Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,182 --> 00:01:45,146
One, two three, four.
2
00:01:45,171 --> 00:01:46,438
I declare a thumb war.
3
00:01:46,463 --> 00:01:47,605
Five, six, seven, eight.
4
00:01:47,630 --> 00:01:49,339
Try to get a thumb shake.
5
00:02:01,180 --> 00:02:02,638
Abi!
6
00:02:06,325 --> 00:02:07,825
Help!
7
00:02:09,506 --> 00:02:11,497
Abi, don't leave me!
8
00:02:26,389 --> 00:02:27,764
Abi!
9
00:02:31,813 --> 00:02:33,414
One of the
worst serial killers
10
00:02:33,439 --> 00:02:35,248
of the 21st century,
11
00:02:35,273 --> 00:02:37,791
simply known to most
of us as The Mechanic,
12
00:02:37,816 --> 00:02:40,208
will pay the ultimate
price for his crimes.
13
00:02:40,233 --> 00:02:42,709
The state has set to
levy his final punishment
14
00:02:42,734 --> 00:02:45,044
at 8:30 p.m. local time.
15
00:02:45,069 --> 00:02:47,378
After serving 20
years on death row,
16
00:02:47,403 --> 00:02:50,004
Randall Jackson will
be executed tonight,
17
00:02:50,029 --> 00:02:52,630
giving final closure
to one of our nation's
18
00:02:52,655 --> 00:02:54,464
most tragic moments.
19
00:02:54,489 --> 00:02:57,382
The brutality of his crimes
will never be forgotten.
20
00:02:57,407 --> 00:02:59,216
Twenty-six victims in all.
21
00:02:59,241 --> 00:03:01,551
The only two victims
to survive his deadly
22
00:03:01,576 --> 00:03:03,802
killing spree were
twins Abigail and
23
00:03:03,827 --> 00:03:06,386
Madeleine Monroe, who
lost their parents
24
00:03:06,411 --> 00:03:08,303
that fateful night at
the Cedar Creek murders.
25
00:03:08,328 --> 00:03:11,721
Neither Abigail or Madeleine
were available for comment.
26
00:03:11,746 --> 00:03:13,681
The only request
from Randall Jackson
27
00:03:13,706 --> 00:03:16,223
was to face death
by electrocution.
28
00:03:16,248 --> 00:03:18,933
When prison guards went
to his cell this morning
29
00:03:18,958 --> 00:03:21,600
they found Mr. Jackson's
hands and fingers
30
00:03:21,625 --> 00:03:23,726
scrapped down to the bone.
31
00:03:23,751 --> 00:03:26,686
On the prison walls he scrolled
the same occult symbols
32
00:03:26,711 --> 00:03:28,770
that were his
trademark calling card
33
00:03:28,795 --> 00:03:31,396
of his crime scene 20 years ago.
34
00:03:31,421 --> 00:03:33,730
Randall Jackson never
denied the killings.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,940
The state appointed
attorneys for the defendant
36
00:03:35,965 --> 00:03:39,066
received multiple stays of
execution over the years
37
00:03:39,091 --> 00:03:41,109
on the grounds of insanity.
38
00:03:41,134 --> 00:03:45,026
A defense that Mr. Jackson
categorically denied.
39
00:03:59,234 --> 00:04:00,981
The
legacy of The Mechanic
40
00:04:01,005 --> 00:04:02,257
will go down in history
41
00:04:02,282 --> 00:04:04,217
as one of the most
atrocious killers
42
00:04:04,242 --> 00:04:06,218
of the 21st century.
43
00:04:19,645 --> 00:04:21,080
Hi, this is Abi.
44
00:04:21,105 --> 00:04:22,747
Don't leave a message
after the beep.
45
00:04:22,772 --> 00:04:24,837
- Goddamn it, Abi.
46
00:04:24,862 --> 00:04:27,354
Where the hell are you?
47
00:04:27,462 --> 00:04:29,814
And we will
never forget the brutality
48
00:04:29,839 --> 00:04:31,630
brought on by The Mechanic.
49
00:04:37,572 --> 00:04:39,464
Hey, this is Ethan.
50
00:04:39,489 --> 00:04:41,465
Don't leave
a message after the beep.
51
00:04:41,490 --> 00:04:43,550
You heard her.
52
00:04:43,575 --> 00:04:46,801
Hey, Ethan and
Abi, please call me back.
53
00:04:46,826 --> 00:04:48,510
Please stop avoiding me.
54
00:04:48,535 --> 00:04:50,731
Abi, we said we'd still
go to Cedar Creek today.
55
00:04:50,755 --> 00:04:52,671
I'd still really
like to connect.
56
00:04:53,847 --> 00:04:55,531
Please don't ignore me.
57
00:04:55,579 --> 00:04:57,514
...and put
an end to the legacy...
58
00:04:57,570 --> 00:05:00,254
Just call me back,
okay? It's urgent.
59
00:05:00,279 --> 00:05:02,755
Mr. Jackson
refused his final meal
60
00:05:02,780 --> 00:05:06,381
and further refused to have a
pastor or a spiritual advisor
61
00:05:06,406 --> 00:05:08,174
present at his execution.
62
00:05:08,199 --> 00:05:10,633
But he did share his
final words this morning
63
00:05:10,658 --> 00:05:14,217
and I quote, "I'll see
you in your dreams."
64
00:05:14,242 --> 00:05:17,094
Once again Randall
Jackson, The Mechanic,
65
00:05:17,119 --> 00:05:19,261
will be executed tonight.
66
00:05:19,286 --> 00:05:22,345
Our thoughts and prayers go
out to the victim's families
67
00:05:22,370 --> 00:05:24,996
and of course Monroe sisters
68
00:05:27,273 --> 00:05:29,873
Please stay safe out there.
69
00:05:29,898 --> 00:05:32,374
We thank you for tuning
in to the morning news.
70
00:05:32,399 --> 00:05:33,875
Until next time..
71
00:05:41,921 --> 00:05:43,172
Hey!
72
00:05:48,046 --> 00:05:49,671
- Hello!
73
00:06:01,255 --> 00:06:02,647
Hey, I...
74
00:06:02,671 --> 00:06:04,609
I'm in here.
75
00:06:04,634 --> 00:06:05,926
Hello.
76
00:06:15,139 --> 00:06:16,430
Hey.
77
00:06:19,129 --> 00:06:20,396
Hey.
78
00:06:20,421 --> 00:06:22,730
Hey, hey, hey. Can
you help me out?
79
00:06:22,755 --> 00:06:24,463
Come on.
80
00:06:51,878 --> 00:06:54,003
Hey. Yeah.
81
00:06:55,430 --> 00:06:56,698
Hey.
82
00:06:56,723 --> 00:06:58,824
I-I'm stuck.
83
00:06:58,849 --> 00:07:00,367
I can't get out.
84
00:07:00,392 --> 00:07:04,743
I need you to stop the truck.
85
00:07:04,768 --> 00:07:06,911
Yeah. Yeah. Yeah.
86
00:07:06,963 --> 00:07:08,897
That's, that's it.
87
00:07:08,922 --> 00:07:11,023
That's it. That's
it. That's it.
88
00:07:11,048 --> 00:07:12,464
That's it.
89
00:07:36,271 --> 00:07:38,064
...a
few worst killers
90
00:07:38,088 --> 00:07:39,845
that scar our past.
91
00:07:39,870 --> 00:07:41,597
What's taking so long?
92
00:07:44,171 --> 00:07:47,188
Hey. Thank you so much.
93
00:07:47,213 --> 00:07:48,939
You are a life save...
94
00:08:15,338 --> 00:08:17,884
- Oh.
95
00:08:19,496 --> 00:08:21,347
Oh, shit! Oh!
96
00:08:36,906 --> 00:08:38,882
and I quote,
97
00:08:38,907 --> 00:08:41,199
"I'll see you in your dreams."
98
00:08:50,963 --> 00:08:52,689
It's the
reoccurring dream.
99
00:08:52,713 --> 00:08:54,148
It's the third or
fourth night in a row
100
00:08:54,172 --> 00:08:55,814
this dream has happened.
101
00:08:55,838 --> 00:08:57,814
He's finally being
executed, you know.
102
00:08:57,838 --> 00:09:00,022
This is gonna bring
about a lot of emotions,
103
00:09:00,046 --> 00:09:02,814
stress and memories
for the both of you.
104
00:09:02,838 --> 00:09:06,022
How does Abi seem
about his execution?
105
00:09:06,046 --> 00:09:09,148
Maddie, you know I can't
talk about my other patients.
106
00:09:09,172 --> 00:09:11,921
Please, she's my other half.
107
00:09:13,380 --> 00:09:16,398
Um, she's distant.
108
00:09:16,422 --> 00:09:18,981
- She doesn't wanna go to sleep.
- Yeah.
109
00:09:19,005 --> 00:09:20,939
Now I know how she feels.
110
00:09:20,963 --> 00:09:22,564
Maddie, you and your
sister have been seeing me
111
00:09:22,588 --> 00:09:24,106
about this trauma for years.
112
00:09:24,130 --> 00:09:27,689
- This is not anything new.
- No, this is new.
113
00:09:27,713 --> 00:09:28,981
This is different.
114
00:09:29,005 --> 00:09:30,647
The dreams are-are more real,
115
00:09:30,671 --> 00:09:32,314
more intense.
116
00:09:32,338 --> 00:09:34,522
It's like I'm being
dragged to sleep
117
00:09:34,546 --> 00:09:37,731
and no matter how hard I
try, I can't stay awake.
118
00:09:37,755 --> 00:09:39,605
It's not like it's
lucid dreams either.
119
00:09:39,629 --> 00:09:41,398
I can't control anything.
120
00:09:41,422 --> 00:09:44,963
I'm just a prisoner
in this maze.
121
00:09:45,384 --> 00:09:49,689
It's like ever since the date
of the execution was set...
122
00:09:50,464 --> 00:09:53,981
I feel like these dreams
are leading to something.
123
00:09:54,005 --> 00:09:55,273
I just don't know what.
124
00:09:55,297 --> 00:09:57,064
I can prescribe you something.
125
00:09:57,088 --> 00:09:59,231
- To stay awake?
- To sleep.
126
00:09:59,255 --> 00:10:01,464
No. God, no. Are you crazy?
127
00:10:03,088 --> 00:10:04,939
Sorry.
128
00:10:04,963 --> 00:10:07,422
The idea of falling.
Asleep is terrifying
129
00:10:11,671 --> 00:10:14,121
What about Abi's dreams?
130
00:10:14,921 --> 00:10:17,022
Did she mention anything
about a tow yard?
131
00:10:17,046 --> 00:10:18,398
I thought you two
weren't talking?
132
00:10:18,422 --> 00:10:19,689
We're not.
133
00:10:19,713 --> 00:10:21,546
But, Tom...
134
00:10:22,963 --> 00:10:24,880
in this dream I'm her.
135
00:10:26,297 --> 00:10:27,939
I'm Abi.
136
00:10:27,963 --> 00:10:30,856
In the dream, her
hair, her awful clothes
137
00:10:30,880 --> 00:10:32,522
and that terrible car of hers.
138
00:10:32,546 --> 00:10:35,647
Um, could it be guilt?
139
00:10:35,671 --> 00:10:38,772
Guilt that he grabbed
her and not you.
140
00:10:38,796 --> 00:10:40,489
No, I don't think that.
141
00:10:40,521 --> 00:10:43,231
W-what I think is weird, is
that the moment she disappeared
142
00:10:43,255 --> 00:10:45,398
I became her in my dreams.
143
00:10:45,422 --> 00:10:47,481
W-what if, what if...
144
00:10:47,505 --> 00:10:50,022
W-what if she's right?
145
00:10:50,046 --> 00:10:51,814
What if it's more
than just dreams?
146
00:10:51,838 --> 00:10:53,481
What could it possibly be?
147
00:10:53,505 --> 00:10:56,106
- My sister thinks that...
- Maddie...
148
00:10:56,130 --> 00:10:57,814
That-that he's still after us.
149
00:10:57,838 --> 00:11:00,856
- Not this again.
- Yes. Yes, this again.
150
00:11:00,880 --> 00:11:02,856
I'm surprised to be
hearing it from you.
151
00:11:02,880 --> 00:11:05,689
Me too.
Trust me. Me too.
152
00:11:05,713 --> 00:11:07,440
I'm just not so
sure she's wrong.
153
00:11:07,464 --> 00:11:09,605
How could he possibly
still be after you?
154
00:11:09,629 --> 00:11:11,939
You know the crap he's
into. That occult shit.
155
00:11:11,963 --> 00:11:14,106
Casting spells?
156
00:11:14,130 --> 00:11:15,440
And what would these spells do?
157
00:11:15,464 --> 00:11:17,255
The hell do I know, Tom!
158
00:11:19,172 --> 00:11:20,772
We're supposed to
go to Cedar Creek
159
00:11:20,796 --> 00:11:24,939
to make our peace.
160
00:11:24,963 --> 00:11:27,772
Have a moment, reconnect.
161
00:11:27,796 --> 00:11:30,231
But I can't reach her though.
162
00:11:30,255 --> 00:11:33,380
- Have you talked to her?
- Not since our last session.
163
00:11:34,921 --> 00:11:36,647
This isn't just Abi
just ignoring me.
164
00:11:36,671 --> 00:11:38,314
This is different.
Her phone's been off.
165
00:11:38,338 --> 00:11:40,464
And Ethan's not
answering his either.
166
00:11:43,213 --> 00:11:45,897
Yeah. Sure.
I'll-I'll call her.
167
00:11:45,921 --> 00:11:47,380
Thank you.
168
00:11:51,380 --> 00:11:52,814
Hi, this is Abi.
169
00:11:52,838 --> 00:11:55,064
Don't leave a message
after the beep.
170
00:11:55,088 --> 00:11:57,814
H-hey, Abi. This
is Tom and Maddie.
171
00:11:57,838 --> 00:11:59,481
Just checking in.
172
00:11:59,505 --> 00:12:02,481
Um, give either of us a
call back. Okay? Thanks.
173
00:12:02,505 --> 00:12:04,356
Bye-bye.
174
00:12:10,796 --> 00:12:12,772
My time's up.
175
00:12:12,796 --> 00:12:15,814
Maddie, I don't have another
patient for some time.
176
00:12:15,838 --> 00:12:17,522
Th-there's no need
to rush out the door.
177
00:12:17,546 --> 00:12:19,356
If you hear from her,
will you let me know?
178
00:12:19,380 --> 00:12:22,856
- I feel like I let her down.
- Maddie. Stay.
179
00:12:22,880 --> 00:12:24,731
Let's talk.
180
00:12:24,755 --> 00:12:26,731
I can't talk anymore, doc.
181
00:12:26,755 --> 00:12:28,713
I feel like I'm
going in circles.
182
00:13:01,671 --> 00:13:04,981
Maddie. Come back to the
office. You don't seem well.
183
00:13:05,005 --> 00:13:06,647
I don't like you
leaving like this.
184
00:13:06,671 --> 00:13:08,440
No, I-I'm okay. I'm okay.
185
00:13:08,464 --> 00:13:09,939
I'm gonna head over
to Cedar Creek,
186
00:13:09,963 --> 00:13:12,190
maybe she's already there.
187
00:13:12,671 --> 00:13:14,172
I'm fine. Trust me.
188
00:13:15,755 --> 00:13:17,005
Okay.
189
00:13:40,546 --> 00:13:42,231
Your sister's
calling again.
190
00:13:42,255 --> 00:13:44,189
- Ignore it.
191
00:13:44,213 --> 00:13:45,731
How long are you
gonna ignore her?
192
00:13:45,755 --> 00:13:47,380
Until she believes me.
193
00:13:50,796 --> 00:13:53,148
What exactly do you think
you're gonna find out here?
194
00:13:53,172 --> 00:13:55,481
This is where it all started.
195
00:13:55,505 --> 00:13:58,731
Now, there's, there's
something here.
196
00:13:58,755 --> 00:14:00,314
There's definitely
something here.
197
00:14:00,338 --> 00:14:01,981
- Yeah, The Mechanic has not...
- Ethan!
198
00:14:02,005 --> 00:14:05,022
Sorry. Sorry.
He-Who-Shall-Not-Be-Named.
199
00:14:05,046 --> 00:14:07,605
This isn't funny.
200
00:14:07,629 --> 00:14:09,522
I know, babe.
201
00:14:09,846 --> 00:14:12,322
But he's been in
prison for 20 years.
202
00:14:12,346 --> 00:14:14,573
And the cops raided
this place forever ago.
203
00:14:14,597 --> 00:14:16,114
What do you think you're
gonna find that they didn't?
204
00:14:16,138 --> 00:14:17,560
They didn't look for
the right things.
205
00:14:17,585 --> 00:14:19,905
They didn't take that
supernatural stuff seriously.
206
00:14:19,929 --> 00:14:21,531
No one did.
207
00:14:21,555 --> 00:14:24,573
There's, there's
gotta something here
208
00:14:24,597 --> 00:14:25,864
that'll just help me stop...
209
00:14:25,888 --> 00:14:27,031
Yeah, your dreams?
210
00:14:27,055 --> 00:14:29,740
Yeah, my dreams, Ethan.
211
00:14:29,764 --> 00:14:31,989
They're just dreams.
He's in prison.
212
00:14:32,013 --> 00:14:33,947
He's about to be executed.
213
00:14:33,971 --> 00:14:36,448
He can't hurt you. It's
physically impossible.
214
00:14:36,472 --> 00:14:38,940
- You're safe.
- No, I'm not! I'm not safe!
215
00:14:38,965 --> 00:14:41,567
I haven't been safe
for so fucking long.
216
00:14:41,592 --> 00:14:43,864
You sound just like
Maddie and Tom...
217
00:14:43,888 --> 00:14:45,239
- Oh, come on.
- Everybody else.
218
00:14:45,263 --> 00:14:46,722
That is not fair.
219
00:14:48,513 --> 00:14:50,031
Abi, this is a bad idea.
220
00:14:50,055 --> 00:14:52,364
Do not go in there.
221
00:14:52,388 --> 00:14:53,764
Then don't come.
222
00:14:56,764 --> 00:14:59,822
A... Abi.
I'm waiting outside.
223
00:15:59,513 --> 00:16:00,947
Hi, this is Abi.
224
00:16:00,971 --> 00:16:02,740
Don't leave a message
after the beep.
225
00:17:29,846 --> 00:17:31,364
One, two three, four.
226
00:17:31,388 --> 00:17:32,573
I declare a thumb war.
227
00:17:32,597 --> 00:17:33,656
Five, six, seven, eight.
228
00:17:33,680 --> 00:17:35,513
Try to get a thumb shake.
229
00:17:39,638 --> 00:17:42,698
Abi, don't leave me!
230
00:17:42,722 --> 00:17:44,346
Abi!
231
00:18:07,138 --> 00:18:10,156
Abi, don't
leave me! Abi!
232
00:18:10,180 --> 00:18:11,971
Abi, don't leave
me!
233
00:18:24,555 --> 00:18:25,947
Abi.
234
00:18:46,722 --> 00:18:47,971
Maddie!
235
00:18:50,346 --> 00:18:52,031
Maddie! Maddie!
236
00:18:59,805 --> 00:19:02,698
One, two three,
four. I declare a thumb war.
237
00:19:02,722 --> 00:19:05,388
Five, six, seven, eight.
Try to get a thumb shake.
238
00:19:08,680 --> 00:19:11,197
Honey, how much
longer do you think
239
00:19:11,221 --> 00:19:13,489
we have to wait
for this tow truck?
240
00:19:13,513 --> 00:19:17,263
Any minute now. Any minute.
241
00:19:28,555 --> 00:19:30,180
Ah, there he is!
242
00:19:35,221 --> 00:19:37,180
All right. Hang tight.
243
00:19:48,055 --> 00:19:51,180
Maddie. Abi. Quit it.
244
00:19:52,013 --> 00:19:53,947
Thank you.
245
00:19:53,971 --> 00:19:56,698
I know it's been a long
night, we'll be home soon.
246
00:19:56,722 --> 00:19:59,846
- What's taking so long?
- I don't know.
247
00:20:02,430 --> 00:20:05,031
Maybe I should go check it out.
248
00:20:05,055 --> 00:20:06,764
There he is!
249
00:20:10,513 --> 00:20:13,430
- Is he okay?
- Yeah, he's walking weird.
250
00:20:19,138 --> 00:20:21,740
- Oh, my God!
- Mom!
251
00:20:21,764 --> 00:20:23,698
- What's he doing?
- Oh, my God!
252
00:20:23,722 --> 00:20:25,846
It's okay. It's
okay. It'll be okay.
253
00:20:32,346 --> 00:20:33,722
Run!
254
00:20:35,263 --> 00:20:36,864
Abi!
255
00:20:36,888 --> 00:20:38,364
Abi, don't leave me!
256
00:20:38,388 --> 00:20:41,281
Abi, help! Help!
257
00:20:41,305 --> 00:20:43,722
Abi, don't
leave me here!
258
00:20:45,971 --> 00:20:47,430
Mom!
259
00:21:20,388 --> 00:21:21,788
No!
260
00:21:23,096 --> 00:21:25,239
Let go!
261
00:21:25,263 --> 00:21:27,263
Maddie! Maddie!
262
00:21:29,846 --> 00:21:31,513
- Maddie, help...
263
00:21:33,764 --> 00:21:36,846
It's okay! You're safe now.
264
00:21:45,472 --> 00:21:46,905
Hi, this is Abi.
265
00:21:46,929 --> 00:21:48,781
Don't leave a message
after the beep.
266
00:21:48,805 --> 00:21:52,197
- Abi, I'm at Cedar Creek.
267
00:21:52,221 --> 00:21:55,156
I was hoping you'd show
up like we promised.
268
00:21:55,180 --> 00:21:57,406
I'm gonna wait
for a while, okay?
269
00:21:57,430 --> 00:21:58,929
In case you do show up.
270
00:22:01,472 --> 00:22:05,513
Abi! Abi,
let's just go home!
271
00:22:25,263 --> 00:22:26,513
Abi.
272
00:22:38,638 --> 00:22:40,448
Abi, Abi. Abi, Abi.
273
00:22:40,472 --> 00:22:43,448
Hey, hey. Hey.
Hey, what happened?
274
00:22:43,472 --> 00:22:45,722
- Are you okay?
275
00:22:46,888 --> 00:22:48,138
Hey.
276
00:24:20,971 --> 00:24:22,364
Come on.
277
00:24:30,013 --> 00:24:31,489
Oh, my God.
278
00:24:31,513 --> 00:24:34,989
- Hey! Hey! Help me!
279
00:24:35,013 --> 00:24:38,322
Hello! Come on.
Over here! Hello!
280
00:24:38,346 --> 00:24:40,531
...zig-zagging
all over the damn road.
281
00:24:40,555 --> 00:24:42,197
- Fuck you.
- Shit!
282
00:24:45,180 --> 00:24:46,448
Drink it
so can get going.
283
00:24:46,472 --> 00:24:48,180
Oh, yes.
284
00:24:50,513 --> 00:24:52,971
Come on. Come on.
285
00:24:56,388 --> 00:24:59,905
You guys seeing
this? Come on.
286
00:24:59,929 --> 00:25:02,364
- Hey, dickhead!
287
00:25:02,388 --> 00:25:04,888
- Something's up, man.
288
00:25:22,138 --> 00:25:25,322
Hey, can you help me? You
need to get me out of the car.
289
00:25:25,346 --> 00:25:26,905
What the hell
are you doin' in there?
290
00:25:26,929 --> 00:25:28,822
The doors are locked or
jammed! They won't open.
291
00:25:28,846 --> 00:25:30,614
I don't know what's going on.
292
00:25:30,638 --> 00:25:32,448
There's a guy, he's crazy.
293
00:25:32,472 --> 00:25:34,781
You have to hurry, this
guy he will kill us.
294
00:25:34,805 --> 00:25:37,281
- Who's going to kill us?
- The tow truck driver!
295
00:25:37,305 --> 00:25:39,281
Hey, look,
just relax, okay?
296
00:25:39,305 --> 00:25:42,781
I'm trying to tell you,
the guy is a psychopath.
297
00:25:42,805 --> 00:25:44,531
She's hopped up on
something, Russ.
298
00:25:44,555 --> 00:25:45,989
What are you now, afraid of her?
299
00:25:46,013 --> 00:25:49,364
- I'm afraid of crazy.
- I'm not crazy.
300
00:25:49,388 --> 00:25:52,740
If you will just
listen to me please.
301
00:25:52,764 --> 00:25:55,573
We are running out of time.
He's going to come back.
302
00:25:55,597 --> 00:25:57,864
Hey, don't worry
about it, all right?
303
00:25:57,888 --> 00:25:59,531
Let's just break this
fucking window, man.
304
00:25:59,555 --> 00:26:01,573
- Yes, thank God. I've tried.
- Hey, hey.
305
00:26:01,597 --> 00:26:03,322
You're not the one
facing his third strike.
306
00:26:03,346 --> 00:26:04,448
He's right.
We don't need to
307
00:26:04,472 --> 00:26:05,864
- break the window.
- What?
308
00:26:05,888 --> 00:26:07,114
We're not gonna
break your window.
309
00:26:07,138 --> 00:26:08,322
- Okay? We can get this open.
- No, no.
310
00:26:08,346 --> 00:26:10,120
It's my car. You can break it.
311
00:26:10,122 --> 00:26:11,931
- It's okay.
- Hey.
312
00:26:11,955 --> 00:26:13,639
This guy,
see where he went?
313
00:26:13,663 --> 00:26:15,556
Yeah, he-he went
in the building.
314
00:26:15,580 --> 00:26:17,305
- What're you doing?
- I'm gonna check it out.
315
00:26:17,329 --> 00:26:18,639
No, I told you, it is not safe.
316
00:26:18,663 --> 00:26:21,431
And I told you,
don't worry about it.
317
00:26:21,455 --> 00:26:24,205
Probably scared his
ass off already anyway.
318
00:26:31,329 --> 00:26:33,038
I can't get that.
319
00:26:36,455 --> 00:26:38,122
Could you pop the hood?
320
00:26:39,663 --> 00:26:41,913
- Yeah.
- Up here in the front.
321
00:26:53,205 --> 00:26:54,722
You see anything, Russ?
322
00:26:54,746 --> 00:26:56,764
Everything
looks pretty normal to me.
323
00:26:56,788 --> 00:26:58,872
- Give it a try.
- Okay.
324
00:27:01,038 --> 00:27:03,305
It's not working.
325
00:27:03,329 --> 00:27:05,056
All right.
326
00:27:05,080 --> 00:27:07,556
We might actually have
to break a window.
327
00:27:07,580 --> 00:27:10,264
Hey. Shouldn't your
friend be back by now?
328
00:27:10,288 --> 00:27:11,722
- What's that?
- Your friend!
329
00:27:11,746 --> 00:27:13,140
Shouldn't he be back by now?
330
00:27:13,164 --> 00:27:14,931
Yeah. She's right.
331
00:27:14,955 --> 00:27:18,164
Hey, Matt, you see what's taking
him so long to get back here.
332
00:27:21,455 --> 00:27:23,288
All right, I'm gonna break it.
333
00:27:31,830 --> 00:27:33,264
I'm
gonna knock it out.
334
00:27:33,288 --> 00:27:34,722
Can you cover yourself
up with something?
335
00:27:34,746 --> 00:27:36,848
- Okay, yeah.
- Exactly. Perfect.
336
00:27:36,872 --> 00:27:39,639
Good. Okay. Cover your eyes.
337
00:27:39,663 --> 00:27:42,455
One, two...
338
00:28:07,371 --> 00:28:09,140
He came back!
339
00:28:09,164 --> 00:28:11,889
Help! Help! Help!
340
00:28:11,913 --> 00:28:14,973
- Help! Help! Help!
341
00:28:14,997 --> 00:28:17,514
- Russ!
- He's out there!
342
00:28:17,538 --> 00:28:20,472
- Russell!
- Please, he's out there!
343
00:28:20,496 --> 00:28:23,098
Please. I just saw
him! He's out here!
344
00:28:23,122 --> 00:28:25,347
He went that way.
He went that way.
345
00:28:25,371 --> 00:28:27,098
No, no, no, don't go,
don't go, don't go.
346
00:28:27,122 --> 00:28:29,621
No, stay here. Don't go.
347
00:28:31,080 --> 00:28:32,538
No, please.
348
00:28:34,538 --> 00:28:36,764
No, don't go, don't go,
don't go, don't go, don't go.
349
00:28:36,788 --> 00:28:38,347
No, no, no, no, no.
350
00:28:38,371 --> 00:28:41,722
Stop! Please, stop!
351
00:28:41,746 --> 00:28:42,997
No!
352
00:28:52,496 --> 00:28:55,413
Oh. Thank God.
353
00:28:57,997 --> 00:28:59,621
Oh, why?
354
00:29:01,080 --> 00:29:03,122
Oh, my God.
355
00:29:12,621 --> 00:29:14,288
Oh, my God.
356
00:31:38,997 --> 00:31:41,329
Oh, God.
357
00:34:43,422 --> 00:34:46,398
Okay. Okay. Come on.
358
00:35:29,130 --> 00:35:30,647
What about Abi's dreams?
359
00:35:30,671 --> 00:35:33,130
Did she mention anything
about a tow yard?
360
00:36:23,505 --> 00:36:25,148
Abi!
361
00:36:25,172 --> 00:36:26,838
Abi!
362
00:36:28,130 --> 00:36:29,564
Abi!
363
00:36:29,588 --> 00:36:31,713
Abi!
364
00:36:32,755 --> 00:36:34,755
Abi!
365
00:36:49,880 --> 00:36:51,755
Okay. God.
366
00:36:53,213 --> 00:36:57,213
Oh, come on. Come
on. Come on. Come on.
367
00:38:18,755 --> 00:38:20,088
Oh.
368
00:39:14,213 --> 00:39:15,522
- Hey!
- Hi.
369
00:39:15,546 --> 00:39:16,689
You're on private property.
370
00:39:16,713 --> 00:39:18,380
I-I'm sorry.
371
00:39:21,088 --> 00:39:23,505
- Might wanna move along.
- Yeah, sure.
372
00:39:34,463 --> 00:39:35,856
- Hello?
- Hi.
373
00:39:35,880 --> 00:39:37,981
- Is this Madeleine Monroe?
- Yeah.
374
00:39:38,005 --> 00:39:39,314
This is Detective Scrim.
375
00:39:39,338 --> 00:39:40,397
I'm calling in regard
376
00:39:40,421 --> 00:39:41,439
to your sister Abigail.
377
00:39:41,463 --> 00:39:42,814
Is she all right?
378
00:39:42,838 --> 00:39:43,898
Well, if
you could meet us
379
00:39:43,922 --> 00:39:45,356
at St. John's Hospital,
380
00:39:45,380 --> 00:39:47,296
we need to ask you
a few questions.
381
00:39:49,005 --> 00:39:50,356
Hi, this is Tom.
382
00:39:50,380 --> 00:39:51,981
I can't get to the
phone right now.
383
00:39:52,005 --> 00:39:53,481
Please leave a message
and I'll get back to you
384
00:39:53,505 --> 00:39:54,522
as soon as I can.
385
00:39:54,546 --> 00:39:55,648
If this is a medical emergency
386
00:39:55,672 --> 00:39:57,773
please hang up and call 9-1-1.
387
00:39:57,797 --> 00:40:00,189
- Hey, Tom. It's Maddie.
388
00:40:00,213 --> 00:40:01,940
I just got a call
from a detective.
389
00:40:01,964 --> 00:40:03,397
Abi is at St. John's Hospital.
390
00:40:03,421 --> 00:40:05,314
I'm gonna head over there now.
391
00:40:05,338 --> 00:40:07,231
Do you think you
could meet me there?
392
00:40:07,255 --> 00:40:08,380
Let me know.
393
00:40:13,755 --> 00:40:17,105
- Ms. Monroe?
- Yeah. Where's my sister?
394
00:40:17,129 --> 00:40:19,689
I'm gonna need for you to answer
a few questions for us first.
395
00:40:19,713 --> 00:40:21,397
Not until I see her.
396
00:40:21,421 --> 00:40:23,439
Dr. Kravis,
you have a visitor
397
00:40:23,463 --> 00:40:25,022
in the main lobby.
398
00:40:25,046 --> 00:40:28,439
Dr. Kravis, a visitor
in the main lobby.
399
00:40:28,463 --> 00:40:31,463
Abigail is caught on security
footage attacking three bikers.
400
00:40:33,964 --> 00:40:37,397
She appears to have attacked
her husband as well.
401
00:40:37,421 --> 00:40:39,856
It wasn't her.
402
00:40:39,880 --> 00:40:41,898
Is there something
I should know?
403
00:40:41,922 --> 00:40:44,522
No, it's just... My sister?
404
00:40:44,546 --> 00:40:46,898
Three bikers, come on, how
does that sound to you?
405
00:40:46,922 --> 00:40:49,606
Ms. Monroe, we
have the evidence.
406
00:40:49,630 --> 00:40:50,981
Given the nature of the killings
407
00:40:51,005 --> 00:40:53,522
and their relation
to Randall Jackson,
408
00:40:53,546 --> 00:40:56,564
who's on the heels of
his impending execution,
409
00:40:56,588 --> 00:40:57,981
we're having a
very difficult time
410
00:40:58,005 --> 00:41:00,522
understanding Abi's
motives here...
411
00:41:00,546 --> 00:41:02,005
Copycat killings?
412
00:41:02,964 --> 00:41:03,981
At the scene of the crime,
413
00:41:04,005 --> 00:41:05,856
she left the same occult symbols
414
00:41:05,880 --> 00:41:08,147
as The Mechanic
did 20 years ago.
415
00:41:08,171 --> 00:41:10,898
They also match the symbols
he's been obsessively drawing
416
00:41:10,922 --> 00:41:12,981
in his jail cell.
417
00:41:13,005 --> 00:41:15,773
This must be very
difficult for you.
418
00:41:15,797 --> 00:41:17,981
And you think she tried to
do this to her husband too?
419
00:41:18,005 --> 00:41:21,272
At the moment she is the leading
suspect in that crime as well.
420
00:41:21,296 --> 00:41:22,773
And of another roadside murder.
421
00:41:22,797 --> 00:41:24,689
In all three cases, the
same occult symbols.
422
00:41:24,713 --> 00:41:26,439
It wasn't her.
423
00:41:26,463 --> 00:41:28,856
I know this isn't easy to
process, but the evidence is...
424
00:41:28,880 --> 00:41:30,648
- Screw your evidence.
- Miss.
425
00:41:30,672 --> 00:41:32,689
No! You don't understand.
426
00:41:32,713 --> 00:41:34,731
You didn't watch your parents
get murdered before your eyes.
427
00:41:34,755 --> 00:41:36,689
You didn't escape the
hands of a psycho.
428
00:41:36,713 --> 00:41:38,105
- I understand.
- No, you don't!
429
00:41:38,129 --> 00:41:39,773
He-he grabbed her!
430
00:41:39,797 --> 00:41:41,064
And he did something to her!
431
00:41:41,088 --> 00:41:42,856
That-that night he
did something to her
432
00:41:42,880 --> 00:41:45,147
and-and that's what all
this is! It's still him!
433
00:41:45,171 --> 00:41:47,022
Please. Look, it...
434
00:41:47,046 --> 00:41:49,356
I know this sounds crazy...
435
00:41:49,380 --> 00:41:52,814
It's not crazy! I see
him, I see him everywhere.
436
00:41:52,838 --> 00:41:54,189
The dreams are so real.
437
00:41:54,213 --> 00:41:55,689
I feel like I'm
never going to sleep.
438
00:41:55,713 --> 00:41:57,314
I'm starting to
wonder what's real.
439
00:41:57,338 --> 00:41:59,522
Goddamnit, Maddie!
440
00:41:59,546 --> 00:42:02,022
He's doing some dark
arts, voodoo bullshit!
441
00:42:02,046 --> 00:42:03,731
What do you think those
things are that he draws?
442
00:42:03,755 --> 00:42:04,898
That he's just
doing them for fun?
443
00:42:04,922 --> 00:42:06,481
He's a sick man!
444
00:42:06,505 --> 00:42:08,856
No shit. But they're not
just random scribbles.
445
00:42:08,880 --> 00:42:11,064
There's a method to his madness.
446
00:42:11,088 --> 00:42:13,898
Some satanic shit,
dealing with the occult.
447
00:42:13,922 --> 00:42:15,689
Those symbols have meaning
448
00:42:15,713 --> 00:42:18,648
and he's creating some kind
of eternity or afterlife.
449
00:42:18,672 --> 00:42:21,856
The execution is
gonna set him free.
450
00:42:21,880 --> 00:42:23,689
Wake up, Maddie.
451
00:42:23,713 --> 00:42:25,981
It's only the beginning
of this nightmare for us.
452
00:42:26,005 --> 00:42:28,689
Eternity? Abi...
453
00:42:28,713 --> 00:42:30,463
How do you explain this?
454
00:42:32,046 --> 00:42:33,272
What did you do to yourself?
455
00:42:33,296 --> 00:42:35,439
You think I did this to myself?
456
00:42:35,463 --> 00:42:37,272
This was him!
457
00:42:37,296 --> 00:42:39,773
Okay.
458
00:42:39,797 --> 00:42:42,231
This is all been so
hard, for both of us.
459
00:42:42,255 --> 00:42:43,981
The date of his
execution was just set.
460
00:42:44,005 --> 00:42:46,773
When it happens let's
go to Cedar Creek,
461
00:42:46,797 --> 00:42:49,856
make our peace, and
finally put this behind us.
462
00:42:49,880 --> 00:42:51,814
You're not listening!
463
00:42:51,838 --> 00:42:54,981
Abi, he's in prison.
464
00:42:55,005 --> 00:42:56,648
He can't get to you.
465
00:42:56,672 --> 00:42:58,922
Please stop this.
466
00:43:00,296 --> 00:43:02,129
It's really hard. I know.
467
00:43:03,838 --> 00:43:05,481
I'm sorry.
468
00:43:05,505 --> 00:43:06,922
We got away.
469
00:43:08,296 --> 00:43:10,272
He's not done with us.
470
00:43:10,296 --> 00:43:12,088
He's never been done with us.
471
00:43:14,630 --> 00:43:17,338
In your dreams, that's
where you can't escape him.
472
00:43:19,296 --> 00:43:22,648
In your dreams, that's
where you can't escape him.
473
00:43:22,672 --> 00:43:23,922
Excuse me?
474
00:43:25,296 --> 00:43:28,838
Um, could I see my
brother-in-law, please?
475
00:43:30,213 --> 00:43:32,397
Of course.
476
00:43:32,421 --> 00:43:34,439
He's one floor down.
477
00:43:34,463 --> 00:43:36,088
Thank you.
478
00:43:54,755 --> 00:43:56,255
Ethan.
479
00:43:58,964 --> 00:44:00,356
Ethan.
480
00:44:15,505 --> 00:44:16,981
Ethan.
481
00:44:17,005 --> 00:44:19,088
You, you stay the
hell away from me.
482
00:44:20,380 --> 00:44:21,731
I don't wanna hurt you.
483
00:44:21,755 --> 00:44:23,314
I don't care. Get back.
484
00:44:23,338 --> 00:44:24,981
Oh, my God, Ethan, what
did my sister do to you?
485
00:44:25,005 --> 00:44:26,356
Get back. Wait now.
486
00:44:26,380 --> 00:44:28,147
This is exactly how
it happened with Abi.
487
00:44:28,171 --> 00:44:29,588
- Get away. Stop!
- Ethan.
488
00:44:31,463 --> 00:44:33,689
You have it too, don't
you? Show me your hand.
489
00:44:33,713 --> 00:44:34,731
- No.
- Show me your...
490
00:44:34,755 --> 00:44:36,189
- Open it up!
- No!
491
00:44:36,213 --> 00:44:37,439
You have the burn
too, don't you?
492
00:44:37,463 --> 00:44:38,606
- No. No, please.
- Let me see.
493
00:50:59,713 --> 00:51:01,564
Oh, my gosh! Ma'am?
494
00:51:01,588 --> 00:51:02,629
Ma'am?
495
00:51:04,505 --> 00:51:07,356
Can I get some help over here?
496
00:52:11,671 --> 00:52:13,772
Oh, God...
497
00:55:47,755 --> 00:55:49,838
No, no! No!
498
00:56:23,380 --> 00:56:25,046
You piece of shit!
499
00:56:27,297 --> 00:56:28,505
You freak!
500
00:56:29,796 --> 00:56:33,189
Why are you...
501
00:56:33,213 --> 00:56:34,921
No!
502
00:56:49,130 --> 00:56:51,273
Please.
503
00:56:51,297 --> 00:56:52,338
Please.
504
00:56:54,088 --> 00:56:56,380
No!
505
00:57:31,380 --> 00:57:32,939
I'm in here. Hello!
506
00:57:35,130 --> 00:57:37,481
Hey!
507
00:58:36,297 --> 00:58:40,939
Help!
508
00:59:15,755 --> 00:59:18,005
Help!
509
00:59:24,588 --> 00:59:27,440
Help!
510
01:00:37,005 --> 01:00:38,338
Okay.
511
01:05:44,580 --> 01:05:46,080
How do you like it now, huh?
512
01:05:47,997 --> 01:05:49,472
How do you like it now, huh?!
513
01:06:14,038 --> 01:06:15,140
Abi.
514
01:06:15,164 --> 01:06:16,264
Abi!
515
01:06:16,288 --> 01:06:19,597
Abi! Abi!
516
01:06:19,621 --> 01:06:20,663
Ethan?
517
01:06:23,038 --> 01:06:25,098
- Abi! Abi! Abi! Abi!
- Ethan!
518
01:06:25,122 --> 01:06:26,597
- Ethan!
- Get me out of here.
519
01:06:26,621 --> 01:06:28,098
Okay.
Come on.
520
01:06:28,122 --> 01:06:30,098
- Abi! Abi! Abi!
- Ethan. Ethan.
521
01:06:33,705 --> 01:06:34,806
Hold on, hold on.
522
01:06:34,830 --> 01:06:36,122
You got to find something.
523
01:06:40,205 --> 01:06:41,605
I'm gonna try and
pry it open, okay?
524
01:06:42,580 --> 01:06:44,848
One, two, three!
525
01:06:44,872 --> 01:06:46,389
Oh!
526
01:06:46,413 --> 01:06:48,848
Oh... Oh, you-you're not Abi.
527
01:06:48,872 --> 01:06:50,514
- No, Ethan. No, no, no.
- No, what'd you do with Abi?
528
01:06:50,538 --> 01:06:51,889
I don't know. It's
really confusing.
529
01:06:51,913 --> 01:06:53,597
- Wait, don't touch me! I...
- Shh! Shh!
530
01:06:53,621 --> 01:06:55,305
- Go away. It's not that I ca...
- Ethan, Ethan...
531
01:06:55,329 --> 01:06:57,056
- How did you get here?
- How did I get here? Abi...
532
01:06:57,080 --> 01:06:59,222
Abi brought me
here.
533
01:06:59,246 --> 01:07:01,014
- Ethan, please. Shh! Shh!
- Don't, don't!
534
01:07:01,038 --> 01:07:04,264
- Don't touch me!
- Ethan, please!
535
01:07:04,288 --> 01:07:05,305
Don't...
536
01:07:05,329 --> 01:07:07,164
Oh, no! Ethan!
537
01:07:28,413 --> 01:07:30,997
Ethan!
538
01:08:50,213 --> 01:08:52,422
Ethan. Ethan.
539
01:08:53,838 --> 01:08:56,018
Whoa! Ethan,
what're you doing?
540
01:08:56,043 --> 01:08:57,772
- It's too late.
- No, no, no.
541
01:08:58,271 --> 01:09:00,539
You, Abi, The Mechanic, you're,
542
01:09:00,564 --> 01:09:01,749
you're all becoming
the same thing.
543
01:09:01,829 --> 01:09:03,502
No. Ethan, we can stop him.
544
01:09:03,527 --> 01:09:04,981
Okay, just put the gun down.
545
01:09:05,005 --> 01:09:08,199
Ethan, don't. Ethan,
don't hurt yourself.
546
01:09:08,224 --> 01:09:09,470
Come on. We can
get out of here.
547
01:09:09,495 --> 01:09:11,383
We can stop him.
Please, I need you.
548
01:09:11,408 --> 01:09:13,300
Please. Please!
549
01:09:14,028 --> 01:09:15,070
Ethan!
550
01:09:21,998 --> 01:09:23,417
Ethan.
551
01:09:27,880 --> 01:09:29,481
Ethan, he could be anywhere.
552
01:09:29,506 --> 01:09:30,547
Please.
553
01:09:35,900 --> 01:09:37,816
Oh, my God! Oh, my God!
554
01:09:47,666 --> 01:09:48,833
Oh...
555
01:09:57,009 --> 01:09:58,925
Hi. I'm here to see
Madeline Monroe.
556
01:10:55,838 --> 01:10:57,129
Tom!
557
01:12:10,505 --> 01:12:11,856
Hey!
558
01:14:01,755 --> 01:14:03,022
Ahh!
559
01:14:54,964 --> 01:14:57,022
Tom! Tom!
560
01:14:57,046 --> 01:14:58,856
Maddie? Maddie.
561
01:14:58,880 --> 01:15:00,898
What the hell are
you doing here?
562
01:15:00,922 --> 01:15:04,397
- Looking for you.
- You crazy?
563
01:15:04,421 --> 01:15:06,213
Just-just stay here.
564
01:15:21,129 --> 01:15:22,231
Tom.
565
01:15:22,255 --> 01:15:24,189
- Tom. Where're the keys?
- What?
566
01:15:24,213 --> 01:15:26,064
He took 'em.
567
01:15:26,088 --> 01:15:27,588
He took my keys.
568
01:15:38,838 --> 01:15:40,356
- Come on.
- Oh!
569
01:15:40,380 --> 01:15:42,380
- We got to get out of here.
- Okay.
570
01:15:53,546 --> 01:15:57,006
Dr. Jay
Hamilton. Dr. Jay Hamilton.
571
01:16:07,246 --> 01:16:10,335
What if she's right? What if
it's more than just dreams?
572
01:16:10,369 --> 01:16:11,995
What could it possibly be?
573
01:16:12,020 --> 01:16:13,940
- My sister thinks that...
- Maddie.
574
01:16:13,964 --> 01:16:16,063
That-that-that he's
still after us.
575
01:16:16,088 --> 01:16:18,522
- Not this again.
- Yes. Yes, this again.
576
01:16:18,546 --> 01:16:20,439
How could he possibly
still be after you?
577
01:16:20,463 --> 01:16:22,814
You know the crap
he's into. That old cult shit!
578
01:16:22,838 --> 01:16:24,564
Casting spells?
579
01:16:24,588 --> 01:16:26,598
And what would these spells do?
580
01:16:26,623 --> 01:16:28,506
The hell do I know, Tom?
581
01:16:31,714 --> 01:16:34,712
Maddie. Maddie, wake up.
582
01:16:50,896 --> 01:16:52,622
- Oh, come on!
583
01:16:52,647 --> 01:16:54,022
Check the battery.
584
01:16:55,277 --> 01:16:58,110
The battery. That one.
585
01:16:59,380 --> 01:17:01,564
Why don't you just start
the car for me, okay?
586
01:17:01,589 --> 01:17:03,718
Okay. Okay.
587
01:17:07,908 --> 01:17:08,949
Come on.
588
01:17:17,353 --> 01:17:18,353
Okay.
589
01:17:20,943 --> 01:17:23,295
Okay. Try it now.
590
01:17:32,922 --> 01:17:35,338
- Get me the paddles.
- Code blue.
591
01:17:38,171 --> 01:17:40,356
- Code blue.
592
01:17:42,380 --> 01:17:43,856
- Yes!
593
01:17:43,880 --> 01:17:45,105
Yeah, yes!
594
01:17:51,797 --> 01:17:52,797
Maddie.
595
01:17:53,967 --> 01:17:55,759
Maddie, wake up.
596
01:18:22,498 --> 01:18:23,931
Maddie, wake up.
597
01:19:17,963 --> 01:19:19,273
Clear!
598
01:19:27,088 --> 01:19:28,522
- Maddie, wake up.
599
01:20:51,380 --> 01:20:52,546
Maddie, wake up.
600
01:20:53,380 --> 01:20:54,422
Maddie?
601
01:21:00,255 --> 01:21:01,731
I'm here.
602
01:21:05,505 --> 01:21:07,440
Maddie.
603
01:21:07,464 --> 01:21:08,897
What's going on?
604
01:21:12,292 --> 01:21:13,417
Talk to me.
605
01:21:16,418 --> 01:21:17,875
You can talk to me.
606
01:21:22,921 --> 01:21:24,374
Talk to me.
607
01:21:28,338 --> 01:21:29,689
Talk to me.
608
01:22:57,213 --> 01:23:00,064
I'll see
you in your dreams.40944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.