All language subtitles for Victor And Valentino s03e10 Finding Posada.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,043 [ Both laughing ] 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,128 [ Bang! ] 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,633 [ Both grunt ] 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 ♪♪ 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 [ Roars ] 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 Aah! 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,600 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,682 --> 00:00:20,272 ♪♪ 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,443 [ Chuckles ] 10 00:00:24,899 --> 00:00:28,859 ♪♪ 11 00:00:28,945 --> 00:00:32,065 How is our ofrenda coming along, boys? 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,907 We're all done, Grandma. 13 00:00:33,992 --> 00:00:37,372 And I think you're gonna be pretty impressed. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Ah, I've been looking forward 15 00:00:39,748 --> 00:00:44,288 to this lovely tribute to our ancestors. 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,797 Whoa, is this a skateboard? 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,671 You... don't like it? 18 00:00:49,758 --> 00:00:52,468 It's very... nice, cariños. 19 00:00:52,552 --> 00:00:53,972 But I think it's still missing 20 00:00:54,053 --> 00:00:56,313 the spirit of Día de los Muertos. 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,679 The spirit? 22 00:00:57,766 --> 00:00:59,806 Día de los Muertos is the one day a year 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,353 when our ancestors return from Mictlan 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,227 to visit their loved ones in the living world. 25 00:01:05,315 --> 00:01:07,475 The more beautiful the altar, 26 00:01:07,567 --> 00:01:11,277 the more likely your relatives will feel honored and visit. 27 00:01:11,362 --> 00:01:16,332 And I know your abuelo would be honored to meet his nietos. 28 00:01:16,409 --> 00:01:18,159 This seems really important to Abuela. 29 00:01:18,244 --> 00:01:20,664 We don't want her to think we're disrespecting our ancestors. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,327 But we don't know anything about making ofrendas. 31 00:01:23,416 --> 00:01:25,836 Oof! 32 00:01:23,416 --> 00:01:25,836 Ah. Victor and Valentino. 33 00:01:25,919 --> 00:01:27,459 I must deduct some points. 34 00:01:27,545 --> 00:01:29,915 That is, if you are entering the contest. 35 00:01:30,006 --> 00:01:33,466 Contest? 36 00:01:30,006 --> 00:01:33,466 The ofrenda contest, of course. 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,511 Yours truly will be judging. 38 00:01:35,595 --> 00:01:37,005 If we win that contest, 39 00:01:37,096 --> 00:01:39,886 Abuela will definitely be proud of our ofrenda. 40 00:01:39,974 --> 00:01:42,894 Yes, good luck beating that. 41 00:01:42,977 --> 00:01:46,107 Whoa. 42 00:01:46,189 --> 00:01:49,029 Dang. 43 00:01:49,108 --> 00:01:52,028 Hi, Victor. 44 00:01:52,111 --> 00:01:56,071 I see you're admiring my handiwork. 45 00:01:56,157 --> 00:01:57,827 [ Laughs ] 46 00:01:57,909 --> 00:02:01,119 I gotta admit, it is impressive. 47 00:02:01,204 --> 00:02:02,414 What was your inspiration? 48 00:02:02,497 --> 00:02:05,207 I can't give away my secrets. 49 00:02:05,291 --> 00:02:07,961 Not that you can beat us or anything. 50 00:02:08,044 --> 00:02:10,424 We're so gonna beat you in the competition. 51 00:02:10,505 --> 00:02:14,375 Come on, Val. Let's do it for our grandma. 52 00:02:14,467 --> 00:02:15,587 There it is. 53 00:02:15,677 --> 00:02:17,927 This is what Charlene used as reference. 54 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 José Guadalupe Posada. 55 00:02:19,806 --> 00:02:23,056 He originated the style of Día de Muertos art and decor, 56 00:02:23,143 --> 00:02:24,733 just like we saw at Charlene's. 57 00:02:24,811 --> 00:02:28,061 He was known for his lithographs and satirical caricatures, 58 00:02:28,147 --> 00:02:29,857 like this one of La Catrina. 59 00:02:29,941 --> 00:02:30,981 I hate that lady. 60 00:02:31,067 --> 00:02:33,067 Too bad he passed away decades ago. 61 00:02:33,152 --> 00:02:34,702 If only we could gain more insight 62 00:02:34,779 --> 00:02:36,569 into his artistic uniqueness. 63 00:02:36,656 --> 00:02:38,576 Well, why don't we just pay him a visit? 64 00:02:38,658 --> 00:02:40,198 I just said he's dead. 65 00:02:40,285 --> 00:02:42,285 Yeah, Val, he's dead. 66 00:02:42,370 --> 00:02:44,370 Dead. 67 00:02:44,455 --> 00:02:46,745 Ohhhhh. 68 00:02:46,833 --> 00:02:49,593 That's right, we're going to Mictlan. 69 00:02:49,669 --> 00:02:56,969 ♪♪ 70 00:02:57,051 --> 00:02:59,101 Wow! 71 00:02:57,051 --> 00:02:59,101 Awesome. 72 00:02:59,178 --> 00:03:00,558 Gracias, Maria. 73 00:03:00,638 --> 00:03:02,138 Eh, sabes que, just leave the etching plates 74 00:03:02,223 --> 00:03:04,933 right there on the press. 75 00:03:05,018 --> 00:03:06,638 You're not Maria. 76 00:03:06,728 --> 00:03:08,348 Come back tomorrow. 77 00:03:08,438 --> 00:03:11,068 But we need your help today for Día de Muertos. 78 00:03:11,149 --> 00:03:14,069 We really love your calavera work. 79 00:03:14,152 --> 00:03:16,742 Wait a minute. You two babosos know my work? 80 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 Yeah. Your creative process must be fascinating. 81 00:03:20,033 --> 00:03:21,583 How do you do it? 82 00:03:20,033 --> 00:03:21,583 Hey, both of you. 83 00:03:21,659 --> 00:03:23,079 Miren esto. 84 00:03:23,161 --> 00:03:25,961 I draw calaveras as a reminder that, 85 00:03:26,039 --> 00:03:27,119 rich or poor, 86 00:03:27,206 --> 00:03:29,916 in death, we're all equal. 87 00:03:30,001 --> 00:03:31,631 So inspirational. 88 00:03:31,711 --> 00:03:33,211 We wanted to ask you something. 89 00:03:33,296 --> 00:03:35,716 Can you help us make our ofrenda thingy look good? 90 00:03:35,798 --> 00:03:37,628 What do I look like, your abuela? 91 00:03:37,717 --> 00:03:39,297 Can't waste my time on that. 92 00:03:39,385 --> 00:03:40,385 Please? 93 00:03:40,470 --> 00:03:42,100 Ours is like... really bad. 94 00:03:42,180 --> 00:03:44,430 Your work has had such a huge influence 95 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 on the world of the living. 96 00:03:46,059 --> 00:03:48,139 People know my work? 97 00:03:48,227 --> 00:03:50,477 Yeah, you know, I guess I could squeeze in a little trip 98 00:03:50,563 --> 00:03:52,153 to the land of the living. 99 00:03:52,231 --> 00:03:54,401 Ay, mira que beautiful. 100 00:03:54,484 --> 00:03:57,744 Wow, such thoughtful tributes to my work. 101 00:03:57,820 --> 00:04:00,870 Como me hace feel like, como, like emotional. 102 00:04:00,949 --> 00:04:02,989 Whoa. But not this one. 103 00:04:03,076 --> 00:04:07,036 This one goes against everything I've ever learned about art. 104 00:04:07,121 --> 00:04:10,001 That's ours. 105 00:04:10,083 --> 00:04:10,963 I mean... 106 00:04:11,042 --> 00:04:12,502 it's... not terrible. 107 00:04:12,585 --> 00:04:13,875 Please, Mr. Posada, 108 00:04:13,962 --> 00:04:15,512 we got to make our ofrenda amazing 109 00:04:15,588 --> 00:04:17,758 so we can win the contest and impress our Abuela. 110 00:04:17,840 --> 00:04:19,550 Well then, we got a lot of work to do. 111 00:04:19,634 --> 00:04:21,844 Are you willing to listen? 112 00:04:19,634 --> 00:04:21,844 Uh-huh. 113 00:04:21,928 --> 00:04:23,678 Are you willing to learn? 114 00:04:21,928 --> 00:04:23,678 Yep. Yep. 115 00:04:23,763 --> 00:04:25,313 Are you willing to put in the work? 116 00:04:25,390 --> 00:04:27,390 Yep. Yep. Good answer. 117 00:04:27,475 --> 00:04:29,805 Lesson number one -- Composition. 118 00:04:29,894 --> 00:04:33,444 It's the arrangement of the elements in a work of art 119 00:04:33,523 --> 00:04:36,443 that makes it, mira, pleasing to the eye. 120 00:04:36,526 --> 00:04:38,856 It should have rhythm, balance, 121 00:04:38,945 --> 00:04:42,985 movement, and a focal point. 122 00:04:43,074 --> 00:04:46,084 Now, why don't you try to arrange these elements 123 00:04:46,160 --> 00:04:52,290 on your altar using those principals of composition? 124 00:04:53,459 --> 00:04:54,839 Composition -- rhythm, balance, 125 00:04:54,919 --> 00:04:57,879 movement, and a focal point. 126 00:04:57,964 --> 00:05:00,224 Ugh. Just start over. 127 00:05:00,299 --> 00:05:01,219 You're not done? 128 00:05:01,300 --> 00:05:02,430 I placed everything else, 129 00:05:02,510 --> 00:05:03,930 and you're still working on the bread? 130 00:05:04,012 --> 00:05:05,892 You wanna finish before the judging starts, don't ya? 131 00:05:05,972 --> 00:05:09,562 Hmm. I suppose we could pick up the pace. 132 00:05:09,642 --> 00:05:13,062 Boys, how do expect to learn if you don't take the time? 133 00:05:13,146 --> 00:05:15,646 We ain't got time to learn. We only got time to win. 134 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 So that's what you guys are all about? 135 00:05:17,525 --> 00:05:20,315 The big trophy and pats on the back? 136 00:05:20,403 --> 00:05:22,323 I never got recognition in my life, 137 00:05:22,405 --> 00:05:26,025 but it took me my lifetime to master my craft. 138 00:05:26,117 --> 00:05:28,617 That's what art is all about. 139 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 Well, we don't have a lifetime like you, 140 00:05:30,496 --> 00:05:31,906 so we did it in 20 minutes. 141 00:05:31,998 --> 00:05:35,998 Oh, no, no, no, no. Hey, this is not done. 142 00:05:36,085 --> 00:05:37,665 Mira. Watcha so you'll learn. 143 00:05:37,754 --> 00:05:39,924 A little of this, and watcha over here 144 00:05:40,006 --> 00:05:41,756 in the other hand, a little of that. 145 00:05:41,841 --> 00:05:43,261 Whoa. 146 00:05:43,342 --> 00:05:44,892 It looks better already. 147 00:05:44,969 --> 00:05:46,889 Lesson two -- Color. 148 00:05:46,971 --> 00:05:49,271 I don't use much of it in my own work. 149 00:05:49,348 --> 00:05:52,268 But on Día de Muertos, you must use bold, 150 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 mijo, mira, and vivid tambien los colors. 151 00:05:55,104 --> 00:05:57,404 The right combination of those colors 152 00:05:57,482 --> 00:05:59,732 can create a striking image. 153 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 Here, take these and go work your fingers to the bone. 154 00:06:03,946 --> 00:06:07,656 ♪♪ 155 00:06:07,742 --> 00:06:12,462 Hey, teacher, is this, okay? 156 00:06:12,538 --> 00:06:16,208 Maybe try to layer your colors light to dark, mijo, 157 00:06:16,292 --> 00:06:17,422 so it doesn't look like 158 00:06:17,502 --> 00:06:20,302 un pedacito de doo doo right there. 159 00:06:20,379 --> 00:06:21,669 Can you show me? 160 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 Te tienes corn in your ear? 161 00:06:23,132 --> 00:06:25,132 I'm not gonna do it for you, so again, 162 00:06:25,218 --> 00:06:27,968 we learn by doing the work. 163 00:06:28,054 --> 00:06:30,184 Please, Mr. Posada. I'm not that good at this. 164 00:06:30,264 --> 00:06:34,234 I want my grandma to be proud of me. 165 00:06:34,310 --> 00:06:35,850 Just this once. 166 00:06:35,937 --> 00:06:39,817 ♪♪ 167 00:06:39,899 --> 00:06:42,069 I'll do another one. 168 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Mira. One more... 169 00:06:44,904 --> 00:06:46,454 Almost done. Y watcha. 170 00:06:46,531 --> 00:06:49,371 I think I figured out how we're going to win the contest. 171 00:06:49,450 --> 00:06:51,580 Perfecto. 172 00:06:51,661 --> 00:06:53,751 Hmmm. 173 00:06:53,830 --> 00:06:57,040 Lesson three -- My specialty, caricature. 174 00:06:57,125 --> 00:07:00,335 Now we portray our ancestors as skeletons. 175 00:07:00,419 --> 00:07:04,669 And accentuate their features to get at the truth. 176 00:07:04,757 --> 00:07:05,717 Mira. 177 00:07:05,800 --> 00:07:10,350 Ha-ha. Very funny, Mr. Posada. 178 00:07:10,429 --> 00:07:12,099 Why are you laughing? 179 00:07:15,434 --> 00:07:16,944 Ow, my wrist. 180 00:07:17,019 --> 00:07:18,809 Yeah, ow. 181 00:07:18,896 --> 00:07:20,896 Ay, mira los. "My hands hurt." 182 00:07:20,982 --> 00:07:23,862 What do you think, that art is supposed to be like playtime? 183 00:07:23,943 --> 00:07:25,363 Art is pain. 184 00:07:25,444 --> 00:07:26,534 And then... 185 00:07:26,612 --> 00:07:27,742 you die. 186 00:07:27,822 --> 00:07:30,582 My carpal tunnel is acting up again. 187 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 You're too young for that. 188 00:07:32,201 --> 00:07:33,541 Draw with your left hand. 189 00:07:33,619 --> 00:07:37,209 Fine, but since it's my non-dominant hand, 190 00:07:37,290 --> 00:07:40,420 could you guide me? 191 00:07:40,501 --> 00:07:41,541 Esta bien. 192 00:07:41,627 --> 00:07:43,547 But I'm not doing your work for you. 193 00:07:43,629 --> 00:07:45,879 Well, see, mira, then you go up like this 194 00:07:45,965 --> 00:07:47,465 and then you take the line and you bring it down 195 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 como like this, and then, watcha, 196 00:07:49,844 --> 00:07:52,354 from the side it looks like it's following you, que, no? 197 00:07:52,430 --> 00:07:54,560 ♪♪ 198 00:07:54,640 --> 00:07:57,060 Victor: Wow. That looks sick, Mr. Tostada. 199 00:07:57,143 --> 00:07:58,733 And just in time too. 200 00:07:58,811 --> 00:08:00,061 Yes, I know. 201 00:08:00,146 --> 00:08:02,566 But, boys, let me ask you this, what did you learn? 202 00:08:02,648 --> 00:08:04,228 Oh, so, so much. 203 00:08:04,317 --> 00:08:05,987 We learned art so hard. 204 00:08:06,068 --> 00:08:08,198 Ooh, look at the time. 205 00:08:08,279 --> 00:08:10,409 Thanks for helping us with our work. 206 00:08:10,489 --> 00:08:11,909 Your work? 207 00:08:11,991 --> 00:08:14,291 Hm, I don't think so. 208 00:08:14,368 --> 00:08:19,118 ♪♪ 209 00:08:19,207 --> 00:08:22,077 Ah, we're so gonna win. I can feel it in my -- 210 00:08:22,168 --> 00:08:24,458 Ahh, my butt! 211 00:08:24,545 --> 00:08:27,255 I know this troll style anywhere. 212 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Boo! 213 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Cristina. 214 00:08:32,011 --> 00:08:33,101 Hi, Cristina. 215 00:08:33,179 --> 00:08:34,929 How's our homey from the underworld? 216 00:08:35,014 --> 00:08:36,274 Still cold and dead. 217 00:08:36,349 --> 00:08:37,849 [ Laughter ] 218 00:08:37,934 --> 00:08:39,444 Just here visiting my family. 219 00:08:39,519 --> 00:08:41,599 How about you guys? 220 00:08:39,519 --> 00:08:41,599 Oh, pretty good. 221 00:08:41,687 --> 00:08:43,397 Just about to win the competition for... 222 00:08:43,481 --> 00:08:44,981 best ofrenda ever. 223 00:08:45,066 --> 00:08:49,606 We had a little help from a certain [Coughs] Posada. 224 00:08:49,695 --> 00:08:51,195 The Posada?! 225 00:08:51,280 --> 00:08:52,370 I wanna see! 226 00:08:52,448 --> 00:08:54,618 Right this way. 227 00:08:54,700 --> 00:08:56,120 Wait, where did it go? 228 00:08:56,202 --> 00:08:58,662 Someone stole it? 229 00:08:58,746 --> 00:09:00,746 Oh, I get it. 230 00:09:00,831 --> 00:09:02,831 Pretty good troll, guys. [ Laughs ] 231 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 No, really. 232 00:09:04,210 --> 00:09:05,800 Posada taught us and then we arted, 233 00:09:05,878 --> 00:09:07,378 and now it's gone. 234 00:09:07,463 --> 00:09:10,093 Attention, Monte Macabre. 235 00:09:10,174 --> 00:09:12,514 Judgement day has come. 236 00:09:12,593 --> 00:09:13,723 We're doomed. 237 00:09:13,803 --> 00:09:16,313 Well, if Posada really taught you guys, 238 00:09:16,389 --> 00:09:18,219 you should be able to put it back together, right? 239 00:09:18,307 --> 00:09:20,097 We're doomed. No, Vic. 240 00:09:20,184 --> 00:09:21,354 We got to try. 241 00:09:21,435 --> 00:09:22,935 For Abuela. 242 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 Hmmm. 243 00:09:24,563 --> 00:09:25,823 What was the first lesson again? 244 00:09:25,898 --> 00:09:27,688 Uh, composition. 245 00:09:27,775 --> 00:09:29,395 Got it. 246 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 This could help lead the eye. 247 00:09:31,153 --> 00:09:32,493 Val, how's this look? 248 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 It should match my side so it creates balance. 249 00:09:34,615 --> 00:09:35,655 Oh, yeah. 250 00:09:35,741 --> 00:09:37,121 Hmm. 251 00:09:37,201 --> 00:09:39,291 Light color first, then dark. 252 00:09:39,370 --> 00:09:40,580 How you doing, Val? 253 00:09:40,663 --> 00:09:41,663 Bold and vivid. 254 00:09:41,747 --> 00:09:43,037 Bold and vivid. 255 00:09:43,124 --> 00:09:44,544 Hmm. 256 00:09:44,625 --> 00:09:45,875 Valentino: Exaggerate the features? 257 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 I guess El Toro has big horns and... 258 00:09:47,753 --> 00:09:50,463 Abeulo Raphael has a...nose. 259 00:09:50,548 --> 00:09:54,008 What does a skeleton nose look like? 260 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Aahhh! 261 00:09:55,928 --> 00:09:57,308 [ Groaning ] 262 00:09:57,388 --> 00:09:59,808 Victor and Valentino. 263 00:09:59,890 --> 00:10:02,440 It is time for your judgement. 264 00:10:02,518 --> 00:10:05,308 [ Panting ] 265 00:10:05,396 --> 00:10:06,976 Mm-hmm. 266 00:10:07,064 --> 00:10:08,694 Not bad. 267 00:10:11,027 --> 00:10:13,647 I don't think I've ever heard Don say not bad. 268 00:10:13,738 --> 00:10:16,278 So, you're saying there's a chance? 269 00:10:16,365 --> 00:10:17,865 ♪♪ 270 00:10:17,950 --> 00:10:21,330 And the winner is... 271 00:10:21,412 --> 00:10:24,212 Charlene and Pineapple! 272 00:10:24,290 --> 00:10:25,500 [ Cheers and applause ] 273 00:10:25,583 --> 00:10:27,343 Sorry, guys. 274 00:10:27,418 --> 00:10:28,918 I guess it wasn't good enough. 275 00:10:29,003 --> 00:10:30,213 Grandma's gonna think we s-- 276 00:10:30,296 --> 00:10:33,256 Wonderful! I love the new ofrenda. 277 00:10:33,341 --> 00:10:34,971 But we didn't win the contest. 278 00:10:35,051 --> 00:10:38,851 Oh, what matters is you honored our ancestors 279 00:10:38,929 --> 00:10:40,599 on this special day. 280 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 I know they would be proud. 281 00:10:42,475 --> 00:10:45,555 [ Gasp ] 282 00:10:45,644 --> 00:10:47,564 Abuela, they're here! 283 00:10:47,646 --> 00:10:49,646 I'm sure they are, boys. 284 00:10:49,732 --> 00:10:51,862 Both: Feliz Día de Muertos, Abuela. 285 00:10:51,942 --> 00:10:53,322 Gracias, Mr. Posada. 286 00:10:53,402 --> 00:10:55,072 Wherever you are. 287 00:10:55,154 --> 00:10:57,414 ♪♪ 288 00:10:57,490 --> 00:10:59,580 It looks like they learned something after all, 289 00:10:59,658 --> 00:11:02,748 pero pobrecitos, they have no talent. 290 00:11:04,997 --> 00:11:10,627 ♪♪ 291 00:11:10,711 --> 00:11:16,341 ♪♪ 292 00:11:16,425 --> 00:11:19,385 [ Both laughing ] 293 00:11:19,435 --> 00:11:23,985 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.