All language subtitles for Victor And Valentino s03e01 Sals Our Pal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:03,143 [ Both laughing ] 2 00:00:03,228 --> 00:00:05,228 [ Bang! ] 3 00:00:05,313 --> 00:00:06,733 [ Both grunt ] 4 00:00:06,815 --> 00:00:10,235 ♪♪ 5 00:00:10,318 --> 00:00:12,108 [ Roars ] 6 00:00:10,318 --> 00:00:12,108 Aah! 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,700 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,782 --> 00:00:20,372 ♪♪ 9 00:00:20,453 --> 00:00:22,753 [ Chuckles ] 10 00:00:24,749 --> 00:00:27,589 [ Suspenseful music plays ] 11 00:00:27,669 --> 00:00:29,879 Oh, hey, let me hold that for ya. 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,213 Why, thank you! 13 00:00:31,297 --> 00:00:32,467 Oh, I didn't know if you wanted 14 00:00:32,549 --> 00:00:33,839 Sour Orphans or nutter doodles, 15 00:00:33,925 --> 00:00:35,045 so I grabbed both. 16 00:00:35,134 --> 00:00:36,644 Cool! You can have one, if you want. 17 00:00:36,719 --> 00:00:39,849 You know, I don't think I've ever had Sour Orphans. 18 00:00:39,931 --> 00:00:42,481 What?! You've never had Sour Orphans?! 19 00:00:42,559 --> 00:00:44,939 I've never had Sour Orphans. 20 00:00:45,019 --> 00:00:46,899 Well, here. I'll treat you to them. 21 00:00:46,980 --> 00:00:48,020 Oh no, you don't. 22 00:00:48,106 --> 00:00:50,186 No, no, no, I insist. 23 00:00:50,275 --> 00:00:52,105 Viiiiic... Vaaaaal... 24 00:00:52,193 --> 00:00:53,243 Viiiiic... 25 00:00:53,319 --> 00:00:54,239 Vaaaaal... 26 00:00:54,320 --> 00:00:55,490 Viiiiic... 27 00:00:55,572 --> 00:00:56,702 Vaaaaal... 28 00:00:56,781 --> 00:00:58,831 Enough! 29 00:00:58,908 --> 00:01:00,538 Why are you two so... 30 00:01:00,618 --> 00:01:01,738 chummy, huh? 31 00:01:01,828 --> 00:01:03,368 Is this another one of your pranks? 32 00:01:03,454 --> 00:01:05,834 I have high blood pressure, you know! 33 00:01:05,915 --> 00:01:07,165 [ Wheezing cough ] 34 00:01:07,250 --> 00:01:10,090 Uh, we're not doing any pranks, Don. 35 00:01:10,169 --> 00:01:12,009 I don't know. 36 00:01:12,088 --> 00:01:14,088 Something's off. 37 00:01:14,173 --> 00:01:17,093 Are you sure your minds haven't been... 38 00:01:17,176 --> 00:01:19,006 taken over? 39 00:01:19,095 --> 00:01:20,305 By tzitzimimes? 40 00:01:20,388 --> 00:01:21,718 You think we're mimes? 41 00:01:21,806 --> 00:01:24,136 We're just getting some groceries for Abuela! 42 00:01:24,225 --> 00:01:25,595 Hmm... 43 00:01:25,685 --> 00:01:26,725 Well, then, 44 00:01:26,811 --> 00:01:28,191 I guess that's just what happens 45 00:01:28,271 --> 00:01:30,231 when Tez keeps you kids in line. 46 00:01:30,315 --> 00:01:31,605 [ Both ] Tez?! 47 00:01:31,691 --> 00:01:32,981 Keep us in line? 48 00:01:33,067 --> 00:01:34,147 He wishes. 49 00:01:34,235 --> 00:01:36,565 Yeah! We kept him in line. 50 00:01:40,366 --> 00:01:41,276 Oh! 51 00:01:41,367 --> 00:01:44,827 Tez is so cool. [ Chuckle ] 52 00:01:44,913 --> 00:01:46,793 [ Chirping ] 53 00:01:46,873 --> 00:01:49,333 ♪♪ 54 00:01:49,417 --> 00:01:50,457 [ Both ] Hi, Abuela. 55 00:01:50,543 --> 00:01:52,923 My two favorite grandsons. 56 00:01:53,004 --> 00:01:54,674 Did you pick up the avocados 57 00:01:54,756 --> 00:01:55,716 for my flautas? 58 00:01:55,798 --> 00:01:56,668 You bet! 59 00:01:56,758 --> 00:01:58,088 Got the ripest ones, too. 60 00:01:58,176 --> 00:02:01,046 I'm so lucky to have such sweet nietos. 61 00:02:01,137 --> 00:02:04,517 [ Laughs ] Grandma, it was our pleasure. 62 00:02:04,599 --> 00:02:06,059 Could we go hang at the fountain now? 63 00:02:06,142 --> 00:02:07,352 Yeah, can we?! 64 00:02:07,435 --> 00:02:09,515 Okay, but remember, 65 00:02:09,604 --> 00:02:11,314 I want you working at the cart 66 00:02:11,397 --> 00:02:12,607 at 2:00 sharp. 67 00:02:12,690 --> 00:02:15,740 This isn't a free summer vacation, you know. 68 00:02:15,818 --> 00:02:16,688 Yeah, yeah, 2:00. 69 00:02:16,778 --> 00:02:18,448 Fountain, here we come! 70 00:02:18,529 --> 00:02:21,569 ♪♪ 71 00:02:21,658 --> 00:02:24,828 What the heck is that thing? 72 00:02:24,911 --> 00:02:26,661 Where'd the fountain go? 73 00:02:26,746 --> 00:02:28,786 Beats me, chamacos. 74 00:02:28,873 --> 00:02:33,593 I guess my annual bath will just have to wait. 75 00:02:33,670 --> 00:02:36,170 It's something Tez is building. 76 00:02:36,255 --> 00:02:37,375 [ Both ] Tez?! 77 00:02:37,465 --> 00:02:38,925 Yeah! He's gonna be 78 00:02:39,008 --> 00:02:40,798 the town's new Huey Tlatoani. 79 00:02:40,885 --> 00:02:43,135 It's what the ancestors called their emperors. 80 00:02:43,221 --> 00:02:44,641 Oh. I've read about that. 81 00:02:44,722 --> 00:02:46,642 It's something like a mayor, right? 82 00:02:46,724 --> 00:02:47,814 Yeah, kind of. 83 00:02:47,892 --> 00:02:49,192 They're swearing him in tomorrow. 84 00:02:49,268 --> 00:02:51,098 He's gonna do a magic show. 85 00:02:51,187 --> 00:02:52,397 It's gonna be awesome. 86 00:02:52,480 --> 00:02:54,610 Nothing's awesome about a big, mean magician 87 00:02:54,691 --> 00:02:57,241 who's tried to off us on multiple occasions. 88 00:02:57,318 --> 00:02:59,698 You just don't get him, ya know? 89 00:02:59,779 --> 00:03:01,069 Plus, he's famous. 90 00:03:01,155 --> 00:03:03,945 You can always trust famous people. 91 00:03:04,033 --> 00:03:05,663 I'm sure whatever happened with Tez 92 00:03:05,743 --> 00:03:07,373 was just a misunderstanding. 93 00:03:07,453 --> 00:03:08,583 How can you be so mad 94 00:03:08,663 --> 00:03:10,923 at someone who makes everyone so happy? 95 00:03:10,999 --> 00:03:12,169 Anyway, 96 00:03:12,250 --> 00:03:13,960 hope to see you guys at the show tomorrow. 97 00:03:14,043 --> 00:03:15,383 Tez is back? 98 00:03:15,461 --> 00:03:17,671 I thought we locked that fool up in some mirror. 99 00:03:17,755 --> 00:03:20,965 I don't know how he got out, but this is not good. 100 00:03:21,050 --> 00:03:28,520 ♪♪ 101 00:03:28,599 --> 00:03:30,269 Mmm, mmm, that one. 102 00:03:28,599 --> 00:03:30,269 I like 103 00:03:30,351 --> 00:03:32,061 that other picture. 104 00:03:32,145 --> 00:03:35,225 Victor -- 105 00:03:35,314 --> 00:03:36,404 It's too plain. 106 00:03:36,482 --> 00:03:39,112 ♪♪ 107 00:03:39,193 --> 00:03:40,953 Perfect! 108 00:03:39,193 --> 00:03:40,953 Pine. 109 00:03:41,029 --> 00:03:42,699 Although, maybe you should've worn the -- 110 00:03:42,780 --> 00:03:43,700 [ Gasp ] 111 00:03:43,781 --> 00:03:45,531 [ Sniffing ] 112 00:03:45,616 --> 00:03:46,906 [ Grunts ] 113 00:03:46,993 --> 00:03:49,163 Heyy, Victor! 114 00:03:49,245 --> 00:03:50,745 Ugh! Hey, Charlene. 115 00:03:50,830 --> 00:03:52,620 We came to talk to Tez. 116 00:03:52,707 --> 00:03:53,877 Sor-ry. 117 00:03:53,958 --> 00:03:56,288 My grandpa's really busy. 118 00:03:56,377 --> 00:03:57,587 But we hope to see you both 119 00:03:57,670 --> 00:04:00,130 at his big, inaugural magic show tomorrow. 120 00:04:00,214 --> 00:04:04,594 [ Laughs ] Especially you, Victor. 121 00:04:04,677 --> 00:04:06,297 Ugh. Pine. 122 00:04:06,387 --> 00:04:07,307 Ow! 123 00:04:07,388 --> 00:04:09,348 Eww! 124 00:04:09,432 --> 00:04:13,352 We just wanna talk to him for a second. 125 00:04:13,436 --> 00:04:15,726 Don't act like we can't see you, Tez! 126 00:04:15,813 --> 00:04:17,613 Oh, if it isn't Vito and Vlad. 127 00:04:17,690 --> 00:04:20,440 Lemme guess -- Chata has you doing deliveries now? 128 00:04:20,526 --> 00:04:21,776 Well, we're not interested in getting 129 00:04:21,861 --> 00:04:22,991 food poisoning, okay? 130 00:04:23,071 --> 00:04:24,201 So bye! 131 00:04:24,280 --> 00:04:25,910 We just need to talk to Tez. 132 00:04:25,990 --> 00:04:27,580 And none of you are gonna stop us. 133 00:04:27,658 --> 00:04:29,448 Oh, really?! [ Snaps fingers ] 134 00:04:29,535 --> 00:04:30,865 -Pine! -Uh-oh. 135 00:04:30,953 --> 00:04:34,213 Throw those brats out on their no-good, sorry -- 136 00:04:34,290 --> 00:04:36,000 Apple! 137 00:04:36,084 --> 00:04:38,754 ♪♪ 138 00:04:38,836 --> 00:04:39,796 Uh... 139 00:04:39,879 --> 00:04:41,629 Okaaayy. 140 00:04:41,714 --> 00:04:48,014 [ Laughing maliciously ] 141 00:04:48,096 --> 00:04:51,136 Knock it off, Tez! 142 00:04:51,224 --> 00:04:52,274 Now, listen up. 143 00:04:52,350 --> 00:04:54,850 [ Laughing ] 144 00:04:54,936 --> 00:04:56,516 [ Both ] Aah! 145 00:04:56,604 --> 00:04:59,364 Hello, Victor and Valentino. 146 00:04:59,440 --> 00:05:02,070 Have a seat. 147 00:05:02,151 --> 00:05:05,281 What can your new Huey Tlatoani do for you? 148 00:05:05,363 --> 00:05:07,493 We got some questions for ya. 149 00:05:07,573 --> 00:05:08,703 How are you able to be 150 00:05:08,783 --> 00:05:10,493 the mayor of a town, all of a sudden? 151 00:05:10,576 --> 00:05:12,196 Yeah. I didn't vote for you! 152 00:05:12,286 --> 00:05:16,456 Relax. I'll make it easy for you to understand. 153 00:05:16,541 --> 00:05:18,461 The great town of Monte Macabro 154 00:05:18,543 --> 00:05:20,803 has a time-honored tradition. 155 00:05:20,878 --> 00:05:22,588 The Huey Tlatoani is someone 156 00:05:22,672 --> 00:05:24,552 who takes care of the people. 157 00:05:24,632 --> 00:05:25,842 "Take care"? 158 00:05:25,925 --> 00:05:28,335 Like how you tried to "take care" of us?! 159 00:05:28,427 --> 00:05:29,847 Boys, boys. 160 00:05:29,929 --> 00:05:31,889 The past is the past. 161 00:05:31,973 --> 00:05:34,183 I am all about... 162 00:05:34,267 --> 00:05:36,097 the future. 163 00:05:36,185 --> 00:05:37,685 [ Electricity crackling ] 164 00:05:37,770 --> 00:05:39,440 You see, the role of Tlatoani 165 00:05:39,522 --> 00:05:40,652 can only be taken up 166 00:05:40,731 --> 00:05:43,611 by a living relative of the predecessor. 167 00:05:43,693 --> 00:05:46,953 My blood line is directly linked. 168 00:05:47,029 --> 00:05:49,369 And we're just supposed to take your word for it? 169 00:05:49,448 --> 00:05:52,738 Seeing is believing. 170 00:05:52,827 --> 00:05:54,287 Gimme that! 171 00:05:54,370 --> 00:05:55,790 Hmm... 172 00:05:55,872 --> 00:05:59,252 Huh, the resemblance is uncanny, 173 00:05:59,333 --> 00:06:01,383 but that doesn't prove anything! 174 00:06:01,460 --> 00:06:02,420 Hmm. 175 00:06:02,503 --> 00:06:03,553 Maybe not. 176 00:06:03,629 --> 00:06:06,379 But, how about this? 177 00:06:06,465 --> 00:06:08,465 A cherished family heirloom. 178 00:06:08,551 --> 00:06:11,181 The same exact one in that photo. 179 00:06:11,262 --> 00:06:14,682 ♪♪ 180 00:06:14,765 --> 00:06:17,265 Now, I have a lot of work to get back to. 181 00:06:17,351 --> 00:06:18,851 Any other questions? 182 00:06:18,936 --> 00:06:19,896 Uh, yeah, I got one. 183 00:06:19,979 --> 00:06:20,979 How come you -- Time's up. 184 00:06:21,063 --> 00:06:22,063 Thanks again for paying 185 00:06:22,148 --> 00:06:23,358 your new Tlatoani a visit. 186 00:06:23,441 --> 00:06:26,281 And remember... 187 00:06:26,360 --> 00:06:28,570 Tez can get it done! 188 00:06:28,654 --> 00:06:32,334 ♪♪ 189 00:06:32,408 --> 00:06:34,078 Butts. 190 00:06:34,160 --> 00:06:36,580 Oh. I guess they threw themselves out. 191 00:06:36,662 --> 00:06:38,622 ♪♪ 192 00:06:38,706 --> 00:06:41,996 [ Indistinct conversations ] 193 00:06:38,706 --> 00:06:41,996 Och, ooh, well... 194 00:06:42,084 --> 00:06:45,464 Hmm... 195 00:06:45,546 --> 00:06:48,756 They treat Tez like a god or something. 196 00:06:48,841 --> 00:06:50,841 Hi, Lupe. Question. 197 00:06:50,927 --> 00:06:52,427 You don't really want the fountain 198 00:06:52,511 --> 00:06:53,931 demolished, do you? 199 00:06:54,013 --> 00:06:56,313 I mean, shouldn't its 15th-century splendor 200 00:06:56,390 --> 00:06:58,600 be preserved for future generations? 201 00:06:58,684 --> 00:07:00,314 It's just a fountain. 202 00:07:00,394 --> 00:07:01,854 Who cares? 203 00:07:01,938 --> 00:07:02,938 Who cares? 204 00:07:03,022 --> 00:07:04,232 Well, where are you gonna like 205 00:07:04,315 --> 00:07:06,975 sit and glare at everyone from? 206 00:07:07,068 --> 00:07:09,568 I can do that wherever I want! 207 00:07:09,654 --> 00:07:10,914 Like right here. 208 00:07:10,988 --> 00:07:12,108 ♪♪ 209 00:07:12,198 --> 00:07:13,698 [ Both whimper ] 210 00:07:13,783 --> 00:07:16,623 Tez will probably make something super rad, 211 00:07:16,702 --> 00:07:18,582 like an even bigger and better fountain, 212 00:07:18,663 --> 00:07:21,173 that's like also magic. [ Laughs ] 213 00:07:21,249 --> 00:07:22,789 Plus, he's famous, remember? 214 00:07:22,875 --> 00:07:24,625 ♪♪ 215 00:07:24,710 --> 00:07:26,130 [ Both groaning ] 216 00:07:26,212 --> 00:07:28,972 ♪♪ 217 00:07:29,048 --> 00:07:30,718 There you go. 218 00:07:30,800 --> 00:07:32,010 You two again?! 219 00:07:32,093 --> 00:07:34,353 [ Chomping ] 220 00:07:34,428 --> 00:07:36,428 Sorryyy. 221 00:07:36,514 --> 00:07:39,354 But Grandpa wants to keep the town safe. 222 00:07:39,433 --> 00:07:41,603 And this cart just doesn't meet 223 00:07:41,686 --> 00:07:44,976 our new food standards. 224 00:07:45,064 --> 00:07:46,274 Heh! Jokes on you. 225 00:07:46,357 --> 00:07:48,397 That's not even a real language. 226 00:07:48,484 --> 00:07:49,574 Victor, that's cursive. 227 00:07:49,652 --> 00:07:51,242 Your grandpa can't shut us down! 228 00:07:51,320 --> 00:07:53,450 Hello, Chamacos. 229 00:07:53,531 --> 00:07:54,871 Tres taquitos, por favor. 230 00:07:54,949 --> 00:07:56,279 Sorry, Sal, 231 00:07:56,367 --> 00:08:00,407 this establishment is permanently closed. 232 00:08:00,496 --> 00:08:01,366 [ Sigh ] 233 00:08:01,455 --> 00:08:03,495 I guess my annual lunch 234 00:08:03,582 --> 00:08:05,792 will just have to wait. 235 00:08:05,876 --> 00:08:08,546 ♪♪ 236 00:08:08,629 --> 00:08:11,379 ♪ Tez can get it done ♪ 237 00:08:11,465 --> 00:08:12,675 ♪♪ 238 00:08:12,758 --> 00:08:15,338 You cannot do this to my food cart! 239 00:08:15,428 --> 00:08:17,678 No, Chata, your tacos are breaking the toilets. 240 00:08:17,763 --> 00:08:18,853 They're nasty, okay? 241 00:08:18,931 --> 00:08:20,681 My tacos do not break toilets! 242 00:08:20,766 --> 00:08:22,476 And I don't know where you got that meat, Chata, 243 00:08:22,560 --> 00:08:24,020 but the meat is all nasty. 244 00:08:24,103 --> 00:08:25,523 It's all like slimy. I don't know. 245 00:08:25,604 --> 00:08:26,864 It's like slimer meat or something. 246 00:08:26,939 --> 00:08:28,819 They are vegano-o-o! 247 00:08:28,899 --> 00:08:31,439 Huh! [ Growling ] 248 00:08:31,527 --> 00:08:32,947 [ Sigh ] 249 00:08:33,029 --> 00:08:35,529 My cart has never closed. 250 00:08:35,614 --> 00:08:38,204 What are we gonna do? 251 00:08:38,284 --> 00:08:39,544 Don't be sad, Abuela. 252 00:08:39,619 --> 00:08:41,699 We'll fix this. I promise. 253 00:08:41,787 --> 00:08:43,497 It's okay, niños. 254 00:08:43,581 --> 00:08:45,621 I don't mean to worry you. 255 00:08:45,708 --> 00:08:48,458 Abuela will figure it out. 256 00:08:48,544 --> 00:08:50,594 This has gone too far! 257 00:08:50,671 --> 00:08:52,051 I know, but it seems that Tez 258 00:08:52,131 --> 00:08:54,971 has stolen everyone's hearts. [ Sigh ] 259 00:08:55,051 --> 00:08:57,181 I guess it's just tough turkeys for us. 260 00:08:57,261 --> 00:08:58,851 Wait. What did you just say? 261 00:08:58,929 --> 00:09:00,929 Uhhh, tough turkeys? 262 00:09:01,015 --> 00:09:02,515 No. About Tez stealing. 263 00:09:02,600 --> 00:09:06,650 Which reminds me, lookie lookie what I stole. 264 00:09:06,729 --> 00:09:07,729 Tez's photo? 265 00:09:07,813 --> 00:09:10,273 Yeah. I did a genius idea, huh? 266 00:09:10,358 --> 00:09:11,938 How does this help? 267 00:09:12,026 --> 00:09:13,026 Huh? 268 00:09:13,110 --> 00:09:16,660 ♪♪ 269 00:09:16,739 --> 00:09:17,949 Wait! 270 00:09:18,032 --> 00:09:19,082 Who is that?! 271 00:09:19,158 --> 00:09:20,278 Hmm... 272 00:09:20,368 --> 00:09:22,078 Hm hmm... 273 00:09:22,161 --> 00:09:23,451 She kinda looks like Sal. 274 00:09:23,537 --> 00:09:24,867 [ Laughs ] 275 00:09:24,955 --> 00:09:25,785 Victor! 276 00:09:25,873 --> 00:09:27,383 You are a genius! 277 00:09:27,458 --> 00:09:29,338 So I did did a genius idea. 278 00:09:29,418 --> 00:09:31,088 I do always say I'm a didder. 279 00:09:31,170 --> 00:09:33,260 Wait, what genius idea did I just did? 280 00:09:33,339 --> 00:09:35,089 Come on! 281 00:09:35,174 --> 00:09:36,264 Far out! 282 00:09:36,342 --> 00:09:39,262 It's like looking into a lady mirror! 283 00:09:39,345 --> 00:09:41,885 She's wearing her feather upside down, though. 284 00:09:41,972 --> 00:09:43,562 You must be related to her, 285 00:09:43,641 --> 00:09:46,271 which means you're related to the old Huey Tlatloani! 286 00:09:46,352 --> 00:09:47,352 So will you help us? 287 00:09:47,436 --> 00:09:48,396 With what? 288 00:09:48,479 --> 00:09:49,689 You have a right to be leader! 289 00:09:49,772 --> 00:09:51,732 You should be Tlatloani, instead of Tez! 290 00:09:51,816 --> 00:09:53,896 Me, as Tlatoani?! 291 00:09:53,984 --> 00:09:57,114 [ Laughing ] 292 00:09:57,196 --> 00:09:58,106 You jokesters. 293 00:09:58,197 --> 00:09:59,447 Listen, Sal. Even though 294 00:09:59,532 --> 00:10:00,832 we're only here for the summer, 295 00:10:00,908 --> 00:10:02,238 we love Monte Macabre. 296 00:10:02,326 --> 00:10:03,696 There's no telling what Tez will do 297 00:10:03,786 --> 00:10:04,786 under his leadership. 298 00:10:04,870 --> 00:10:06,660 Yeah. And, with you as Tlatoani, 299 00:10:06,747 --> 00:10:07,957 we could stop him. 300 00:10:08,040 --> 00:10:09,290 I don't know. 301 00:10:09,375 --> 00:10:10,495 The guy does give off 302 00:10:10,584 --> 00:10:13,134 some low-frequency vibrations, but, 303 00:10:13,212 --> 00:10:17,972 I'm not looking to be the man, man. 304 00:10:18,050 --> 00:10:19,340 Oh, yeah, uh... 305 00:10:19,427 --> 00:10:22,297 I also heard Tez say he's gonna 306 00:10:22,388 --> 00:10:26,478 get rid of all the corn in Monte Macabre, so. 307 00:10:26,559 --> 00:10:27,809 What?! 308 00:10:27,893 --> 00:10:31,153 No one steps on corn in my town! 309 00:10:31,230 --> 00:10:33,110 Let's -- 310 00:10:33,190 --> 00:10:35,280 Uh...what were we doing, again? 311 00:10:35,359 --> 00:10:36,399 Just come with us! 312 00:10:36,485 --> 00:10:37,645 ♪♪ 313 00:10:39,488 --> 00:10:42,158 [ Fireworks exploding ] [ Cheering ] 314 00:10:42,241 --> 00:10:51,791 ♪♪ 315 00:10:51,876 --> 00:10:55,126 ♪♪ 316 00:10:55,212 --> 00:10:56,632 Ahh! 317 00:10:56,714 --> 00:10:59,764 ♪♪ 318 00:10:59,842 --> 00:11:02,762 Whoa! Whoa! 319 00:11:02,845 --> 00:11:04,305 Oh, neat! 320 00:11:04,388 --> 00:11:05,808 [ Meow ] 321 00:11:05,890 --> 00:11:06,850 Aww! 322 00:11:06,932 --> 00:11:09,352 ♪♪ 323 00:11:09,435 --> 00:11:10,725 [ Squeaking ] 324 00:11:10,811 --> 00:11:13,231 [ Laughter ] 325 00:11:13,314 --> 00:11:14,574 ♪♪ 326 00:11:14,648 --> 00:11:16,318 [ Yowls ] 327 00:11:16,400 --> 00:11:17,650 [ Gasp ] 328 00:11:17,735 --> 00:11:19,195 [ Rumbling ] 329 00:11:19,278 --> 00:11:20,198 [ Gasp ] 330 00:11:20,279 --> 00:11:22,739 Hellooo, Monte Macabro! 331 00:11:22,823 --> 00:11:23,913 [ Cheering, whistling, and applause ] 332 00:11:23,991 --> 00:11:26,081 My name is Tez 333 00:11:26,160 --> 00:11:28,290 and I can... 334 00:11:28,370 --> 00:11:31,370 ...get! it! done! 335 00:11:31,457 --> 00:11:32,457 That's right! 336 00:11:32,541 --> 00:11:33,711 But can I get it done alone? 337 00:11:33,792 --> 00:11:35,002 -No! -No. 338 00:11:35,085 --> 00:11:36,545 I need you, the people. 339 00:11:36,629 --> 00:11:37,759 [ Cheering and applause ] 340 00:11:37,838 --> 00:11:39,548 I couldn't possibly lead this town 341 00:11:39,632 --> 00:11:41,762 as your Tlatoani without you. 342 00:11:41,842 --> 00:11:43,052 And without... 343 00:11:43,135 --> 00:11:44,545 mi familia. 344 00:11:44,637 --> 00:11:47,177 Mmm-hmm! That's us! 345 00:11:47,264 --> 00:11:48,224 Thanks, sweeties. 346 00:11:48,307 --> 00:11:49,887 Papi, are you ready 347 00:11:49,975 --> 00:11:52,555 to be Tlatoanied? [ Smooching ] 348 00:11:52,645 --> 00:11:54,225 Let's make this official. 349 00:11:54,313 --> 00:11:55,363 [ Snaps fingers ] 350 00:11:55,439 --> 00:11:56,729 ♪♪ 351 00:11:56,815 --> 00:11:57,725 Alright! 352 00:11:57,816 --> 00:11:59,066 [ Cheering and applause ] Alright! 353 00:11:59,151 --> 00:12:03,411 Now, I'm ready to be your Tlatoani. 354 00:12:03,489 --> 00:12:04,449 Unless... 355 00:12:04,532 --> 00:12:06,532 there are any objections. 356 00:12:06,617 --> 00:12:07,867 Victor & Valentino: We object! 357 00:12:07,952 --> 00:12:11,662 Tez is lying and we have proof! 358 00:12:11,747 --> 00:12:13,917 Tez said that he's the only one eligible 359 00:12:13,999 --> 00:12:16,709 to be Tlatoani, but that's not true! 360 00:12:16,794 --> 00:12:18,754 Yeah! This photo proves 361 00:12:18,837 --> 00:12:20,547 Tez isn't the only one related 362 00:12:20,631 --> 00:12:21,921 to the old Tlatoani. 363 00:12:22,007 --> 00:12:24,177 Yeah, and it's our pal Sal! 364 00:12:24,260 --> 00:12:25,760 [ Crowd gasps ] 365 00:12:25,844 --> 00:12:26,854 Hey, everybody. 366 00:12:26,929 --> 00:12:28,139 Your pal Sal, here. 367 00:12:28,222 --> 00:12:30,982 I'd be honored to be your Huey Tlatoani. 368 00:12:31,058 --> 00:12:34,598 I got some groovy ideas and I'm writing a song about it. 369 00:12:34,687 --> 00:12:38,477 It goes a little something like this. 370 00:12:38,566 --> 00:12:40,436 ♪♪ 371 00:12:40,526 --> 00:12:43,606 [ Wind whistling ] 372 00:12:43,696 --> 00:12:45,656 That's all I got right now. 373 00:12:45,739 --> 00:12:47,449 Thaaanks for that teaser. 374 00:12:47,533 --> 00:12:49,663 What Sal is trying to say 375 00:12:49,743 --> 00:12:51,293 is that he loves this town 376 00:12:51,370 --> 00:12:52,960 and everyone in it! 377 00:12:53,038 --> 00:12:56,418 And I know he'll be a great Huey Tlatoani. 378 00:12:56,500 --> 00:12:59,130 Yeah. Sal's our pal ipor vida! 379 00:12:59,211 --> 00:13:00,961 How do you like that, Tez?! 380 00:13:01,046 --> 00:13:03,376 [ Murmuring ] 381 00:13:03,465 --> 00:13:04,465 [ Slow clap ] 382 00:13:04,550 --> 00:13:08,550 What a sensational idea. 383 00:13:08,637 --> 00:13:11,467 An election is just what this town needs. 384 00:13:11,557 --> 00:13:14,477 We will delay the ceremony to the day after tomorrow 385 00:13:14,560 --> 00:13:18,150 and we'll let the people decide who shall lead them. 386 00:13:18,230 --> 00:13:19,570 [ Cheering ] Sal, 387 00:13:19,648 --> 00:13:22,358 I look forward to your campaign. 388 00:13:22,443 --> 00:13:24,823 [ Laughs ] May the best man win, man. 389 00:13:24,903 --> 00:13:26,493 Good luck. 390 00:13:26,572 --> 00:13:28,032 You'll need it! 391 00:13:28,115 --> 00:13:31,405 ♪♪ 392 00:13:31,493 --> 00:13:33,373 ♪ I like the wind blown in my face ♪ 393 00:13:33,454 --> 00:13:35,504 ♪ I like feeling free ♪ 394 00:13:35,581 --> 00:13:37,171 ♪ Hung up on the morning star ♪ 395 00:13:37,249 --> 00:13:39,459 ♪ Carrying a torch for the sea ♪ 396 00:13:39,543 --> 00:13:41,343 ♪ My ex was an agave ♪ 397 00:13:41,420 --> 00:13:43,760 ♪ And the open road is real fine ♪ 398 00:13:43,839 --> 00:13:45,629 ♪ But this town's imi vieja! ♪ 399 00:13:45,716 --> 00:13:49,136 ♪ And I'm glad to call her mine ♪ 400 00:13:49,219 --> 00:13:50,799 ♪ Me and her have grown old together ♪ 401 00:13:50,888 --> 00:13:53,018 ♪ Roots woven in tizoc stones ♪ 402 00:13:53,098 --> 00:13:54,768 ♪ I know all your abuelas ♪ 403 00:13:54,850 --> 00:13:57,350 ♪ Been inside all your homes ♪ 404 00:13:57,436 --> 00:13:59,356 ♪ Walked every trail ♪ 405 00:13:59,438 --> 00:14:01,228 ♪ Known every last canal ♪ 406 00:14:01,315 --> 00:14:03,355 ♪ But Monte Macabre is its people ♪ 407 00:14:03,442 --> 00:14:05,742 ♪ And I call every one my pal ♪ 408 00:14:05,819 --> 00:14:11,989 ♪♪ 409 00:14:12,076 --> 00:14:13,196 ♪♪ 410 00:14:13,285 --> 00:14:14,235 [ Snarls ] 411 00:14:14,328 --> 00:14:15,788 ♪♪ 412 00:14:15,871 --> 00:14:17,921 ♪ Monte Macabro has veered too off-track ♪ 413 00:14:17,998 --> 00:14:20,208 ♪ I'm putting this pueblo back in the black ♪ 414 00:14:20,292 --> 00:14:22,422 ♪ I'll make this town the city of lights ♪ 415 00:14:22,503 --> 00:14:24,633 ♪ Wealth overflowing, lights gleaming at night ♪ 416 00:14:24,713 --> 00:14:26,883 ♪ Come on, folks, I've never lied ♪ 417 00:14:26,965 --> 00:14:29,215 ♪ The whole city will be starry-eyed ♪ 418 00:14:29,301 --> 00:14:31,801 ♪ A future as bright as a newborn sun ♪ 419 00:14:31,887 --> 00:14:33,927 ♪ Remember, folks ♪ 420 00:14:34,014 --> 00:14:36,064 ♪ Tez can get it done ♪ 421 00:14:36,141 --> 00:14:41,361 ♪♪ 422 00:14:41,438 --> 00:14:42,398 [ Both coughing ] 423 00:14:42,481 --> 00:14:51,701 ♪♪ 424 00:14:51,782 --> 00:14:53,952 ♪ Our city's been infested by traviesos ♪ 425 00:14:54,034 --> 00:14:56,454 ♪ 'Cause authority's been so-so ♪ 426 00:14:56,537 --> 00:14:58,707 ♪ Activities bordering on the criminal ♪ 427 00:14:58,789 --> 00:15:00,749 ♪ You need a leader who knows how to corral ♪ 428 00:15:00,833 --> 00:15:03,213 ♪ I'll put those rascals in shackles ♪ 429 00:15:03,293 --> 00:15:05,423 ♪ Muzzle those jackals ♪ 430 00:15:05,504 --> 00:15:08,014 ♪ I'll fight all of your battles ♪ 431 00:15:08,090 --> 00:15:10,300 ♪ Like I said ♪ 432 00:15:10,384 --> 00:15:12,394 ♪ Tez can get it done ♪ 433 00:15:12,469 --> 00:15:15,099 One more time! 434 00:15:15,180 --> 00:15:17,270 ♪ Tez can get it done ♪ 435 00:15:17,349 --> 00:15:18,849 [ Clapping ] 436 00:15:17,349 --> 00:15:18,849 Sal: Or we can keep things 437 00:15:18,934 --> 00:15:20,234 exactly the same. 438 00:15:20,310 --> 00:15:21,560 And you know what they say. 439 00:15:21,645 --> 00:15:22,765 "What's good for the snail 440 00:15:22,855 --> 00:15:23,895 is bad for the lettuce." 441 00:15:23,981 --> 00:15:25,071 So lettuce leaf ["let us leave"] 442 00:15:25,149 --> 00:15:26,569 well enough alone. 443 00:15:26,650 --> 00:15:29,240 [ Laughs ] ♪♪ 444 00:15:29,319 --> 00:15:30,859 ♪ I share all your troubles ♪ 445 00:15:30,946 --> 00:15:33,116 ♪ I hear every concern ♪ 446 00:15:33,198 --> 00:15:35,488 [ Harshly ] ♪ Never cared for this town ♪ 447 00:15:35,576 --> 00:15:37,826 ♪ Gonna force you to buy my corn ♪ 448 00:15:37,911 --> 00:15:39,461 ♪♪ 449 00:15:39,538 --> 00:15:41,498 [ Laughing ] 450 00:15:41,582 --> 00:15:44,712 Whoa! Talk about an out-of-body experience. 451 00:15:44,793 --> 00:15:45,963 What he means is 452 00:15:46,044 --> 00:15:48,304 he'll be handing over his corn business to Chata 453 00:15:48,380 --> 00:15:50,510 to avoid a conflict of interest. 454 00:15:50,591 --> 00:15:51,721 [ Nervous laugh ] 455 00:15:51,800 --> 00:15:52,720 [ Grumbling ] 456 00:15:52,801 --> 00:15:55,431 ♪ Law and order ♪ 457 00:15:55,512 --> 00:15:57,062 ♪ Deregulation ♪ 458 00:15:57,139 --> 00:15:59,269 ♪♪ 459 00:15:59,349 --> 00:16:02,309 ♪ With a mayor so truthful ♪ 460 00:16:02,394 --> 00:16:05,154 ♪ And a first lady so youthful ♪ 461 00:16:05,230 --> 00:16:06,820 ♪ The brightest days ♪ 462 00:16:06,899 --> 00:16:10,189 ♪ Are shining ahead ♪ 463 00:16:10,277 --> 00:16:11,817 A man of the people! 464 00:16:11,904 --> 00:16:13,824 Guys, Tez is evil! 465 00:16:13,906 --> 00:16:15,616 ♪ Three-day ♪ 466 00:16:15,699 --> 00:16:19,539 ♪ Weekeeends! ♪ 467 00:16:19,620 --> 00:16:21,540 [ Cheering, trilling, and applause ] 468 00:16:21,622 --> 00:16:23,172 Yeah, that's right, three-day weekends. 469 00:16:23,248 --> 00:16:24,578 Everyone step this way. 470 00:16:24,666 --> 00:16:26,496 Ugh! Three-day weekend. 471 00:16:26,585 --> 00:16:28,665 That only leaves... 472 00:16:28,754 --> 00:16:30,464 four days for work! 473 00:16:30,547 --> 00:16:31,587 Buuut... 474 00:16:31,673 --> 00:16:32,843 people do spend a lot of money 475 00:16:32,925 --> 00:16:34,335 on the weekends. 476 00:16:34,426 --> 00:16:35,796 Hmm. 477 00:16:35,886 --> 00:16:39,006 You know, that Sal may be a little hippie-dippy, but, 478 00:16:39,097 --> 00:16:41,347 he really does look out for us small business owners. 479 00:16:41,433 --> 00:16:42,353 You know it! 480 00:16:42,434 --> 00:16:44,144 May I steal you a moment? 481 00:16:44,228 --> 00:16:46,018 It's about my... campaign. 482 00:16:46,104 --> 00:16:47,524 Oh, yes, of course. 483 00:16:47,606 --> 00:16:50,566 [ Suspenseful music plays ] 484 00:16:50,651 --> 00:16:52,991 Don, i-it would be my great honor 485 00:16:53,070 --> 00:16:56,200 if I could introduce you to my, uh, 486 00:16:56,281 --> 00:16:57,281 running mate. 487 00:16:57,366 --> 00:16:59,696 Why, Tez, it would be my -- 488 00:16:59,785 --> 00:17:00,985 Oh! It's me! 489 00:17:01,078 --> 00:17:02,788 Oh, Tez, such an honor. 490 00:17:02,871 --> 00:17:03,831 I-I must thank -- 491 00:17:03,914 --> 00:17:06,384 Look closer. 492 00:17:06,458 --> 00:17:08,338 ♪♪ 493 00:17:08,418 --> 00:17:09,378 [ Roaring ] 494 00:17:09,461 --> 00:17:11,341 [ Cries out ] What's going -- 495 00:17:11,421 --> 00:17:13,221 Look closer! 496 00:17:13,298 --> 00:17:15,928 ♪♪ 497 00:17:16,009 --> 00:17:18,759 [ Robotically ] Tez can get it done. 498 00:17:18,846 --> 00:17:25,386 ♪♪ 499 00:17:25,477 --> 00:17:26,727 Great song, Sal. 500 00:17:26,812 --> 00:17:27,902 Everyone who listened to it 501 00:17:27,980 --> 00:17:29,570 walked away with a button. 502 00:17:29,648 --> 00:17:32,478 Unreal! This is all happening so fast! 503 00:17:32,568 --> 00:17:34,278 Now, we just have to wait 'til tomorrow morning 504 00:17:34,361 --> 00:17:35,571 for all the votes to come in. 505 00:17:35,654 --> 00:17:39,324 Yeah, but where are all the voters? 506 00:17:39,408 --> 00:17:41,198 Don. 507 00:17:41,285 --> 00:17:42,905 Remember to vote for Sal! 508 00:17:42,995 --> 00:17:45,495 [ Robotically ] Tez can get it done. 509 00:17:45,581 --> 00:17:48,001 That's just like Flip-flop Voter Don, 510 00:17:48,083 --> 00:17:50,593 looking all glazed and starry-eyed. 511 00:17:50,669 --> 00:17:51,879 Kinda like them. 512 00:17:51,962 --> 00:17:53,512 [ Zombie-like ] Vote for Tez. 513 00:17:53,589 --> 00:17:56,009 Vote for Tez. 514 00:17:56,091 --> 00:17:58,931 Valentino: M-M-Mimes?! What?! 515 00:17:59,011 --> 00:18:00,471 We have to stop them! 516 00:18:00,554 --> 00:18:02,144 Whoa! Stop the vote?! 517 00:18:02,222 --> 00:18:04,772 Isn't that like voter suppression or something? 518 00:18:04,850 --> 00:18:06,100 Sal! The people have been 519 00:18:06,185 --> 00:18:07,515 possessed by star demons! 520 00:18:07,603 --> 00:18:09,443 They're not themselves anymore! 521 00:18:09,521 --> 00:18:13,191 Oi! That is pretty heavy, when you say it like that! 522 00:18:13,275 --> 00:18:15,355 If only we can go into the bell tower, 523 00:18:15,444 --> 00:18:16,784 lock all the doors and windows, 524 00:18:16,862 --> 00:18:18,952 and stop the mimes before they can vote. 525 00:18:19,031 --> 00:18:19,951 But that plan will never work. 526 00:18:20,032 --> 00:18:22,412 Vic! Yes! Come on! 527 00:18:22,492 --> 00:18:23,792 You guys go ahead! 528 00:18:23,869 --> 00:18:25,999 I will buy you some time! 529 00:18:26,079 --> 00:18:27,829 You shall not pass! 530 00:18:27,915 --> 00:18:29,165 Oh, ow, ow, oh, ow, ow! 531 00:18:29,249 --> 00:18:31,539 Vote for Tez. 532 00:18:31,627 --> 00:18:34,297 [ Both grunting ] 533 00:18:34,379 --> 00:18:37,169 ♪♪ 534 00:18:37,257 --> 00:18:40,547 Okay, Vic, lock and block. 535 00:18:40,636 --> 00:18:41,846 [ Growling ] 536 00:18:41,929 --> 00:18:43,469 [ Growling ] 537 00:18:43,555 --> 00:18:44,965 [ Shouting ] 538 00:18:45,057 --> 00:18:48,307 ♪♪ 539 00:18:48,393 --> 00:18:50,193 Vic! I need a hand! 540 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 Tez. 541 00:18:51,355 --> 00:18:52,555 Vote. 542 00:18:52,648 --> 00:18:53,978 [ Groaning ] 543 00:18:54,066 --> 00:18:55,686 [ Growling ] 544 00:18:55,776 --> 00:19:00,026 ♪♪ 545 00:19:00,113 --> 00:19:03,083 Vote for Tez! 546 00:19:03,158 --> 00:19:04,278 Vote for Tez! 547 00:19:04,368 --> 00:19:05,988 Did you hear that? 548 00:19:06,078 --> 00:19:06,998 Th-There it is again! 549 00:19:07,079 --> 00:19:07,999 I heard it, too! 550 00:19:08,080 --> 00:19:09,000 Hear what? 551 00:19:09,081 --> 00:19:10,291 Aaaaaaaaaaaaah! 552 00:19:10,374 --> 00:19:12,334 Aaaaaaah! 553 00:19:12,417 --> 00:19:15,997 Aaaaaaaaaaaaah! 554 00:19:16,088 --> 00:19:17,128 Hey, chamacos. 555 00:19:17,214 --> 00:19:18,844 I thought the mimes got you. 556 00:19:18,924 --> 00:19:21,304 Yeah. Crazy story, Vic. 557 00:19:21,385 --> 00:19:23,175 I thought they got me, too! 558 00:19:24,554 --> 00:19:25,724 Great story? 559 00:19:25,806 --> 00:19:28,426 [ Banging on door ] 560 00:19:28,517 --> 00:19:31,597 [ Growling ] 561 00:19:31,687 --> 00:19:34,017 We have to keep them out 'til sunrise. 562 00:19:34,106 --> 00:19:36,226 What's at sunrise?! 563 00:19:36,316 --> 00:19:37,726 Sunrise is when -- 564 00:19:37,818 --> 00:19:39,568 Ooh! 565 00:19:39,653 --> 00:19:40,613 Eek! 566 00:19:40,696 --> 00:19:43,066 [ Growling ] 567 00:19:43,156 --> 00:19:44,616 ♪♪ 568 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 [ Glass breaks ] 569 00:19:45,784 --> 00:19:47,334 [ Growling ] 570 00:19:47,411 --> 00:19:50,461 ♪♪ 571 00:19:50,539 --> 00:19:51,919 Uhhh... 572 00:19:51,999 --> 00:19:53,209 [ Gasp ] We just have 573 00:19:53,292 --> 00:19:56,132 to hold them off a little more! 574 00:19:56,211 --> 00:19:57,881 Vote...for... 575 00:19:57,963 --> 00:20:01,553 Teeezzzzz! 576 00:20:01,633 --> 00:20:03,593 [ All crying out ] 577 00:20:03,677 --> 00:20:08,267 ♪♪ 578 00:20:08,348 --> 00:20:10,228 Well played. 579 00:20:10,308 --> 00:20:12,308 ♪♪ 580 00:20:12,394 --> 00:20:15,064 [ Groaning ] 581 00:20:15,147 --> 00:20:17,937 ♪♪ 582 00:20:18,025 --> 00:20:20,065 [ Groaning ] 583 00:20:20,152 --> 00:20:23,282 ♪♪ 584 00:20:23,363 --> 00:20:24,743 [ Snoring ] 585 00:20:24,823 --> 00:20:27,623 [ Laughs ] We did it! 586 00:20:27,701 --> 00:20:30,541 We stopped the vote! 587 00:20:30,620 --> 00:20:32,330 You did all of this? 588 00:20:32,414 --> 00:20:33,544 He sure did. 589 00:20:33,623 --> 00:20:36,253 You...blocked us from voting? 590 00:20:36,334 --> 00:20:38,844 W-Well, it was for your own good! 591 00:20:38,920 --> 00:20:41,760 Why would you do such a horrible thing? 592 00:20:41,840 --> 00:20:45,550 Is this how you repay our trust?! 593 00:20:45,635 --> 00:20:47,925 By bullying us?! 594 00:20:48,013 --> 00:20:50,023 Out of the way! 595 00:20:50,098 --> 00:20:51,978 I know who I'm not voting for. 596 00:20:52,059 --> 00:20:54,099 Disappointing. 597 00:20:54,186 --> 00:20:55,726 Aww. [ Clucking ] 598 00:20:55,812 --> 00:20:58,902 I guess Sal is not our pal. 599 00:20:58,982 --> 00:21:00,442 ♪♪ 600 00:21:00,525 --> 00:21:02,145 [ Fireworks exploding ] 601 00:21:02,235 --> 00:21:04,105 Monte Macabro! 602 00:21:04,196 --> 00:21:08,116 Thank you for this historic landslide victory! 603 00:21:08,200 --> 00:21:09,990 As your elected Huey Tlatoani, 604 00:21:10,077 --> 00:21:13,117 I promise you greatness and prosperity, 605 00:21:13,205 --> 00:21:15,365 the likes you have never seen before! 606 00:21:15,457 --> 00:21:17,077 [ Cheering and whistling ] 607 00:21:17,167 --> 00:21:19,797 -Tez! -But tonight we celebrate 608 00:21:19,878 --> 00:21:21,458 my victory... 609 00:21:21,546 --> 00:21:22,706 ♪♪ 610 00:21:22,798 --> 00:21:24,718 with a new monument 611 00:21:24,800 --> 00:21:26,090 to usher in 612 00:21:26,176 --> 00:21:28,636 a new era 613 00:21:28,720 --> 00:21:31,260 for law and order! 614 00:21:31,348 --> 00:21:33,348 [ Cheering ] 615 00:21:31,348 --> 00:21:33,348 [ Chanting] Tez! Tez! Tez! 616 00:21:33,433 --> 00:21:34,523 Yeah! 617 00:21:34,601 --> 00:21:37,441 [ Cheering, whistling, and applause ] 618 00:21:37,521 --> 00:21:39,821 ♪♪ 619 00:21:41,608 --> 00:21:50,948 ♪♪ 620 00:21:51,034 --> 00:22:00,964 ♪♪ 621 00:22:01,044 --> 00:22:02,964 ♪♪ 622 00:22:03,046 --> 00:22:09,216 ♪♪ 623 00:22:09,302 --> 00:22:11,432 [ Both laughing ] 624 00:22:11,482 --> 00:22:16,032 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.