Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,013 --> 00:02:25,847
- No.
2
00:02:25,980 --> 00:02:27,682
- Checkmate.
3
00:02:27,815 --> 00:02:28,916
- Unbelievable.
4
00:02:29,050 --> 00:02:30,585
- Did you lose or win?
5
00:02:31,351 --> 00:02:32,754
- I lost.
6
00:02:32,887 --> 00:02:33,988
- Do you play the game?
7
00:02:34,122 --> 00:02:35,523
- I do not play the game.
8
00:02:35,657 --> 00:02:37,025
- You do not play the game.
9
00:02:37,157 --> 00:02:38,291
- Can't you tell?
10
00:02:38,425 --> 00:02:39,861
That's why I lost.
- I can tell.
11
00:02:39,994 --> 00:02:41,361
I mean, I like the way you
move the pieces around,
12
00:02:41,495 --> 00:02:44,065
but I mean, you're
actually playing a game?
13
00:02:44,197 --> 00:02:45,432
- I am doing my very best.
14
00:02:45,566 --> 00:02:47,669
- Oh my God, you did
poorly, trust me.
15
00:02:47,802 --> 00:02:49,771
- I think he
played the game.
16
00:02:49,904 --> 00:02:51,906
- And Marcus, let me
ask you a question.
17
00:02:52,040 --> 00:02:53,473
Would you say
18
00:02:53,608 --> 00:02:56,144
that this whole location's
a little out of the way,
19
00:02:56,276 --> 00:02:57,845
even for you?
20
00:02:57,979 --> 00:02:59,212
- Well.
21
00:02:59,346 --> 00:03:01,049
If you're looking
for Kodiak bears,
22
00:03:01,181 --> 00:03:02,817
there's only one place to go.
23
00:03:04,018 --> 00:03:05,887
- And you've said that before,
24
00:03:06,020 --> 00:03:09,123
but what I don't understand
is what makes 'em so special.
25
00:03:10,323 --> 00:03:15,029
- They can stand 10 feet tall,
weigh up to 1,500 pounds,
26
00:03:15,163 --> 00:03:16,831
run 30 miles an hour,
27
00:03:16,964 --> 00:03:19,801
climb any tree that
can hold their weight,
28
00:03:19,934 --> 00:03:23,971
they're not afraid of man,
and they like how we taste.
29
00:03:25,439 --> 00:03:26,974
- And do they have guns?
30
00:03:30,078 --> 00:03:31,278
- The bears?
31
00:03:31,411 --> 00:03:32,113
- Yeah.
32
00:03:32,245 --> 00:03:33,480
- Come on, Whit.
33
00:03:33,614 --> 00:03:35,049
What are you talking about?
34
00:03:35,183 --> 00:03:36,984
- Well, you want it to be
a fair fight, don't you?
35
00:03:37,118 --> 00:03:39,020
How's it a fair fight
if he's not armed?
36
00:03:39,153 --> 00:03:44,092
- Oh, oh, so, so an unarmed
man fighting a Kodiak bear
37
00:03:44,224 --> 00:03:45,159
is a fair fight?
38
00:03:46,127 --> 00:03:47,895
- It's a fight a hell
of a lot of people,
39
00:03:48,029 --> 00:03:49,197
including myself and you,
40
00:03:49,329 --> 00:03:50,798
would pay a lot
of bucks to watch.
41
00:03:50,932 --> 00:03:54,434
Even him with the tacky
sweater on would pay to see it.
42
00:03:54,569 --> 00:03:55,903
- My wife bought me this sweater
43
00:03:56,037 --> 00:03:58,405
and hunting is the best
sport in the world.
44
00:03:58,539 --> 00:04:00,775
- Well, for the hunter, for you.
45
00:04:00,908 --> 00:04:03,678
You enjoy hunting, you
enjoy that part of it
46
00:04:03,811 --> 00:04:05,312
when the bear's looking at you
47
00:04:05,445 --> 00:04:07,380
and you don't think
he feels pain,
48
00:04:07,515 --> 00:04:09,550
or you don't think he feels fear
49
00:04:09,684 --> 00:04:12,954
or any goddamn thing like that,
like every other human being
50
00:04:13,087 --> 00:04:15,690
or every other being
at all that's alive?
51
00:04:15,823 --> 00:04:19,093
- Look, you can humanize
the bear all you like.
52
00:04:19,227 --> 00:04:20,528
But at the end of the day,
53
00:04:20,661 --> 00:04:23,030
it's just looking at
us as their next meal.
54
00:04:23,164 --> 00:04:24,866
- Let me ask you a question.
55
00:04:24,999 --> 00:04:27,735
Are you trying to tell
me when you're armed
56
00:04:27,869 --> 00:04:31,271
and you're heading for a bear
57
00:04:31,404 --> 00:04:34,742
that he doesn't know
what you're up to?
58
00:04:34,876 --> 00:04:38,579
That he doesn't
know for a second
59
00:04:38,713 --> 00:04:42,683
that you might kill
him and take his life?
60
00:04:42,817 --> 00:04:48,022
- Whit, the Kodiak bear
is a cunning predator,
61
00:04:49,557 --> 00:04:51,058
an apex killer,
62
00:04:52,093 --> 00:04:56,329
but almost all of his
behavior is instinctual.
63
00:04:58,032 --> 00:04:59,600
The only circumstance
that might provide him
64
00:04:59,734 --> 00:05:02,069
with a, you know,
current lesson,
65
00:05:03,137 --> 00:05:04,371
mating season maybe.
66
00:05:04,505 --> 00:05:05,540
- Mating season.
67
00:05:06,674 --> 00:05:07,842
I'll drink to that.
68
00:05:10,377 --> 00:05:11,444
- Okay.
69
00:05:13,214 --> 00:05:14,715
I'll drink to that,
70
00:05:14,849 --> 00:05:16,349
but how many drinks have you
had while we're counting?
71
00:05:16,483 --> 00:05:17,952
- This is my very first one.
72
00:05:18,085 --> 00:05:19,854
- You
lying piece of shit.
73
00:05:19,987 --> 00:05:23,124
- And by the way, I
couldn't see your point earlier.
74
00:05:23,257 --> 00:05:24,324
- Sanger.
75
00:05:24,457 --> 00:05:25,492
Did we wake you?
76
00:05:26,561 --> 00:05:28,029
- No, Father, I'm okay.
77
00:05:28,162 --> 00:05:29,897
- Bad dreams?
78
00:05:30,031 --> 00:05:30,965
- No.
79
00:05:31,098 --> 00:05:32,332
Maybe.
80
00:05:32,465 --> 00:05:33,366
- How about a drink?
81
00:05:33,501 --> 00:05:34,735
- Yeah.
82
00:05:34,869 --> 00:05:36,336
- I got an extra one
always on standby.
83
00:05:36,469 --> 00:05:37,505
- Okay, yeah.
84
00:05:39,140 --> 00:05:43,044
So we past the island yet?
85
00:05:43,177 --> 00:05:44,078
- No, sir.
86
00:05:44,212 --> 00:05:45,012
- Soon.
87
00:05:47,882 --> 00:05:50,985
- What is it about this island
that's got you all nervous?
88
00:05:51,919 --> 00:05:54,487
- Its reputation, bad one.
89
00:05:54,622 --> 00:05:56,657
- It's mostly rumor
and superstition.
90
00:05:58,259 --> 00:05:59,527
- Does anybody notice
91
00:05:59,660 --> 00:06:00,928
how the captain's
nerves have been shaky
92
00:06:01,062 --> 00:06:02,263
while on this voyage?
93
00:06:02,395 --> 00:06:03,631
Saw the charts we drew up
94
00:06:03,764 --> 00:06:05,233
and he knew where
we're headed wasn't
95
00:06:05,365 --> 00:06:06,701
for the faint of heart.
96
00:06:07,635 --> 00:06:09,704
- Don't question this
captain's courage.
97
00:06:10,972 --> 00:06:12,740
I know he seems
like an old prick
98
00:06:12,874 --> 00:06:15,610
and he doesn't know what he's
doing and he may be afraid,
99
00:06:15,743 --> 00:06:17,979
but even afraid, he'd go
right up to the devil,
100
00:06:18,112 --> 00:06:23,150
look him in the eye, and
say, "Give me a light, bud."
101
00:06:25,119 --> 00:06:25,987
That's who he is.
102
00:06:26,988 --> 00:06:29,156
- Captain was acting
a bit funny earlier.
103
00:06:30,258 --> 00:06:31,692
Some of the crew as well.
104
00:06:33,194 --> 00:06:34,695
He is afraid of something.
105
00:06:35,963 --> 00:06:38,498
- Probably rumor
masquerading as fact.
106
00:06:40,234 --> 00:06:42,803
- No, I felt it.
107
00:06:44,005 --> 00:06:45,907
I was out on the rail earlier.
108
00:06:46,641 --> 00:06:48,075
There was no breeze.
109
00:06:50,443 --> 00:06:54,181
As if there was a poisonous
sensation in the air,
110
00:06:55,616 --> 00:06:57,985
chill and wet feeling
that stuck to me.
111
00:06:58,119 --> 00:07:01,022
- Well, buy a fucking
coat, Jesus Christ.
112
00:07:01,756 --> 00:07:02,723
You're shit-faced.
113
00:07:02,857 --> 00:07:05,026
- No.
- Oh, you're shit-faced.
114
00:07:05,159 --> 00:07:06,127
Oh, come on.
115
00:07:06,260 --> 00:07:07,662
- No, first one, first drink.
116
00:07:07,795 --> 00:07:09,397
- Go to nappy's house.
117
00:07:09,530 --> 00:07:10,231
- Okay.
118
00:07:24,378 --> 00:07:25,980
- Mr. Rainsford.
- Captain.
119
00:07:26,113 --> 00:07:29,183
- We've sounded two horns for
we're about in the bottleneck.
120
00:07:29,317 --> 00:07:30,851
- Bottleneck?
121
00:07:30,985 --> 00:07:33,154
- That's right. The only way
to go at it from this way is
122
00:07:33,287 --> 00:07:35,990
to come close to the island,
123
00:07:36,123 --> 00:07:38,759
sliding through the
bottleneck between the island
124
00:07:38,893 --> 00:07:42,196
and a large reef,
shoals all around.
125
00:07:43,898 --> 00:07:45,333
We've slowed to a crawl.
126
00:07:45,465 --> 00:07:47,034
In 30 minutes, it'll be
the shallows of the island
127
00:07:47,168 --> 00:07:50,004
to the left and nothing
but reef to the right.
128
00:07:51,138 --> 00:07:54,809
The island's beaches will
be no more than 100 meters
129
00:07:54,942 --> 00:07:59,013
from our port side, so if you
believe in a God, gentlemen,
130
00:08:00,348 --> 00:08:01,215
start praying to him.
131
00:08:02,183 --> 00:08:05,052
- Thank you.
- Thank you, captain.
132
00:08:05,186 --> 00:08:06,687
- Thank you.
133
00:08:09,323 --> 00:08:12,626
- There's still time to turn
the boat and go around, sir.
134
00:08:12,760 --> 00:08:14,261
- We already had
this discussion.
135
00:08:14,395 --> 00:08:16,897
We don't have the three
days to go around the island
136
00:08:17,031 --> 00:08:21,168
and I'm not gonna let
superstition rule the day.
137
00:08:21,302 --> 00:08:22,503
Thank you.
138
00:08:22,636 --> 00:08:25,039
- I hope the hunt is
worth it, Mr. Rainsford.
139
00:08:30,378 --> 00:08:31,779
- He's lost his nerve.
140
00:08:33,080 --> 00:08:34,115
- Like I said.
141
00:08:34,248 --> 00:08:36,283
Hey, Sanger, you
find God in that war?
142
00:08:37,318 --> 00:08:38,686
- No, sir.
143
00:08:38,819 --> 00:08:40,287
God left us to die there.
144
00:08:43,524 --> 00:08:44,358
I'm going back to bed.
145
00:08:44,492 --> 00:08:45,760
- Sanger, one second.
146
00:08:47,628 --> 00:08:51,766
Throughout history, men have
done horrible things to men
147
00:08:51,899 --> 00:08:53,601
for a myriad of reasons.
148
00:08:54,902 --> 00:08:59,573
Do not let your war
experience control
149
00:08:59,707 --> 00:09:01,308
your whole life afterwards.
150
00:09:02,743 --> 00:09:04,912
The war is over, Sanger.
151
00:09:05,713 --> 00:09:06,814
Do you understand?
152
00:09:10,684 --> 00:09:12,353
- I appreciate the
effort, Father.
153
00:09:12,486 --> 00:09:13,320
I do.
154
00:09:15,823 --> 00:09:16,824
- Get some rest.
155
00:09:17,526 --> 00:09:18,859
Tomorrow's a big day.
156
00:09:21,962 --> 00:09:24,165
- Good
night, gentlemen.
157
00:09:24,298 --> 00:09:25,199
- Good night, son.
158
00:09:33,542 --> 00:09:34,809
- He'll be okay, Marcus.
159
00:09:34,942 --> 00:09:36,511
This trip will be good for him.
160
00:09:36,644 --> 00:09:37,445
- Yeah.
161
00:09:37,578 --> 00:09:40,281
Well, we shall see.
162
00:09:40,414 --> 00:09:41,348
- You'll see.
163
00:11:49,644 --> 00:11:51,345
- Sanger?
164
00:11:51,478 --> 00:11:52,313
Sanger!
165
00:11:52,446 --> 00:11:54,215
Oh, my boy, oh my God.
166
00:11:54,949 --> 00:11:56,317
Thought you were lost to me.
167
00:11:56,450 --> 00:11:57,484
Oh, my boy, my boy.
168
00:11:57,619 --> 00:11:58,819
Are you okay, are you okay?
169
00:11:58,953 --> 00:12:01,488
- I'm fine, I'm fine, I'm fine.
170
00:12:04,526 --> 00:12:05,694
What happened?
171
00:12:05,826 --> 00:12:07,328
- My best guess is
the boiler blew.
172
00:12:07,461 --> 00:12:09,531
Only thing that makes sense
in this kind of situation.
173
00:12:09,664 --> 00:12:10,931
- No, no, no, no, no, no.
174
00:12:11,065 --> 00:12:12,299
No, that doesn't make
any sense at all.
175
00:12:12,433 --> 00:12:13,568
There's no way the
captain hires people
176
00:12:13,702 --> 00:12:14,669
that can't maintain his boiler.
177
00:12:14,802 --> 00:12:16,070
It's gotta be something else.
178
00:12:16,203 --> 00:12:17,137
- Well, I'm at
a loss then, Marcus,
179
00:12:17,271 --> 00:12:18,673
because the only thing on a ship
180
00:12:18,806 --> 00:12:20,140
that should explode like
that is the boilers.
181
00:12:21,610 --> 00:12:23,344
- Captain Nielsen, where is he?
182
00:12:24,878 --> 00:12:26,847
Wait, Whit?
183
00:12:28,916 --> 00:12:30,417
- Drowned.
184
00:12:30,552 --> 00:12:31,418
Right next to me.
185
00:12:34,255 --> 00:12:36,090
- We don't know how long
we're gonna be here.
186
00:12:36,223 --> 00:12:38,259
We have to see what we
could salvage from the ship.
187
00:12:38,392 --> 00:12:41,996
Okay, we're gonna need
food stuff, fresh water.
188
00:12:42,129 --> 00:12:44,431
Okay, we're gonna need anything
we can use to build a fire,
189
00:12:44,566 --> 00:12:45,833
to maintain the fire.
190
00:12:45,966 --> 00:12:47,502
Maybe something we could
build a shelter out of.
191
00:12:47,636 --> 00:12:48,969
We need some rope
192
00:12:49,103 --> 00:12:50,538
and any sharp edged
instrument we can find.
193
00:12:50,672 --> 00:12:51,539
Okay, ready?
194
00:12:52,607 --> 00:12:53,541
Okay?
195
00:12:53,675 --> 00:12:54,576
- This is it, isn't it, Marcus?
196
00:12:54,709 --> 00:12:55,543
- Ah.
197
00:12:56,578 --> 00:12:58,012
Yes, this is it.
198
00:12:58,145 --> 00:13:00,447
- Well, maybe superstition
isn't so unbelievable after all.
199
00:13:00,582 --> 00:13:03,284
- Well, superstition
didn't blow up the boat.
200
00:13:05,754 --> 00:13:08,088
- There may be more survivors.
201
00:13:08,222 --> 00:13:09,724
- Okay, who is there?
202
00:13:09,857 --> 00:13:13,561
The three of us and Whitney,
the captain, four crewmen.
203
00:13:15,697 --> 00:13:17,632
- Two of the crew are dead.
204
00:13:17,766 --> 00:13:18,932
- How do you know that?
205
00:13:20,502 --> 00:13:22,570
- They washed on
the shore with me.
206
00:13:23,638 --> 00:13:24,471
- Damn.
207
00:13:29,778 --> 00:13:30,612
Marcus?
208
00:13:30,745 --> 00:13:32,146
- Yes, that was a rifle.
209
00:13:32,846 --> 00:13:34,181
Sounded like a...
210
00:13:34,315 --> 00:13:34,915
- A Mazda.
211
00:13:35,049 --> 00:13:36,216
- A Mazda, that's right.
212
00:13:36,350 --> 00:13:37,451
Well, that means there's
someone else here.
213
00:13:37,585 --> 00:13:38,919
This is good news.
214
00:13:39,920 --> 00:13:41,488
- Sure about that, Father?
215
00:13:41,623 --> 00:13:42,890
- Yeah.
216
00:13:43,023 --> 00:13:44,892
We're at the edge of the
Aleutian Territory, son.
217
00:13:45,025 --> 00:13:46,260
There's nobody out here.
218
00:13:46,393 --> 00:13:47,828
The fact we heard
another rifle means
219
00:13:47,961 --> 00:13:50,297
there's gotta be
another hunter, right?
220
00:13:51,999 --> 00:13:53,233
This is good,
there'll be a camp,
221
00:13:53,367 --> 00:13:56,538
there'll be food,
there'll be dry clothes.
222
00:13:56,671 --> 00:13:57,938
- Maybe there's a plane.
223
00:13:58,072 --> 00:13:59,039
Maybe there's a landing
strip somewhere.
224
00:13:59,173 --> 00:14:00,441
- That's right.
225
00:14:00,575 --> 00:14:02,777
- That rifle shot was
about a mile away.
226
00:14:02,910 --> 00:14:05,547
- You know, that rifle shot
was about half a mile away.
227
00:14:05,680 --> 00:14:06,681
We'd better go.
228
00:14:06,815 --> 00:14:07,749
Come on, come on, let's go.
229
00:14:07,881 --> 00:14:09,684
Let's go to the sound, come on.
230
00:14:09,818 --> 00:14:11,318
Come on, Sanger, we can do this.
231
00:14:11,452 --> 00:14:13,621
We can do it, Sanger,
we've got this.
232
00:14:44,351 --> 00:14:45,653
Something's been shot.
233
00:14:54,128 --> 00:14:55,929
- 7.9 millimeter.
234
00:14:57,464 --> 00:14:58,298
- Wowza.
235
00:15:00,200 --> 00:15:01,569
- What are they hunting?
236
00:15:02,737 --> 00:15:04,438
- Okay.
237
00:15:04,572 --> 00:15:05,807
Keep your eyes open.
238
00:15:05,939 --> 00:15:06,974
Pay attention.
239
00:15:29,864 --> 00:15:30,698
Oh.
240
00:15:33,133 --> 00:15:34,168
Civilization.
241
00:15:42,644 --> 00:15:43,711
- Not savages then.
242
00:15:44,779 --> 00:15:45,613
Good.
243
00:15:46,280 --> 00:15:47,782
I was beginning to get worried.
244
00:15:47,916 --> 00:15:50,718
- Oh, Rex, I didn't think
you were scared of anything.
245
00:15:51,753 --> 00:15:53,555
- Scared of my wife.
246
00:15:53,688 --> 00:15:55,690
She wants me back
home in one piece.
247
00:15:55,824 --> 00:15:56,724
- Okay.
248
00:15:59,393 --> 00:16:01,729
Let's see if we can get
off this island, huh?
249
00:16:24,552 --> 00:16:26,588
All right, they've got fire.
250
00:16:26,721 --> 00:16:29,423
- Okay, so you're right
again, they're not savages.
251
00:16:30,725 --> 00:16:31,759
Jesus!
252
00:16:34,863 --> 00:16:35,697
- Oh.
253
00:16:36,363 --> 00:16:37,866
We mean you no harm.
254
00:16:37,998 --> 00:16:39,132
We are unarmed.
255
00:16:40,768 --> 00:16:43,070
Our ship sank last night.
256
00:16:43,203 --> 00:16:46,406
We are marooned on your island?
257
00:16:47,976 --> 00:16:50,578
This is my friend, Rex Alan.
258
00:16:51,913 --> 00:16:52,881
That's my son Sanger.
259
00:16:53,013 --> 00:16:54,582
I am Marcus Rainsford.
260
00:16:57,519 --> 00:16:58,352
You are?
261
00:17:06,828 --> 00:17:07,662
- Welcome.
262
00:17:08,796 --> 00:17:10,163
I must assume you
are the survivors
263
00:17:10,297 --> 00:17:11,331
of the boat I
heard have a mishap
264
00:17:11,465 --> 00:17:12,700
in the middle of the night.
265
00:17:12,834 --> 00:17:13,735
- Yes.
266
00:17:13,868 --> 00:17:14,936
Yes, we are.
267
00:17:15,068 --> 00:17:16,804
- Please excuse Ivan there.
268
00:17:18,338 --> 00:17:19,373
He is a mute.
269
00:17:20,575 --> 00:17:22,777
And also deaf quite
a bit of the time.
270
00:17:24,712 --> 00:17:25,647
You must be hungry.
271
00:17:28,115 --> 00:17:29,416
Ivan will show you
272
00:17:29,551 --> 00:17:30,952
to what I hope will be
acceptable quarters.
273
00:17:31,084 --> 00:17:34,622
And we will discuss your
dilemma over dinner after a bit.
274
00:17:34,756 --> 00:17:35,890
- Thank you.
275
00:17:36,024 --> 00:17:38,626
- Most certainly I will
be able to help you.
276
00:17:38,760 --> 00:17:39,594
Excuse me.
277
00:17:49,938 --> 00:17:51,471
- You guys okay?
278
00:18:16,931 --> 00:18:18,231
Oh.
279
00:18:18,365 --> 00:18:20,367
- Isn't exactly
the Waldorf, is it?
280
00:18:22,036 --> 00:18:25,205
- This place is fine until
we get off the island, okay?
281
00:18:25,974 --> 00:18:27,374
- How you doing?
282
00:18:27,508 --> 00:18:29,911
- Something about this
place doesn't feel right.
283
00:18:30,044 --> 00:18:32,513
- So, what give it away for you?
284
00:18:33,514 --> 00:18:35,650
Frankenstein out there
or the casual demeanor
285
00:18:35,783 --> 00:18:38,052
in which our host
accepted us in?
286
00:18:38,185 --> 00:18:40,622
- Let's prepare for dinner.
287
00:19:04,411 --> 00:19:06,781
This is a beautiful moose.
288
00:19:10,450 --> 00:19:12,587
Should be hung on the wall.
289
00:19:12,720 --> 00:19:15,523
- Must have taken a few
shots to bring it down.
290
00:19:16,991 --> 00:19:19,259
- Yes, it was quite the task.
291
00:19:20,260 --> 00:19:22,664
- Did he charge you?
292
00:19:23,865 --> 00:19:27,101
- Held me against the
tree, fractured my skull.
293
00:19:27,234 --> 00:19:29,037
But at last, at
the end of the day,
294
00:19:29,169 --> 00:19:31,238
I proclaimed to be the victor.
295
00:19:31,371 --> 00:19:33,141
- Well, the moose is
a formidable opponent
296
00:19:33,273 --> 00:19:34,676
during mating season,
297
00:19:35,910 --> 00:19:39,446
but the most dangerous is
the Cape Water Buffalo.
298
00:19:39,580 --> 00:19:42,917
- Here at my preserve, I hunt
even more dangerous game.
299
00:19:43,051 --> 00:19:44,552
- No.
300
00:19:44,686 --> 00:19:47,421
- You have big game
here on the island?
301
00:19:47,555 --> 00:19:48,923
- The most dangerous.
302
00:19:49,657 --> 00:19:51,959
- Huh, isn't that a coincidence?
303
00:19:52,093 --> 00:19:53,427
- What could that be?
304
00:19:53,561 --> 00:19:54,929
- It's not here
naturally, of course,
305
00:19:55,063 --> 00:19:56,329
I have to stock the island.
306
00:19:56,463 --> 00:19:57,497
- Of course.
307
00:19:58,766 --> 00:20:01,334
- Please, sir, let
me introduce myself.
308
00:20:01,468 --> 00:20:03,071
I'm Baron Carl Von Wolf.
309
00:20:03,203 --> 00:20:04,138
- And I'm Marcus-
310
00:20:04,271 --> 00:20:06,040
- You need no introduction, sir.
311
00:20:06,174 --> 00:20:07,542
I have read all of your books.
312
00:20:07,675 --> 00:20:09,242
I know of your adventures.
313
00:20:09,376 --> 00:20:10,778
I too am a hunter.
314
00:20:10,912 --> 00:20:11,713
- Yes.
315
00:20:13,147 --> 00:20:14,549
- Where are my manners?
316
00:20:14,682 --> 00:20:16,584
Please, shall we sit,
drink wine, eat good food?
317
00:20:16,718 --> 00:20:19,554
You all deserve a bit of
conversation and relaxation.
318
00:20:19,687 --> 00:20:21,522
- Uh, I don't mind if I do.
319
00:20:21,656 --> 00:20:22,590
- After you.
320
00:20:22,724 --> 00:20:23,991
- Thank you, Baron.
321
00:20:31,632 --> 00:20:33,735
Baron, what is the animal
322
00:20:33,868 --> 00:20:36,003
that you have imported
here to your island?
323
00:20:36,137 --> 00:20:37,839
Lions, tigers?
324
00:20:39,207 --> 00:20:43,443
- I'm afraid tigers ceased to
interest me a long time ago.
325
00:20:43,578 --> 00:20:46,547
They would not survive in
this climate, I might add.
326
00:20:46,681 --> 00:20:48,683
However, I exhausted their
possibilities, you see.
327
00:20:48,816 --> 00:20:52,319
There was no real thrill
there, no real danger.
328
00:20:52,452 --> 00:20:55,056
And I'm afraid
danger is something
329
00:20:55,189 --> 00:20:56,456
that has been forged into me.
330
00:20:56,591 --> 00:20:58,492
Maybe because of my
military background.
331
00:20:59,560 --> 00:21:02,864
I am familiar with the
New Yorker, Rex Allen,
332
00:21:03,631 --> 00:21:05,199
if I'm not mistaken.
333
00:21:05,332 --> 00:21:07,001
- You are correct, sir.
334
00:21:08,503 --> 00:21:11,038
- You made your riches
in stocks, I believe.
335
00:21:12,540 --> 00:21:14,307
I've once read in
one of your stories
336
00:21:14,441 --> 00:21:17,979
about you taking down a mighty
elk with a muzzle loader,
337
00:21:18,112 --> 00:21:22,049
coincidentally in your own home
state, if I'm not mistaken.
338
00:21:22,183 --> 00:21:23,918
- You are correct, sir.
339
00:21:24,051 --> 00:21:24,919
- Impressive.
340
00:21:25,853 --> 00:21:26,687
You.
341
00:21:29,123 --> 00:21:31,659
I have no idea of your exploits.
342
00:21:33,094 --> 00:21:35,830
- I don't have any.
343
00:21:35,963 --> 00:21:37,532
- Nonsense.
344
00:21:37,665 --> 00:21:41,002
My son Sanger is a
decorated war hero.
345
00:21:41,135 --> 00:21:42,069
- Is that so?
346
00:21:42,203 --> 00:21:43,004
- Father.
347
00:21:44,471 --> 00:21:46,373
I'd rather not talk about it.
348
00:21:48,308 --> 00:21:50,377
- Never be afraid of the
things that you have done
349
00:21:50,511 --> 00:21:51,846
in this life, Sanger.
350
00:21:52,747 --> 00:21:53,714
They're what define us.
351
00:21:53,848 --> 00:21:55,850
That is something to embrace.
352
00:21:55,983 --> 00:21:56,784
- Well said.
353
00:22:03,024 --> 00:22:06,027
- I am most glad to
have your company here,
354
00:22:06,160 --> 00:22:07,394
although I am terribly sorry
355
00:22:07,528 --> 00:22:09,764
that it's under such
sad circumstances.
356
00:22:09,897 --> 00:22:12,667
- Yes, we lost a
very good friend.
357
00:22:13,433 --> 00:22:15,069
- The whole crew too.
358
00:22:15,203 --> 00:22:16,671
It's all a damn shame.
359
00:22:19,841 --> 00:22:22,109
- We still have three
people unaccounted for.
360
00:22:23,544 --> 00:22:25,780
And yeah, it's terrible.
361
00:22:27,281 --> 00:22:28,549
Life lost for no reason.
362
00:22:33,888 --> 00:22:34,989
- I have a ship.
363
00:22:35,122 --> 00:22:38,626
It is off island for
another several days,
364
00:22:38,759 --> 00:22:40,094
getting supplies, you see.
365
00:22:41,128 --> 00:22:44,131
When it returns, you
shall all voyage home.
366
00:22:45,132 --> 00:22:46,100
- Thank you, Baron.
367
00:22:46,234 --> 00:22:47,434
Very gracious.
368
00:22:48,769 --> 00:22:49,871
- That's good news.
369
00:22:51,239 --> 00:22:52,506
- Baron, you were speaking
370
00:22:52,640 --> 00:22:54,141
of the game here on
the island earlier.
371
00:22:54,275 --> 00:22:57,812
- Yes, well, we shall all
hunt while you are here, no?
372
00:22:57,945 --> 00:22:59,680
You will be amused, I think.
373
00:22:59,814 --> 00:23:01,616
I've done a rare thing.
374
00:23:01,749 --> 00:23:04,352
I have invented a new sensation.
375
00:23:04,484 --> 00:23:05,887
Ivan, more port.
376
00:23:08,723 --> 00:23:11,559
- You don't happen to have
any whiskey there, do you?
377
00:23:13,160 --> 00:23:16,330
Okay, all right,
just thought I'd ask.
378
00:23:16,463 --> 00:23:17,865
Take it easy, big fella.
379
00:23:20,902 --> 00:23:23,170
- Port makes some men
poets, Mr. Rainsford.
380
00:23:24,471 --> 00:23:28,175
Some it makes
kings, some beggers.
381
00:23:28,309 --> 00:23:29,343
He made us hunters, didn't he?
382
00:23:29,476 --> 00:23:30,544
- Yes, he did.
383
00:23:31,746 --> 00:23:35,482
- This hand was made for
the trigger, my father said.
384
00:23:35,616 --> 00:23:36,951
He was a very rich man.
385
00:23:37,084 --> 00:23:39,887
He owned a quarter of a
million acres in Poland.
386
00:23:41,555 --> 00:23:42,657
When I was five,
387
00:23:43,925 --> 00:23:46,294
he gave me a little gun
to shoot sparrows with.
388
00:23:47,561 --> 00:23:52,099
When I shot his prize turkeys
instead, he did not punish me.
389
00:23:52,233 --> 00:23:53,601
No.
390
00:23:53,734 --> 00:23:57,038
Instead he complimented
me on my marksmanship.
391
00:23:58,105 --> 00:24:00,775
My whole life has
been one prolonged hunt.
392
00:24:02,043 --> 00:24:04,145
I mean, I've been into the
army as what was expected
393
00:24:04,278 --> 00:24:05,813
from an nobleman's son.
394
00:24:05,947 --> 00:24:09,016
And for a time I commanded a
division of men that, well,
395
00:24:09,150 --> 00:24:12,153
later we be referred
to as the Wolf Pack.
396
00:24:12,286 --> 00:24:16,958
But my real interest
was always the hunt.
397
00:24:18,726 --> 00:24:21,862
- Baron, excuse me if
I'm off the mark here,
398
00:24:21,996 --> 00:24:26,233
but I'd wager a bet
you're from Germany?
399
00:24:27,301 --> 00:24:29,203
- I left the country
for it was imprudent
400
00:24:29,337 --> 00:24:31,005
for an officer of the
Reich to stay there,
401
00:24:31,138 --> 00:24:34,241
especially as myself
never cared much for war
402
00:24:34,375 --> 00:24:35,509
nor the man leading it.
403
00:24:38,312 --> 00:24:39,880
Many lost everything.
404
00:24:41,415 --> 00:24:46,821
Luckily, I had invested
heavily in American securities.
405
00:24:47,788 --> 00:24:49,790
So naturally, I
continued my hunt.
406
00:24:49,924 --> 00:24:53,761
Crocodiles in the Ganges,
rhinoceros in East Africa.
407
00:24:53,894 --> 00:24:57,164
And eventually I left
to hunt the famed jaguar
408
00:24:57,832 --> 00:24:59,734
in the infamous Amazon.
409
00:25:00,701 --> 00:25:02,303
It was a creature of
great disappointment.
410
00:25:02,436 --> 00:25:03,771
- What?
411
00:25:03,904 --> 00:25:06,574
The jaguar is the most
revered cat there is.
412
00:25:07,675 --> 00:25:08,943
- I assure you, sir,
413
00:25:10,177 --> 00:25:12,747
there is nothing interesting
about the hunt of the jaguar,
414
00:25:12,880 --> 00:25:14,682
a dumb animal, really.
415
00:25:14,815 --> 00:25:16,584
- I'm sorry about
Rex's outburst,
416
00:25:16,717 --> 00:25:20,788
but he has been desperate
to hunt the jaguar
417
00:25:20,921 --> 00:25:22,823
for probably 10 years now.
418
00:25:22,957 --> 00:25:25,326
- I will offer a
better alternative.
419
00:25:25,459 --> 00:25:26,394
I can assure you of that.
420
00:25:26,527 --> 00:25:28,062
- Oh yeah, right, of course,
421
00:25:28,195 --> 00:25:30,264
probably the secret beast you
have somewhere hidden here
422
00:25:30,398 --> 00:25:31,766
on your wretched island, right?
423
00:25:31,899 --> 00:25:33,434
- Rex.
- Sanger.
424
00:25:33,567 --> 00:25:35,836
You've been strangely quiet.
425
00:25:36,737 --> 00:25:38,305
- I'm just listening, Father.
426
00:25:40,541 --> 00:25:41,675
- Observation.
427
00:25:43,344 --> 00:25:45,546
A trait from the war, I gather.
428
00:25:45,679 --> 00:25:47,548
- A trait any man
should acquire.
429
00:25:50,051 --> 00:25:51,318
- If only they all did.
430
00:25:52,820 --> 00:25:54,722
What was your
speciality, Sanger?
431
00:25:54,855 --> 00:25:56,223
In the war, I mean.
432
00:25:56,357 --> 00:25:57,558
- I was a marksman.
433
00:25:58,426 --> 00:25:59,593
- Have you hunted much?
434
00:25:59,727 --> 00:26:00,995
- No.
435
00:26:01,128 --> 00:26:02,897
That's why I invited him
to join us on this trip.
436
00:26:03,030 --> 00:26:05,299
- The kid's a crack
shot from 500 yards.
437
00:26:05,433 --> 00:26:07,401
Beats me on my best day.
438
00:26:07,536 --> 00:26:08,335
- Thousand.
439
00:26:09,203 --> 00:26:09,703
- Huh?
440
00:26:09,837 --> 00:26:10,871
- Pardon?
441
00:26:11,605 --> 00:26:13,340
- Thousand yards
is my best shot.
442
00:26:24,618 --> 00:26:25,920
There we are.
443
00:27:01,155 --> 00:27:03,824
- There is no greater
bore than perfection,
444
00:27:03,958 --> 00:27:05,126
is there, Sanger?
445
00:27:08,229 --> 00:27:11,665
See, I became the
perfect hunter.
446
00:27:12,433 --> 00:27:13,434
No quarry could match me.
447
00:27:13,568 --> 00:27:17,104
No animal stood a chance.
448
00:27:19,773 --> 00:27:22,877
Boredom found me very easily.
449
00:27:25,713 --> 00:27:29,783
Then one day, it
just came to me.
450
00:27:30,885 --> 00:27:31,886
- What did?
451
00:27:34,421 --> 00:27:37,057
- I had to invent
something new to hunt.
452
00:27:38,959 --> 00:27:42,997
This island is a
perfect preserve.
453
00:27:44,265 --> 00:27:49,670
Trees, streams,
hills, mountains.
454
00:27:53,674 --> 00:27:58,245
I had to hunt something
that had courage, cunning,
455
00:27:59,446 --> 00:28:03,717
and above all else, it
had to be able to reason.
456
00:28:04,985 --> 00:28:07,087
- No animal can reason.
457
00:28:10,659 --> 00:28:11,692
- There is but one.
458
00:28:15,296 --> 00:28:16,297
- Not man.
459
00:28:16,931 --> 00:28:18,332
That's murderous.
460
00:28:20,201 --> 00:28:24,905
- I refuse to believe that
such modern and civilized men
461
00:28:26,440 --> 00:28:31,845
would have romantic ideals
about the value of human life.
462
00:28:34,982 --> 00:28:40,187
Especially one such as yourself
that tasted it, felt it.
463
00:28:43,625 --> 00:28:44,825
- War is war.
464
00:28:46,093 --> 00:28:47,761
It didn't make me a murderer.
465
00:28:49,363 --> 00:28:50,231
- No, boy.
466
00:28:51,700 --> 00:28:53,067
It made you a hunter.
467
00:28:54,536 --> 00:28:57,304
- This is some kind
of sick joke, right?
468
00:28:58,707 --> 00:29:00,542
- I do not joke about my hunts.
469
00:29:00,675 --> 00:29:04,411
- Baron, if what you
are saying is serious,
470
00:29:04,546 --> 00:29:07,314
then this is murder.
471
00:29:08,015 --> 00:29:09,316
- That word again.
472
00:29:14,388 --> 00:29:17,157
I would wager that you
will forget that notion
473
00:29:17,291 --> 00:29:18,926
once you go hunting with me.
474
00:29:19,059 --> 00:29:22,229
You will have a genuine
thrill in store for you.
475
00:29:22,363 --> 00:29:24,231
Correct me if I
am wrong, Sanger,
476
00:29:24,365 --> 00:29:28,235
but there is no hunting
like the hunting of man.
477
00:29:28,369 --> 00:29:30,572
Those who have hunted
armed men for long enough
478
00:29:30,705 --> 00:29:34,875
and liked it never cared for
anything else thereafter.
479
00:29:36,277 --> 00:29:38,812
- I've never found pleasure
in taking any life.
480
00:29:40,682 --> 00:29:43,017
Never mind another person's.
481
00:29:43,150 --> 00:29:45,553
- This is barbarism.
482
00:29:46,655 --> 00:29:48,523
- It's all a joke.
483
00:29:49,624 --> 00:29:51,925
The old Baron here is
just trying to scare us
484
00:29:52,059 --> 00:29:55,195
with some of his
German fear tactics.
485
00:29:56,196 --> 00:29:59,833
- Your American humor is
beginning to unnerve me.
486
00:30:02,403 --> 00:30:07,575
Life is for the strong,
to be lived by the strong.
487
00:30:09,009 --> 00:30:12,212
And it may be taken
by the strong.
488
00:30:13,914 --> 00:30:15,149
The weak of the
fold were put here
489
00:30:15,282 --> 00:30:16,483
for the strong's pleasure.
490
00:30:16,618 --> 00:30:18,152
And I am strong.
491
00:30:19,320 --> 00:30:22,256
I survived the war, even
though my people lost.
492
00:30:26,427 --> 00:30:29,029
Why should I not be
able to use my gift?
493
00:30:29,163 --> 00:30:31,865
If I wish to hunt,
494
00:30:31,999 --> 00:30:35,102
why should I not be able
to continue to do so?
495
00:30:35,235 --> 00:30:36,370
- Because they're human.
496
00:30:36,504 --> 00:30:37,971
- Precisely.
497
00:30:40,775 --> 00:30:42,544
Men can reason.
498
00:30:46,514 --> 00:30:49,249
That makes them a
worthy adversary.
499
00:30:49,383 --> 00:30:51,185
That makes them dangerous.
500
00:30:52,687 --> 00:30:53,621
- A worthy adversary?
501
00:30:56,090 --> 00:30:59,293
Tell me, Baron, were
they worthy adversaries
502
00:30:59,426 --> 00:31:01,563
when you locked us
up in the camps?
503
00:31:01,696 --> 00:31:03,665
- I was against that.
504
00:31:03,798 --> 00:31:05,399
The camps were a waste of time.
505
00:31:05,533 --> 00:31:09,036
They cost too much money and
were a waste of resources.
506
00:31:09,169 --> 00:31:13,541
- Where do these
lost souls come from?
507
00:31:13,675 --> 00:31:16,009
- How did you get
here, Mr. Rainsford?
508
00:31:18,112 --> 00:31:20,080
It's a small channel.
509
00:31:20,214 --> 00:31:24,485
It is just small enough,
yet just deep enough
510
00:31:24,619 --> 00:31:27,589
that sea mines prove
an effective tool
511
00:31:27,722 --> 00:31:29,089
against unsuspecting ships.
512
00:31:29,223 --> 00:31:30,457
- You blew us up.
513
00:31:30,592 --> 00:31:32,727
- I created the event
that got you here, yeah,
514
00:31:32,861 --> 00:31:36,497
but I had no way of knowing
who's on board the vessel.
515
00:31:36,631 --> 00:31:38,767
It is by sheer coincidence
that you are here
516
00:31:38,899 --> 00:31:41,034
and much to my delight.
517
00:31:41,168 --> 00:31:44,606
So we go hunting tomorrow, yes?
518
00:31:44,739 --> 00:31:45,673
- No.
519
00:31:45,807 --> 00:31:47,141
- Hell no.
520
00:31:47,274 --> 00:31:49,844
- We are not going to
participate whatsoever
521
00:31:49,977 --> 00:31:51,311
in your murder hunt.
522
00:31:53,480 --> 00:31:54,516
- Hypocrites!
523
00:32:09,864 --> 00:32:11,599
A fresh kill from this morning.
524
00:32:12,966 --> 00:32:14,401
Took three shots.
525
00:32:15,804 --> 00:32:17,337
The first two wounded him,
526
00:32:18,540 --> 00:32:21,175
the third made him close
his eyes for the final time.
527
00:32:23,310 --> 00:32:26,079
He will make an adequate
addition to my collection.
528
00:32:27,849 --> 00:32:28,716
- Your collection?
529
00:32:33,855 --> 00:32:35,088
- Jesus Christ.
530
00:32:41,395 --> 00:32:42,730
- There's a game, you see.
531
00:32:44,064 --> 00:32:49,436
I give them supplies, food,
an excellent hunting knife.
532
00:32:50,404 --> 00:32:52,740
They get three
hours of start time.
533
00:32:53,608 --> 00:32:56,578
I follow, armed
only with my rifle.
534
00:32:58,278 --> 00:33:01,783
If my quarry eludes me
for three whole days,
535
00:33:01,916 --> 00:33:02,750
they win the game.
536
00:33:04,451 --> 00:33:07,722
If I find them, he loses.
537
00:33:08,623 --> 00:33:11,391
- Okay, and suppose
they refuse to hunt?
538
00:33:12,594 --> 00:33:15,530
- Ivan's torturous methods
are quite unbearable.
539
00:33:16,798 --> 00:33:19,466
It is his own idea of sport.
540
00:33:20,668 --> 00:33:23,938
Those who have refused
have never survived longer
541
00:33:24,071 --> 00:33:27,241
than a night in his care.
542
00:33:28,141 --> 00:33:30,745
And although to date,
I have not lost,
543
00:33:31,779 --> 00:33:35,015
and only on one occasion did
my quarry choose an ending
544
00:33:35,148 --> 00:33:37,251
of the suicidal variety.
545
00:33:37,384 --> 00:33:38,786
The coward, shamefully.
546
00:33:38,920 --> 00:33:42,624
He seemed like a
worthy opponent.
547
00:33:43,892 --> 00:33:46,460
- Yes, well, Baron, I'm sorry,
548
00:33:46,594 --> 00:33:49,831
but we are not going to
participate in your murder hunt.
549
00:34:06,113 --> 00:34:07,180
- Be quick.
550
00:34:07,314 --> 00:34:08,315
- Father.
- Please go.
551
00:34:08,448 --> 00:34:10,150
- Father.
- Be quiet.
552
00:34:11,051 --> 00:34:12,820
You are a Rainsford.
553
00:34:22,897 --> 00:34:24,498
- Apologies, my boy.
554
00:34:25,733 --> 00:34:26,834
But they refused.
555
00:34:27,869 --> 00:34:29,771
I suppose you will not.
556
00:34:32,874 --> 00:34:33,841
Three days, Sanger.
557
00:34:37,077 --> 00:34:41,849
Although, I guess you are
now the Mr. Rainsford?
558
00:34:43,551 --> 00:34:44,384
Ah.
559
00:34:48,022 --> 00:34:48,856
Ah.
560
00:34:49,824 --> 00:34:51,091
This is good.
561
00:34:51,224 --> 00:34:52,860
Fire in your eyes.
562
00:34:54,227 --> 00:34:55,262
Ah.
563
00:34:56,496 --> 00:35:00,233
I'm excited to see what kind
of adversary you will be.
564
00:35:03,938 --> 00:35:04,772
Here.
565
00:35:06,975 --> 00:35:07,809
Put these on.
566
00:35:31,365 --> 00:35:33,968
Here we all are now, Sanger.
567
00:35:34,102 --> 00:35:37,304
I would like to introduce you
to Miss Mary, Mr. Quinlan.
568
00:35:38,438 --> 00:35:40,108
They have been here
for a few weeks now.
569
00:35:40,240 --> 00:35:43,778
I've been waiting for the most
opportune moment to use them.
570
00:35:44,679 --> 00:35:46,648
I think now, paired with you,
571
00:35:46,781 --> 00:35:49,917
will make the game
much more interesting.
572
00:35:52,654 --> 00:35:54,154
Do you have your supplies?
573
00:35:55,355 --> 00:35:57,058
Some fresh water, food,
574
00:35:57,190 --> 00:36:01,428
enough of such to last for
three days if rationed properly.
575
00:36:04,599 --> 00:36:06,433
I will give you three hours.
576
00:36:07,401 --> 00:36:09,904
Plenty enough time for
a good solid head start.
577
00:36:11,806 --> 00:36:14,676
You engaged in
the war years ago.
578
00:36:14,809 --> 00:36:16,744
That was not yours
to interrupt in.
579
00:36:17,879 --> 00:36:22,817
Today, we continue the
battle, Mr. Rainsford.
580
00:36:25,086 --> 00:36:25,953
Ah.
581
00:36:27,354 --> 00:36:28,388
Let us play.
582
00:36:31,191 --> 00:36:32,225
Run.
583
00:36:37,965 --> 00:36:40,968
I will see you
soon, Mr. Rainsford.
584
00:36:44,438 --> 00:36:46,206
Let the hunt begin.
585
00:37:38,092 --> 00:37:39,827
- Come on, come on.
586
00:37:39,961 --> 00:37:40,928
Let's go.
587
00:37:41,062 --> 00:37:43,263
No, no, Mary, Mary,
we can't stop.
588
00:37:43,396 --> 00:37:45,199
We have to keep moving.
589
00:37:45,332 --> 00:37:47,068
Come on.
- Where are we gonna go?
590
00:37:47,201 --> 00:37:48,401
We don't even have a plan.
591
00:37:50,204 --> 00:37:53,875
- The plan is just to
keep moving, all right?
592
00:37:54,008 --> 00:37:55,042
We have to go, come on.
593
00:37:56,010 --> 00:37:57,178
Whoa, whoa.
594
00:37:57,310 --> 00:38:00,948
Look.
595
00:38:01,082 --> 00:38:03,117
- I'm afraid we
didn't have a chance
596
00:38:03,251 --> 00:38:06,020
to properly introduce
ourselves back there.
597
00:38:08,723 --> 00:38:12,492
- Yeah, well, I don't
think it matters right now.
598
00:38:14,095 --> 00:38:15,062
- It matters.
599
00:38:15,897 --> 00:38:17,732
Look, if we're gonna
survive together,
600
00:38:17,865 --> 00:38:20,168
it's not gonna hurt to
know each other's names.
601
00:38:21,135 --> 00:38:24,005
And I'm sorry, I didn't
catch yours back there
602
00:38:24,138 --> 00:38:25,438
in the middle of that chaos.
603
00:38:25,573 --> 00:38:29,076
I was a bit distracted.
604
00:38:31,579 --> 00:38:32,914
- My name is Mary.
605
00:38:39,887 --> 00:38:40,721
- Quin.
606
00:38:41,589 --> 00:38:42,757
- My name is Sanger.
607
00:38:43,958 --> 00:38:46,527
- Sanger, how did you
come about the island?
608
00:38:47,595 --> 00:38:49,797
- I can only assume
the same as you two,
609
00:38:49,931 --> 00:38:53,267
traveling on a ship that
had no business sailing
610
00:38:53,400 --> 00:38:54,802
into these waters.
611
00:38:59,507 --> 00:39:01,542
What can you tell
me about the Baron?
612
00:39:01,676 --> 00:39:03,744
- He's a very evil man.
613
00:39:05,445 --> 00:39:06,446
- Calculated.
614
00:39:09,183 --> 00:39:10,585
- He leaves with people like us
615
00:39:10,718 --> 00:39:13,120
and he always comes back alone.
616
00:39:13,254 --> 00:39:15,690
- And usually with a
bloody canvas sack.
617
00:39:18,192 --> 00:39:21,662
- For his trophies and
his wall nonetheless.
618
00:39:23,064 --> 00:39:23,898
- His wall?
619
00:39:25,933 --> 00:39:27,068
- Yeah.
620
00:39:27,201 --> 00:39:29,369
Never mind, it's not important.
621
00:39:30,872 --> 00:39:33,107
- So how did you come
about these waters?
622
00:39:34,075 --> 00:39:37,044
- Me and my father, we
were on a hunting trip.
623
00:39:38,045 --> 00:39:41,381
We were going to a place
called Kodiak to hunt bear.
624
00:39:42,449 --> 00:39:43,483
And...
625
00:39:45,920 --> 00:39:49,123
Yes, I'm familiar
with hunting tactics
626
00:39:49,257 --> 00:39:50,858
and how to track prey.
627
00:39:51,726 --> 00:39:53,527
- So what do you suggest we do?
628
00:39:56,998 --> 00:40:02,136
- Well, I'd say we
follow this water.
629
00:40:03,204 --> 00:40:05,973
I can't tell you exactly the
type of hunter the Baron is.
630
00:40:07,308 --> 00:40:10,544
I mean, he talks as if he's
the most experienced hunter
631
00:40:10,678 --> 00:40:14,348
and I can only assume
he is quite the tracker,
632
00:40:14,481 --> 00:40:16,449
given his experience in the war.
633
00:40:17,652 --> 00:40:19,020
You know, if we stay
inside this water,
634
00:40:19,153 --> 00:40:21,722
it'll mask our
scent and our trail.
635
00:40:25,393 --> 00:40:27,929
- So do you think we'll survive?
636
00:40:28,062 --> 00:40:31,198
- I think we have
a fighting chance.
637
00:40:32,900 --> 00:40:35,102
And that's something I
know a little bit about.
638
00:40:37,872 --> 00:40:39,507
How do you two know each other?
639
00:40:39,640 --> 00:40:41,108
- Quinlan is my brother.
640
00:40:42,076 --> 00:40:42,810
- I see.
641
00:40:43,911 --> 00:40:46,180
- We were heading north
to see our father.
642
00:40:48,182 --> 00:40:49,083
- He's very sick.
643
00:40:50,284 --> 00:40:53,187
And unfortunately he
doesn't have much time.
644
00:40:55,289 --> 00:40:58,993
- He's been working the fishing
docks down by the territory.
645
00:40:59,126 --> 00:41:01,461
We chartered a
vessel to get here.
646
00:41:01,595 --> 00:41:02,897
- And let me guess.
647
00:41:04,131 --> 00:41:06,100
Cutting through the channel
near the island would've saved
648
00:41:06,233 --> 00:41:08,235
a few extra days.
649
00:41:08,369 --> 00:41:10,171
- Yes, exactly.
650
00:41:10,304 --> 00:41:11,238
- All right then.
651
00:41:11,372 --> 00:41:14,075
What do you say we keep moving?
652
00:41:14,208 --> 00:41:16,143
Let's not let this
guy catch up to us.
653
00:41:16,277 --> 00:41:17,578
Yeah?
654
00:41:17,712 --> 00:41:18,746
- Okay.
655
00:41:51,545 --> 00:41:53,214
- This looks like a good spot.
656
00:41:54,915 --> 00:41:56,751
Let's rest up here
in this brush.
657
00:41:58,152 --> 00:42:02,356
- Well, we're sleeping
in those bushes?
658
00:42:02,490 --> 00:42:03,724
- Yeah.
659
00:42:03,858 --> 00:42:06,927
Look, we've been
walking a good while.
660
00:42:07,828 --> 00:42:09,163
Our scent shouldn't
be traceable.
661
00:42:09,296 --> 00:42:11,799
We've done a decent
job with our tracks.
662
00:42:13,200 --> 00:42:15,002
I say we rest up here
for a little while.
663
00:42:15,136 --> 00:42:18,973
Come nightfall, we'll
get back on the trail.
664
00:42:20,174 --> 00:42:22,176
- Where did you learn
about this sort of thing?
665
00:42:23,878 --> 00:42:25,312
- My father.
666
00:42:26,414 --> 00:42:27,314
- Where's he?
667
00:42:30,317 --> 00:42:31,285
- Baron shot him.
668
00:42:33,354 --> 00:42:34,655
- I'm sorry.
669
00:42:34,789 --> 00:42:35,890
- Yeah, me too.
670
00:42:36,557 --> 00:42:37,591
- He shot him?
671
00:42:38,459 --> 00:42:39,326
Where?
672
00:42:40,494 --> 00:42:45,900
- We were at dinner
before I met you two,
673
00:42:47,701 --> 00:42:50,738
and my father refused
to hunt with him.
674
00:42:52,507 --> 00:42:53,574
- That's not like him.
675
00:42:54,375 --> 00:42:56,110
- What do you mean?
676
00:42:58,079 --> 00:42:59,447
- He doesn't shoot anyone
677
00:42:59,580 --> 00:43:02,850
unless he takes him out
here into the forest.
678
00:43:04,785 --> 00:43:06,353
So why did he keep you alive?
679
00:43:09,423 --> 00:43:10,257
- I'm not sure.
680
00:43:12,293 --> 00:43:15,362
- Yeah, well, it probably
would've been better
681
00:43:15,496 --> 00:43:16,363
to die over there.
682
00:43:17,566 --> 00:43:20,835
- Being shot there doesn't give
you a chance to fight back.
683
00:43:22,103 --> 00:43:24,105
- And you know
something about that?
684
00:43:24,238 --> 00:43:25,072
- I do.
685
00:43:26,307 --> 00:43:30,044
- What, are you a
soldier or something?
686
00:43:30,177 --> 00:43:31,011
- I was.
687
00:43:32,079 --> 00:43:32,880
Look, enough of that.
688
00:43:33,013 --> 00:43:34,215
Let's get some rest.
689
00:43:35,517 --> 00:43:36,817
For both of you.
690
00:43:36,951 --> 00:43:38,219
If we're gonna survive
the next three days,
691
00:43:38,352 --> 00:43:40,387
we're gonna need all
the rest we can get.
692
00:43:41,388 --> 00:43:42,223
Let's go.
693
00:43:43,558 --> 00:43:45,326
Enough talking.
694
00:45:17,552 --> 00:45:18,752
Nobody move.
695
00:45:39,840 --> 00:45:42,309
Quinlan, control yourself.
696
00:45:45,513 --> 00:45:46,480
- He's gone.
697
00:45:46,615 --> 00:45:47,881
He's gone.
698
00:45:48,015 --> 00:45:49,216
We have to go, we
have to go right now.
699
00:45:49,350 --> 00:45:50,184
- No.
700
00:45:52,520 --> 00:45:53,521
- Do not move.
701
00:45:55,022 --> 00:45:56,190
- We must run.
702
00:45:56,323 --> 00:45:57,391
Let's go.
703
00:45:57,525 --> 00:45:58,526
- Stop.
704
00:45:58,660 --> 00:45:59,860
Quinlan, stop.
705
00:45:59,994 --> 00:46:01,328
- We must run.
706
00:46:03,264 --> 00:46:04,098
- Damn it.
707
00:46:05,032 --> 00:46:06,568
- Come on, we gotta go, guys.
708
00:46:06,701 --> 00:46:07,901
Come on, come on.
709
00:46:54,649 --> 00:46:55,550
- Run, run!
710
00:47:18,773 --> 00:47:20,441
- Let's go.
711
00:47:24,612 --> 00:47:29,617
- The game is much more fun
when you run, Mr. Rainsford!
712
00:47:39,960 --> 00:47:41,596
Go.
713
00:47:41,730 --> 00:47:43,130
Tend your wounds.
714
00:47:43,864 --> 00:47:45,099
They will leave a trail
715
00:47:45,232 --> 00:47:46,400
that Rainsford might
be able to follow.
716
00:47:46,534 --> 00:47:48,603
And we certainly
do not need that.
717
00:47:48,737 --> 00:47:49,571
Go.
718
00:47:54,274 --> 00:47:56,076
Bullet went into your lung, boy.
719
00:47:59,012 --> 00:48:00,782
That's why you are
short of breath.
720
00:48:00,914 --> 00:48:02,383
Beginning to suffocate.
721
00:48:04,084 --> 00:48:06,320
Soon, you will drown
in your own blood.
722
00:48:06,453 --> 00:48:08,188
Horrible way to die, I say.
723
00:48:09,423 --> 00:48:12,660
You proved nothing of a
worthy adversary, I'm afraid.
724
00:48:13,695 --> 00:48:14,662
I'm bored.
725
00:48:17,965 --> 00:48:19,667
- Please.
726
00:48:20,769 --> 00:48:22,269
- You aren't worth the bullet.
727
00:48:45,359 --> 00:48:49,963
But the faint hope of
mercy is worth the report.
728
00:48:50,097 --> 00:48:51,131
- Got it.
729
00:48:55,770 --> 00:48:57,404
- He didn't suffer.
730
00:48:57,539 --> 00:48:58,372
- What?
731
00:48:59,440 --> 00:49:01,375
- That was a kill shot.
732
00:49:02,342 --> 00:49:03,812
A shot meant to show
mercy on an animal
733
00:49:03,944 --> 00:49:07,047
if the previous shot from a
distance wasn't entirely fatal.
734
00:49:08,650 --> 00:49:09,818
- Mercy?
735
00:49:09,950 --> 00:49:12,152
That man has no mercy.
736
00:49:12,286 --> 00:49:13,755
- We don't have time for
this right now, okay?
737
00:49:13,888 --> 00:49:15,456
The only thing your brother
would want is for you to survive
738
00:49:15,590 --> 00:49:17,958
and in order to do that,
we have to keep moving.
739
00:49:18,091 --> 00:49:19,627
We can grieve him later.
740
00:49:19,761 --> 00:49:23,096
Right now, we need to create
distance between him and us.
741
00:49:23,997 --> 00:49:25,466
- Distance?
742
00:49:25,600 --> 00:49:26,433
Why?
743
00:49:28,101 --> 00:49:30,103
- Because I need
time to set a trap.
744
00:49:50,257 --> 00:49:51,759
This looks like a good spot.
745
00:49:58,766 --> 00:49:59,601
Yeah.
746
00:50:06,440 --> 00:50:07,942
Right here is good.
747
00:50:08,075 --> 00:50:09,109
Let's rest up.
748
00:50:34,903 --> 00:50:35,803
Hey.
749
00:50:37,805 --> 00:50:39,039
Can I ask you a question?
750
00:50:41,910 --> 00:50:47,247
After seeing your father,
would you have gone back
751
00:50:48,282 --> 00:50:51,819
to wherever it is
that you came from?
752
00:50:54,589 --> 00:50:55,389
- No.
753
00:50:56,123 --> 00:50:57,257
- Why not?
754
00:51:02,597 --> 00:51:04,832
- I'm from a small
town in Colorado
755
00:51:05,767 --> 00:51:09,136
and it's lovely there,
but there's no future.
756
00:51:11,438 --> 00:51:13,106
So my brother and I,
757
00:51:15,442 --> 00:51:18,780
we were gonna go
to the east coast
758
00:51:18,913 --> 00:51:20,815
to start a business together.
759
00:51:20,949 --> 00:51:22,182
- Entrepreneur.
760
00:51:23,685 --> 00:51:24,519
Okay.
761
00:51:26,988 --> 00:51:28,088
What kind of business?
762
00:51:32,026 --> 00:51:32,860
- I make chocolate.
763
00:51:34,428 --> 00:51:36,463
Seems ridiculous now, but...
764
00:51:36,598 --> 00:51:38,231
- Who doesn't like chocolate?
765
00:51:39,366 --> 00:51:42,402
I'd kill somebody right
now for some chocolate.
766
00:51:46,239 --> 00:51:47,441
- What about you?
767
00:51:47,575 --> 00:51:49,276
Have you ever been
to the east coast?
768
00:51:50,812 --> 00:51:52,780
- Yeah, yeah.
769
00:51:52,914 --> 00:51:53,881
I live there.
770
00:51:54,882 --> 00:51:55,683
New York.
771
00:51:57,785 --> 00:51:58,586
- Wow.
772
00:52:00,420 --> 00:52:03,423
I've never seen a big
city like New York before.
773
00:52:05,526 --> 00:52:06,894
What's that like?
774
00:52:12,700 --> 00:52:13,534
- Lots of people
775
00:52:15,036 --> 00:52:16,236
who love chocolate.
776
00:52:19,473 --> 00:52:22,376
And tall buildings
take all the sky,
777
00:52:23,678 --> 00:52:28,883
automobiles rumble and grumble
night and day, and rats.
778
00:52:34,154 --> 00:52:35,422
Lots of fucking rats.
779
00:52:40,460 --> 00:52:42,930
- I would really like
to see New York someday.
780
00:52:44,032 --> 00:52:45,298
- I'll tell you what.
781
00:52:45,432 --> 00:52:46,868
We get out of this,
I promise you will.
782
00:52:47,001 --> 00:52:48,569
I'll take you there myself.
783
00:52:49,937 --> 00:52:51,271
- That's kind of you,
784
00:52:51,405 --> 00:52:53,173
but we're in no place
to make any promises.
785
00:52:55,308 --> 00:52:56,376
- I'm a Rainsford.
786
00:52:58,012 --> 00:53:00,414
I know where I'm going, ma'am.
787
00:53:02,215 --> 00:53:03,718
- Honor.
788
00:53:03,851 --> 00:53:04,686
That's admirable.
789
00:53:07,187 --> 00:53:08,221
- Now.
790
00:53:11,959 --> 00:53:14,962
If I can find a
particular tree...
791
00:54:30,303 --> 00:54:31,672
- Did I do okay?
792
00:54:31,806 --> 00:54:34,274
- You did perfect.
- You think we got him?
793
00:54:42,917 --> 00:54:43,918
- Rainsford!
794
00:54:48,288 --> 00:54:49,322
Rainsford!
795
00:54:51,025 --> 00:54:51,859
Rainsford!
796
00:54:53,094 --> 00:54:54,028
Did I hit you?
797
00:54:55,029 --> 00:55:00,400
Oh, if so, it must
barely be an abrasion!
798
00:55:02,970 --> 00:55:06,073
If you can still hear
the sound of my voice,
799
00:55:07,340 --> 00:55:11,612
which I suppose you can, I
want to congratulate you!
800
00:55:12,847 --> 00:55:15,917
Not many men know how to
make a Malay mancatcher.
801
00:55:24,692 --> 00:55:28,395
A trap learned from
your father, I gather.
802
00:55:31,532 --> 00:55:36,070
Lucky for me, I
hunted in Morocco too.
803
00:55:41,275 --> 00:55:42,109
Rainsford.
804
00:55:42,944 --> 00:55:43,778
Rainsford!
805
00:55:45,345 --> 00:55:50,751
You have proved a very worthy
and very fun adversary,
806
00:55:51,519 --> 00:55:53,054
Mr. Rainsford.
807
00:56:02,063 --> 00:56:05,032
I'm going to go get
my wound dressed.
808
00:56:05,166 --> 00:56:07,001
It's only a slight one,
809
00:56:08,002 --> 00:56:10,938
but it may keep me
from aiming straight.
810
00:56:14,675 --> 00:56:16,143
But I will be back, sir.
811
00:56:24,585 --> 00:56:26,053
I will be back.
812
00:56:30,423 --> 00:56:31,424
Rainsford!
813
00:56:33,661 --> 00:56:35,830
Rainsford!
814
00:56:42,737 --> 00:56:44,505
I'll be coming back.
815
00:56:50,611 --> 00:56:51,646
Rainsford!
816
00:56:52,580 --> 00:56:55,182
Rainsford, I'm coming for you!
817
00:57:16,469 --> 00:57:17,972
- We have to bandage that.
818
00:57:20,440 --> 00:57:21,474
- Yeah, we do.
819
00:57:29,884 --> 00:57:31,218
- He left behind a trail?
820
00:57:32,485 --> 00:57:33,521
- Yeah.
821
00:57:37,291 --> 00:57:40,161
- Oh, I'm sorry I can't do more.
822
00:57:40,294 --> 00:57:41,128
- Hey.
823
00:57:42,396 --> 00:57:43,998
You have no reason to apologize.
824
00:57:45,299 --> 00:57:46,867
This isn't your fault.
825
00:57:47,001 --> 00:57:49,904
Why would you ever think you'd
be in a situation like this?
826
00:57:52,206 --> 00:57:54,474
- I've been thinking
about the large man.
827
00:57:55,810 --> 00:57:58,478
- The one he calls Ivan.
- Yes, Ivan.
828
00:57:58,612 --> 00:58:01,182
Back home, men used dogs
to chase the game birds
829
00:58:01,315 --> 00:58:03,551
and the mountain
cats from the woods.
830
00:58:04,785 --> 00:58:08,789
Do you suppose the Baron
uses the mute like a dog?
831
00:58:13,361 --> 00:58:14,261
- Yes.
832
00:58:15,396 --> 00:58:17,098
That's an accurate observation.
833
00:58:18,532 --> 00:58:20,634
Don't know how I
didn't see that.
834
00:58:20,768 --> 00:58:22,236
But you did.
835
00:58:22,370 --> 00:58:23,537
Well done, Mary.
836
00:58:25,439 --> 00:58:26,674
Hold on.
837
00:58:26,807 --> 00:58:28,309
- The Baron says he has a boat.
838
00:58:28,442 --> 00:58:29,910
I suggest we go find it.
839
00:58:31,278 --> 00:58:32,580
- The Baron's a liar.
840
00:58:32,713 --> 00:58:34,949
We don't know how many
men he actually has,
841
00:58:35,616 --> 00:58:37,018
where the ship would be,
842
00:58:39,220 --> 00:58:40,821
or if it even exists.
843
00:58:42,223 --> 00:58:46,360
- I overheard him talking
about bringing back supplies.
844
00:58:46,494 --> 00:58:47,561
- As did I.
845
00:58:47,695 --> 00:58:49,196
- So then it must be true.
846
00:58:53,200 --> 00:58:54,035
- Yeah.
847
00:58:56,203 --> 00:58:57,038
I suppose so.
848
00:58:58,639 --> 00:58:59,673
- Hey!
849
00:59:01,409 --> 00:59:02,710
Go back the other way.
850
00:59:03,477 --> 00:59:05,012
- The other way?
- Go!
851
00:59:07,048 --> 00:59:08,682
- We're not going back there.
852
00:59:09,617 --> 00:59:10,818
We're dead if we do.
853
00:59:14,422 --> 00:59:15,256
Who are you?
854
00:59:17,526 --> 00:59:20,261
- I am someone who tricked him.
855
00:59:20,394 --> 00:59:21,862
That's who I am.
856
00:59:21,996 --> 00:59:25,733
And nobody, but nobody will
compromise my hiding spot here.
857
00:59:25,866 --> 00:59:26,901
You understand?
858
00:59:27,868 --> 00:59:29,336
- Your ship sank here too.
859
00:59:30,704 --> 00:59:31,739
- Sank?
860
00:59:32,740 --> 00:59:34,075
Sank?
861
00:59:34,208 --> 00:59:36,377
Sank, what are you
talking about, sank?
862
00:59:36,511 --> 00:59:38,079
It was booby trapped.
863
00:59:38,212 --> 00:59:40,948
My men were hunted down
like pigs to the slaughter.
864
00:59:42,883 --> 00:59:45,386
But I, I survived.
865
00:59:45,520 --> 00:59:46,353
I fooled him.
866
00:59:48,589 --> 00:59:50,724
Now you two, go on, go.
867
00:59:53,227 --> 00:59:54,762
- Wait, please.
868
00:59:54,895 --> 00:59:56,230
We need your help.
869
01:00:00,501 --> 01:00:01,602
- I can't help you.
870
01:00:04,371 --> 01:00:05,206
- Yes, you can.
871
01:00:06,407 --> 01:00:07,875
You don't have any supplies,
872
01:00:08,008 --> 01:00:11,278
anything to clean and dress
this wound before it's infected?
873
01:00:11,412 --> 01:00:14,014
Anything, please.
874
01:00:18,520 --> 01:00:19,320
- Bugs.
875
01:00:20,221 --> 01:00:22,389
Bugs and dirt are
gonna get on that soon.
876
01:00:23,592 --> 01:00:24,758
Oh, this God forsaken place.
877
01:00:24,892 --> 01:00:26,393
Jesus Christ!
878
01:00:27,495 --> 01:00:30,331
If the Baron don't get you,
then the infection does.
879
01:00:35,836 --> 01:00:37,004
I had a...
880
01:00:38,372 --> 01:00:39,173
A daughter.
881
01:00:42,476 --> 01:00:44,345
I had a daughter, she...
882
01:00:44,478 --> 01:00:45,946
I have a daughter.
883
01:00:47,616 --> 01:00:49,316
She'd be about your age now.
884
01:00:54,788 --> 01:00:55,789
Come on.
885
01:01:51,879 --> 01:01:53,214
Yeah, it's pretty safe up here
886
01:01:53,347 --> 01:01:55,749
because the Baron
doesn't come around much.
887
01:01:56,884 --> 01:01:58,285
Those that he's hunting,
888
01:01:58,419 --> 01:02:00,187
he usually catches on
the first or second days.
889
01:02:00,888 --> 01:02:02,356
Most of those idiots, anyway,
890
01:02:02,489 --> 01:02:05,259
go rushing to the beaches
like a bunch of tourists.
891
01:02:06,293 --> 01:02:08,530
But unlike me,
892
01:02:08,663 --> 01:02:11,566
they didn't venture into
the interior of the island.
893
01:02:11,700 --> 01:02:13,400
But as you can see from here,
894
01:02:14,703 --> 01:02:17,938
I can see anyone coming
from a long distance.
895
01:02:20,908 --> 01:02:21,942
Now.
896
01:02:23,612 --> 01:02:25,012
Come on.
897
01:02:42,863 --> 01:02:43,897
See?
898
01:02:44,666 --> 01:02:46,066
I can see everything.
899
01:02:48,335 --> 01:02:50,170
Over there is where
they wash ashore
900
01:02:50,304 --> 01:02:55,109
after the Baron's seed mines
blow them to smithereens.
901
01:02:56,544 --> 01:02:59,146
And the Baron's hunting
lodge is over there.
902
01:03:00,548 --> 01:03:02,950
And up there over on the
other side is the valley
903
01:03:03,083 --> 01:03:04,552
where they all try to escape.
904
01:03:08,088 --> 01:03:09,557
- What was this place?
905
01:03:11,626 --> 01:03:13,093
- Well, as far as I can reckon,
906
01:03:13,227 --> 01:03:16,698
I think someone
lived here years ago
907
01:03:16,830 --> 01:03:18,265
with cattle of some sort,
908
01:03:18,399 --> 01:03:23,203
but it's a pretty sturdy
little structure actually.
909
01:03:24,004 --> 01:03:25,540
- Where did all this come from?
910
01:03:25,674 --> 01:03:30,377
- Oh, it washed ashore from
the boats that got blown up
911
01:03:31,579 --> 01:03:36,317
and, you know, then the tides
would just kind of move it
912
01:03:37,284 --> 01:03:40,854
around the island and
then I'd scavenge for it
913
01:03:40,988 --> 01:03:44,191
when he wasn't
out there hunting.
914
01:03:46,360 --> 01:03:49,163
- Earlier, you said
that you tricked him.
915
01:03:51,566 --> 01:03:52,933
- Yeah, I did.
916
01:03:54,368 --> 01:03:58,640
He hunted for me for three days,
917
01:03:59,808 --> 01:04:02,943
which under his rules
would've made me the victor,
918
01:04:03,077 --> 01:04:07,147
but the Wolf is not
an honorable man.
919
01:04:07,281 --> 01:04:10,785
And he doesn't like being
bested at his own game.
920
01:04:10,918 --> 01:04:13,887
- So he had zero intention
to let you on that ship.
921
01:04:15,089 --> 01:04:16,457
Assuming there is one.
922
01:04:17,157 --> 01:04:18,727
- Oh, there is a ship.
923
01:04:18,859 --> 01:04:23,598
It's anchored in the bay right
next to his hunting lodge.
924
01:04:23,997 --> 01:04:25,499
But no, no,
925
01:04:25,633 --> 01:04:27,968
there was no way he was gonna
let me get on that ship.
926
01:04:29,804 --> 01:04:31,506
At the end of the third day,
927
01:04:31,639 --> 01:04:35,943
he had me cornered
on top of this bluff,
928
01:04:36,076 --> 01:04:37,645
overlooking the ocean.
929
01:04:38,747 --> 01:04:39,647
And I...
930
01:04:42,851 --> 01:04:44,051
I jumped.
931
01:04:46,120 --> 01:04:48,623
Guess he thought I
committed suicide.
932
01:04:49,657 --> 01:04:52,326
He must have really
been disappointed.
933
01:04:55,129 --> 01:04:57,331
- Why have you not
gone to get the ship?
934
01:05:00,033 --> 01:05:05,372
- Well, I didn't really want
to give up my position here.
935
01:05:06,608 --> 01:05:08,710
And besides, I mean, it
takes more than one person
936
01:05:08,843 --> 01:05:11,044
to run a ship that size, right?
937
01:05:11,178 --> 01:05:14,014
And then, oh, then
there's the mute.
938
01:05:15,449 --> 01:05:16,116
- Ivan.
939
01:05:16,250 --> 01:05:17,752
- Yeah, the big Ruskie.
940
01:05:17,886 --> 01:05:19,721
He's insane.
941
01:05:19,854 --> 01:05:21,523
Insane, I'm telling you.
942
01:05:24,592 --> 01:05:26,694
And he's strong as
a bull, I might add.
943
01:05:27,629 --> 01:05:29,430
- You have
grenades and bullets.
944
01:05:29,564 --> 01:05:32,834
- Yeah, nothing to shoot
the bullets with though.
945
01:05:32,966 --> 01:05:34,769
The grenades, I don't know.
946
01:05:34,903 --> 01:05:38,773
I just haven't really
figured an opportune time to,
947
01:05:38,907 --> 01:05:40,207
or way to use them.
948
01:05:41,676 --> 01:05:42,710
- Trip wire.
949
01:05:44,077 --> 01:05:45,112
- Pardon me?
950
01:05:46,848 --> 01:05:49,249
- You can make trip
wires from grenades.
951
01:05:51,118 --> 01:05:52,654
Simple trap.
952
01:05:52,787 --> 01:05:54,288
- Yeah.
953
01:05:54,421 --> 01:05:55,723
That ain't a bad idea.
954
01:05:57,257 --> 01:05:59,727
What are you, some kind
of soldier or something?
955
01:06:00,662 --> 01:06:01,495
- I was.
956
01:06:03,631 --> 01:06:04,465
- Oh.
957
01:06:05,966 --> 01:06:08,870
Well, let's take a look at this.
958
01:06:09,002 --> 01:06:10,839
See what we can do.
959
01:06:10,971 --> 01:06:12,406
- What's your name, sir?
960
01:06:13,474 --> 01:06:18,680
- Oh, Benjamin Colt,
but you can call me Ben.
961
01:06:19,814 --> 01:06:20,748
Yeah.
962
01:06:22,149 --> 01:06:24,284
- And what do you do
for a living, Ben?
963
01:06:24,985 --> 01:06:26,621
- Well, would you believe it?
964
01:06:27,889 --> 01:06:29,791
I'm a doctor.
965
01:06:29,924 --> 01:06:31,759
Dr. Ben Colt.
966
01:06:32,993 --> 01:06:36,096
Hello.
967
01:06:47,207 --> 01:06:50,210
So where were you
actually headed to?
968
01:06:51,646 --> 01:06:53,515
- Really doesn't
matter much now.
969
01:06:55,750 --> 01:06:57,785
- No, I
suppose it doesn't.
970
01:06:59,186 --> 01:07:01,255
- How are we gonna
get off this island?
971
01:07:02,456 --> 01:07:07,327
- Well, I've never seen
two other survivors before,
972
01:07:09,296 --> 01:07:10,832
and least of all a soldier,
973
01:07:10,965 --> 01:07:15,670
but now that there's
three of us together,
974
01:07:16,671 --> 01:07:18,840
I think there's a
pretty good chance
975
01:07:18,973 --> 01:07:22,744
that we can take that boat.
976
01:07:22,877 --> 01:07:24,444
What do you think, soldier boy?
977
01:07:28,081 --> 01:07:29,817
- I say, at first
light, we move.
978
01:07:31,753 --> 01:07:34,254
Take this rag, mix
it with some water,
979
01:07:35,289 --> 01:07:37,625
make a trail to
divert the Baron,
980
01:07:37,759 --> 01:07:41,729
and then double back and
meet and bolt on the ship.
981
01:07:42,830 --> 01:07:46,601
- Remember, he's a sly
and cunning bastard.
982
01:07:47,902 --> 01:07:48,736
- I can do it.
983
01:07:50,872 --> 01:07:51,806
- Okay then.
984
01:07:51,940 --> 01:07:53,173
We have a plan.
985
01:07:58,713 --> 01:08:01,983
- But I am gonna need those
grenades, if you don't mind.
986
01:08:02,115 --> 01:08:03,818
- What for?
987
01:08:04,852 --> 01:08:06,020
- I just wanna leave our
host a little parting gift
988
01:08:06,153 --> 01:08:07,321
before we leave.
989
01:08:08,890 --> 01:08:09,857
For the both of us.
990
01:08:13,761 --> 01:08:17,599
- You know, I would reckon
to venture that you...
991
01:08:17,732 --> 01:08:22,870
You two have both lost
loved ones close to you, hm?
992
01:08:25,707 --> 01:08:29,544
Kind of a union
of rage and grief.
993
01:08:30,410 --> 01:08:32,714
Rather poetic metaphor,
don't you think?
994
01:08:32,847 --> 01:08:35,349
- There's nothing
poetic about it.
995
01:08:35,482 --> 01:08:38,886
He took our loved ones
and killed them for sport.
996
01:08:39,020 --> 01:08:40,487
He's a monster.
997
01:08:42,322 --> 01:08:43,591
- Yeah.
998
01:08:43,725 --> 01:08:47,494
Well, love, men are
like that sometimes.
999
01:08:47,629 --> 01:08:52,834
And occasionally we have to
just bear our fangs and claws
1000
01:08:54,301 --> 01:08:55,570
or otherwise we're no better
1001
01:08:55,703 --> 01:08:57,605
than the bugs beneath
our feet, are we?
1002
01:08:59,774 --> 01:09:01,609
- Only the strong
were made to survive.
1003
01:09:01,743 --> 01:09:03,645
- Got that right, soldier boy.
1004
01:09:03,778 --> 01:09:05,113
You're all good,
you're good now.
1005
01:09:05,245 --> 01:09:06,914
Hold on.
1006
01:09:07,048 --> 01:09:08,348
Let me put this on here.
1007
01:09:09,817 --> 01:09:10,885
- Thanks, doc.
1008
01:09:11,019 --> 01:09:11,919
- Mm-hm.
1009
01:09:16,824 --> 01:09:17,659
Okay.
1010
01:09:19,093 --> 01:09:19,927
There you go.
1011
01:09:45,019 --> 01:09:45,853
Good night.
1012
01:10:01,769 --> 01:10:03,403
- Do you think we'll make it?
1013
01:10:07,474 --> 01:10:08,843
- I made you a promise.
1014
01:10:12,113 --> 01:10:13,514
- Yes, and as I said,
1015
01:10:13,648 --> 01:10:16,316
we are not in a situation
to make any promises.
1016
01:10:20,888 --> 01:10:23,624
- Look, I'm gonna
get you on that ship
1017
01:10:24,491 --> 01:10:26,359
and you're gonna
see your father.
1018
01:10:29,163 --> 01:10:30,698
- If he's even still alive.
1019
01:10:37,205 --> 01:10:41,876
- Wish I was afforded the
doubt you take for granted.
1020
01:10:46,948 --> 01:10:52,019
The chance to talk
to him one more time.
1021
01:10:58,425 --> 01:10:59,594
- I'm sorry.
1022
01:11:01,662 --> 01:11:03,765
- You know the worst
part about death?
1023
01:11:07,201 --> 01:11:08,536
It's when it's unexpected.
1024
01:11:13,808 --> 01:11:14,642
You...
1025
01:11:17,678 --> 01:11:19,479
You don't get a proper goodbye.
1026
01:11:23,117 --> 01:11:25,052
- The stars never leave the sky.
1027
01:11:26,053 --> 01:11:28,488
Even in daylight, when
we can't see them,
1028
01:11:28,623 --> 01:11:29,824
they're still there.
1029
01:11:34,729 --> 01:11:36,898
- It's why we're gonna live.
1030
01:11:37,031 --> 01:11:38,065
It's why we must live.
1031
01:11:40,333 --> 01:11:41,903
It's why he's alive.
1032
01:11:43,204 --> 01:11:44,105
Okay?
1033
01:11:44,238 --> 01:11:45,039
- Okay.
1034
01:11:48,943 --> 01:11:51,512
- Just say your prayers
and go to sleep.
1035
01:11:59,821 --> 01:12:02,023
- Should probably get some rest.
1036
01:12:02,156 --> 01:12:02,990
- Yeah.
1037
01:12:04,391 --> 01:12:05,425
Yeah.
1038
01:12:12,365 --> 01:12:15,970
Say it.
1039
01:12:16,103 --> 01:12:17,370
- Say what?
1040
01:12:17,505 --> 01:12:20,041
- Say he's alive.
1041
01:12:20,174 --> 01:12:22,176
- He's alive, okay?
1042
01:12:22,310 --> 01:12:23,110
- Say it like you mean it.
1043
01:12:23,244 --> 01:12:24,444
- All right.
1044
01:12:25,146 --> 01:12:27,114
- I don't believe you.
1045
01:12:27,248 --> 01:12:28,249
- He's alive.
1046
01:12:28,381 --> 01:12:29,449
- I can't hear you.
1047
01:12:29,584 --> 01:12:30,885
- He's alive.
1048
01:12:35,455 --> 01:12:37,592
- You're goddamn right.
1049
01:13:34,715 --> 01:13:35,716
What is it?
1050
01:13:37,184 --> 01:13:39,620
- The man's like
a damn bloodhound!
1051
01:13:41,421 --> 01:13:43,490
- I thought you said he
never came in this far.
1052
01:13:44,258 --> 01:13:45,826
- No.
1053
01:13:45,960 --> 01:13:49,230
What I said is he never had
any reason to come over here,
1054
01:13:50,398 --> 01:13:52,767
but now he's tracking new
prey, we've left a blood trail,
1055
01:13:52,900 --> 01:13:54,368
it's like a map right to us.
1056
01:13:54,501 --> 01:13:57,772
I shouldn't have been so stupid
as to go along with that.
1057
01:13:58,606 --> 01:13:59,607
- It's my fault.
1058
01:14:00,708 --> 01:14:01,976
I was careless.
1059
01:14:03,377 --> 01:14:04,645
Fuck.
1060
01:14:04,779 --> 01:14:06,914
I should have taken
better precautions.
1061
01:14:08,783 --> 01:14:10,217
I know better than that.
1062
01:14:18,392 --> 01:14:19,226
- Ivan.
1063
01:14:20,828 --> 01:14:22,563
There are three sets of tracks.
1064
01:14:24,999 --> 01:14:28,536
Somehow they found
a third person.
1065
01:14:30,237 --> 01:14:31,471
Who could that be?
1066
01:14:38,145 --> 01:14:42,249
I can only think of one
whose body I never found.
1067
01:14:47,588 --> 01:14:48,656
Flush them out.
1068
01:14:53,861 --> 01:14:56,030
I already cut out your tongue.
1069
01:14:57,565 --> 01:15:00,267
Yet your hesitation
speaks volumes.
1070
01:15:01,135 --> 01:15:03,671
As does your
concentration on me.
1071
01:15:05,906 --> 01:15:07,875
Shall I tear out
your eyes as well?
1072
01:15:11,445 --> 01:15:12,279
Go.
1073
01:15:15,049 --> 01:15:15,883
Go!
1074
01:15:26,427 --> 01:15:27,995
- Oh, now where did he go?
1075
01:15:28,729 --> 01:15:30,131
- I don't know.
1076
01:15:31,132 --> 01:15:33,300
But I don't like being
trapped in like this.
1077
01:15:37,405 --> 01:15:39,206
- What's happening?
1078
01:15:40,608 --> 01:15:41,742
- The Baron's here.
1079
01:15:42,476 --> 01:15:43,577
He's watching us.
1080
01:15:47,314 --> 01:15:48,549
- Oh God.
1081
01:15:48,682 --> 01:15:49,950
What are we gonna do?
1082
01:15:51,085 --> 01:15:53,287
- Well, the only other
option is to go out the back,
1083
01:15:53,421 --> 01:15:55,022
that's a 20 foot drop.
1084
01:15:56,323 --> 01:15:59,093
And then you're in the
range of his rifle fire.
1085
01:16:03,464 --> 01:16:06,333
I guess we wait for the
Wolf to come for us.
1086
01:16:07,368 --> 01:16:08,169
I don't know.
1087
01:17:54,375 --> 01:17:55,209
Hey!
1088
01:18:05,587 --> 01:18:06,655
- We have to go!
1089
01:18:06,787 --> 01:18:07,821
- We can't leave him.
1090
01:18:07,955 --> 01:18:09,223
- Get outta here!
1091
01:18:09,356 --> 01:18:11,058
- Come on,
it's our only chance.
1092
01:18:30,978 --> 01:18:33,347
- Ah, the hunt is back on.
1093
01:19:01,008 --> 01:19:05,714
- I suppose everyone
must lose a loyal dog
1094
01:19:05,846 --> 01:19:07,481
at some point in their lives.
1095
01:19:14,255 --> 01:19:15,089
Rainsford!
1096
01:19:15,990 --> 01:19:16,924
I'm coming for you!
1097
01:19:17,057 --> 01:19:18,292
- Where are we going?
1098
01:19:20,629 --> 01:19:22,096
- Well, if we're gonna assume
1099
01:19:23,297 --> 01:19:25,833
that the doctor just left
Ivan that parting gift
1100
01:19:30,037 --> 01:19:35,175
and the Baron is without
his beloved bloodhound,
1101
01:19:36,810 --> 01:19:38,546
I say we make a
run for that ship.
1102
01:19:39,648 --> 01:19:40,381
- Okay.
1103
01:19:40,515 --> 01:19:41,315
Okay, let's go.
1104
01:19:56,765 --> 01:19:57,565
It's okay.
1105
01:19:57,699 --> 01:19:58,499
- Oh, are you sure?
1106
01:19:58,633 --> 01:19:59,900
- Yes.
1107
01:20:00,034 --> 01:20:02,102
- Okay, okay, just
hold on, stop moving.
1108
01:20:02,236 --> 01:20:03,837
Gimme a second, I'm gonna
get you outta there.
1109
01:20:23,257 --> 01:20:25,025
- Sanger, you have to go.
1110
01:20:26,026 --> 01:20:27,595
- Mary, I'm not leaving you.
1111
01:20:27,729 --> 01:20:29,496
- You have to.
1112
01:20:29,631 --> 01:20:30,998
We can't let him win.
1113
01:20:32,433 --> 01:20:35,302
- I made a promise to you
and I intend on keeping it.
1114
01:20:35,436 --> 01:20:37,639
- The only way you're
gonna keep that promise is
1115
01:20:37,772 --> 01:20:39,607
if you survive.
1116
01:20:45,814 --> 01:20:47,515
He's aiming for you, not me.
1117
01:20:47,649 --> 01:20:49,584
You're the one he's hunting.
1118
01:20:51,352 --> 01:20:52,620
- I'm coming back for you.
1119
01:21:19,714 --> 01:21:20,648
- Get back!
1120
01:21:21,716 --> 01:21:23,585
- Such a futile attempt.
1121
01:21:23,718 --> 01:21:27,221
You've been captured, my
dear, and there is no escape.
1122
01:21:30,090 --> 01:21:31,125
I must say,
1123
01:21:32,727 --> 01:21:36,930
Mr. Rainsford and you have
been quite fun to chase.
1124
01:21:39,834 --> 01:21:40,702
- Is he dead?
1125
01:21:41,870 --> 01:21:43,504
- I've learned that if I
can't physically see the body
1126
01:21:43,638 --> 01:21:46,340
of my prey, I must
assume them alive.
1127
01:21:50,177 --> 01:21:52,614
That is where this
little hunt of ours
1128
01:21:53,313 --> 01:21:55,382
has become quite interesting.
1129
01:21:57,084 --> 01:21:58,218
- What do you mean?
1130
01:21:59,854 --> 01:22:00,921
- Well, I too am good at traps,
1131
01:22:01,054 --> 01:22:02,657
as you can see for yourself.
1132
01:22:04,258 --> 01:22:06,628
When I knew you were
holed up in that shack,
1133
01:22:06,761 --> 01:22:08,395
I set several around the area,
1134
01:22:08,530 --> 01:22:11,932
not knowing precisely
which way you would flee.
1135
01:22:14,201 --> 01:22:17,070
This has given
way to a new idea,
1136
01:22:18,840 --> 01:22:23,310
much like how the Indians
taught me how to hunt a tiger.
1137
01:22:25,312 --> 01:22:30,518
One must use live bait
sometimes to catch big game.
1138
01:22:32,821 --> 01:22:34,488
And bait you are, my dear.
1139
01:24:30,038 --> 01:24:33,508
In India, in Africa,
1140
01:24:34,709 --> 01:24:38,211
they use a stake to tie off
a little pig or lamb to.
1141
01:24:41,114 --> 01:24:44,151
Live bait for big game, you see.
1142
01:24:44,919 --> 01:24:46,219
Dangerous game.
1143
01:24:47,522 --> 01:24:49,323
The most dangerous game.
1144
01:24:51,859 --> 01:24:53,226
And like I said,
1145
01:24:53,360 --> 01:24:57,732
humans can reason, but
they also have empathy.
1146
01:24:59,834 --> 01:25:02,837
And the fear of
leaving one behind is
1147
01:25:02,971 --> 01:25:04,772
too great a burden for some.
1148
01:25:07,240 --> 01:25:09,476
I think it weakness,
quite frankly.
1149
01:25:11,045 --> 01:25:12,179
- You are heartless!
1150
01:25:14,181 --> 01:25:15,883
- Oh yes, I've
heard this before.
1151
01:25:17,051 --> 01:25:17,885
But no matter.
1152
01:25:19,087 --> 01:25:23,190
A lion need not listen to
the opinion of a little lamb.
1153
01:25:26,894 --> 01:25:28,228
We will wait.
1154
01:25:28,362 --> 01:25:30,898
And we will see if
Rainsford comes for you.
1155
01:25:31,866 --> 01:25:33,735
- I hope he doesn't
come back at all.
1156
01:25:34,902 --> 01:25:37,105
- Why would you
say such a thing?
1157
01:25:37,237 --> 01:25:38,940
- So that you know defeat.
1158
01:25:40,140 --> 01:25:43,645
So that you feel the loss of
the greatest hunt of your life.
1159
01:25:50,551 --> 01:25:53,521
- It is the greatest
hunt of my life,
1160
01:25:56,223 --> 01:25:57,725
but I will win, my dear,
1161
01:25:59,661 --> 01:26:02,162
and Rainsford's head
will find my wall.
1162
01:26:04,032 --> 01:26:06,034
- That is never gonna happen.
1163
01:26:06,166 --> 01:26:07,802
He will not come back.
1164
01:26:11,072 --> 01:26:11,906
- We will see.
1165
01:26:14,909 --> 01:26:15,743
We will see.
1166
01:26:17,945 --> 01:26:18,946
Oh, Rainsford!
1167
01:26:43,104 --> 01:26:44,972
- Hate to say I told you so.
1168
01:26:46,007 --> 01:26:46,974
- Be quiet.
1169
01:26:48,543 --> 01:26:51,746
- Sanger is much,
much smarter than you.
1170
01:26:51,879 --> 01:26:52,980
Stronger too.
1171
01:26:54,182 --> 01:26:55,382
- I said, be quiet.
1172
01:26:56,584 --> 01:26:59,921
- He's probably found your boat
by now and already set sail.
1173
01:27:03,057 --> 01:27:04,559
- It takes two to operate.
1174
01:27:08,096 --> 01:27:09,630
He's still here.
1175
01:27:09,764 --> 01:27:11,231
He's just being a coward!
1176
01:27:12,533 --> 01:27:14,001
- He is no coward.
1177
01:27:15,469 --> 01:27:17,471
How's Ivan doing, by the way?
1178
01:27:18,172 --> 01:27:20,007
Man's best friend.
1179
01:27:23,511 --> 01:27:26,914
- You know, when the lion
or tiger doesn't come
1180
01:27:27,048 --> 01:27:31,552
for the bait, they stick it.
1181
01:27:32,385 --> 01:27:33,721
So it bleeds.
1182
01:27:36,591 --> 01:27:38,693
Maybe we stick your
little piggy here!
1183
01:27:39,894 --> 01:27:43,898
Maybe her screams and her
squeals will make you come out
1184
01:27:44,031 --> 01:27:46,134
and face your fate!
1185
01:27:54,075 --> 01:27:56,611
Bullets coming down with no arc.
1186
01:27:59,213 --> 01:28:00,548
Where are you?
1187
01:28:09,657 --> 01:28:11,491
There you are, there you are.
1188
01:28:13,961 --> 01:28:17,131
That must
have been you!
1189
01:28:17,265 --> 01:28:18,566
I must have hit you!
1190
01:28:25,206 --> 01:28:27,440
I must have got him,
I must have got him.
1191
01:28:31,913 --> 01:28:34,447
How did he get a rifle anyhow?
1192
01:28:34,582 --> 01:28:36,184
Where, where?
1193
01:28:38,286 --> 01:28:39,086
Damn you!
1194
01:28:46,060 --> 01:28:47,628
He has to, he has to
be out of bullets.
1195
01:28:47,762 --> 01:28:49,496
He has to, right?
1196
01:28:56,804 --> 01:28:59,073
He has to reload,
he has to reload!
1197
01:29:19,227 --> 01:29:20,061
Rainsford.
1198
01:29:23,430 --> 01:29:25,132
You're more quiet
than the jaguar.
1199
01:29:26,300 --> 01:29:28,002
A true beast of prey.
1200
01:29:30,204 --> 01:29:31,639
- Baron Von Wolf.
1201
01:29:35,209 --> 01:29:39,013
- I must say, it looks
like you have won the game.
1202
01:29:41,282 --> 01:29:45,786
Shall we have some port and
discuss how I will get you home?
1203
01:29:47,622 --> 01:29:48,656
- Home?
1204
01:29:50,858 --> 01:29:53,594
A few days ago, I
watched my father die
1205
01:29:53,728 --> 01:29:57,131
in this chair by your hand.
1206
01:30:00,034 --> 01:30:03,436
Now I'm gonna watch
you die by mine.
1207
01:30:19,220 --> 01:30:20,187
- I see.
1208
01:30:24,025 --> 01:30:29,196
Well, one of us will
feed the birds tonight.
1209
01:30:31,799 --> 01:30:36,503
And the other shall sleep
in my very comfortable bed.
1210
01:30:44,345 --> 01:30:47,214
En garde, Mr. Rainsford.
1211
01:31:58,419 --> 01:31:59,220
- We made it.
1212
01:32:00,321 --> 01:32:01,288
Thank God.
1213
01:32:03,491 --> 01:32:05,092
- It's not over yet.
1214
01:32:05,226 --> 01:32:06,060
- What?
1215
01:32:09,830 --> 01:32:11,298
- I made a promise to you.
1216
01:32:13,200 --> 01:32:18,305
Look, again, after
seeing your father,
1217
01:32:21,342 --> 01:32:24,712
are you gonna go back
to wherever it is
you came from, or...
1218
01:32:29,183 --> 01:32:31,552
- I've never seen
New York before.84218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.