All language subtitles for Vanishing.Waves.2012.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,654 --> 00:00:30,134 Já podemos gerar dados simples, 2 00:00:30,135 --> 00:00:33,133 como cores, alguns sons ou formas básicas... 3 00:00:33,134 --> 00:00:34,635 Mas se quisermos codificar 4 00:00:34,636 --> 00:00:36,497 mais informações sensoriais complexas, 5 00:00:36,498 --> 00:00:38,941 teremos que estabelecer uma linguagem sistemática. 6 00:00:38,942 --> 00:00:41,790 Precisamos estudar a passagem da informação neural 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,539 de uma fonte a um receptor. 8 00:00:43,540 --> 00:00:47,169 Mas por que tem que ser alguém em coma? 9 00:00:47,170 --> 00:00:50,232 Uma mente humana consciente produz muita informação. 10 00:00:50,233 --> 00:00:53,544 Não temos capacidade técnica para lidar com tantos dados. 11 00:00:53,545 --> 00:00:56,356 O cérebro em coma produz muito menos informação. 12 00:00:56,357 --> 00:00:58,228 Já tem alguém? 13 00:00:58,229 --> 00:01:00,783 Encontramos um que preenche todos requisitos. 14 00:01:00,784 --> 00:01:03,716 Já avaliou a possibilidade de efeitos colaterais? 15 00:01:03,717 --> 00:01:05,958 Quanto aos efeitos colaterais, 16 00:01:05,959 --> 00:01:08,298 vamos escanear os dados neurais da fonte 17 00:01:08,299 --> 00:01:10,017 e transmiti-los ao receptor. 18 00:01:10,018 --> 00:01:12,351 O receptor será um membro da equipe. 19 00:01:12,352 --> 00:01:14,785 O sistema não permite interatividade entre eles. 20 00:01:14,786 --> 00:01:17,209 Não respondeu a pergunta. 21 00:01:17,210 --> 00:01:19,876 Pode garantir que não haverá riscos? 22 00:01:20,674 --> 00:01:24,296 Não há nenhum risco ao paciente em coma. 23 00:01:24,611 --> 00:01:26,291 Mais perguntas? 24 00:01:49,786 --> 00:01:51,926 L.O.T.Subs apresenta. 25 00:01:51,927 --> 00:01:57,927 VANISHING WAVES [AURORA] 26 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 L.O.T.S @lotsubs. 27 00:03:53,001 --> 00:03:56,001 L.O.T.S fb.corn/lotsubs. 28 00:03:56,002 --> 00:03:59,002 Legende conosco lotsubs@gmail.com. 29 00:04:42,500 --> 00:04:45,000 L.O.T.S adriarkt. 30 00:04:51,417 --> 00:04:53,083 Tenho que terminar até amanhã. 31 00:04:59,592 --> 00:05:02,370 - Não trabalhe demais. - Boa noite. 32 00:06:08,862 --> 00:06:13,531 Jonas, por favor. Sente-se. 33 00:06:15,214 --> 00:06:18,218 Senhores, este é o Dr. Jonas Buozys. 34 00:06:18,219 --> 00:06:20,459 Jonas é psicólogo cognitivo. 35 00:06:20,460 --> 00:06:21,928 E um dos melhores. 36 00:06:21,929 --> 00:06:26,144 O Comitê de Ética o nomeou para trabalhar conosco. 37 00:06:26,145 --> 00:06:27,710 Alguma pergunta, Thomas? 38 00:06:28,329 --> 00:06:30,433 Sim, disse que teríamos mais tempo. 39 00:06:30,434 --> 00:06:32,168 Temos que começar imediatamente. 40 00:06:32,169 --> 00:06:35,002 Os médicos não sabem quanto tempo durará o paciente. 41 00:06:36,101 --> 00:06:39,219 Começaremos com 7 conexões. Será em 48 horas. 42 00:06:39,666 --> 00:06:41,814 Lukas, seu estado mudará. 43 00:06:41,815 --> 00:06:43,806 Precisamos de resultados imparciais. 44 00:06:43,807 --> 00:06:46,418 De agora em diante, não saberá sobre a outra pessoa. 45 00:06:46,419 --> 00:06:49,386 Este é um estudo cego. Duplo-cego, na verdade. 46 00:06:49,387 --> 00:06:51,504 O outro também não sabe quem você é. 47 00:06:51,505 --> 00:06:53,733 De agora em diante, Jonas cuidará de você. 48 00:06:53,734 --> 00:06:57,977 Ele vai monitorar sua saúde, física e psicológica. 49 00:06:57,978 --> 00:07:00,155 Também vai te testar. 50 00:07:00,520 --> 00:07:03,026 Jonas nos dirá se devemos deixá-lo 51 00:07:03,027 --> 00:07:05,636 em observação após cada sessão. 52 00:07:17,763 --> 00:07:19,212 Serei cuidadosa. 53 00:07:50,296 --> 00:07:51,596 O que acha? 54 00:07:54,700 --> 00:07:56,866 Vai levar algum tempo para se acostumar. 55 00:08:44,827 --> 00:08:46,127 Certo. 56 00:08:47,423 --> 00:08:48,900 A fonte está pronta. 57 00:08:56,929 --> 00:08:58,229 O seu dedo. 58 00:09:00,481 --> 00:09:02,092 Está bem? Não está tão gelado? 59 00:09:03,067 --> 00:09:04,367 Pronto. 60 00:09:07,613 --> 00:09:09,197 Precisa cobrir tudo. 61 00:09:09,198 --> 00:09:10,733 Sim, vou cobrir. 62 00:09:11,117 --> 00:09:13,017 - Não se esqueça daqui. - Sim. 63 00:09:14,837 --> 00:09:17,406 - Um, dois, pode nos ouvir? - Sim. 64 00:09:17,840 --> 00:09:19,625 Está tudo certo. 65 00:09:43,266 --> 00:09:46,944 Verificação do sensor. Lukas, gostaria de recalibrar. 66 00:09:46,945 --> 00:09:48,611 Mexa seus dedos do pé para mim. 67 00:09:50,448 --> 00:09:51,748 Boa. 68 00:09:52,518 --> 00:09:54,588 Comece a falar logo após a conexão. 69 00:09:54,589 --> 00:09:56,291 Não abra os olhos e não se mexa. 70 00:09:56,292 --> 00:09:58,692 Diga-nos tudo o que lembrar. 71 00:09:58,693 --> 00:10:01,457 Os nossos conhecimentos da psique 72 00:10:01,458 --> 00:10:04,118 de uma pessoa em coma são muito limitados. 73 00:10:04,119 --> 00:10:06,174 A estabilidade dele pode estar frágil. 74 00:10:06,499 --> 00:10:09,192 Deve ser extremamente cuidadoso. 75 00:10:09,193 --> 00:10:10,998 Seu objetivo é observar. 76 00:10:10,999 --> 00:10:14,112 Deve evitar qualquer possibilidade de contato. 77 00:10:14,113 --> 00:10:16,111 Está se apressando um pouco. 78 00:10:16,112 --> 00:10:17,893 Não estamos ainda neste estágio. 79 00:10:17,894 --> 00:10:21,075 Seria ótimo transmitir qualquer tipo de informação sensorial. 80 00:10:21,076 --> 00:10:23,824 Mas se algo der errado, paramos. 81 00:10:23,825 --> 00:10:25,376 Estamos prontos. 82 00:11:24,784 --> 00:11:26,172 A respiração está normal. 83 00:11:27,776 --> 00:11:31,005 Os batimentos dele estão se igualando ao da fonte. 84 00:11:33,217 --> 00:11:36,723 Boa. Podemos iniciar a transmissão. 85 00:13:32,405 --> 00:13:35,183 Constante ruído visual e acústico. 86 00:13:36,575 --> 00:13:39,260 A estimulação se tornou insuportável ao final. 87 00:13:44,390 --> 00:13:46,674 Nenhum outro sentido detectado. 88 00:13:49,038 --> 00:13:53,544 O sinal está muito forte nas áreas 17, 18 e 19. 89 00:13:54,192 --> 00:13:58,107 Há muitas entradas visuais devido aos fosfenos. 90 00:13:58,108 --> 00:14:00,108 Não consigo absorver nada além disso. 91 00:14:01,825 --> 00:14:05,662 Acho que pode estar vindo dos transístores. 92 00:14:05,663 --> 00:14:07,177 Algo mais? 93 00:14:07,613 --> 00:14:10,302 Ou talvez haja muito feedback. 94 00:14:10,303 --> 00:14:12,181 Temos que recalibrar os filtros. 95 00:14:12,593 --> 00:14:15,037 Posso dar uma olhada no relatório do sistema? 96 00:14:16,263 --> 00:14:20,631 Vamos, tire os fios. Demora para arrumar. 97 00:14:24,263 --> 00:14:26,944 - Está tudo bem. - Deixe-me sentar. 98 00:14:26,945 --> 00:14:28,274 Está tudo bem. 99 00:14:30,144 --> 00:14:31,980 - Está tudo bem. - Tire isso. 100 00:14:31,981 --> 00:14:34,206 Tem que descansar. Jonas vai junto contigo. 101 00:14:34,207 --> 00:14:36,408 Terão que escrever um relatório detalhado. 102 00:14:36,409 --> 00:14:38,778 Se se sentir bem, poderá continuar com Alex. 103 00:14:39,679 --> 00:14:42,716 Parabéns pelo resto. 104 00:14:45,765 --> 00:14:47,421 Tem mais uma coisa. 105 00:14:49,410 --> 00:14:51,207 Isso é de todos nós. 106 00:14:58,572 --> 00:15:00,311 Obrigado. 107 00:15:03,287 --> 00:15:05,217 - Bom para esquiar. - Legal. 108 00:15:33,463 --> 00:15:35,054 O que está acontecendo? 109 00:15:39,732 --> 00:15:42,913 Calma. O que aconteceu? 110 00:15:48,307 --> 00:15:50,132 Sonhei que te perdi. 111 00:15:51,666 --> 00:15:53,779 Sonhei que estava morta. 112 00:16:31,106 --> 00:16:33,892 O que fez? Calma, calma. 113 00:16:35,113 --> 00:16:39,300 Está tudo bem. Acalme-se. 114 00:16:51,201 --> 00:16:52,828 Tudo está indo bem. 115 00:16:55,497 --> 00:16:57,332 As ondas alfa estão sumindo. 116 00:16:58,959 --> 00:17:00,259 Ele está nadando. 117 00:20:57,823 --> 00:21:03,539 Tinha água, me senti flutuando, mas não em um tanque. 118 00:21:03,540 --> 00:21:08,040 Tinha mais espaço, pensei que ia me afogar. 119 00:21:08,041 --> 00:21:10,151 Mas o espaço mudou como se tivesse 120 00:21:10,152 --> 00:21:11,935 alcançado a superfície e... 121 00:21:17,634 --> 00:21:20,519 Não tenho certeza... 122 00:21:20,520 --> 00:21:24,264 mas era algum tipo de corpo. 123 00:21:25,277 --> 00:21:29,041 Lukas, era um objeto ou uma pessoa? 124 00:21:39,224 --> 00:21:40,798 Não sei dizer... 125 00:21:41,193 --> 00:21:42,915 se era uma imagem... 126 00:21:43,528 --> 00:21:46,264 ou uma impressão de presença. 127 00:21:46,265 --> 00:21:49,022 Foi tudo muito abstrato. 128 00:21:49,023 --> 00:21:51,637 Talvez eu relembre os detalhes mais tarde. 129 00:22:12,991 --> 00:22:14,474 O almoço está quase pronto. 130 00:22:29,408 --> 00:22:31,113 Novo perfume? 131 00:22:31,676 --> 00:22:33,387 Não, por quê? 132 00:22:33,388 --> 00:22:35,487 Está com um cheiro agradável. 133 00:22:44,389 --> 00:22:45,689 Venha. 134 00:22:48,947 --> 00:22:50,247 Venha. 135 00:23:06,031 --> 00:23:07,983 Ei, você. Como está? 136 00:23:09,448 --> 00:23:13,460 Acha que vai sair dessa? É bem pequeno. 137 00:23:14,653 --> 00:23:17,503 - Não vai me contar como foi? - Estamos avançando. 138 00:23:17,956 --> 00:23:19,852 Avançando? Só isso? 139 00:23:20,659 --> 00:23:24,673 Só preencho relatórios e respondo perguntas. 140 00:23:24,674 --> 00:23:26,415 Posso parar por aqui? 141 00:23:27,065 --> 00:23:28,365 Tudo bem. 142 00:23:29,501 --> 00:23:30,801 Arrume a mesa. 143 00:23:35,374 --> 00:23:36,974 Havia uma moça. 144 00:23:39,144 --> 00:23:40,444 Que moça? 145 00:23:41,413 --> 00:23:45,786 Durante a transferência, fui teleportado a uma praia. 146 00:23:45,787 --> 00:23:48,476 Ela me beijou. Fiz o mesmo. 147 00:23:48,477 --> 00:23:49,811 Não pude resistir. 148 00:23:57,129 --> 00:23:58,629 Pare com isso! 149 00:24:00,892 --> 00:24:02,669 Não vai colocar a toalha na mesa? 150 00:24:02,670 --> 00:24:04,235 Onde está? 151 00:24:04,236 --> 00:24:07,978 Depots de 4 anos aqui, deve saber onde está. 152 00:24:07,979 --> 00:24:10,580 Saberia se não trocasse sempre de lugar. 153 00:24:10,581 --> 00:24:12,379 O que troquei de lugar? 154 00:24:15,268 --> 00:24:16,823 Você é tão fácil de provocar. 155 00:24:16,824 --> 00:24:19,132 Claro. Obrigada por me deixar de mau humor. 156 00:24:19,133 --> 00:24:20,823 Pare. 157 00:24:20,824 --> 00:24:22,124 Pode me ajudar? 158 00:32:03,321 --> 00:32:04,739 O que vemos agora? 159 00:32:07,116 --> 00:32:10,535 Este é o mapa da rede neural do cérebro de Lukas. 160 00:32:10,536 --> 00:32:13,480 As ondas da fonte estão sincronizadas com as de Lukas. 161 00:32:14,382 --> 00:32:18,544 Notei alguns picos minúsculos de fases epiléticas em Lukas. 162 00:32:19,087 --> 00:32:21,363 - Mas nada sério. - Só em Lukas? 163 00:32:21,364 --> 00:32:23,492 - Sim. - Bom potencial de ação. 164 00:32:23,493 --> 00:32:25,937 Evidência significativa de neuroplasticidade. 165 00:32:25,938 --> 00:32:27,540 Ele está realmente em ação. 166 00:32:27,541 --> 00:32:29,541 Ajustando-se ao fluxo de novos dados. 167 00:32:29,542 --> 00:32:31,770 O cérebro humano é uma máquina fantástica. 168 00:32:31,771 --> 00:32:34,200 Capaz de se adaptar e mudar constantemente. 169 00:32:34,201 --> 00:32:36,887 Poderemos presenciar a criação de novas memórias 170 00:32:36,888 --> 00:32:38,288 em tempo real. 171 00:32:39,267 --> 00:32:40,954 Depots compararemos os parâmetros 172 00:32:40,955 --> 00:32:43,902 com os das conexões anteriores. Só para ter certeza. 173 00:32:43,903 --> 00:32:45,203 Tem algo incomum aqui. 174 00:32:45,204 --> 00:32:48,198 Novas ligações sinápticas também estão sendo criadas. 175 00:32:48,199 --> 00:32:50,951 É algo inesperado. Teoricamente, 176 00:32:50,952 --> 00:32:52,956 não poderiam ter esse nível de interação. 177 00:32:52,957 --> 00:32:54,498 Exato, mas olhe aqui. 178 00:32:54,499 --> 00:32:56,177 Esta área está totalmente isolada, 179 00:32:56,178 --> 00:32:58,678 como se os caminhos estivessem sendo cortados. 180 00:34:34,365 --> 00:34:36,508 Não lembro de mais nada. 181 00:34:36,509 --> 00:34:39,444 Qual nota dá para sua evolução? 182 00:34:39,445 --> 00:34:42,046 Estamos progredindo ou no mesmo estágio? 183 00:34:42,047 --> 00:34:45,348 Preciso de tempo para adaptação. Visão e som estão mais claros. 184 00:34:45,349 --> 00:34:47,394 Mas não consigo separar os sentidos. 185 00:34:47,395 --> 00:34:48,855 Visão ou tato. 186 00:34:48,856 --> 00:34:50,315 Ou alguma forma de sinestesia. 187 00:34:50,316 --> 00:34:53,588 Com que frequência as imagens te perseguem? 188 00:34:53,589 --> 00:34:55,514 Só quando penso nelas. 189 00:34:55,515 --> 00:34:57,374 Teve mudança nos seus pensamentos? 190 00:34:57,375 --> 00:35:00,158 - Novas memórias ou imagens? - Não. 191 00:35:00,159 --> 00:35:02,577 Alguma alucinação sensorial? 192 00:35:02,578 --> 00:35:04,102 Não. 193 00:35:04,103 --> 00:35:08,072 Da última vez mencionou algum tipo de corpo ou presença. 194 00:35:08,073 --> 00:35:10,074 Deparou-se com isso novamente? 195 00:35:10,075 --> 00:35:12,408 Não. Já te disse. Está tudo nos relatórios. 196 00:35:14,906 --> 00:35:18,660 Há quanto tempo está com Lina? 197 00:35:18,661 --> 00:35:21,383 Estamos falando da pesquisa ou da minha vida privada? 198 00:35:21,384 --> 00:35:23,046 - Isso o frustra? - O quê? 199 00:35:23,591 --> 00:35:26,624 Os resultados não são tão rápidos quanto você queria. 200 00:35:27,218 --> 00:35:28,625 Não queria nada. 201 00:35:28,626 --> 00:35:30,710 Já ouviu falar do efeito do observador? 202 00:35:30,711 --> 00:35:33,556 O observador influencia o sistema de observação. 203 00:35:33,925 --> 00:35:35,999 Também pode valer para nós. 204 00:35:36,000 --> 00:35:39,300 Estou tentando ser o mais objetivo possível. 205 00:35:39,301 --> 00:35:43,206 Objetividade nada mais é que o fetiche da verdade. 206 00:35:43,207 --> 00:35:46,171 Nossa consciência racional funciona como um filtro 207 00:35:46,172 --> 00:35:48,510 que separa realidade de fantasia, 208 00:35:48,511 --> 00:35:51,444 e impede a explosão da nossa personalidade. 209 00:35:51,445 --> 00:35:55,521 Mas durante as conexões, esse filtro enfraquece. 210 00:35:55,522 --> 00:35:57,251 Isso é muito perigoso. 211 00:35:58,049 --> 00:36:00,326 Ninguém parece levar isso em consideração. 212 00:36:00,327 --> 00:36:02,087 É por isso que está aqui. 213 00:36:02,526 --> 00:36:04,131 Essas são só teorias. 214 00:36:04,132 --> 00:36:06,130 Fiz conexões similares durante meses. 215 00:36:06,131 --> 00:36:09,133 Sim, mas agora é um ser humano, não um computador. 216 00:36:09,134 --> 00:36:11,533 E daí? O estímulo é o mesmo. 217 00:36:11,534 --> 00:36:13,700 Está sendo um pouco reducionista, não é? 218 00:36:13,701 --> 00:36:15,537 Os resultados não são diferentes? 219 00:36:15,538 --> 00:36:17,338 Não sou eu quem decido. 220 00:36:17,339 --> 00:36:19,139 Mas sugiro que não mude nada ainda. 221 00:36:19,140 --> 00:36:20,449 Exceto prolongar o tempo. 222 00:36:20,450 --> 00:36:22,649 A conexão nos permite experimentar algo novo. 223 00:36:22,650 --> 00:36:23,950 Nós? 224 00:36:26,911 --> 00:36:29,682 Não foi um lapso. Quis dizer o grupo. 225 00:36:29,683 --> 00:36:30,983 Está pronto. 226 00:36:32,850 --> 00:36:34,441 Poderia comentar? 227 00:36:35,753 --> 00:36:37,738 É um rosto humano, de um homem. 228 00:36:37,739 --> 00:36:39,724 Me pediu para desenhar algo. 229 00:36:41,956 --> 00:36:43,567 Isso te faz lembrar de alguém? 230 00:36:43,568 --> 00:36:44,868 Quem? 231 00:36:44,869 --> 00:36:46,616 Você me diria se eu acidentalmente 232 00:36:46,617 --> 00:36:48,061 desenhasse a cobaia, não é? 233 00:36:48,365 --> 00:36:50,047 Sabe perfeitamente que não. 234 00:37:12,924 --> 00:37:16,297 O que falávamos da última vez? 235 00:37:16,298 --> 00:37:17,687 Sobre o córtex cerebral. 236 00:37:18,329 --> 00:37:21,208 Que horas são? 237 00:37:21,209 --> 00:37:24,311 Observem com cuidado como se deve retirar. 238 00:37:27,338 --> 00:37:31,408 Todos podem ver. Não ousem desmaiar. 239 00:37:31,409 --> 00:37:37,317 Por qual parte o lobo frontal é responsável? 240 00:37:37,915 --> 00:37:39,215 A linguagem? 241 00:37:40,224 --> 00:37:43,224 Ele tem sorte, a cabeça dele não dói mais. Eu o invejo. 242 00:37:43,225 --> 00:37:44,685 E o lobo temporal? 243 00:37:44,686 --> 00:37:46,257 A audição. 244 00:37:46,258 --> 00:37:51,364 Não é só isso. Esta região, como se chama? 245 00:37:51,365 --> 00:37:53,274 - Alguém sabe? - Lobo occipital? 246 00:37:53,275 --> 00:37:54,636 - O quê? - Lobo occipital! 247 00:37:54,637 --> 00:37:55,971 Sim. 248 00:37:58,602 --> 00:38:01,339 Olhem para ele. Um ex-aluno nosso. 249 00:38:01,340 --> 00:38:03,447 Belo crânio. 250 00:38:03,448 --> 00:38:05,614 Pode doar seu crânio. Ele pode ser útil. 251 00:38:07,178 --> 00:38:11,927 Não se assuste. Segure. 252 00:38:12,783 --> 00:38:14,083 Não se mexa. 253 00:38:14,084 --> 00:38:16,615 - Está melhor? - Deixe isso longe de mim. 254 00:38:19,790 --> 00:38:21,770 Quer me dizer agora? 255 00:38:22,778 --> 00:38:24,078 Não há muito a dizer. 256 00:38:24,079 --> 00:38:25,379 Lembra da moça do bar? 257 00:38:25,815 --> 00:38:27,481 Tive um encontro com ela ontem. 258 00:38:27,482 --> 00:38:32,033 Quando fui ao chuveiro, a deixei usar meu computador. 259 00:38:32,034 --> 00:38:35,373 Durante a navegação, ela achou a pasta com umas fotos. 260 00:38:35,374 --> 00:38:37,285 Quais? 261 00:38:37,286 --> 00:38:40,584 Fotos minhas com ex-namoradas. 262 00:38:40,585 --> 00:38:42,964 Não vai querer saber o que houve depots. 263 00:38:42,965 --> 00:38:44,790 Me chamou de safado e se mandou. 264 00:38:44,791 --> 00:38:46,290 Foi tudo culpa dela. 265 00:38:46,291 --> 00:38:48,068 Por que guarda esse tipo de foto? 266 00:38:48,069 --> 00:38:52,282 Prefiro me masturbar com rostos que conheço. 267 00:38:52,283 --> 00:38:54,302 Vamos parar de falar sobre essa merda. 268 00:38:54,303 --> 00:38:56,402 Tenho que comprar flores para minha filha. 269 00:38:56,403 --> 00:38:57,875 É o aniversário dela. 270 00:38:57,876 --> 00:38:59,840 O que devo comprar? 271 00:38:59,841 --> 00:39:01,298 Não sei o que seria melhor. 272 00:39:01,299 --> 00:39:03,132 - Boneca ou preservativo? - Os dois. 273 00:39:04,068 --> 00:39:05,742 Quantos anos ela tem? 274 00:39:05,743 --> 00:39:08,416 Dezesseis. Agora me chama de Darius. 275 00:39:09,006 --> 00:39:10,649 O que ela quer com isso? 276 00:39:10,650 --> 00:39:13,118 Quando se perde o contato, é difícil recuperá-lo. 277 00:39:13,119 --> 00:39:15,421 Principalmente com os hormônios a flor da pele. 278 00:39:15,422 --> 00:39:17,459 Não sou bom em conselhos. 279 00:39:17,460 --> 00:39:20,216 Como andam as coisas? Quero dizer com o projeto? 280 00:39:20,217 --> 00:39:21,717 Estou bem. 281 00:39:21,718 --> 00:39:23,660 - Como? - Já fizemos três conexões. 282 00:39:23,661 --> 00:39:25,993 - E? - A primeira foi apenas ruído. 283 00:39:25,994 --> 00:39:27,736 Era algo com os filtros. 284 00:39:27,737 --> 00:39:29,734 Mas consertamos. Agora está melhor. 285 00:39:29,735 --> 00:39:31,035 E como foi? 286 00:39:31,036 --> 00:39:32,949 Melhor do que esperava. 287 00:39:33,464 --> 00:39:34,971 O que quer dizer? 288 00:39:34,972 --> 00:39:36,704 Vejo ela a cada conexão. 289 00:39:36,705 --> 00:39:38,743 É como se ela me esperasse. 290 00:39:38,744 --> 00:39:41,348 Posso senti-la assim como me sentir. 291 00:39:41,349 --> 00:39:43,347 Nunca experimentei nada parecido. 292 00:39:43,348 --> 00:39:45,019 Lembra um sonho lúcido. 293 00:39:45,020 --> 00:39:46,931 Mas é como se fosse o sonho dela, 294 00:39:46,932 --> 00:39:48,353 e posso fazer o que quiser. 295 00:39:48,354 --> 00:39:49,654 E o que faz? 296 00:39:50,209 --> 00:39:53,760 Não tenho certeza se é real ou imaginação. 297 00:39:53,761 --> 00:39:56,397 O sistema baseia-se na probabilidade de contexto. 298 00:39:56,398 --> 00:39:58,794 O cérebro interpreta as informações recebidas 299 00:39:58,795 --> 00:40:01,492 e cria uma sequência lógica sozinho. 300 00:40:01,493 --> 00:40:03,769 Pode ser efeito colateral dos remédios. 301 00:40:03,770 --> 00:40:06,673 - E isso me assusta. - Por quê? 302 00:40:07,531 --> 00:40:08,919 Porque não sei se é real. 303 00:40:08,920 --> 00:40:10,772 O que os outros dizem? 304 00:40:10,773 --> 00:40:12,679 - Eles não sabem. - Você é um cientista. 305 00:40:12,680 --> 00:40:14,196 Que diabos está... 306 00:40:14,197 --> 00:40:15,712 O que devo dizer a eles? 307 00:40:15,713 --> 00:40:17,523 Que tenho um romance com a cobaia? 308 00:40:17,524 --> 00:40:19,383 Nas regras, a interação é proibida. 309 00:40:19,384 --> 00:40:21,920 Tenho um monitor burocrático. 310 00:40:21,921 --> 00:40:23,491 Arruinaria tudo... 311 00:40:23,492 --> 00:40:24,886 Já está, de qualquer forma. 312 00:40:24,887 --> 00:40:26,789 Estou dando informações suficientes 313 00:40:26,790 --> 00:40:29,396 para não distorcer os resultados. 314 00:40:29,397 --> 00:40:31,395 E não suspeitam de nada? 315 00:40:31,396 --> 00:40:32,847 Deve deixar rastros. 316 00:40:32,848 --> 00:40:34,625 Eles leem seus padrões cerebrais. 317 00:40:34,626 --> 00:40:36,804 Não sabem o que realmente acontece. 318 00:40:36,805 --> 00:40:38,405 E estão ocupados com a análise. 319 00:40:38,406 --> 00:40:40,011 Vai ter problemas com isso. 320 00:40:40,012 --> 00:40:43,433 Dá um duro danado para depots arruinar tudo? 321 00:40:43,434 --> 00:40:44,734 Sei o que estou fazendo. 322 00:41:21,839 --> 00:41:23,819 Minha menstruação começou. 323 00:41:31,615 --> 00:41:32,915 O que está fazendo? 324 00:41:41,024 --> 00:41:42,594 Lukas! Pare com isso. 325 00:41:43,679 --> 00:41:44,994 Pare! 326 00:41:44,995 --> 00:41:46,975 Não consegue entender? 327 00:41:53,304 --> 00:41:56,575 Lukas, o que há de errado? 328 00:41:59,610 --> 00:42:00,987 Pare. 329 00:42:08,219 --> 00:42:09,996 Pare. 330 00:42:13,023 --> 00:42:14,856 O que está fazendo! 331 00:50:32,355 --> 00:50:33,655 Morda-me. 332 00:50:42,265 --> 00:50:43,565 Com mais força. 333 00:50:50,540 --> 00:50:51,840 Com mais força. 334 00:50:57,147 --> 00:50:58,447 Com mais força. 335 00:51:02,185 --> 00:51:03,528 Com mais força. 336 00:51:06,189 --> 00:51:07,489 Com mais força. 337 00:51:09,993 --> 00:51:11,493 Com mais força. 338 00:52:25,969 --> 00:52:28,216 Onde é a unidade de terapia intensiva? 339 00:52:28,217 --> 00:52:29,517 Terceiro andar. 340 00:53:54,557 --> 00:53:56,734 Sou do grupo de pesquisa. 341 00:53:56,735 --> 00:54:00,297 Posso obter o arquivo do paciente na ala 23? 342 00:54:01,131 --> 00:54:03,029 Espere, vou chamar o médico. 343 00:54:18,581 --> 00:54:21,227 Não podia ter esperado um pouco? 344 00:54:21,228 --> 00:54:22,623 Leia, por favor. 345 00:54:22,624 --> 00:54:24,178 Sente-se. Beba cerveja. 346 00:54:24,179 --> 00:54:25,732 Também tive um dia difícil. 347 00:54:30,760 --> 00:54:32,330 Você tem eczema. 348 00:54:33,396 --> 00:54:34,696 Não é nada. 349 00:54:34,697 --> 00:54:37,308 Tenho um amigo dermatologista, deve consultá-lo. 350 00:54:37,309 --> 00:54:38,700 Leia. 351 00:54:46,843 --> 00:54:49,824 Aurora não é um nome comum. 352 00:54:50,813 --> 00:54:53,259 Imagine se fosse um cara. 353 00:54:53,260 --> 00:54:54,757 Não desvie o assunto. 354 00:54:56,286 --> 00:54:58,520 Certo, tudo bem. 355 00:54:58,521 --> 00:55:00,664 Está escuro aqui e esta cópia... 356 00:55:00,665 --> 00:55:02,530 Já tentou decifrar escrita de médico? 357 00:55:02,531 --> 00:55:04,271 O que não entende? 358 00:55:04,272 --> 00:55:06,371 Acalme-se. Vou lê-lo. 359 00:55:06,372 --> 00:55:08,920 Pode estar certo. Ela estava se afogando 360 00:55:08,921 --> 00:55:11,468 e o cérebro foi privado de oxigênio por um tempo. 361 00:55:11,469 --> 00:55:13,276 Mas não há dano sério. 362 00:55:13,277 --> 00:55:15,676 Nada explica o coma, 363 00:55:15,677 --> 00:55:19,085 ou o bloqueio dela a estímulos externos. 364 00:55:19,086 --> 00:55:21,284 Por dentro, ela não responde como eu. 365 00:55:21,285 --> 00:55:23,320 Ela ouve, vê, mas não sente nada... 366 00:55:23,321 --> 00:55:24,621 Desde o início... 367 00:55:25,949 --> 00:55:30,387 Sabe o mesmo que eu, não há resposta. 368 00:55:32,422 --> 00:55:34,698 Pode haver razões psicológicas? 369 00:55:34,699 --> 00:55:35,999 Como o quê? 370 00:55:36,000 --> 00:55:38,667 Depots de um trauma psicológico, o cérebro tende 371 00:55:38,668 --> 00:55:40,398 a bloquear memórias dolorosas. 372 00:55:41,431 --> 00:55:43,307 Dor psicológica é como dor física. 373 00:55:43,308 --> 00:55:45,558 Quando ela perdeu a memória, 374 00:55:45,559 --> 00:55:47,909 pode ter perdido as sensações físicas também. 375 00:55:49,039 --> 00:55:51,817 Tem algum jeito de ajudá-la, teoricamente falando? 376 00:55:52,442 --> 00:55:53,742 Teoricamente... 377 00:55:53,743 --> 00:55:55,552 Poderíamos forçar a conexão sináptica 378 00:55:55,553 --> 00:55:57,855 a restaurar a ligação com a área bloqueada. 379 00:55:57,856 --> 00:56:01,417 Mas não há medicamentos específicos para isso. 380 00:56:01,951 --> 00:56:04,329 Talvez realizar alguma prática comum... 381 00:56:04,330 --> 00:56:05,828 Tiopental. 382 00:56:06,856 --> 00:56:08,426 Pode consegui-lo para mim? 383 00:56:14,058 --> 00:56:16,335 Pensei que estávamos falando teoricamente. 384 00:56:16,336 --> 00:56:17,840 Prática. 385 00:56:22,172 --> 00:56:24,679 Interessante, esta droga é usada 386 00:56:24,680 --> 00:56:26,887 para colocar pessoas em coma induzido. 387 00:56:28,278 --> 00:56:30,788 Mas com doses adequadas, ajuda a recordar 388 00:56:30,789 --> 00:56:33,257 memórias reprimidas, é um soro da verdade. 389 00:56:33,258 --> 00:56:35,360 Nunca foram usadas em pacientes em coma. 390 00:56:35,361 --> 00:56:37,362 O organismo dela deve ser muito frágil. 391 00:56:37,363 --> 00:56:39,363 É difícil prever efeitos colaterais. 392 00:56:39,364 --> 00:56:41,364 O que dizem seus colegas? 393 00:56:41,365 --> 00:56:43,681 - Ela melhorou. - Mas o que dizem? 394 00:56:43,682 --> 00:56:45,356 As conexões influenciaram nisso. 395 00:56:45,357 --> 00:56:47,871 É um efeito de curto prazo. 396 00:56:48,298 --> 00:56:51,377 Ela não recebe informações do mundo exterior. 397 00:56:51,378 --> 00:56:53,774 Você que leva informações a ela. 398 00:56:53,775 --> 00:56:56,382 É a única fonte dela. E também o engano. 399 00:56:56,383 --> 00:57:00,315 Nunca te pedi nada. Não vai perder nada, 400 00:57:00,316 --> 00:57:01,616 se me ajudasse, 401 00:57:01,617 --> 00:57:03,212 Além do meu trabalho? 402 00:57:03,213 --> 00:57:04,990 E você também pode ser despedido. 403 00:57:06,885 --> 00:57:09,829 Não será a primeira vez que leva algo do departamento. 404 00:57:09,830 --> 00:57:12,795 Eu a conheço. Se há oportunidade de voltar... 405 00:57:12,796 --> 00:57:14,900 Talvez ela não queira. 406 00:57:18,528 --> 00:57:21,509 De acordo com o arquivo, ela não tem chance. 407 00:58:12,639 --> 00:58:13,939 Muito estranho. 408 00:58:14,292 --> 00:58:16,863 As atividades da fonte estão for a do normal. 409 00:58:17,352 --> 00:58:20,923 Lembra da área isolada? Não está mais isolada. 410 00:58:20,924 --> 00:58:23,741 Está a todo vapor. Novas conexões por toda parte. 411 00:58:23,742 --> 00:58:25,042 Como está Lukas? 412 00:58:26,286 --> 00:58:27,586 A entropia aumentou. 413 00:58:29,243 --> 00:58:32,467 Deve ser difícil interpretar tal quantidade de novos dados, 414 00:58:33,180 --> 00:58:35,355 mas outros parâmetros estão estáveis. 415 00:58:35,356 --> 00:58:36,860 Vamos continuar. 416 01:00:01,891 --> 01:00:03,661 Onde estava? 417 01:00:05,094 --> 01:00:07,705 Acham que sou uma de suas putas. 418 01:00:57,647 --> 01:00:59,447 Aurora... 419 01:01:04,153 --> 01:01:05,723 Olhe para mim. 420 01:02:28,237 --> 01:02:29,537 Lembra-se? 421 01:03:07,443 --> 01:03:09,013 Eu te amo. 422 01:05:52,875 --> 01:05:54,252 Quem é você? 423 01:06:03,119 --> 01:06:07,162 Tinha outra pessoa... Eu era observado. 424 01:06:07,633 --> 01:06:08,933 O que viu? 425 01:06:08,934 --> 01:06:11,934 É novamente a mesma presença de antes? 426 01:06:11,935 --> 01:06:13,834 Não sei. Era uma silhueta. 427 01:06:15,788 --> 01:06:19,244 Talvez seja imaginação, mas acho que vi algo. 428 01:06:19,245 --> 01:06:20,545 O que exatamente era? 429 01:06:20,546 --> 01:06:22,347 Já disse o principal. 430 01:06:22,348 --> 01:06:23,648 Pode me dar a toalha? 431 01:06:23,649 --> 01:06:26,084 Acalme-se, é um procedimento padrão. 432 01:06:26,085 --> 01:06:28,570 Pode comparar com dados anteriores? 433 01:06:28,571 --> 01:06:30,464 - Claro. - Temos que dar um tempo. 434 01:06:30,465 --> 01:06:32,224 Está se tornando muito arriscado. 435 01:06:32,225 --> 01:06:33,758 Desde quando manda aqui? 436 01:06:33,759 --> 01:06:35,842 Ele está escondendo algo de nós. 437 01:06:35,843 --> 01:06:39,371 Conheço Lukas há anos. Tem que provar o que diz. 438 01:06:39,372 --> 01:06:41,359 Não tenho, mas sei o que estou falando. 439 01:06:41,360 --> 01:06:42,660 Tudo bem. 440 01:06:47,063 --> 01:06:48,908 Lukas, nos contou tudo? 441 01:06:48,909 --> 01:06:50,698 Claro. Por quê? 442 01:06:50,699 --> 01:06:52,693 Viu? O assunto está encerrado. 443 01:06:52,694 --> 01:06:54,444 Agora, tenho trabalho a fazer. 444 01:06:54,445 --> 01:06:55,984 - Lukas... - Tenho que me trocar. 445 01:06:55,985 --> 01:06:58,449 Estarei em meu escritório. 446 01:07:30,072 --> 01:07:31,660 Sou do grupo de pesquisa. 447 01:07:31,661 --> 01:07:33,298 Espere lá for a. 448 01:08:14,616 --> 01:08:16,095 Vou ao número seis. 449 01:08:18,120 --> 01:08:19,720 Terminamos. 450 01:08:27,830 --> 01:08:29,805 Ela tinha um lindo cabelo. 451 01:08:30,366 --> 01:08:31,708 Acha que pode ajudá-la? 452 01:08:32,368 --> 01:08:33,868 Eu não sei. 453 01:08:36,338 --> 01:08:38,077 Pode o reconhecer? 454 01:08:38,078 --> 01:08:40,090 Talvez ele tenha visitado a paciente. 455 01:08:40,091 --> 01:08:41,813 Talvez seja um amigo ou parente? 456 01:08:43,612 --> 01:08:46,024 Não, não o vi. Geralmente trabalho à noite. 457 01:08:47,783 --> 01:08:49,116 O que aconteceu com ela? 458 01:08:49,785 --> 01:08:52,062 Um acidente de carro. 459 01:08:52,063 --> 01:08:55,167 Os dois foram trazidos aqui. O rapaz não sobreviveu. 460 01:09:03,999 --> 01:09:06,199 Recebi sua mensagem. O que houve? 461 01:09:08,137 --> 01:09:09,437 O que quer beber? 462 01:09:10,072 --> 01:09:11,762 No momento não posso. 463 01:09:12,741 --> 01:09:14,041 Qual é o motivo? 464 01:09:16,278 --> 01:09:18,248 Fiz minhas unhas. 465 01:09:23,619 --> 01:09:24,919 Legal. 466 01:09:27,089 --> 01:09:28,544 Não gosta de surpresas? 467 01:09:29,458 --> 01:09:30,758 Gosto. 468 01:09:33,295 --> 01:09:35,242 É que agora não é o melhor momento. 469 01:09:39,535 --> 01:09:43,506 Sinto sua falta. Da gente. 470 01:09:48,043 --> 01:09:49,543 Está fumando de novo? 471 01:09:53,968 --> 01:09:55,268 O que está acontecendo? 472 01:09:55,269 --> 01:09:56,569 Não comece. 473 01:09:56,570 --> 01:09:58,093 Algo está te consumindo. 474 01:09:58,094 --> 01:10:00,930 - Problemas no trabalho? - Não tem nada a ver. 475 01:10:00,931 --> 01:10:02,234 Então, o quê? 476 01:10:07,429 --> 01:10:08,960 Por que está comigo? 477 01:10:10,699 --> 01:10:12,269 O que quer dizer? 478 01:10:13,587 --> 01:10:14,887 Por que está comigo? 479 01:10:14,888 --> 01:10:17,513 - Eu te amo. - Por quê? 480 01:10:20,742 --> 01:10:22,042 Do que está falando? 481 01:10:26,348 --> 01:10:28,218 Acha que me conhece? 482 01:10:35,391 --> 01:10:39,437 Existe alguém? 483 01:10:50,606 --> 01:10:52,745 Então, há realmente alguém? 484 01:11:07,389 --> 01:11:09,159 Eu sabia. 485 01:11:11,360 --> 01:11:13,640 Estão há muito tempo juntos? 486 01:11:17,599 --> 01:11:19,369 Diga alguma coisa. 487 01:11:24,874 --> 01:11:26,762 Você é um verdadeiro filho da puta. 488 01:11:38,944 --> 01:11:40,529 - Podemos continuar? - Sim. 489 01:11:41,046 --> 01:11:43,823 Vou arrumar. Está em 246. 490 01:11:43,824 --> 01:11:45,304 - 246? - Sim. 491 01:11:45,909 --> 01:11:48,049 - O segundo. - O segundo. 492 01:11:48,662 --> 01:11:50,855 - 69 também. - O quê? 493 01:11:50,856 --> 01:11:52,156 69. 494 01:11:53,625 --> 01:11:54,925 Qual foi esse? 495 01:11:55,377 --> 01:11:57,336 - Está pronto? - Sim. 496 01:11:57,337 --> 01:12:02,456 Mantas, temos material suficiente? 497 01:12:02,457 --> 01:12:04,063 É muito cedo para decidir. 498 01:12:05,381 --> 01:12:06,734 Lukas, você está bem? 499 01:12:07,261 --> 01:12:08,757 Sim, estou bem. 500 01:12:09,180 --> 01:12:11,135 Certo, podemos começar. 501 01:13:45,214 --> 01:13:47,892 Aqui é tão vazio sem você. 502 01:13:48,450 --> 01:13:50,926 Tenho medo de enlouquecer. 503 01:13:53,255 --> 01:13:54,932 Ouço sons. 504 01:13:55,957 --> 01:13:58,938 Desci, ouvi passos. Achei que era você. 505 01:13:59,661 --> 01:14:01,383 Mas não havia ninguém. 506 01:14:05,400 --> 01:14:07,274 Não posso ficar aqui. 507 01:14:27,322 --> 01:14:29,900 Às vezes, não o reconheço. 508 01:14:33,462 --> 01:14:34,962 Eu gosto disso. 509 01:14:38,033 --> 01:14:39,333 Temos que ficar prontos. 510 01:20:49,171 --> 01:20:50,771 Acorde. 511 01:20:52,674 --> 01:20:54,351 Acorde, por favor. 512 01:22:38,053 --> 01:22:41,438 Tenho que voltar. Tenho que voltar. 513 01:22:41,439 --> 01:22:42,739 Acalme-se. 514 01:22:43,191 --> 01:22:44,734 Tenho que voltar. 515 01:22:45,735 --> 01:22:47,035 O que aconteceu? 516 01:22:47,404 --> 01:22:51,783 Estava muito perto de mim. Precisamos repetir a conexão. 517 01:22:51,784 --> 01:22:54,076 Acredite em mim. Estamos muito perto. 518 01:22:54,077 --> 01:22:55,933 Do quê? O que era? 519 01:22:56,955 --> 01:23:01,125 Detectei uma entrada visual que era muito real. 520 01:23:01,126 --> 01:23:03,962 Diferente das anteriores. Eu... 521 01:23:05,964 --> 01:23:09,039 Vi uma moça. É uma moça e sabem disso. 522 01:23:09,643 --> 01:23:13,844 Mantas, tenho que voltar. Tenho que ter certeza. 523 01:23:18,665 --> 01:23:20,498 Tem que parar com a transferência. 524 01:23:20,499 --> 01:23:23,168 Ou serei obrigado a informar Comitê de Ética. 525 01:23:23,169 --> 01:23:24,992 Desta vez, não vou ignorar. 526 01:23:24,993 --> 01:23:27,065 Ela ficou consciente durante uns segundos. 527 01:23:27,066 --> 01:23:28,906 Acontece com quem está em coma. 528 01:23:28,907 --> 01:23:30,435 Além disso, monitoramos tudo. 529 01:23:30,436 --> 01:23:32,134 Eu estou falando do Lukas. 530 01:23:36,104 --> 01:23:38,914 Você está certo. Uma pausa fará bem a ele. 531 01:23:38,915 --> 01:23:40,513 Estamos o pressionando demais. 532 01:23:40,514 --> 01:23:42,946 Quero manter Lukas sob observação. 533 01:23:50,785 --> 01:23:52,359 Então, viu a moça? 534 01:23:52,360 --> 01:23:54,362 Finalmente conseguimos. 535 01:23:54,363 --> 01:23:57,365 Como ela era? O que ela fazia? 536 01:23:57,366 --> 01:24:00,355 O rosto dela estava bem a frente dos meus olhos. 537 01:24:00,356 --> 01:24:02,390 Aí ela desapareceu. 538 01:24:02,391 --> 01:24:03,747 Lembra de algo mais? 539 01:24:04,375 --> 01:24:06,875 Não lembro dos detalhes. Precisamos continuar. 540 01:24:07,702 --> 01:24:12,380 Sim, agora você vai descansar. Talvez em 72 horas. 541 01:24:12,381 --> 01:24:13,984 Quer dizer três dias? 542 01:24:13,985 --> 01:24:16,279 Estou te dizendo que finalmente temos um avanço 543 01:24:16,280 --> 01:24:17,684 e você quer parar agora? 544 01:24:18,513 --> 01:24:20,498 Esta não é uma discussão. 545 01:24:20,499 --> 01:24:22,499 Avise Lina que passará um tempo aqui. 546 01:24:22,817 --> 01:24:26,496 Agora estou esperando seu relatório detalhado. 547 01:24:27,370 --> 01:24:28,991 Mantas, não pode... 548 01:24:28,992 --> 01:24:30,877 Venha me ver quando terminar. 549 01:24:30,878 --> 01:24:32,956 Venha ao meu escritório em uma hora. 550 01:24:32,957 --> 01:24:34,894 Mantas, filho da puta! 551 01:24:35,330 --> 01:24:38,006 Pode dizer a Lina para vir me visitar? 552 01:24:38,533 --> 01:24:41,995 Para quê? Ela saiu de férias. 553 01:24:41,996 --> 01:24:44,604 Não quero que ela se estresse com nada daqui. 554 01:24:44,605 --> 01:24:46,175 Eu o acompanho. 555 01:25:01,456 --> 01:25:02,756 Ei, e aí? 556 01:25:02,757 --> 01:25:06,118 Oi, está tudo bem? 557 01:25:06,119 --> 01:25:08,905 Sim, só preciso pegar algumas roupas limpas. 558 01:25:08,906 --> 01:25:10,732 Terei que sair por algumas horas. 559 01:25:11,771 --> 01:25:13,763 Sofie não está aqui com as crianças? 560 01:25:14,804 --> 01:25:16,283 Sim, ela está aqui. 561 01:25:17,336 --> 01:25:20,066 Certo, mas isso fica entre a gente, certo? 562 01:25:20,067 --> 01:25:21,367 Sim, é claro. 563 01:25:21,368 --> 01:25:24,252 Vamos nos encontras às 6h aqui. 564 01:25:25,008 --> 01:25:27,466 Claro. Eu te levo? 565 01:25:27,467 --> 01:25:30,159 Não, preciso esticar as pernas. Até. 566 01:26:04,685 --> 01:26:06,028 Onde está? 567 01:26:13,161 --> 01:26:14,461 Lina! 568 01:27:10,118 --> 01:27:13,096 Oi, é Lina. Por favor, deixe uma mensagem e... 569 01:27:18,693 --> 01:27:21,496 Oi, é Lina. Por favor... 570 01:27:24,765 --> 01:27:26,065 Oi, é Lina. 571 01:27:29,070 --> 01:27:31,748 Oi, é Lina. 572 01:27:36,077 --> 01:27:37,685 Oi, é Lina. 573 01:30:00,554 --> 01:30:01,854 Entre dentro de mim. 574 01:35:33,895 --> 01:35:36,547 Lukas, me ouve? Sabe onde está? 575 01:35:37,112 --> 01:35:38,834 A pressão sanguínea está caindo. 576 01:35:38,835 --> 01:35:40,612 A frequência cardíaca está em 80. 577 01:35:40,613 --> 01:35:42,010 Ele está bem. 578 01:35:42,678 --> 01:35:45,233 A frequência cardíaca da fonte está aumentando. 579 01:35:47,368 --> 01:35:50,315 Você nos assustou. Jonas, cuide dele. 580 01:35:59,754 --> 01:36:01,642 Ela está tendo uma parada cardíaca. 581 01:36:01,643 --> 01:36:03,095 Reanimação sendo conduzida. 582 01:36:03,096 --> 01:36:05,465 Lukas, está sangrando. Não pode ir lá. 583 01:36:05,466 --> 01:36:07,024 Por que ele está de pé? 584 01:36:07,025 --> 01:36:09,987 Deixe-me... Posso ajudá-la. 585 01:36:09,988 --> 01:36:11,357 Deixe-nos trabalhar. 586 01:36:13,060 --> 01:36:14,360 Levem-no! 587 01:36:14,361 --> 01:36:16,362 - Acalme-se. - É minha culpa. 588 01:36:16,363 --> 01:36:18,965 - Vou ajudá-la! Pare! - Vai ficar tudo bem. 589 01:36:18,966 --> 01:36:20,354 Equipe médica em trânsito. 590 01:36:22,373 --> 01:36:23,673 Lukas! 591 01:36:28,903 --> 01:36:30,203 Vai ficar tudo bem. 592 01:38:04,471 --> 01:38:07,350 Lukas! O que faz aqui? 593 01:38:07,813 --> 01:38:09,146 Não deve sair do quarto. 594 01:38:09,147 --> 01:38:11,585 - Chamarei o médico. - Estou bem. 595 01:38:14,047 --> 01:38:15,347 Você nos deu um susto. 596 01:38:15,348 --> 01:38:16,692 Como ela está? 597 01:38:16,693 --> 01:38:19,174 O estado dela é estável, 598 01:38:19,175 --> 01:38:21,508 mas não sabemos quanto tempo ela vai durar. 599 01:38:22,718 --> 01:38:24,829 Preciso de mais uma conexão. 600 01:38:24,830 --> 01:38:26,269 Uma última. Posso ajudá-la. 601 01:38:26,270 --> 01:38:28,272 Paramos tudo. É muito perigoso. 602 01:38:28,273 --> 01:38:31,099 Ao menos temos dados suficientes para novas pesquisas. 603 01:38:31,100 --> 01:38:32,971 Eu estava mentindo. 604 01:38:34,501 --> 01:38:37,243 Jonas estava certo, eu não lhe disse tudo. 605 01:38:37,838 --> 01:38:39,415 Desde a segunda conexão... 606 01:38:40,841 --> 01:38:43,063 Não sei como foi possível. 607 01:38:45,045 --> 01:38:47,025 Mas consegui falar com ela. 608 01:38:47,026 --> 01:38:48,326 Nós... 609 01:38:52,052 --> 01:38:54,032 Ela não sabia, até que eu... 610 01:38:58,058 --> 01:38:59,901 ...voltasse Não me perdoaria, se... 611 01:38:59,902 --> 01:39:03,235 Espere! Quer dizer que todos os resultados estão equivocados! 612 01:39:03,817 --> 01:39:05,205 Você mentiu de propósito? 613 01:39:05,206 --> 01:39:07,445 Deixe-me conectar. Não é uma opção. 614 01:39:08,468 --> 01:39:09,768 Você tem que... 615 01:39:09,769 --> 01:39:12,041 O que tenho que fazer? 616 01:39:12,773 --> 01:39:14,373 Estragou o meu projeto. 617 01:39:15,475 --> 01:39:17,086 Sei que está acabado para mim. 618 01:39:18,278 --> 01:39:20,017 Mas o projeto foi bem sucedido. 619 01:39:21,315 --> 01:39:23,544 Melhor do que poderiam sonhar. 620 01:39:25,886 --> 01:39:29,020 Mas tudo depende de você agora. 621 01:39:29,759 --> 01:39:31,649 Sabem... 622 01:39:32,473 --> 01:39:34,861 Tem os dados, mas isso tem pouco valor. 623 01:39:34,862 --> 01:39:36,996 Sem meus relatos completos de observação. 624 01:39:36,997 --> 01:39:38,908 Não conseguirão mais patrocínio. 625 01:39:38,909 --> 01:39:40,370 A decisão é sua. 626 01:39:40,371 --> 01:39:44,592 Não vai me chantagear. 627 01:39:44,983 --> 01:39:47,947 Deixe-me conectar e contarei toda verdade. 628 01:39:47,948 --> 01:39:49,852 Cada pequeno detalhe. 629 01:39:49,853 --> 01:39:51,153 Não confiamos mais em você. 630 01:39:51,154 --> 01:39:52,805 - Deixe-o. - O quê? 631 01:39:52,806 --> 01:39:54,590 Calado, seu serviço era observá-lo. 632 01:39:54,591 --> 01:39:58,193 Lukas, precisamos conversar. Pode esperar do lado de for a? 633 01:40:03,857 --> 01:40:07,009 Lukas, o que aconteceu? 634 01:40:25,479 --> 01:40:27,419 Assine isso. Sem perguntas. 635 01:40:27,420 --> 01:40:29,586 Tenho total responsabilidade sobre isso. 636 01:40:38,325 --> 01:40:39,895 Seu passe. 637 01:40:42,329 --> 01:40:44,662 O quê? Não tem nada para fazer? 638 01:41:01,882 --> 01:41:03,182 Ela está pronta. 639 01:41:06,687 --> 01:41:08,667 O que você disse, Mantas? 640 01:41:09,690 --> 01:41:12,801 É a hora de todos assumirmos a responsabilidade. 641 01:47:36,042 --> 01:47:37,646 Não posso ver seu rosto. 642 01:47:41,515 --> 01:47:43,920 Quando ficava doente, 643 01:47:43,921 --> 01:47:46,025 mamãe passava pomada no meu peito. 644 01:47:46,686 --> 01:47:48,563 Aquilo queimou agradavelmente. 645 01:47:49,823 --> 01:47:52,629 Ela segurava minha mão e cantava até eu dormir. 646 01:47:55,062 --> 01:47:56,388 Ela tem cinco anos. 647 01:47:58,398 --> 01:48:02,045 Está segurando firme no cabelo do pai dela. 648 01:48:02,046 --> 01:48:04,824 Rindo. Ela está prestes a cair. 649 01:48:06,673 --> 01:48:09,586 Ele a pega firmemente e a coloca em seus ombros. 650 01:48:11,077 --> 01:48:13,600 O sol está a cegando. 651 01:48:14,681 --> 01:48:16,058 Ele tem quatro anos. 652 01:48:16,683 --> 01:48:20,654 Ele caminha com a mãe, segurando a mão dela. 653 01:48:21,087 --> 01:48:23,658 É de manhã cedo. 654 01:48:24,090 --> 01:48:26,730 Ele sopra uma nuvem branca com a boca. 655 01:48:27,527 --> 01:48:30,484 Há muitas crianças. Elas estão chorando. 656 01:48:31,097 --> 01:48:36,069 E ela solta a mão dele. Ele está apavorado. 657 01:48:37,804 --> 01:48:39,374 Ela tem seis anos. 658 01:48:40,874 --> 01:48:43,485 Ela está sob uma sacada com o menino do vizinho. 659 01:48:43,870 --> 01:48:45,370 Eles estão comendo ruibarbos. 660 01:48:45,371 --> 01:48:46,762 Ele se agacha. 661 01:48:49,149 --> 01:48:51,652 Ela está com vergonha de levantar seu vestido... 662 01:48:53,119 --> 01:48:56,395 Ele tem quatorze anos e está em uma piscina. 663 01:48:56,396 --> 01:48:59,765 Ele se esconde com ela em um biombo. 664 01:49:01,528 --> 01:49:03,002 Ela tira o maiô. 665 01:49:03,003 --> 01:49:04,641 E ele tira o que está vestindo. 666 01:49:04,642 --> 01:49:07,004 Ele coloca o dedo dentro dela. 667 01:49:07,005 --> 01:49:12,638 Há um forte cheiro de cloro e metal do sexo dela. 668 01:49:12,639 --> 01:49:14,204 Ela tem quinze anos. 669 01:49:15,141 --> 01:49:17,644 Ela está no campo, na casa de um amigo. 670 01:49:17,645 --> 01:49:21,121 Ele se inclina sobre ela. Ela está rindo. 671 01:49:22,449 --> 01:49:24,917 Até que ela sente a língua dele em sua boca. 672 01:49:24,918 --> 01:49:26,648 Ela é fresca e úmida. 673 01:49:27,153 --> 01:49:29,869 Ela imagina que será mais saliva. 674 01:49:29,870 --> 01:49:31,627 Ela quer se inclinar para trás. 675 01:49:33,159 --> 01:49:35,770 Mas ele está colocando a língua mais para dentro... 676 01:49:36,496 --> 01:49:39,074 ...e esfrega o corpo dele no dela. 677 01:49:39,766 --> 01:49:41,770 Ele tem dezoito anos. 678 01:49:44,704 --> 01:49:48,439 Está num clube e pede a ela um cigarro. 679 01:49:49,745 --> 01:49:51,862 Ela está usando calças engraçadas 680 01:49:51,863 --> 01:49:53,980 com um logotipo de esqueleto. 681 01:49:54,881 --> 01:49:56,683 O pescoço dela é lindo. 682 01:49:57,750 --> 01:50:01,129 Ele se sente excepcional. Pode ter o próprio carro. 683 01:50:02,121 --> 01:50:03,691 Ele a leva ao mar. 684 01:50:05,191 --> 01:50:08,764 É noite. O vento é muito forte. 685 01:50:09,195 --> 01:50:12,768 Ele passa a mão dele no cabelo dela. 686 01:50:13,733 --> 01:50:15,713 Ela fica arrepiada. 687 01:50:19,739 --> 01:50:21,039 Ela tem dezenove anos. 688 01:50:22,809 --> 01:50:24,794 Às vezes, ela faz papéis triviais 689 01:50:24,795 --> 01:50:26,780 em alguns eventos. 690 01:50:28,515 --> 01:50:30,893 Ela ganha um vestido transparente. 691 01:50:31,449 --> 01:50:33,560 Ela terá que interpretar uma deusa. 692 01:50:33,561 --> 01:50:35,116 Ele olha para ela. 693 01:50:35,432 --> 01:50:38,562 Ela fica vermelha. Está quente. 694 01:50:39,225 --> 01:50:41,796 Vamos ver um apartamento. 695 01:50:43,830 --> 01:50:45,741 Tem cheiro de tinta fresca. 696 01:50:46,232 --> 01:50:47,836 Ela sai do banho. 697 01:50:50,837 --> 01:50:53,215 Seus dedos estão enrugados pela água. 698 01:50:54,040 --> 01:50:56,611 Tem um cheiro forte de creme. 699 01:50:57,243 --> 01:51:00,224 Ele tenta imaginá-la velha e cinza. 700 01:51:01,247 --> 01:51:03,818 Não consegue. 701 01:51:04,717 --> 01:51:06,218 Eles começam a viver juntos. 702 01:51:08,621 --> 01:51:11,761 À noite, ela sente o cheiro do bafo dele em sua pele. 703 01:51:12,692 --> 01:51:13,992 Ela se sente segura. 704 01:51:13,993 --> 01:51:17,833 Ele está cansado pelo trabalho constante. 705 01:51:18,264 --> 01:51:21,245 Ela está frequentemente entediada. 706 01:51:22,869 --> 01:51:25,782 Pouco a pouco, ele não percebe... 707 01:51:25,783 --> 01:51:27,849 mas ele começa a absorvê-la em sua carne. 708 01:51:27,850 --> 01:51:29,645 Ela se torna parte dele. 709 01:51:29,646 --> 01:51:32,186 Ela não é mais uma entidade separada. 710 01:51:32,812 --> 01:51:34,655 Ele para de falar com ela. 711 01:51:34,656 --> 01:51:37,794 Ele está tão bravo, a deixa só com frequência 712 01:51:38,284 --> 01:51:40,161 ...em uma casa grande. Ela anda só 713 01:51:40,162 --> 01:51:41,856 ouvindo os próprios passos. 714 01:51:44,891 --> 01:51:48,862 Queria apenas sentir desejo novamente. 715 01:51:50,296 --> 01:51:55,211 Ele diz que acabou. Ele a deixa. 716 01:51:58,905 --> 01:52:01,215 Dói muito. 717 01:52:03,309 --> 01:52:07,280 Eles vão para casa. É noite. 718 01:52:09,682 --> 01:52:11,662 Ele não olha para ela. 719 01:52:12,318 --> 01:52:14,889 Ela não o reconhece. 720 01:52:15,855 --> 01:52:17,698 Ela começa a gritar, a bater nele. 721 01:52:17,699 --> 01:52:20,837 Ela faz qualquer coisa só para apanhá-lo. 722 01:52:28,868 --> 01:52:31,856 Sinto muito. Perdoe-me. 723 01:52:45,885 --> 01:52:47,865 Não importa agora. 724 01:52:49,956 --> 01:52:51,594 Nada importa agora. 725 01:53:08,241 --> 01:53:12,692 Lukas, está na hora. 726 01:53:14,781 --> 01:53:16,081 Não quero. 727 01:53:17,884 --> 01:53:19,887 Não há nada aqui. 728 01:53:19,888 --> 01:53:21,891 Não vou deixá-la. 729 01:53:23,089 --> 01:53:24,389 Eu sei. 730 01:53:32,999 --> 01:53:34,299 Estranho... 731 01:53:35,201 --> 01:53:40,159 O quê? Fale comigo... 732 01:53:41,774 --> 01:53:45,066 Não quero mais ficar só. Fale comigo. 733 01:53:47,246 --> 01:53:48,778 Deixe-me ir. 734 01:53:57,223 --> 01:53:58,702 Você vai viver. 735 01:55:57,233 --> 01:56:00,233 L.O.T.S @lotsubs. 736 01:56:00,234 --> 01:56:03,234 L.O.T.S fb.corn/lotsubs. 737 01:56:03,235 --> 01:56:06,235 Legende conosco lotsubs@gmail.com 52745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.