All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E08.Hark.The.Angels.Sing.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:30,400 --> 00:00:32,400 [DOOR CLOSING] 3 00:00:31,400 --> 00:00:34,920 [GASP] 4 00:00:47,400 --> 00:00:49,880 [GASP] 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,880 You all right? 6 00:00:57,920 --> 00:00:59,600 Yes. 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,160 Sorry. 8 00:01:01,200 --> 00:01:03,360 I was being silly. 9 00:01:03,400 --> 00:01:05,200 I'm meeting someone. 10 00:01:05,240 --> 00:01:06,760 My boyfriend. 11 00:01:06,800 --> 00:01:08,400 Should be here any minute. 12 00:01:08,440 --> 00:01:10,800 A lot can happen in a minute. 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 You should be more careful. 14 00:01:12,880 --> 00:01:14,560 Hey. 15 00:01:14,600 --> 00:01:17,080 You bothering my girlfriend? 16 00:01:17,120 --> 00:01:18,400 Sir. 17 00:01:18,440 --> 00:01:20,800 Constable Simmons. 18 00:01:20,840 --> 00:01:22,240 Yes, sir. 19 00:01:22,280 --> 00:01:26,480 Didn't expect to see you here, sir. 20 00:01:26,520 --> 00:01:28,520 I'll leave you to it. 21 00:01:36,920 --> 00:01:38,920 Hey. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,480 It's OK. 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Come on. 24 00:01:40,160 --> 00:01:41,400 Pictures start in 15 minutes. 25 00:01:50,480 --> 00:01:52,600 I don't understand why we're here. 26 00:01:52,640 --> 00:01:54,560 It's a surprise. 27 00:01:54,600 --> 00:01:57,040 I won't be long. 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,560 Can I come in with you? 29 00:01:58,600 --> 00:01:59,960 No, I'll get in trouble. 30 00:02:00,000 --> 00:02:03,040 But I promise, it'll be worth it. 31 00:02:03,080 --> 00:02:04,760 I'll be right back. 32 00:02:08,680 --> 00:02:11,640 [DOOR CREAKS] 33 00:02:31,320 --> 00:02:33,280 Ned! 34 00:02:33,320 --> 00:02:36,600 Are you there? 35 00:02:36,640 --> 00:02:40,120 [CAR ENGINE] 36 00:03:23,560 --> 00:03:25,560 Hello? 37 00:03:31,520 --> 00:03:33,520 What is that? 38 00:03:44,520 --> 00:03:45,960 Oh, hell. 39 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Ned. 40 00:03:49,040 --> 00:03:50,920 No, no, no, no, no. 41 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Ned! 42 00:03:59,440 --> 00:04:03,440 [THEME MUSIC] 43 00:05:21,760 --> 00:05:24,200 All right. 44 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 Let's get to work. 45 00:05:29,600 --> 00:05:32,560 HOBART: I just got back from Melbourne tonight. 46 00:05:32,600 --> 00:05:34,360 Charlie called me in when he found him. 47 00:05:34,400 --> 00:05:36,840 He knocked off at 6:00, so why did he come back? 48 00:05:36,880 --> 00:05:38,720 I don't know. 49 00:05:38,760 --> 00:05:40,840 I should have been here. 50 00:05:40,880 --> 00:05:41,920 Where were you? 51 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 I was called out. 52 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 There was a disturbance at the Royal Oak. 53 00:05:45,200 --> 00:05:47,240 It turned out it was a prank call. 54 00:05:47,280 --> 00:05:51,120 I was only gone for an hour. 55 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 You two, go and door-knock. 56 00:05:52,640 --> 00:05:55,320 See if anyone noticed anything unusual earlier tonight. 57 00:06:00,480 --> 00:06:05,880 [SIGH] I have to tell his family. 58 00:06:05,920 --> 00:06:09,920 [MUSIC PLAYING] 59 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 I'm sorry. 60 00:06:52,160 --> 00:06:55,560 Traces of lipstick on the cheek. 61 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 Yes. 62 00:06:59,160 --> 00:07:00,800 And what's that? 63 00:07:00,840 --> 00:07:02,840 Hm? 64 00:07:01,720 --> 00:07:03,720 What have you found? 65 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 Oh, yes. 66 00:07:07,400 --> 00:07:10,000 Some kind of abrasion. 67 00:07:10,040 --> 00:07:11,200 Fabric burn? 68 00:07:11,240 --> 00:07:13,080 Or is that an imprint from the seam? 69 00:07:16,040 --> 00:07:22,440 Anyhow, spinal cord severed between C1 and C2 vertebrae. 70 00:07:22,480 --> 00:07:25,360 I think they've probably grabbed him around the jaw. 71 00:07:25,400 --> 00:07:26,920 Which would explain this abrasion. 72 00:07:26,960 --> 00:07:28,480 Someone knew what they were doing. 73 00:07:31,280 --> 00:07:33,280 Yes. 74 00:07:35,200 --> 00:07:36,840 Morning, Mr. Tyneman. 75 00:07:36,880 --> 00:07:39,120 Have you charged him yet? 76 00:07:39,160 --> 00:07:41,320 Your Police Surgeon assaulted me. 77 00:07:41,360 --> 00:07:42,960 Yes, I know who you're talking about. 78 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Then? 79 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 No. 80 00:07:44,240 --> 00:07:45,520 Why? 81 00:07:45,560 --> 00:07:49,280 Because one of my men was murdered last night. 82 00:07:49,320 --> 00:07:52,200 Oh, put the bloody notebook away. 83 00:07:52,240 --> 00:07:54,160 Are there persons of interest in this murder? 84 00:07:54,200 --> 00:07:55,800 I'm going to have to ask you to leave. 85 00:07:55,840 --> 00:07:57,600 The people have a right to know. 86 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 No, you mean you have a right to know. 87 00:07:59,480 --> 00:08:01,120 Now, get out of my station. 88 00:08:01,160 --> 00:08:03,560 I'm not sure you need any more bad publicity, Chief 89 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 Superintendent. 90 00:08:04,560 --> 00:08:05,800 Time to leave, Mr. Tyneman. 91 00:08:10,000 --> 00:08:12,520 Oh, I'm very sorry for your loss. 92 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 The attacker wore gloves. 93 00:08:19,760 --> 00:08:23,080 I'm guessing you haven't found any fingerprints. 94 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 They broke his neck. 95 00:08:24,920 --> 00:08:26,560 Yes, they did. 96 00:08:26,600 --> 00:08:27,920 Interview room. 97 00:08:27,960 --> 00:08:30,880 I'll be with you in a moment. 98 00:08:30,920 --> 00:08:32,920 Is that-- 99 00:08:31,720 --> 00:08:33,920 Ned's girlfriend. 100 00:08:33,960 --> 00:08:37,080 Goodness me. 101 00:08:37,120 --> 00:08:40,600 You know, Matthew, the sort of injury we're talking about 102 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 would have required-- 103 00:08:44,480 --> 00:08:47,400 considerable force. 104 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 You do know that you're not sitting in on this. 105 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Why not? 106 00:08:51,640 --> 00:08:53,600 Because you stumbled in here, drunk as a lord, 107 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 after everyone read about your drinking problems 108 00:08:55,640 --> 00:08:57,840 in the papers, you insulted me and my men, 109 00:08:57,880 --> 00:08:59,080 and then you went out and punched a civilian. 110 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 Oh, he-- 111 00:08:59,680 --> 00:09:01,760 Don't push me, Lucien. 112 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 Not today. 113 00:09:11,920 --> 00:09:15,960 The front door was locked, so I waited. 114 00:09:16,000 --> 00:09:17,400 For ages. 115 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 How long? 116 00:09:18,880 --> 00:09:20,880 10 minutes? 117 00:09:19,680 --> 00:09:20,720 Half an hour? 118 00:09:20,760 --> 00:09:22,800 Half an hour maybe. 119 00:09:22,840 --> 00:09:25,000 You'd just been to the pictures. 120 00:09:25,040 --> 00:09:26,920 Why did Ned bring you back to the station? 121 00:09:26,960 --> 00:09:29,720 I don't know. 122 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 Did you hear anything? 123 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 See anyone? 124 00:09:33,360 --> 00:09:34,840 No. 125 00:09:34,880 --> 00:09:37,920 So you got tired of waiting and left. 126 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Is that right? 127 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 Amy? 128 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 Did you walk home? 129 00:09:45,600 --> 00:09:46,920 I got a lift. 130 00:09:50,280 --> 00:09:51,920 Who from? 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 I don't know his name. 132 00:09:52,960 --> 00:09:55,520 Well, how did he know you needed the lift? 133 00:09:55,560 --> 00:09:56,840 He drove past. 134 00:09:59,520 --> 00:10:00,640 We'd like to talk to him. 135 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 I don't know where he is. 136 00:11:02,120 --> 00:11:03,800 Are you all right? 137 00:11:03,840 --> 00:11:06,200 Are you? 138 00:11:06,240 --> 00:11:09,360 I saw the news. 139 00:11:09,400 --> 00:11:15,040 I thought that-- what happened? 140 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 I don't work for the paper anymore, 141 00:11:22,280 --> 00:11:24,280 if that's what you're worried about. 142 00:11:23,240 --> 00:11:24,440 No, I know that. 143 00:11:24,480 --> 00:11:29,480 It's just-- one of our men is dead. 144 00:11:32,160 --> 00:11:33,680 I should have been here. 145 00:11:36,920 --> 00:11:39,200 I'm sorry. 146 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 I am. 147 00:11:40,080 --> 00:11:41,600 It's really terrible, and I'm just-- 148 00:11:44,440 --> 00:11:46,440 I'll go. 149 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 You must be frantic. 150 00:11:49,880 --> 00:11:52,600 HOBART: What would they want with these files? 151 00:11:52,640 --> 00:11:53,800 I don't know, Bill. 152 00:11:53,840 --> 00:11:56,320 Perhaps they were looking for something. 153 00:11:56,360 --> 00:11:57,600 Nothing standing out so far. 154 00:12:01,360 --> 00:12:03,360 Sir. 155 00:12:02,200 --> 00:12:04,520 Your Chief Superintendent-- tell him I want to see him. 156 00:12:04,560 --> 00:12:05,880 HOBART: Oh, he's in a meeting right now. 157 00:12:05,920 --> 00:12:07,920 I'm sorry. 158 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 MUNRO: Then get him out. 159 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 HOBART: Well, he won't be much longer. 160 00:12:08,920 --> 00:12:11,760 Why don't you wait? 161 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 William. 162 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 William! 163 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Munro! 164 00:12:23,960 --> 00:12:26,920 How are you even allowed back into that station. 165 00:12:26,960 --> 00:12:28,360 Everyone knows what you are. 166 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 Really? 167 00:12:29,320 --> 00:12:31,320 And what's that? 168 00:12:30,160 --> 00:12:33,600 A drunk, with no regard for rules, 169 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 no respect for authority. 170 00:12:35,240 --> 00:12:37,400 What are you doing here? 171 00:12:37,440 --> 00:12:40,440 Tell your Chief Superintendent I'll talk to him. 172 00:12:40,480 --> 00:12:42,080 Fine, I'll tell him that. 173 00:12:42,120 --> 00:12:45,120 And when he's finished dealing with the murder of one 174 00:12:45,160 --> 00:12:46,200 of his own men, who knows? 175 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Perhaps he'll speak-- 176 00:12:47,120 --> 00:12:48,880 I saw him. 177 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 Simmons. 178 00:12:50,480 --> 00:12:51,520 Last night. 179 00:12:51,560 --> 00:12:52,720 He was with some young thing. 180 00:12:52,760 --> 00:12:53,800 They were being followed. 181 00:12:57,600 --> 00:12:58,920 You'd better come back inside. 182 00:12:58,960 --> 00:13:00,800 I don't have to do anything you say. 183 00:13:00,840 --> 00:13:01,880 No, you don't. 184 00:13:01,920 --> 00:13:03,680 But an officer is dead. 185 00:13:03,720 --> 00:13:05,480 And god help him if you are on the case. 186 00:13:09,480 --> 00:13:12,080 BLAKE: He said he saw Ned last night. 187 00:13:12,120 --> 00:13:14,840 What are you thinking, Doc? 188 00:13:14,880 --> 00:13:18,240 Oh, it's just the timing of it all. 189 00:13:18,280 --> 00:13:19,720 Munro back in town-- 190 00:13:19,760 --> 00:13:21,240 You're not saying he attacked Ned. 191 00:13:21,280 --> 00:13:23,080 I don't know. 192 00:13:23,120 --> 00:13:26,840 When was Ned going to front the corruption inquiry? 193 00:13:26,880 --> 00:13:28,880 Next week. 194 00:13:28,920 --> 00:13:31,200 When Ned worked at St. Kilda, this dodgy bloke 195 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 would show up with a brown paper bag full of cash 196 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 every couple of weeks. 197 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 Yeah, yeah. 198 00:13:34,800 --> 00:13:36,880 A bloke named Walter Gregan. 199 00:13:36,920 --> 00:13:38,920 Munro was a senior officer at the time. 200 00:13:38,960 --> 00:13:41,400 Now he's on suspension, pending the outcome of the inquiry. 201 00:13:43,920 --> 00:13:46,440 Go and find Munro and have a chat. 202 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 Will do, boss. 203 00:13:49,920 --> 00:13:51,760 You're sending him out with no backup? 204 00:13:54,760 --> 00:13:56,880 I'll behave. 205 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 You'd better. 206 00:14:11,280 --> 00:14:13,080 [BARROOM CHATTER] 207 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 Charlie? 208 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Let me do the talking. 209 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 Yes. 210 00:14:32,080 --> 00:14:34,600 Mr. Munro. 211 00:14:34,640 --> 00:14:37,040 Why is he here? 212 00:14:37,080 --> 00:14:38,960 You told the Doctor that Ned's girlfriend 213 00:14:39,000 --> 00:14:41,760 was being followed yesterday. 214 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 What'd you see? 215 00:14:43,040 --> 00:14:45,280 Simmons and his girl. 216 00:14:45,320 --> 00:14:48,480 There was a man following her. 217 00:14:48,520 --> 00:14:50,600 I stepped in, and he left. 218 00:14:50,640 --> 00:14:53,840 Any idea who? 219 00:14:53,880 --> 00:14:56,760 Walter Gregan. 220 00:14:56,800 --> 00:14:59,560 As I'm sure you both know, Simmons 221 00:14:59,600 --> 00:15:03,200 was fronting the inquiry with evidence about Gregan. 222 00:15:03,240 --> 00:15:04,600 Now he's dead. 223 00:15:04,640 --> 00:15:10,320 Ned's evidence may have also implicated you, William. 224 00:15:10,360 --> 00:15:11,680 This an official interview? 225 00:15:14,600 --> 00:15:17,360 Is there anything else you can tell us? 226 00:15:17,400 --> 00:15:21,640 He was driving a Falcon, light grey. 227 00:15:21,680 --> 00:15:25,120 Has priors for break and enter, possession of firearms, 228 00:15:25,160 --> 00:15:27,440 threats to gain advantage. 229 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 Right. 230 00:15:28,360 --> 00:15:29,520 Well, thank you. 231 00:15:29,560 --> 00:15:30,800 So what do you have so far? 232 00:15:34,600 --> 00:15:37,160 You're not going to tell me because I'm not on active duty? 233 00:15:37,200 --> 00:15:39,200 Thanks for your time. 234 00:15:50,240 --> 00:15:52,720 Oh, Sergeant? 235 00:15:52,760 --> 00:15:54,120 Mrs. Bentley. 236 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 You can call me Billie. 237 00:15:55,760 --> 00:15:58,320 And how long can we expect to be enjoying the company 238 00:15:58,360 --> 00:15:59,520 of our good mate in there? 239 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 Is there a problem? 240 00:16:00,600 --> 00:16:01,960 It's causing some friction. 241 00:16:02,000 --> 00:16:03,960 Copper takes up residence at the end of the bar, 242 00:16:04,000 --> 00:16:05,640 it's upsetting my regulars. 243 00:16:05,680 --> 00:16:07,760 Well, he's not a serving policeman any more, so-- 244 00:16:07,800 --> 00:16:10,560 Mm, in my experience, that doesn't make much difference. 245 00:16:10,600 --> 00:16:12,280 There's not much we can do, I'm afraid. 246 00:16:12,320 --> 00:16:14,520 Well, I suggest that you think of something 247 00:16:14,560 --> 00:16:17,640 before someone takes matters into their own hands. 248 00:16:17,680 --> 00:16:20,480 Mrs. Bentley, he's having a drink in a public place. 249 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 And yesterday he asked my barman 250 00:16:22,400 --> 00:16:23,560 if he could find him a gun. 251 00:16:27,200 --> 00:16:29,200 Excuse me. 252 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 Thought so. 253 00:16:42,480 --> 00:16:44,480 Thank you, Charlie. 254 00:16:46,960 --> 00:16:49,400 I heard his family left him. 255 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 Is that right? 256 00:16:50,080 --> 00:16:51,760 Mm. 257 00:16:51,800 --> 00:16:53,120 You think he blames us? 258 00:16:53,160 --> 00:16:56,080 I think he blames me. 259 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 I cannot believe they kept him on the force. 260 00:16:58,760 --> 00:17:00,320 Friends in high places, obviously. 261 00:17:00,360 --> 00:17:05,120 Charlie, that woman, Mrs. Bentley, do you trust her? 262 00:17:05,160 --> 00:17:06,400 No. 263 00:17:06,440 --> 00:17:08,800 This is where I was called out to last night. 264 00:17:08,840 --> 00:17:10,240 Ah. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,400 The infamous prank call. 266 00:17:11,440 --> 00:17:13,320 Mm. 267 00:17:13,360 --> 00:17:14,880 It does happen, I suppose. 268 00:17:17,560 --> 00:17:19,160 CHARLIE (ON RADIO): According to Munro, 269 00:17:19,200 --> 00:17:21,000 the man travelling Ned was Walter Gregan, 270 00:17:21,040 --> 00:17:23,360 the same bloke he was giving evidence against. 271 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 Over. 272 00:17:24,080 --> 00:17:26,080 Right. 273 00:17:24,560 --> 00:17:25,600 We'll get onto it. 274 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 What does Munro need a gun for? 275 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Over. 276 00:17:28,840 --> 00:17:30,840 No idea, boss. 277 00:17:29,720 --> 00:17:32,120 We'll call by the gun shops, then head back to the station. 278 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Out. 279 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Hello, Patrick. 280 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 Jean. 281 00:17:45,920 --> 00:17:47,800 Have you got a moment? 282 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 Of course. 283 00:17:55,520 --> 00:18:01,080 I just want you to know that none of that appalling article 284 00:18:01,120 --> 00:18:02,720 came from me. 285 00:18:02,760 --> 00:18:04,760 I know. 286 00:18:03,280 --> 00:18:05,280 It's all right, Patrick. 287 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 No, no, no. 288 00:18:06,200 --> 00:18:08,240 My son named you in that article. 289 00:18:08,280 --> 00:18:10,400 It's not all right. 290 00:18:10,440 --> 00:18:13,560 And I've also heard of what's been happening at the church. 291 00:18:13,600 --> 00:18:16,280 Well, I've put Father Emery in rather a difficult position. 292 00:18:16,320 --> 00:18:17,600 Oh, that's ridiculous. 293 00:18:17,640 --> 00:18:18,720 No, it's canon law. 294 00:18:21,480 --> 00:18:24,720 Look, Jean, I-- 295 00:18:24,760 --> 00:18:26,600 I don't want to sound like the voice of doom, 296 00:18:26,640 --> 00:18:28,360 but you do know-- 297 00:18:28,400 --> 00:18:34,600 I mean, you understand, there'll be more articles, more gossip. 298 00:18:34,640 --> 00:18:36,200 There will be more. 299 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 From your son? 300 00:18:37,040 --> 00:18:39,680 Your newspaper? 301 00:18:39,720 --> 00:18:46,680 My son continues to be a huge disappointment. 302 00:18:53,640 --> 00:18:54,920 I didn't come here for sympathy. 303 00:18:54,960 --> 00:18:57,840 I know that, Patrick. 304 00:18:57,880 --> 00:19:00,760 Thanks for the tea. 305 00:19:00,800 --> 00:19:04,080 Tell Lucien that, uh-- 306 00:19:04,120 --> 00:19:06,640 I've successfully managed to avoid his company. 307 00:19:06,680 --> 00:19:08,080 [CHUCKLING] 308 00:19:09,440 --> 00:19:12,360 And again, please accept my apologies. 309 00:19:17,480 --> 00:19:18,960 LAWSON: What about Munro? 310 00:19:19,000 --> 00:19:22,080 He made himself scarce after we talked to him. 311 00:19:22,120 --> 00:19:23,760 And nothing from the gun shops. 312 00:19:23,800 --> 00:19:25,640 Stott hasn't seen him, and the Gun Emporium's 313 00:19:25,680 --> 00:19:27,080 closed down, so-- 314 00:19:27,120 --> 00:19:29,320 If he's serious about getting a gun, he'll find one. 315 00:19:29,360 --> 00:19:31,160 And Matthew, do you think all this business, 316 00:19:31,200 --> 00:19:32,480 turning the place upside down-- 317 00:19:32,520 --> 00:19:34,520 [PHONE RINGING] 318 00:19:33,240 --> 00:19:34,440 --was done to confuse us? 319 00:19:34,480 --> 00:19:36,480 Confuse us how? 320 00:19:35,320 --> 00:19:37,920 Well, to make it seem like it was about something 321 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 in the files when it's not. 322 00:19:39,640 --> 00:19:41,240 Boss, we've found Gregan. 323 00:19:41,280 --> 00:19:42,440 Right, he's dangerous. 324 00:19:42,480 --> 00:19:45,520 Possibly armed. 325 00:19:45,560 --> 00:19:46,760 Boss, look at this. 326 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 There's a weapon missing. 327 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 Your gun, boss. 328 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 Bloody hell. 329 00:19:53,520 --> 00:19:55,400 Be prepared for anything. 330 00:19:55,440 --> 00:19:59,400 [MUSIC PLAYING] 331 00:20:19,280 --> 00:20:21,280 Hey! 332 00:20:20,280 --> 00:20:22,280 Back inside. 333 00:20:34,200 --> 00:20:35,680 [KNOCKING] 334 00:20:35,720 --> 00:20:37,240 Mr. Gregan, this is the police. 335 00:20:37,280 --> 00:20:38,360 Open the door, please. 336 00:20:45,160 --> 00:20:47,160 Police! 337 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 Open the door, Mr. Gregan. 338 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Now! 339 00:20:53,640 --> 00:20:56,480 Police, don't move. 340 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 Morning, boys. 341 00:20:58,080 --> 00:20:59,400 Big entrance. 342 00:20:59,440 --> 00:21:01,120 Hands where I can see them, Mr. Gregan. 343 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 You worried I'm holding a loaded weapon? 344 00:21:04,440 --> 00:21:05,520 I'm flattered. 345 00:21:05,560 --> 00:21:07,560 Hands, now! 346 00:21:12,160 --> 00:21:14,160 Out of bed. 347 00:21:13,160 --> 00:21:15,200 Slowly. 348 00:21:15,240 --> 00:21:17,240 If you insist. 349 00:21:22,040 --> 00:21:26,920 Not really anywhere to hide a gun, is there? 350 00:21:26,960 --> 00:21:29,240 Ned Simmons-- 351 00:21:30,760 --> 00:21:32,560 He witnessed you offering cash bribes 352 00:21:32,600 --> 00:21:35,680 to senior officers at St. Kilda Police Station. 353 00:21:35,720 --> 00:21:37,120 Never heard of him. 354 00:21:37,160 --> 00:21:40,080 He was also Amy Kingham's boyfriend. 355 00:21:40,120 --> 00:21:42,120 Who? 356 00:21:41,000 --> 00:21:43,720 LAWSON: The woman you followed. 357 00:21:43,760 --> 00:21:45,200 Don't know her. 358 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 AMY: Walter's just a friend. 359 00:21:47,160 --> 00:21:48,840 Your boyfriend? 360 00:21:48,880 --> 00:21:51,000 No. 361 00:21:51,040 --> 00:21:52,560 He used to be. 362 00:21:52,600 --> 00:21:54,920 It's just-- 363 00:21:54,960 --> 00:21:56,480 What? 364 00:21:56,520 --> 00:21:58,080 Nothing. 365 00:21:58,120 --> 00:22:00,680 Was he the friend who picked you up last night when you were 366 00:22:00,720 --> 00:22:03,240 waiting outside the station? 367 00:22:03,280 --> 00:22:06,120 LAWSON: Does the name William Munro mean anything to you? 368 00:22:06,160 --> 00:22:08,160 Maybe. 369 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 Hard to say. 370 00:22:09,120 --> 00:22:10,560 He was also at St. Kilda when you 371 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 were handing out cash bribes. 372 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 Anyone see me? 373 00:22:14,480 --> 00:22:17,480 Oh, that Simmons bloke. 374 00:22:17,520 --> 00:22:20,080 That Simmons bloke was going to give evidence against you. 375 00:22:20,120 --> 00:22:22,560 Like I said, I never heard of him. 376 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 Well, he heard of you. 377 00:22:24,840 --> 00:22:28,160 Maybe Amy whispered my name in his sleep. 378 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 AMY: I just want to go home. 379 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 No. 380 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 Why not? 381 00:22:33,280 --> 00:22:35,840 Because your boyfriend is in the interview room, 382 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 answering questions about whether or not 383 00:22:37,680 --> 00:22:39,680 he killed one of my colleagues! 384 00:22:38,640 --> 00:22:39,840 Walter is not my boyfriend! 385 00:22:39,880 --> 00:22:44,280 So no, you don't get to go home. 386 00:22:44,320 --> 00:22:48,440 Did Walter Gregan ever mention Ned's name to you? 387 00:22:48,480 --> 00:22:50,760 I'm sorry! 388 00:22:50,800 --> 00:22:53,560 What does that mean, Amy? 389 00:22:53,600 --> 00:22:58,960 I'd like my car keys returned, and I'd like to leave now. 390 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 You car has been impounded until further notice. 391 00:23:01,240 --> 00:23:03,240 On what grounds? 392 00:23:02,280 --> 00:23:03,840 On the grounds that you're a suspect 393 00:23:03,880 --> 00:23:05,200 in a murder investigation. 394 00:23:05,240 --> 00:23:06,960 And we're entitled to search your vehicle. 395 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 I'm bored now. 396 00:23:15,560 --> 00:23:20,000 Anything else you want to say, talk to my solicitor. 397 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 Good. 398 00:23:22,440 --> 00:23:25,240 You can make that call on the way to the cells. 399 00:23:50,280 --> 00:23:52,640 AMY: Please, I just want to go home. 400 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 Take her through, David. 401 00:23:53,840 --> 00:23:56,800 Charlie, Matthew. 402 00:23:56,840 --> 00:24:02,440 Miss Kingham, tell me, how was Ned when he left you 403 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 outside the station? 404 00:24:03,440 --> 00:24:05,280 How did he seem to you? 405 00:24:05,320 --> 00:24:08,320 Amy, what's going on? 406 00:24:08,360 --> 00:24:10,480 He was happy. 407 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 Yes. 408 00:24:12,200 --> 00:24:14,320 Yes, I'm sure he was. 409 00:24:14,360 --> 00:24:15,960 Because he was going to give you this. 410 00:24:19,560 --> 00:24:21,560 He loved you, didn't he? 411 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 No, no. 412 00:24:21,160 --> 00:24:22,240 They're playing you, baby. 413 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 Don't let them do it. 414 00:24:24,200 --> 00:24:26,920 He was going to ask you to marry him. 415 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 Don't. 416 00:24:27,960 --> 00:24:30,120 I loved him. 417 00:24:30,160 --> 00:24:32,280 I loved him. 418 00:24:32,320 --> 00:24:35,000 And Walter wouldn't leave me alone. 419 00:24:35,040 --> 00:24:39,080 He kept at me and at me, followed me around in his car, 420 00:24:39,120 --> 00:24:41,680 asking about Ned, saying he wanted me back. 421 00:24:41,720 --> 00:24:43,720 Amy, shut your mouth! 422 00:24:42,680 --> 00:24:44,680 Get him out of here! 423 00:24:43,640 --> 00:24:45,640 He said he'd hurt Ned if I didn't get 424 00:24:43,960 --> 00:24:45,160 him to lie about the bribes. 425 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Hey! 426 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 Bill! 427 00:24:46,600 --> 00:24:47,720 Bloody hell. 428 00:24:47,760 --> 00:24:49,760 Bill. 429 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 LAWSON: Be advised that the suspect, Walter Gregan, 430 00:25:13,240 --> 00:25:14,280 is still at large. 431 00:25:14,320 --> 00:25:16,960 Officers are to use any force necessary to apprehend. 432 00:25:17,000 --> 00:25:18,840 Over. 433 00:25:18,880 --> 00:25:20,880 How's Bill? 434 00:25:19,880 --> 00:25:23,000 Well, he insists he's fine, of course, but I tell you, 435 00:25:23,040 --> 00:25:24,120 it was a hell of a knock. 436 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 What about the girl? 437 00:25:26,760 --> 00:25:27,840 The girl, yes. 438 00:25:27,880 --> 00:25:32,160 Well, she's rather shaken. 439 00:25:32,200 --> 00:25:34,720 And very sorry. 440 00:25:34,760 --> 00:25:36,640 So she should be. 441 00:25:36,680 --> 00:25:41,240 Anyhow, it makes no sense to me that someone like Gregan, 442 00:25:41,280 --> 00:25:44,520 with all his contacts, would break into a police station 443 00:25:44,560 --> 00:25:47,800 to steal a gun when he could get one anywhere. 444 00:25:47,840 --> 00:25:49,960 Look, someone made that emergency call. 445 00:25:50,000 --> 00:25:52,680 They knew the station would be unmanned. 446 00:25:52,720 --> 00:25:55,720 However, they had no way of knowing that Ned would come 447 00:25:55,760 --> 00:25:57,000 back for that engagement ring. 448 00:25:57,040 --> 00:26:00,320 I think-- I think they came for the gun. 449 00:26:00,360 --> 00:26:03,520 Ned stumbled across the intruder and was killed. 450 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 Yes. 451 00:26:04,360 --> 00:26:06,680 Now, William Munro was looking for a gun. 452 00:26:06,720 --> 00:26:08,720 [PHONE RINGING] 453 00:26:07,360 --> 00:26:09,360 Now, hear me out. 454 00:26:08,080 --> 00:26:10,400 He knows police procedure-- 455 00:26:10,440 --> 00:26:12,160 Chief Superintendent Lawson. 456 00:26:15,560 --> 00:26:17,560 Yes, sir. 457 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 Matthew, what's going on? 458 00:26:27,400 --> 00:26:29,880 We don't have to do this in front of everyone else. 459 00:26:29,920 --> 00:26:32,640 Do what? 460 00:26:32,680 --> 00:26:34,200 As officer in charge of the station, 461 00:26:34,240 --> 00:26:36,800 I'm obliged to inform you that your position as Police Surgeon 462 00:26:36,840 --> 00:26:38,120 has been terminated. 463 00:26:38,160 --> 00:26:41,920 And I'm to notify you as to the reasons. 464 00:26:41,960 --> 00:26:43,920 Drinking while on duty, endangering 465 00:26:43,960 --> 00:26:45,160 yourself and your colleagues-- 466 00:26:45,200 --> 00:26:46,240 It's all right, Matthew. 467 00:26:46,280 --> 00:26:50,640 --coupled with your public notoriety has meant that 468 00:26:50,680 --> 00:26:53,040 it's cast a very unfavourable light on the force and made 469 00:26:53,080 --> 00:26:54,480 your job untenable. 470 00:26:54,520 --> 00:26:57,720 Do you understand? 471 00:26:57,760 --> 00:27:01,000 Please answer yes or no. 472 00:27:01,040 --> 00:27:03,400 Yes. 473 00:27:03,440 --> 00:27:06,360 Do you have anything else to say? 474 00:27:06,400 --> 00:27:09,840 They didn't leave you any option, did they? 475 00:27:09,880 --> 00:27:12,040 You didn't leave them any option, Lucien. 476 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 Hello. 477 00:27:59,200 --> 00:28:01,160 Oh, I'm sorry. 478 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 My fault. 479 00:28:02,040 --> 00:28:05,120 Oh, Superintendent Munro. 480 00:28:05,160 --> 00:28:06,840 I'm Jean Beazley. 481 00:28:06,880 --> 00:28:08,440 I worked for Dr. Lucien Blake. 482 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 Yes. 483 00:28:10,040 --> 00:28:12,480 The housekeeper. 484 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 Well, we're engaged now, actually. 485 00:28:18,000 --> 00:28:20,320 I suppose I should say congratulations. 486 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 Thank you. 487 00:28:20,880 --> 00:28:23,520 But I am sorry to say that I foresee 488 00:28:23,560 --> 00:28:26,920 a difficult future for you. 489 00:28:26,960 --> 00:28:28,480 Good day, Mrs. Beazley. 490 00:28:44,840 --> 00:28:46,360 Good to see you, Cec, as always. 491 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 And you, sir. 492 00:28:47,400 --> 00:28:49,320 Shall I get your usual, sir? 493 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Thank you, yes. 494 00:28:50,400 --> 00:28:53,200 And whatever Mr. Munro's having. 495 00:28:53,240 --> 00:28:54,520 Of course, sir. 496 00:28:54,560 --> 00:28:59,080 And Cec, in case I forget, have a very Merry Christmas, 497 00:28:59,120 --> 00:29:00,280 won't you, my dear friend. 498 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 Oh, thank you, sir. 499 00:29:01,200 --> 00:29:02,240 I will Thank you. 500 00:29:09,120 --> 00:29:11,920 Hello, William. 501 00:29:11,960 --> 00:29:13,520 Please, I'm not here for an argument. 502 00:29:13,560 --> 00:29:14,640 Why are you here, then? 503 00:29:17,240 --> 00:29:19,800 Accuse me of killing Simmons? 504 00:29:19,840 --> 00:29:23,600 I know how you think. 505 00:29:23,640 --> 00:29:25,640 Well, then. 506 00:29:27,280 --> 00:29:31,160 Take me through the evidence. 507 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 All right. 508 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 You were the last person to see Ned Simmons alive, 509 00:29:37,160 --> 00:29:38,880 apart from his girlfriend. 510 00:29:38,920 --> 00:29:40,280 Circumstantial, you know that. 511 00:29:40,320 --> 00:29:42,400 Well, you could have followed him to the station, 512 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 perhaps even arrived there before him. 513 00:29:44,760 --> 00:29:47,000 What's my motive? 514 00:29:47,040 --> 00:29:49,120 The evidence he was about to give in the inquiry 515 00:29:49,160 --> 00:29:52,440 was going to reflect badly on you. 516 00:29:55,720 --> 00:29:56,840 Fingerprints? 517 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 No. 518 00:29:57,840 --> 00:30:01,560 Whoever killed him, they took certain measures 519 00:30:01,600 --> 00:30:02,680 to avoid detection. 520 00:30:02,720 --> 00:30:05,400 Any fool who reads novels knows to wear gloves. 521 00:30:05,440 --> 00:30:09,200 Stole a particular item suggesting inside knowledge. 522 00:30:09,240 --> 00:30:11,640 Now, did you ever hand in your station keys? 523 00:30:11,680 --> 00:30:14,040 A good detective shouldn't ask a question 524 00:30:14,080 --> 00:30:17,080 he doesn't know the answer to. 525 00:30:17,120 --> 00:30:18,400 Cec, thank you. 526 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 Sir. 527 00:30:26,840 --> 00:30:29,280 Did you? 528 00:30:29,320 --> 00:30:31,600 No. 529 00:30:31,640 --> 00:30:33,240 What do you need a gun for, William? 530 00:30:36,440 --> 00:30:39,600 This is a dangerous town. 531 00:30:39,640 --> 00:30:42,800 Haven't you noticed? 532 00:30:42,840 --> 00:30:46,120 Why did you come back here, William? 533 00:30:46,160 --> 00:30:48,040 I could say it was for redemptive purposes. 534 00:30:50,560 --> 00:30:53,800 Or perhaps it was simply that I read the article about you 535 00:30:53,840 --> 00:30:57,160 in the newspaper and wanted to witness your fall from grace. 536 00:30:57,200 --> 00:31:02,400 After my own, I find them quite fascinating. 537 00:31:02,440 --> 00:31:05,000 No. 538 00:31:05,040 --> 00:31:07,040 No, no. 539 00:31:05,720 --> 00:31:09,200 That-- that doesn't sound like you. 540 00:31:09,240 --> 00:31:10,880 I know we had our differences, William. 541 00:31:13,440 --> 00:31:17,640 But we both know I was only ever doing my job. 542 00:31:17,680 --> 00:31:21,000 Well, that's not entirely true now, is it? 543 00:31:21,040 --> 00:31:24,360 Your job is to inspect crime scenes, 544 00:31:24,400 --> 00:31:27,360 perform autopsies, fill out death certificates. 545 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 That's it. 546 00:31:27,960 --> 00:31:29,120 But William, I need-- 547 00:31:29,160 --> 00:31:34,080 You do what you do because you have to. 548 00:31:36,760 --> 00:31:38,360 Believe it or not, I understand that. 549 00:31:43,840 --> 00:31:45,920 We're two sides of the same coin, Blake. 550 00:31:53,200 --> 00:31:56,520 Why are you here, William? 551 00:31:56,560 --> 00:31:58,080 Because I've become expendable. 552 00:32:01,280 --> 00:32:02,680 That offends my sense of justice. 553 00:32:19,400 --> 00:32:23,400 [MUSIC PLAYING] 554 00:33:19,280 --> 00:33:21,240 Blake, get down! 555 00:33:21,280 --> 00:33:24,280 [GUNFIRE] 556 00:33:24,760 --> 00:33:27,280 [TYRES SQUEALING] 557 00:33:30,760 --> 00:33:32,720 Oh, William. 558 00:33:32,760 --> 00:33:34,360 William. 559 00:33:34,400 --> 00:33:36,240 Dear god. 560 00:33:36,280 --> 00:33:38,680 Now, you listen to me. 561 00:33:38,720 --> 00:33:40,120 Listen, you're going to be fine. 562 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 Oh-- 563 00:33:40,440 --> 00:33:42,440 All right? 564 00:33:40,920 --> 00:33:42,920 You're going to be fine. 565 00:33:41,920 --> 00:33:44,480 The truth, Blake. 566 00:33:44,520 --> 00:33:46,480 You hang on. 567 00:33:46,520 --> 00:33:48,440 Someone call an ambulance, for god's sake. 568 00:33:51,280 --> 00:33:53,720 You're not going anywhere, you understand me? 569 00:33:53,760 --> 00:33:56,600 You're not going anywhere. 570 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 You saved my life. 571 00:34:00,320 --> 00:34:04,000 It's-- it's my job. 572 00:34:04,040 --> 00:34:06,640 William, hold on. 573 00:34:06,680 --> 00:34:09,160 William, you stay with me, do you understand? 574 00:34:13,080 --> 00:34:15,080 William! 575 00:34:20,400 --> 00:34:25,000 Munro's family, anyone spoken with them? 576 00:34:25,040 --> 00:34:27,040 The driver. 577 00:34:25,880 --> 00:34:28,040 We're onto it. 578 00:34:28,080 --> 00:34:30,640 Munro was killed outside that Royal Oak. 579 00:34:30,680 --> 00:34:32,320 Perhaps there's a connection. 580 00:34:32,360 --> 00:34:34,800 Charlie being there the night Ned was killed. 581 00:34:34,840 --> 00:34:38,560 It's looking like Gregan's our best bet. 582 00:34:38,600 --> 00:34:40,160 Matthew, the autopsy, I-- 583 00:34:40,200 --> 00:34:41,720 Given that I've sacked you, there's 584 00:34:41,760 --> 00:34:43,560 no way that you can officiate. 585 00:34:43,600 --> 00:34:44,880 I will assist Dr. Harvey. 586 00:34:44,920 --> 00:34:46,800 The paperwork will reflect that there was just 587 00:34:46,840 --> 00:34:47,920 the two of us in there. 588 00:34:47,960 --> 00:34:49,360 Of course. 589 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 You can observe. 590 00:34:55,560 --> 00:34:58,760 ALICE: Single bullet wound to the chest. 591 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 No exit wound. 592 00:35:06,440 --> 00:35:07,920 There's no need to watch if you find 593 00:35:07,960 --> 00:35:10,480 this distressing, Chief Superintendent. 594 00:35:10,520 --> 00:35:12,520 I'm not squeamish. 595 00:35:24,480 --> 00:35:26,200 Got you. 596 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 Could that have come from a service revolver? 597 00:35:28,200 --> 00:35:30,040 It most certainly could have, yes-- 598 00:35:30,080 --> 00:35:31,400 Dr. Harvey? 599 00:35:31,440 --> 00:35:34,160 It's consistent with a 32 calibre handgun, yes. 600 00:35:51,120 --> 00:35:54,920 I'm afraid I never cared for him very much. 601 00:35:54,960 --> 00:35:56,880 No. 602 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 But he saved my life. 603 00:36:06,280 --> 00:36:11,520 CHARLIE: Why was William Munro going back to your pub? 604 00:36:11,560 --> 00:36:14,240 Perhaps he liked the beer. 605 00:36:14,280 --> 00:36:16,360 He did spend quite a bit of time there. 606 00:36:16,400 --> 00:36:19,800 He died there too. 607 00:36:19,840 --> 00:36:23,240 Are you aware of any threats against him? 608 00:36:23,280 --> 00:36:24,560 Anyone he met with? 609 00:36:24,600 --> 00:36:26,800 He had words with a few people. 610 00:36:26,840 --> 00:36:29,080 He was asking about that dead boy of yours. 611 00:36:29,120 --> 00:36:31,000 Was Walter Gregan one of them? 612 00:36:31,040 --> 00:36:33,040 Who? 613 00:36:31,760 --> 00:36:33,240 I wouldn't know. 614 00:36:33,280 --> 00:36:36,120 Did he meet with Walter Gregan? 615 00:36:36,160 --> 00:36:38,040 I answered your question. 616 00:36:38,080 --> 00:36:40,880 You didn't like Mr. Munro, did you? 617 00:36:40,920 --> 00:36:42,720 Well, he was a copper. 618 00:36:42,760 --> 00:36:45,520 Who shut you down for licence violations 619 00:36:45,560 --> 00:36:48,000 when he was in charge here. 620 00:36:48,040 --> 00:36:51,120 You were running girls out of your establishment. 621 00:36:51,160 --> 00:36:53,920 That's all water under the bridge, Matthew. 622 00:36:53,960 --> 00:36:56,600 Two nights ago I was called out to your pub. 623 00:36:56,640 --> 00:37:01,200 And my husband told you it wasn't us who called for you. 624 00:37:01,240 --> 00:37:04,040 But it got him out of the station. 625 00:37:04,080 --> 00:37:05,200 And where were you? 626 00:37:05,240 --> 00:37:07,240 In bed. 627 00:37:05,800 --> 00:37:07,000 Can anyone vouch for that? 628 00:37:10,840 --> 00:37:12,240 Moving on. 629 00:37:12,280 --> 00:37:14,680 Ned Simmons. 630 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 And? 631 00:37:15,560 --> 00:37:17,280 Well, I talked to his mother. 632 00:37:17,320 --> 00:37:19,840 Apparently you loaned him some money. 633 00:37:19,880 --> 00:37:21,800 For an engagement ring. 634 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 Romantic. 635 00:37:22,600 --> 00:37:24,440 Not very, when you raised the interest rate 636 00:37:24,480 --> 00:37:27,480 and threatened him for repayments. 637 00:37:27,520 --> 00:37:31,120 He was late paying you back, wasn't he? 638 00:37:31,160 --> 00:37:34,600 You have lost two colleagues, Matthew, and I am sorry. 639 00:37:34,640 --> 00:37:36,040 But if you don't want to charge me, 640 00:37:36,080 --> 00:37:39,360 then I might get back to work. 641 00:37:39,400 --> 00:37:41,840 And a lift would be appreciated. 642 00:37:49,520 --> 00:37:51,520 This'll be close enough. 643 00:37:50,520 --> 00:37:52,520 Thanks, Sergeant. 644 00:37:58,600 --> 00:38:01,360 You got a girlfriend, love? 645 00:38:01,400 --> 00:38:03,920 There's a couple of nice girls in at the bar if you're keen. 646 00:38:09,040 --> 00:38:12,760 When Mr. Munro was asking about that dead boy of yours, 647 00:38:12,800 --> 00:38:15,280 you might like to know, he was writing things 648 00:38:15,320 --> 00:38:17,880 down in his little notebook. 649 00:38:17,920 --> 00:38:19,880 So why are you telling me this now? 650 00:38:19,920 --> 00:38:22,200 Because I'm doing you a favour. 651 00:38:22,240 --> 00:38:25,480 And favours are a nice thing to do for people, don't you think? 652 00:38:28,120 --> 00:38:32,800 So did Mr. Munro meet with Walter Gregan, then? 653 00:38:32,840 --> 00:38:36,240 I have a weakness for a pretty face. 654 00:38:36,280 --> 00:38:39,880 But pretty faces don't last. 655 00:38:39,920 --> 00:38:43,440 If I start dobbing on all my patrons to the coppers, well, 656 00:38:43,480 --> 00:38:44,720 who's going to trust me then? 657 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Thanks for the ride. 658 00:38:57,200 --> 00:39:00,880 CHARLIE (ON RADIO): Munro was asking questions about Ned. 659 00:39:00,920 --> 00:39:03,840 Also apparently he was writing things down in a notebook. 660 00:39:03,880 --> 00:39:05,320 Over. 661 00:39:05,360 --> 00:39:08,120 Well, head to the morgue and see if you can find it. 662 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Over. 663 00:39:08,640 --> 00:39:09,800 Will do. 664 00:39:09,840 --> 00:39:11,200 Any luck locating Gregan? 665 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 Over. 666 00:39:11,760 --> 00:39:13,640 LAWSON (ON RADIO): No, nothing yet. 667 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 Out. 668 00:39:27,560 --> 00:39:28,680 Good morning, Jean. 669 00:39:28,720 --> 00:39:30,000 Oh. 670 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 Father. 671 00:39:33,760 --> 00:39:38,600 I must say, the flowers are absolutely beautiful this year. 672 00:39:38,640 --> 00:39:40,840 Oh, so glad you've noticed. 673 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 I always do. 674 00:39:46,320 --> 00:39:47,680 Father, I'm leaving. 675 00:39:51,080 --> 00:39:52,920 You should seriously reconsider. 676 00:39:52,960 --> 00:39:54,880 This is not a decision to take lightly. 677 00:39:54,920 --> 00:39:58,960 I can assure you, I have not taken this decision lightly. 678 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 But this is your church, Jean. 679 00:40:01,200 --> 00:40:03,480 Yes. 680 00:40:03,520 --> 00:40:05,400 I was baptised here. 681 00:40:05,440 --> 00:40:07,440 I was married here. 682 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 My two sons were baptised here. 683 00:40:15,480 --> 00:40:18,600 But it won't see me married again, will it? 684 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 No. 685 00:40:27,840 --> 00:40:30,160 Then it's not my church anymore. 686 00:40:39,120 --> 00:40:41,120 Thank you. 687 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 Goodbye, Jean. 688 00:40:59,560 --> 00:41:01,560 [PHONE RINGING] 689 00:41:01,600 --> 00:41:04,000 Ballarat Police Station, Chief Superintendent Lawson. 690 00:41:06,560 --> 00:41:08,400 Well, no-- look, no, no. 691 00:41:08,440 --> 00:41:09,880 That's-- that's not a good idea. 692 00:41:09,920 --> 00:41:11,760 No. 693 00:41:11,800 --> 00:41:13,800 Sergeant, arm up. 694 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 Get me a weapon. 695 00:41:13,520 --> 00:41:15,520 No, listen. 696 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 Just leave it with us. 697 00:41:15,000 --> 00:41:16,720 We're on our way. 698 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 Hello? 699 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 Hello? 700 00:41:23,040 --> 00:41:25,280 Get the car. 701 00:41:25,320 --> 00:41:27,320 Move it. 702 00:41:37,360 --> 00:41:40,200 Hey. 703 00:41:40,240 --> 00:41:43,320 I knew you'd come back, baby. 704 00:41:43,360 --> 00:41:45,320 I didn't come back for you. 705 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 Get down. 706 00:42:01,560 --> 00:42:03,400 That was a stupid thing to do. 707 00:42:03,440 --> 00:42:06,840 You could have got yourself killed. 708 00:42:06,880 --> 00:42:08,880 I did it for Ned. 709 00:42:13,600 --> 00:42:15,280 Amy! 710 00:42:15,320 --> 00:42:18,840 [GROANING] 711 00:42:53,040 --> 00:42:54,920 ROSE: It's not shorthand. 712 00:42:54,960 --> 00:42:56,640 It's as if Munro has his own kind of code. 713 00:42:56,680 --> 00:42:59,160 There's nothing here you can decipher? 714 00:42:59,200 --> 00:43:00,840 Only what you can. 715 00:43:00,880 --> 00:43:03,000 Dates, numbers. 716 00:43:03,040 --> 00:43:04,760 Right. 717 00:43:04,800 --> 00:43:10,200 Well, the letter G, I'm thinking it's Gregan. 718 00:43:10,240 --> 00:43:15,600 But look, toward the end, it's all B. B, B, B, B, B-- 719 00:43:15,640 --> 00:43:16,720 it's all B's. 720 00:43:16,760 --> 00:43:20,040 Which makes me think, given that Munro spent so much time 721 00:43:20,080 --> 00:43:27,720 at the Royal Oaks, B is for Mrs. Bentley, the publican, hm? 722 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 Mm, what about these numbers here? 723 00:43:30,320 --> 00:43:33,720 41-49, 40-60. 724 00:43:33,760 --> 00:43:36,560 Are they odds of some description? 725 00:43:36,600 --> 00:43:39,400 Neither of them have a history of gambling, as far as I know. 726 00:43:39,440 --> 00:43:41,440 [PHONE RINGING] 727 00:43:40,400 --> 00:43:41,840 Let me just get that, Rose. 728 00:43:45,760 --> 00:43:47,440 Yes, Dr. Lucien. 729 00:43:47,480 --> 00:43:48,800 Matthew! 730 00:43:48,840 --> 00:43:50,840 No, I'm here. 731 00:43:49,400 --> 00:43:52,680 I'm just-- I found Munro's-- 732 00:43:52,720 --> 00:43:54,680 is he all right? 733 00:43:54,720 --> 00:43:56,720 Where? 734 00:43:57,800 --> 00:43:59,480 Yes, of course I will. 735 00:43:59,520 --> 00:44:00,640 No, no, no, no. 736 00:44:00,680 --> 00:44:02,680 You go. 737 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 We'll speak later. 738 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 Rose, it's Charlie. 739 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 He's all right. 740 00:44:09,040 --> 00:44:11,320 He's been injured. 741 00:44:11,360 --> 00:44:12,800 Someone attacked him at the morgue. 742 00:44:12,840 --> 00:44:14,840 What? 743 00:44:13,360 --> 00:44:15,360 How? 744 00:44:14,160 --> 00:44:15,640 I don't know. 745 00:44:15,680 --> 00:44:18,840 He's safe, that's the main thing. 746 00:44:18,880 --> 00:44:21,960 Someone is attacking police, someone with a grudge, someone 747 00:44:22,000 --> 00:44:25,040 who blames them for something. 748 00:44:25,080 --> 00:44:28,880 Well, why didn't they kill him when they had the chance? 749 00:44:28,920 --> 00:44:34,320 And why would they assume he would be at the morgue? 750 00:44:34,360 --> 00:44:36,080 Now, whoever this is, they're managing 751 00:44:36,120 --> 00:44:37,480 to stay one step ahead of us. 752 00:44:45,320 --> 00:44:46,920 They're listen in to the police radio. 753 00:44:50,120 --> 00:44:55,120 May I, um-- these numbers, 41-49. 754 00:44:55,160 --> 00:44:57,320 Let's say 1941, 1949. 755 00:44:57,360 --> 00:45:01,640 And 40-60, let's say 1940, 1960. 756 00:45:01,680 --> 00:45:07,840 That's-- that's eight years, 20 years. 757 00:45:07,880 --> 00:45:09,840 Eight years, 20 years. 758 00:45:09,880 --> 00:45:18,240 B. It's not the police they have a grudge against. 759 00:45:18,280 --> 00:45:21,200 It's me. 760 00:45:21,240 --> 00:45:24,480 He's a good man, Christopher. 761 00:45:24,520 --> 00:45:28,000 He's a bit-- well, he's complicated, 762 00:45:28,040 --> 00:45:31,120 but he's a very good man. 763 00:45:31,160 --> 00:45:33,200 You'd like him. 764 00:45:33,240 --> 00:45:35,760 Well, maybe you wouldn't like him, but you'd understand him. 765 00:45:38,720 --> 00:45:42,160 I loved you so much. 766 00:45:42,200 --> 00:45:43,760 And I'm sorry if you ever thought 767 00:45:43,800 --> 00:45:45,120 that you weren't enough for me. 768 00:45:48,120 --> 00:45:49,680 You actually meant everything to me. 769 00:45:53,080 --> 00:45:55,000 But I have to start to live my life again. 770 00:45:57,800 --> 00:46:01,040 Mrs. Beazley. 771 00:46:01,080 --> 00:46:02,520 I'm sorry. 772 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Do I know you? 773 00:46:33,520 --> 00:46:36,040 Jean. 774 00:46:36,080 --> 00:46:38,320 Blake. 775 00:46:38,360 --> 00:46:39,520 Finally! 776 00:46:39,560 --> 00:46:43,040 I was beginning to question how clever you really are. 777 00:46:43,080 --> 00:46:48,320 Jean and I were just visiting my daughters here. 778 00:46:48,360 --> 00:46:49,760 Mr. Baker. 779 00:46:49,800 --> 00:46:51,400 Norman, please. 780 00:46:51,440 --> 00:46:53,440 Let her go. 781 00:46:57,360 --> 00:46:59,000 Everything's going to be all right. 782 00:46:59,040 --> 00:47:00,280 Yes. 783 00:47:00,320 --> 00:47:02,120 That's what you tell people, don't you? 784 00:47:02,160 --> 00:47:04,160 Yes, what is it? 785 00:47:02,840 --> 00:47:06,600 It's bedside manner. 786 00:47:06,640 --> 00:47:09,400 But not this time. 787 00:47:09,440 --> 00:47:10,960 Norman, I understand your distress. 788 00:47:11,000 --> 00:47:12,880 No, Doctor. 789 00:47:12,920 --> 00:47:14,080 You really don't. 790 00:47:14,120 --> 00:47:16,120 You go. 791 00:47:14,600 --> 00:47:16,600 You go. 792 00:47:15,400 --> 00:47:18,120 Don't move. 793 00:47:18,160 --> 00:47:20,680 You tell her. 794 00:47:20,720 --> 00:47:22,400 Tell her how nobody cared about the truth 795 00:47:22,440 --> 00:47:25,360 when that drunk killed my daughter, Jessie. 796 00:47:25,400 --> 00:47:31,200 But oh, with Anna, well, that was a different story. 797 00:47:31,240 --> 00:47:34,760 Your man here, so proud to be the smartest 798 00:47:34,800 --> 00:47:36,160 person in the room. 799 00:47:36,200 --> 00:47:39,440 Doesn't care whose life he ruins. 800 00:47:39,480 --> 00:47:41,440 Putting a grieving young girl in gaol. 801 00:47:41,480 --> 00:47:42,880 Norman, I've been thinking a lot about what you said-- 802 00:47:42,920 --> 00:47:44,920 It's too late! 803 00:47:47,800 --> 00:47:54,000 When Anna died, I came here to kill you. 804 00:47:54,040 --> 00:47:56,240 And it seemed like somebody had beat me to it. 805 00:48:01,040 --> 00:48:02,360 BLAKE: It was you. 806 00:48:02,400 --> 00:48:05,000 BAKER: I saw you die. 807 00:48:05,040 --> 00:48:08,400 And I thought, finally. 808 00:48:08,440 --> 00:48:09,480 Finally, I can move on. 809 00:48:09,520 --> 00:48:10,880 And then you walked into my store, 810 00:48:10,920 --> 00:48:12,320 and I knew what I had to do. 811 00:48:12,360 --> 00:48:13,840 You broke into the police station. 812 00:48:13,880 --> 00:48:17,000 Well, there was a certain poetic justice about killing 813 00:48:17,040 --> 00:48:18,400 you with a police weapon. 814 00:48:18,440 --> 00:48:20,640 Norman, two innocent men have already lost-- 815 00:48:20,680 --> 00:48:23,640 Two innocent girls! 816 00:48:23,680 --> 00:48:28,120 My daughters, gone. 817 00:48:28,160 --> 00:48:30,160 I've lost everything. 818 00:48:29,040 --> 00:48:31,040 I've lost everyone. 819 00:48:30,000 --> 00:48:31,640 Have you finished with your self-pity? 820 00:48:31,680 --> 00:48:32,960 Jean, don't. 821 00:48:33,000 --> 00:48:35,640 What about that poor boy's mother? 822 00:48:35,680 --> 00:48:37,120 Did she deserve to lose her son? 823 00:48:37,160 --> 00:48:38,200 Did he deserve to die? 824 00:48:38,240 --> 00:48:40,240 Jean, please. 825 00:48:39,160 --> 00:48:41,160 Hey! 826 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Don't move. 827 00:48:41,720 --> 00:48:43,600 Or I swear, I'll shoot her. 828 00:48:43,640 --> 00:48:45,640 Shoot me, then. 829 00:48:44,400 --> 00:48:45,440 For god's sake, Jean. 830 00:48:45,480 --> 00:48:47,480 What about your daughters? 831 00:48:46,520 --> 00:48:48,520 Did they deserve to die? 832 00:48:47,520 --> 00:48:49,560 Of course they didn't. 833 00:48:49,600 --> 00:48:52,600 And Lucien doesn't either. 834 00:48:52,640 --> 00:48:55,200 But if you take him, then I've got nothing left. 835 00:48:55,240 --> 00:48:56,960 So you might as well just shoot me first. 836 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 Gun down, Mr. Baker. 837 00:49:11,280 --> 00:49:13,280 No! 838 00:49:11,760 --> 00:49:13,760 Norman, no. 839 00:49:11,920 --> 00:49:13,920 Don't do it! 840 00:49:12,520 --> 00:49:14,200 Please! 841 00:49:14,240 --> 00:49:16,240 You're right. 842 00:49:14,840 --> 00:49:16,760 You're absolutely right. 843 00:49:16,800 --> 00:49:18,200 I hurt people. 844 00:49:18,240 --> 00:49:21,440 And I don't realise it till the damage is done. 845 00:49:21,480 --> 00:49:26,280 I race off, blindly, leaving-- 846 00:49:26,320 --> 00:49:29,680 leaving an almighty mess behind me. 847 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 Norman, your daughter. 848 00:49:35,080 --> 00:49:38,480 Your beautiful daughter. 849 00:49:38,520 --> 00:49:40,520 I'm sorry. 850 00:49:42,920 --> 00:49:44,960 I'm so sorry. 851 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 Please, Norman. 852 00:50:09,240 --> 00:50:10,720 Blake, would you mind? 853 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 Let's go, Norman. 854 00:50:31,000 --> 00:50:32,760 EDITH: You mean it was all a mistake? 855 00:50:35,280 --> 00:50:37,360 That men just didn't know he'd be here? 856 00:50:37,400 --> 00:50:38,720 Yes. 857 00:50:38,760 --> 00:50:43,680 Mrs. Simmons, Miss Kingham, you have our deepest sympathies. 858 00:50:43,720 --> 00:50:47,600 And if there's anything you might need, you let us know. 859 00:50:47,640 --> 00:50:50,960 Ned was family here. 860 00:50:51,000 --> 00:50:52,760 Come on, love. 861 00:50:52,800 --> 00:50:54,960 Let's get you home. 862 00:50:55,000 --> 00:50:57,160 You too, Charlie. 863 00:50:57,200 --> 00:50:58,600 No, I'm fine, boss. 864 00:51:02,360 --> 00:51:03,480 Why is he still here? 865 00:51:03,520 --> 00:51:04,640 Not now, Mr. Tyneman. 866 00:51:04,680 --> 00:51:07,240 I want him charged now, or my paper 867 00:51:07,280 --> 00:51:09,240 will start running articles about the corruption 868 00:51:09,280 --> 00:51:12,320 and incompetence here until you all lose your jobs. 869 00:51:12,360 --> 00:51:14,640 Or perhaps I charge you with threatening behaviour 870 00:51:14,680 --> 00:51:17,720 and attempted blackmail. 871 00:51:17,760 --> 00:51:23,360 And Edward, if you come after any of my friends again, 872 00:51:23,400 --> 00:51:28,960 I promise you, I will knock your bloody lights out. 873 00:51:29,000 --> 00:51:30,440 Now, get out of here. 874 00:51:33,200 --> 00:51:35,560 Well, I'll be writing about this in the paper tomorrow. 875 00:51:35,600 --> 00:51:37,600 This-- 876 00:51:36,360 --> 00:51:39,360 No, you won't. 877 00:51:39,400 --> 00:51:42,000 You'll be packing your bags and leaving. 878 00:51:42,040 --> 00:51:44,160 You're done here. 879 00:51:44,200 --> 00:51:46,200 What? 880 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 You can't make me do that. 881 00:51:46,320 --> 00:51:50,120 Go now, and I'll pay you a monthly wage 882 00:51:50,160 --> 00:51:51,880 to start your life over again. 883 00:51:51,920 --> 00:51:54,800 Stay, you're on your own. 884 00:51:59,520 --> 00:52:01,520 Your notice. 885 00:52:18,720 --> 00:52:20,760 You can tell Miss Anderson her job's waiting 886 00:52:20,800 --> 00:52:23,400 for her, if she still wants it. 887 00:52:26,360 --> 00:52:29,320 Patrick. 888 00:52:29,360 --> 00:52:30,920 Merry Christmas, gentlemen. 889 00:52:42,560 --> 00:52:44,440 [PLAYING "SILENT NIGHT" ON PIANO] 890 00:52:44,480 --> 00:52:47,040 Lunch is almost ready. 891 00:52:47,080 --> 00:52:48,440 Make yourself useful, Charlie. 892 00:52:48,480 --> 00:52:49,560 Start picking up all this. 893 00:52:49,600 --> 00:52:52,840 Give it a rest, Uncle Matthew. 894 00:52:52,880 --> 00:52:54,680 Charlie. 895 00:52:54,720 --> 00:52:58,200 For you, apparently. 896 00:52:58,240 --> 00:53:00,240 Hm. 897 00:53:12,760 --> 00:53:13,880 That's my dad. 898 00:53:13,920 --> 00:53:16,240 A friend found it in the news archives in Collingwood. 899 00:53:16,280 --> 00:53:18,400 It's nothing. 900 00:53:18,440 --> 00:53:20,440 Thanks. 901 00:53:20,480 --> 00:53:22,280 I like it. 902 00:53:22,320 --> 00:53:24,400 Doc, you don't mind if I propose a toast, do you? 903 00:53:24,440 --> 00:53:26,440 Oh, please, Bill. 904 00:53:25,240 --> 00:53:27,240 By all means. 905 00:53:29,680 --> 00:53:32,600 To absent friends. 906 00:53:32,640 --> 00:53:34,960 And to those we've lost. 907 00:53:35,000 --> 00:53:36,520 To Ned. 908 00:53:36,560 --> 00:53:38,560 ALL: To Ned. 909 00:53:43,080 --> 00:53:44,160 And to William Munro. 910 00:53:46,680 --> 00:53:48,680 Cheers. 911 00:53:47,680 --> 00:53:48,840 Cheers. 912 00:53:48,880 --> 00:53:50,840 Everybody, come and take a seat. 913 00:53:50,880 --> 00:53:52,880 Ah. 914 00:53:51,400 --> 00:53:53,400 Rose, thank you. 915 00:53:52,400 --> 00:53:53,680 Come on through, you lot. 916 00:53:53,720 --> 00:53:55,720 Thank you. 917 00:53:57,320 --> 00:53:58,600 Charlie. 918 00:53:58,640 --> 00:54:02,640 Lucien, these are so beautiful. 919 00:54:02,680 --> 00:54:03,760 You are beautiful. 920 00:54:03,800 --> 00:54:05,160 I've got one more thing for you. 921 00:54:05,200 --> 00:54:07,200 Oh, Jean, you didn't need to-- 922 00:54:05,760 --> 00:54:07,760 No, no. 923 00:54:06,160 --> 00:54:08,160 It's only small. 924 00:54:09,400 --> 00:54:11,800 Honestly, you spoil me. 925 00:54:18,840 --> 00:54:21,960 I thought perhaps we should choose a date 926 00:54:22,000 --> 00:54:23,440 and maybe start inviting people. 927 00:54:26,760 --> 00:54:30,880 This is the best Christmas present ever. 928 00:54:30,920 --> 00:54:33,880 You know I snore. 929 00:54:33,920 --> 00:54:35,360 For better or for worse, Lucien. 930 00:54:46,160 --> 00:54:47,320 Right, you lot. 931 00:54:47,360 --> 00:54:49,360 Who's carving? 932 00:54:53,360 --> 00:54:56,680 [THEME MUSIC] 57944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.