Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,240
[gentle music]
2
00:00:10,200 --> 00:00:15,200
-[sirens wailing]
-[bell tolling]
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,240
[soft rustling]
4
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
[thrilling music]
5
00:00:53,600 --> 00:00:55,640
[bell tolling]
6
00:00:55,640 --> 00:00:57,680
I'll see you later.
7
00:00:57,680 --> 00:01:00,000
[thrilling music]
8
00:01:00,000 --> 00:01:01,760
[Cec] Mrs. Blake.
9
00:01:01,760 --> 00:01:03,760
Cec.
10
00:01:02,600 --> 00:01:04,080
Have you seen Lucien?
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
No, ma'am.
12
00:01:06,960 --> 00:01:08,400
Do you want me to call him for you?
13
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
No. No.
14
00:01:09,320 --> 00:01:10,920
Thank you.
15
00:01:10,920 --> 00:01:12,000
Good evening.
16
00:01:21,720 --> 00:01:23,720
Hello?!
17
00:01:25,680 --> 00:01:27,280
Anyone still here?!
18
00:01:29,160 --> 00:01:31,760
[bell tolling]
19
00:01:35,240 --> 00:01:37,240
Hello?
20
00:01:37,560 --> 00:01:39,560
Hello?
21
00:01:39,480 --> 00:01:40,800
Who's up there?!
22
00:01:49,880 --> 00:01:51,880
[grunts]
23
00:01:50,720 --> 00:01:53,480
[groaning]
24
00:01:53,480 --> 00:01:54,560
[screams]
25
00:01:54,560 --> 00:01:56,880
[loud thud]
26
00:02:10,600 --> 00:02:13,240
[elegant music]
27
00:02:58,520 --> 00:03:03,520
-[siren wailing]
-[people chattering]
28
00:03:06,520 --> 00:03:08,520
[Lucien] Charlie.
29
00:03:09,600 --> 00:03:12,160
Found this in the deceased's pocket.
30
00:03:15,480 --> 00:03:20,480
"I can no longer live with this secret."
31
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
Rod Drury.
32
00:03:23,080 --> 00:03:25,080
Hm.
33
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
You knew him, didn't you, Doc?
34
00:03:26,320 --> 00:03:27,960
Not personally, but...
35
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Dear, oh, dear.
36
00:03:38,520 --> 00:03:40,520
Oh, Rod.
37
00:03:45,680 --> 00:03:46,880
No one's moved the body?
38
00:03:47,760 --> 00:03:49,280
Well, not as far as we know.
39
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
You're quite sure, Charlie?
40
00:03:52,680 --> 00:03:53,720
Yeah.
41
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
Why?
42
00:03:59,720 --> 00:04:01,200
Any witnesses?
43
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
Other firies perhaps?
44
00:04:02,480 --> 00:04:03,840
No.
45
00:04:03,840 --> 00:04:05,720
They were all at a fire in Brown Hill.
46
00:04:06,880 --> 00:04:09,400
He must've known they were on a call.
47
00:04:09,400 --> 00:04:12,240
That way there'd be no
one here to stop him.
48
00:04:12,240 --> 00:04:14,240
Yes, perhaps.
49
00:04:26,880 --> 00:04:28,120
What the hell happened?
50
00:04:30,720 --> 00:04:31,960
Charlie?
51
00:04:31,960 --> 00:04:33,600
It's Rod Drury.
52
00:04:33,600 --> 00:04:34,640
Looks like he jumped.
53
00:04:36,960 --> 00:04:38,760
-Bloody hell, no!
-It's all right, mate.
54
00:04:38,760 --> 00:04:40,760
Come on.
55
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
Come on.
56
00:04:45,960 --> 00:04:48,320
I'm the station officer, Mick Lancaster.
57
00:04:48,320 --> 00:04:50,320
Ah, yes, of course.
58
00:04:49,240 --> 00:04:51,240
Dr. Lucien Blake.
59
00:04:51,640 --> 00:04:53,640
I am sorry.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
Police surgeon.
61
00:04:53,480 --> 00:04:55,520
This is Sergeant Charlie Davis.
62
00:04:55,520 --> 00:04:57,280
Mr. Lancaster, would you
like me to take a look
63
00:04:57,280 --> 00:04:58,520
at those hands of yours?
64
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
No, no, thanks, I'll be fine, Doc.
65
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
All right.
66
00:05:02,880 --> 00:05:04,560
Should we ring the bell?
67
00:05:04,560 --> 00:05:06,560
Yeah.
68
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
Yeah, if you could, Theo.
69
00:05:06,600 --> 00:05:08,600
Thanks.
70
00:05:09,400 --> 00:05:11,520
Charlie, that chap going
off to ring the bell,
71
00:05:11,520 --> 00:05:12,960
he looks familiar to me.
72
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
Who is that?
73
00:05:14,880 --> 00:05:17,200
Theodore Rowe, a local tailor.
74
00:05:17,200 --> 00:05:19,080
He made a suit for me last year.
75
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
Right.
76
00:05:22,600 --> 00:05:24,120
Lads, if you would?
77
00:05:24,120 --> 00:05:27,640
Uh, before you take him
away, do you mind...
78
00:05:27,640 --> 00:05:29,040
Of course, by all means.
79
00:05:29,040 --> 00:05:34,040
-[bell tolling]
-[somber music]
80
00:05:57,960 --> 00:06:01,000
Black residue under the
nails on the left hand.
81
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
[Lucien] Yes.
82
00:06:03,600 --> 00:06:06,040
What is that all over the fingers?
83
00:06:06,040 --> 00:06:07,680
Ink perhaps.
84
00:06:07,680 --> 00:06:09,520
Maybe newsprint.
85
00:06:09,520 --> 00:06:11,520
Mm.
86
00:06:13,680 --> 00:06:16,600
And you know, on the right hand,
87
00:06:16,600 --> 00:06:20,000
there are six little marks
88
00:06:20,000 --> 00:06:23,040
evenly spaced in sort
of a circular pattern,
89
00:06:23,040 --> 00:06:25,760
acquired recently by the looks of it.
90
00:06:25,760 --> 00:06:27,240
Something he fell against?
91
00:06:27,240 --> 00:06:28,640
Yeah, possibly.
92
00:06:28,640 --> 00:06:31,920
Whatever it was, it's punctured the skin.
93
00:06:31,920 --> 00:06:34,440
There's bruising there of the left wrist.
94
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
Triangular in shape.
95
00:06:38,480 --> 00:06:39,680
Fractured, eh?
96
00:06:39,680 --> 00:06:41,680
Re-fractured.
97
00:06:40,520 --> 00:06:41,560
It was weak already.
98
00:06:41,560 --> 00:06:43,280
He probably did it in the fall.
99
00:06:44,440 --> 00:06:46,240
His medical records.
100
00:06:46,240 --> 00:06:49,080
The wrist was broken three
months ago in an accident.
101
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Ah.
102
00:06:50,800 --> 00:06:53,200
He's got fractures in both ankles,
103
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
compression spinal fractures,
104
00:06:57,440 --> 00:06:59,680
and a ring fracture at
the base of the skull.
105
00:07:02,160 --> 00:07:04,360
What exactly were you expecting to find?
106
00:07:05,440 --> 00:07:07,440
Oh, Alice, it could be nothing, but...
107
00:07:08,720 --> 00:07:10,760
His feet were quite near the building,
108
00:07:12,240 --> 00:07:14,560
his head toward the street, of course.
109
00:07:14,560 --> 00:07:16,480
If he'd jumped,
110
00:07:16,480 --> 00:07:18,640
you'd expect he would have landed
111
00:07:18,640 --> 00:07:19,960
further away from the building,
112
00:07:19,960 --> 00:07:24,080
and certainly wouldn't you
expect to find him face down?
113
00:07:24,080 --> 00:07:25,320
Mm, that's interesting.
114
00:07:25,320 --> 00:07:28,640
-Mm.
-And tell me, what's that?
115
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
Ah.
116
00:07:29,640 --> 00:07:32,760
Symbol of the fire service,
given to him out of respect.
117
00:07:35,960 --> 00:07:37,200
[Alice] Can I help you?
118
00:07:38,240 --> 00:07:39,520
[Lucien] Cec.
119
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
Thank you for calling, sir.
120
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
Uh, ma'am, please, no, don't.
121
00:07:44,760 --> 00:07:46,400
Don't cover him.
122
00:07:46,400 --> 00:07:47,920
Rod's...
123
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
He's my brother.
124
00:07:51,600 --> 00:07:52,960
Oh, I'm sorry.
125
00:07:53,960 --> 00:07:56,720
Oh, Kathleen, Rod's wife.
126
00:07:56,720 --> 00:07:58,040
[Lucien] Yes, of course.
127
00:08:01,600 --> 00:08:02,720
Oh, please.
128
00:08:06,840 --> 00:08:08,560
[Cec] What's this?
129
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
Here.
130
00:08:11,160 --> 00:08:12,680
Ah, yes.
131
00:08:12,680 --> 00:08:14,680
His hands.
132
00:08:14,880 --> 00:08:16,000
The black is...
133
00:08:17,640 --> 00:08:21,200
Well, at this point, we're
not entirely sure what it is.
134
00:08:21,200 --> 00:08:24,680
Rod gave me a bottle of
whiskey last night at the club.
135
00:08:26,480 --> 00:08:28,080
The box was filthy.
136
00:08:29,080 --> 00:08:33,360
We thought it might be from
when he wrote the note.
137
00:08:38,720 --> 00:08:40,320
No.
138
00:08:40,320 --> 00:08:41,840
Tell them he would never do that.
139
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
She's right, sir.
140
00:08:44,000 --> 00:08:46,200
My little brother, he
wouldn't kill himself.
141
00:08:47,320 --> 00:08:49,120
I don't care what the note says.
142
00:08:52,320 --> 00:08:54,440
[Charlie] Thanks for doing this.
143
00:08:54,440 --> 00:08:56,840
We just need another look, Dale.
144
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
I wasn't able to see much last night.
145
00:09:02,080 --> 00:09:03,640
Please, allow me.
146
00:09:08,920 --> 00:09:10,560
[Charlie] Thank you.
147
00:09:10,560 --> 00:09:12,240
Did you want me to come up with you?
148
00:09:12,240 --> 00:09:14,640
Why don't we leave the
police to do their job?
149
00:09:15,600 --> 00:09:17,160
[Lucien] It's Dale, isn't it?
150
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
Yes, sir.
151
00:09:19,000 --> 00:09:20,480
Dale Hardy.
152
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
Yes, of course.
153
00:09:22,000 --> 00:09:24,440
Your father was a patient of mine.
154
00:09:24,440 --> 00:09:27,240
This must all be a dreadful shock for you.
155
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
Yeah.
156
00:09:28,960 --> 00:09:32,320
Rod does all the deliveries
for Dad's bakery.
157
00:09:32,320 --> 00:09:35,040
Well, my bakery now since Dad passed.
158
00:09:36,080 --> 00:09:37,360
Rod's been helping me out.
159
00:09:38,360 --> 00:09:39,440
I see.
160
00:09:39,440 --> 00:09:43,600
And tell me, anyone else been
up the tower since last night?
161
00:09:45,000 --> 00:09:46,480
No.
162
00:09:46,480 --> 00:09:50,080
Bill, sorry, Sergeant Hobart,
locked it all up last night.
163
00:09:50,080 --> 00:09:52,080
Right.
164
00:09:51,840 --> 00:09:53,840
Thank you both.
165
00:10:02,200 --> 00:10:03,480
All right, Charlie?
166
00:10:03,480 --> 00:10:04,920
[Charlie] Yeah.
167
00:10:07,960 --> 00:10:10,200
[Charlie whistles]
168
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
Hell of a view.
169
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
I'll say.
170
00:10:14,880 --> 00:10:18,400
So, Charlie, there's a call out to a fire.
171
00:10:18,400 --> 00:10:21,560
Someone rings the bell, volunteers arrive,
172
00:10:21,560 --> 00:10:23,160
they climb aboard the truck,
173
00:10:23,160 --> 00:10:26,000
and in this case, head out to Brown Hill.
174
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
[Charlie] Mm-hm.
175
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
Rod arrives late.
176
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
-Maybe.
-Mm.
177
00:10:32,240 --> 00:10:33,560
Why does he come up here?
178
00:10:34,800 --> 00:10:38,160
Well, to end it all.
179
00:10:39,480 --> 00:10:41,120
Humor me, Charlie.
180
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
It would've been quite dark, yes?
181
00:10:42,600 --> 00:10:44,160
[Charlie] Yeah. Doc!
182
00:10:44,160 --> 00:10:46,160
What are you doing?
183
00:10:45,000 --> 00:10:46,280
It's all right, Charlie.
184
00:10:48,960 --> 00:10:53,240
Now, he would have been standing here.
185
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
No, that's not right.
186
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
Hang on a minute.
187
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
[Charlie] Careful!
188
00:11:03,280 --> 00:11:04,960
There.
189
00:11:04,960 --> 00:11:06,040
There, Charlie.
190
00:11:06,040 --> 00:11:08,160
[grunting]
191
00:11:08,160 --> 00:11:09,960
He was definitely facing this way.
192
00:11:11,160 --> 00:11:13,280
He was trying to hold on.
193
00:11:13,280 --> 00:11:16,160
He fell and caught himself with one hand,
194
00:11:16,160 --> 00:11:18,240
but he wouldn't have been
able to hold on for very long.
195
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
And I think someone was
applying pressure to his wrist,
196
00:11:21,640 --> 00:11:24,120
perhaps even striking it repeatedly.
197
00:11:24,120 --> 00:11:26,320
[screams]
198
00:11:27,160 --> 00:11:28,440
Which would explain the bruising, yes?
199
00:11:28,440 --> 00:11:30,800
Yes, yes, that sounds right.
200
00:11:30,800 --> 00:11:33,480
Doc, just take it easy!
201
00:11:33,480 --> 00:11:34,560
Charlie, look here.
202
00:11:35,880 --> 00:11:37,440
See here!
203
00:11:37,440 --> 00:11:38,800
[Charlie] Yeah, I can see that.
204
00:11:39,880 --> 00:11:42,160
Based on what we can see here,
205
00:11:42,160 --> 00:11:45,160
these were not the actions of
a man trying to kill himself.
206
00:11:45,160 --> 00:11:47,560
No, but yours definitely are, Doc.
207
00:11:47,560 --> 00:11:49,120
Charlie, I was, oh!
208
00:11:49,120 --> 00:11:51,120
Doc!
209
00:11:50,880 --> 00:11:53,640
-[Lucien grunts]
-I got you!
210
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
[groaning]
211
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
Got you.
212
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
All right.
213
00:12:06,920 --> 00:12:08,280
Thank you, Charlie.
214
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
Charlie, look.
215
00:12:17,400 --> 00:12:20,320
There was definitely someone
else on that ledge with Rod.
216
00:12:20,320 --> 00:12:24,200
We found a second partial
hand print under the railing.
217
00:12:24,200 --> 00:12:26,800
Looks like the same
stains as Rod's prints.
218
00:12:26,800 --> 00:12:27,960
[Lucien] Yes.
219
00:12:27,960 --> 00:12:30,200
Anything else from the
examination of the body?
220
00:12:30,200 --> 00:12:32,040
There was some kind of black residue
221
00:12:32,040 --> 00:12:33,400
under Rod's fingernails.
222
00:12:33,400 --> 00:12:36,360
Dr. Harvey should have the
forensic results back shortly.
223
00:12:36,360 --> 00:12:37,920
Well, this definitely wasn't suicide.
224
00:12:37,920 --> 00:12:39,920
Somebody planted that note.
225
00:12:39,920 --> 00:12:42,160
Bill's been filling me in on Rod Drury.
226
00:12:42,160 --> 00:12:43,880
Quite a colorful character.
227
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
Now, we have confirmed
this is Rod's writing,
228
00:12:46,120 --> 00:12:48,720
but take a look at this edge here.
229
00:12:48,720 --> 00:12:49,760
Yes.
230
00:12:49,760 --> 00:12:51,760
It's been cut.
231
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
Very...
232
00:12:52,480 --> 00:12:53,920
Very neatly, by the looks.
233
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
Mm.
234
00:12:54,720 --> 00:12:57,200
So, someone went to a
fair bit of trouble here.
235
00:12:57,200 --> 00:12:59,120
Make sure all of this is
going into the report.
236
00:12:59,120 --> 00:13:00,880
[Charlie] Yes, sir.
237
00:13:00,880 --> 00:13:03,080
Bill, just hold on one moment, would you?
238
00:13:03,080 --> 00:13:04,760
-It's not finished.
-I do apologize.
239
00:13:04,760 --> 00:13:07,360
[loud screech]
240
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Frank?
241
00:13:11,080 --> 00:13:15,080
I'd say that note was written
on carbon-backed paper.
242
00:13:15,080 --> 00:13:17,280
Do you think there might be a copy?
243
00:13:17,280 --> 00:13:18,480
Rod ran a delivery business.
244
00:13:18,480 --> 00:13:20,920
Let's check all his
receipt books and ledgers.
245
00:13:20,920 --> 00:13:23,280
Find out all his movements
in the last couple of days.
246
00:13:23,280 --> 00:13:25,280
What about me, boss?
247
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
Me and the boys, we're going over
248
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
to Rod's place this morning.
249
00:13:26,560 --> 00:13:28,400
I'll keep an eye out for what's there.
250
00:13:28,400 --> 00:13:30,960
But I reckon most of the
delivery books are in his van.
251
00:13:32,800 --> 00:13:34,040
Ah, well done, Charlie.
252
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
Ah, alcohol for the Colonists' Club.
253
00:13:38,560 --> 00:13:40,560
[Charlie] Mm.
254
00:13:39,440 --> 00:13:42,800
And a bread delivery for Dale's bakery,
255
00:13:42,800 --> 00:13:44,640
done yesterday by the looks of it.
256
00:13:44,640 --> 00:13:46,280
No receipt books.
257
00:13:46,280 --> 00:13:47,440
I'll check up the front.
258
00:13:47,440 --> 00:13:49,800
And I'll check those
boxes up the back there.
259
00:13:49,800 --> 00:13:51,240
-[grunts]
-Thank you, Charlie.
260
00:14:00,960 --> 00:14:02,720
Looks like someone else has been searching
261
00:14:02,720 --> 00:14:04,480
for a copy of the letter as well.
262
00:14:14,840 --> 00:14:16,840
Ah!
263
00:14:15,680 --> 00:14:17,680
I think I've got something.
264
00:14:18,080 --> 00:14:20,800
[Lucien] Yes, me too.
265
00:14:20,800 --> 00:14:22,880
It's a list of debts.
266
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
Small amounts, mostly.
267
00:14:24,880 --> 00:14:26,080
But look here.
268
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
NK.
269
00:14:26,880 --> 00:14:30,480
Whoever NK is, they owed Rod 200 pounds.
270
00:14:30,480 --> 00:14:32,080
Bloody hell.
271
00:14:32,080 --> 00:14:34,080
What have you found?
272
00:14:33,080 --> 00:14:35,760
That's a very good question, Charlie.
273
00:14:35,760 --> 00:14:40,800
I found these in that last
box up the far corner there.
274
00:14:42,440 --> 00:14:44,680
Why would Rod hide those things in here?
275
00:14:46,320 --> 00:14:47,480
I don't know.
276
00:14:49,080 --> 00:14:52,400
But I do know where we
might find an answer.
277
00:14:52,400 --> 00:14:56,400
Oh, well, that's just it,
another chip pan fire.
278
00:14:56,400 --> 00:14:58,240
You don't hear a thing
until it's almost too late.
279
00:14:58,240 --> 00:14:59,640
It was lucky we got there in time.
280
00:14:59,640 --> 00:15:00,760
You couldn't see more than two feet
281
00:15:00,760 --> 00:15:02,760
in front of your own face--
282
00:15:01,600 --> 00:15:03,560
The house is still standing, though.
283
00:15:03,560 --> 00:15:04,880
No one got hurt.
284
00:15:04,880 --> 00:15:06,560
You can't do much more than that, mate.
285
00:15:06,560 --> 00:15:07,840
[Kathleen] Leave those.
286
00:15:09,280 --> 00:15:10,400
I said, leave it.
287
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
[loud clattering]
288
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
[Kathleen sobbing]
289
00:15:15,000 --> 00:15:17,240
They were from Rod.
290
00:15:17,240 --> 00:15:19,080
He gave them to me last week.
291
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
[Cec] It's all right, love.
292
00:15:19,920 --> 00:15:22,840
-It's all right now.
-Kathleen, let's get you up.
293
00:15:22,840 --> 00:15:24,480
Is everything all right, Kath?
294
00:15:24,480 --> 00:15:26,200
We're all right, Mr. Lancaster.
295
00:15:27,360 --> 00:15:29,600
Sergeant Hobart told us the news, sir.
296
00:15:30,840 --> 00:15:32,440
We knew it wasn't suicide.
297
00:15:34,120 --> 00:15:35,360
It's all right, Cec.
298
00:15:36,560 --> 00:15:38,640
If there's anything me or
any of the other firies
299
00:15:38,640 --> 00:15:40,680
can do to help, you just ask.
300
00:15:40,680 --> 00:15:42,160
Well, as a matter of fact,
301
00:15:42,160 --> 00:15:43,640
Mr. Lancaster, there is something.
302
00:15:43,640 --> 00:15:45,160
Charlie, are you there?
303
00:15:45,160 --> 00:15:47,160
Thank you.
304
00:15:47,840 --> 00:15:51,440
We found this in Rod's van.
305
00:15:51,440 --> 00:15:55,680
Now, as far as you know, is it his?
306
00:15:55,680 --> 00:15:58,320
Rod only ever wore a suede coat.
307
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
He had a coat at the
station for call-outs,
308
00:16:00,080 --> 00:16:01,440
but that's not it.
309
00:16:01,440 --> 00:16:03,440
Right.
310
00:16:03,440 --> 00:16:05,040
Then I'm wondering,
311
00:16:05,040 --> 00:16:08,360
why would he effectively
keep it hidden in his van?
312
00:16:08,360 --> 00:16:10,920
Perhaps it didn't belong
to him, or was he--
313
00:16:10,920 --> 00:16:12,320
I'm not sure what you're getting at, mate,
314
00:16:12,320 --> 00:16:14,480
but now's not the time or the place.
315
00:16:14,480 --> 00:16:16,240
We're all here to pay our respects.
316
00:16:17,360 --> 00:16:19,360
Of course.
317
00:16:22,040 --> 00:16:24,520
Kathleen, please forgive me.
318
00:16:24,520 --> 00:16:26,080
I...
319
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
-It's all right.
-I extend that to you too,
320
00:16:27,360 --> 00:16:28,800
of course, Mr. Lancaster.
321
00:16:28,800 --> 00:16:30,800
No, I'm fine, Doc.
322
00:16:29,600 --> 00:16:31,120
Just look after Kath.
323
00:16:31,120 --> 00:16:32,640
-Yes.
-Davis, I've got those books
324
00:16:32,640 --> 00:16:34,200
for you in the spare room.
325
00:16:34,200 --> 00:16:36,520
I'll just go and pop the kettle on.
326
00:16:36,520 --> 00:16:37,920
Very good, Cec.
327
00:16:41,520 --> 00:16:45,280
My Rod, he had a finger in a lot of pies.
328
00:16:45,280 --> 00:16:46,760
But he wasn't a crook.
329
00:16:46,760 --> 00:16:47,800
He was a good man.
330
00:16:50,160 --> 00:16:52,160
He loved me.
331
00:16:52,800 --> 00:16:56,080
Still bringing me flowers
after all these years.
332
00:16:59,280 --> 00:17:00,320
Oh, come here.
333
00:17:03,160 --> 00:17:04,280
[Charlie] Doc.
334
00:17:04,280 --> 00:17:05,480
Rod's receipt books.
335
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
Sergeant, listen, it could be nothing,
336
00:17:09,120 --> 00:17:10,640
but you might want to check out
337
00:17:10,640 --> 00:17:12,200
Neil Kirby's movements last night.
338
00:17:12,200 --> 00:17:14,440
The publican at the Red Hand.
339
00:17:14,440 --> 00:17:15,960
-Neil Kirby.
-NK.
340
00:17:15,960 --> 00:17:17,080
Rod had a bit of a blue with Neil
341
00:17:17,080 --> 00:17:18,720
a while back outside the RSL.
342
00:17:18,720 --> 00:17:21,080
Some army bloke had to break it up.
343
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
Neil wouldn't let it go,
said he'd get Rod back.
344
00:17:23,080 --> 00:17:24,600
I don't know.
345
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Maybe he meant it.
346
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
Found out he'd been ripping me off.
347
00:17:29,400 --> 00:17:31,760
Is that what your fight
was about at the RSL?
348
00:17:32,760 --> 00:17:34,440
When was the last time you saw Rod?
349
00:17:34,440 --> 00:17:36,640
Yesterday, about three.
350
00:17:36,640 --> 00:17:38,320
He came in for a drink.
351
00:17:38,320 --> 00:17:40,080
I thought you'd had a falling out.
352
00:17:40,080 --> 00:17:41,760
He wanted to smooth things over.
353
00:17:41,760 --> 00:17:43,760
I see.
354
00:17:42,560 --> 00:17:43,640
And where were you last night
355
00:17:43,640 --> 00:17:45,840
between the hours of nine and 10 o'clock?
356
00:17:45,840 --> 00:17:48,200
I was here, cleaning up.
357
00:17:49,080 --> 00:17:51,080
Why?
358
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
Can anyone vouch for that?
359
00:17:51,440 --> 00:17:52,760
No.
360
00:17:52,760 --> 00:17:54,240
I was here alone.
361
00:17:54,240 --> 00:17:56,960
Look, I'm sorry that Rod jumped,
362
00:17:56,960 --> 00:17:58,160
but it had nothing to do with me.
363
00:17:58,160 --> 00:17:59,240
He didn't jump.
364
00:18:00,240 --> 00:18:02,240
He was pushed.
365
00:18:02,760 --> 00:18:05,800
You owed Rod 200 pounds.
366
00:18:06,920 --> 00:18:09,040
You didn't think to mention that?
367
00:18:09,040 --> 00:18:10,960
It's not what you think.
368
00:18:10,960 --> 00:18:12,000
I can prove it.
369
00:18:13,120 --> 00:18:15,520
If you just let me go
upstairs and get my books.
370
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
Charlie, I might head to the hospital,
371
00:18:19,880 --> 00:18:23,480
start running tests on those
items we found in Rod's van.
372
00:18:23,480 --> 00:18:24,560
Sure thing, Doc.
373
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
I can handle this.
374
00:18:26,240 --> 00:18:27,840
Mm.
375
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
Good man.
376
00:18:30,880 --> 00:18:32,080
[Alice] It could be the same residue
377
00:18:32,080 --> 00:18:35,440
we found on the victim's
hands and under his nails,
378
00:18:35,440 --> 00:18:38,440
but I won't know for sure until
I get the test results back.
379
00:18:38,440 --> 00:18:39,720
Quite.
380
00:18:39,720 --> 00:18:42,000
Alice, what do you make of these fragments
381
00:18:42,000 --> 00:18:43,640
I found in his coat pockets?
382
00:18:45,200 --> 00:18:46,240
Hm.
383
00:18:46,240 --> 00:18:48,240
It's not bone.
384
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
Similar texture, though.
385
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
[Lucien] Mm.
386
00:18:49,920 --> 00:18:52,080
Maybe from a china cup?
387
00:18:52,080 --> 00:18:53,560
Well, maybe.
388
00:18:53,560 --> 00:18:56,640
And look, here on the lapel.
389
00:18:57,840 --> 00:19:00,760
Now, something was pinned
there at some point,
390
00:19:00,760 --> 00:19:02,880
a badge or a medal or something.
391
00:19:02,880 --> 00:19:04,680
You think all of this
might have something to do
392
00:19:04,680 --> 00:19:06,560
with why Mr. Drury was murdered?
393
00:19:07,800 --> 00:19:10,640
Right now, the only thing I am certain of
394
00:19:10,640 --> 00:19:12,320
is that he had a secret.
395
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
Wait!
396
00:19:13,160 --> 00:19:15,160
Where are you taking that?
397
00:19:14,080 --> 00:19:19,040
Um, few more tests I want to run myself.
398
00:19:19,360 --> 00:19:21,240
[Alice] What, and you can't do them here?
399
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
Best not.
400
00:19:40,520 --> 00:19:41,880
Heading off, Mr. Kirby?
401
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
I've got deliveries to make.
402
00:19:42,720 --> 00:19:45,520
I can't spend all day standing
around talking to you lot.
403
00:19:48,280 --> 00:19:50,280
Out of the car.
404
00:19:51,160 --> 00:19:53,160
Don't!
405
00:19:53,560 --> 00:19:55,640
[groans]
406
00:19:58,680 --> 00:20:01,440
Let's start with that 200 pounds.
407
00:20:03,280 --> 00:20:06,200
Must be a weight off your
shoulders now Rod's dead.
408
00:20:06,200 --> 00:20:08,560
What was it really, Mr. Kirby?
409
00:20:08,560 --> 00:20:12,040
Rod lend you the money,
then held it over you,
410
00:20:12,040 --> 00:20:14,080
so you attack him outside the RSL.
411
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
Sound right?
412
00:20:17,160 --> 00:20:19,840
Or maybe, maybe it wasn't about the money.
413
00:20:21,080 --> 00:20:23,360
Maybe it was about Rod
revealing your secret.
414
00:20:25,040 --> 00:20:26,800
I don't have any bloody secrets.
415
00:20:28,280 --> 00:20:29,640
Not in this town.
416
00:20:29,640 --> 00:20:32,120
Everyone knows I lost half
of everything in the divorce.
417
00:20:32,120 --> 00:20:33,480
Yeah.
418
00:20:33,480 --> 00:20:34,520
Must have stung.
419
00:20:34,520 --> 00:20:35,560
Yes.
420
00:20:35,560 --> 00:20:36,840
Rod bailed me out.
421
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
And then he goes to
the RSL behind my back,
422
00:20:41,000 --> 00:20:43,280
cuts me off supplying them their booze
423
00:20:43,280 --> 00:20:44,320
until I paid him back.
424
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
Doing all this for me,
425
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
making himself out to
be some sort of big man,
426
00:20:47,680 --> 00:20:49,000
while he's ripping me off.
427
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
So, he deserved to die?
428
00:20:52,000 --> 00:20:53,040
Is that what you told yourself
429
00:20:53,040 --> 00:20:55,560
when you lured him up to that tower?
430
00:20:55,560 --> 00:20:56,880
By the way, you've got some boot polish
431
00:20:56,880 --> 00:20:58,200
on your collar, Mr. Kirby.
432
00:20:59,160 --> 00:21:00,360
I noticed it at the pub.
433
00:21:01,280 --> 00:21:03,120
Been using it in your hair, have you?
434
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
You know, we found a black substance
435
00:21:06,560 --> 00:21:07,920
under Rod's fingernails?
436
00:21:08,800 --> 00:21:10,480
Did he grab at your hair
437
00:21:10,480 --> 00:21:13,160
while he was trying to save
himself up on that ledge?
438
00:21:14,720 --> 00:21:17,160
According to this, since the divorce,
439
00:21:17,160 --> 00:21:20,200
you've been staying at the
pub in the room upstairs.
440
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
Well, that's one street away
441
00:21:22,200 --> 00:21:23,800
from the fire station, isn't it?
442
00:21:31,360 --> 00:21:33,000
Get his prints.
443
00:21:33,000 --> 00:21:35,280
Take him downstairs to the lockup.
444
00:21:35,280 --> 00:21:36,880
I'll let the boss know what he has to say.
445
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
Okay.
446
00:21:38,840 --> 00:21:41,200
[Frank] So, Neil Kirby's
contracts to supply alcohol
447
00:21:41,200 --> 00:21:43,640
to the club are now in Rod Drury's name?
448
00:21:43,640 --> 00:21:45,640
Yes, sir.
449
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
It was signed over to him two months ago
450
00:21:46,080 --> 00:21:47,520
with some special conditions.
451
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
Right.
452
00:21:48,360 --> 00:21:51,000
And do you mind if I see those contracts?
453
00:21:51,000 --> 00:21:53,160
Might take me a while to find them, sir.
454
00:21:53,160 --> 00:21:54,240
I can wait.
455
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
Oh, just another thing.
456
00:21:58,440 --> 00:21:59,840
Apparently, there was a fight here
457
00:21:59,840 --> 00:22:01,880
between the two men a few months back.
458
00:22:01,880 --> 00:22:03,040
Was that over the contract?
459
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
I'm not sure, sir.
460
00:22:04,040 --> 00:22:07,000
I understand one of your
members broke up that fight.
461
00:22:07,000 --> 00:22:08,880
Is he here now, or...
462
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
[Derek] Mr. Carlyle.
463
00:22:12,120 --> 00:22:14,120
Major Alderton.
464
00:22:14,120 --> 00:22:16,440
Well, are you here for a drink, Frank,
465
00:22:16,440 --> 00:22:18,240
or would you like a tip on the horses?
466
00:22:18,240 --> 00:22:20,240
Thank you, no.
467
00:22:19,080 --> 00:22:21,640
I'm looking into the murder of Rod Drury.
468
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
Should I know him?
469
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
Well, apparently, you broke up a fight
470
00:22:24,760 --> 00:22:26,640
between he and Neil
Kirby a few months back.
471
00:22:26,640 --> 00:22:28,640
Kirby I do know.
472
00:22:28,400 --> 00:22:30,120
He served with me, didn't he, Sergeant?
473
00:22:30,120 --> 00:22:31,400
Yes.
474
00:22:31,400 --> 00:22:33,760
Terrible temper, but a good soldier.
475
00:22:33,760 --> 00:22:34,960
Gave the other bloke quite a hiding
476
00:22:34,960 --> 00:22:36,440
and they shook hands at the end of it.
477
00:22:36,440 --> 00:22:37,520
Oh, they shook hands?
478
00:22:37,520 --> 00:22:39,000
Oh, well, just a couple of blokes
479
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
letting off some steam, sir, nothing more.
480
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
Here's your contract, sir.
481
00:22:42,360 --> 00:22:45,040
And those special conditions.
482
00:22:45,040 --> 00:22:46,280
Well, thank you, Major.
483
00:22:46,280 --> 00:22:47,600
Sergeant.
484
00:22:47,600 --> 00:22:49,480
Chief Superintendent.
485
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
[gentle music]
486
00:23:09,600 --> 00:23:11,760
[hissing]
487
00:23:20,920 --> 00:23:23,160
[bubbling]
488
00:23:34,880 --> 00:23:39,880
-[loud boom]
-[loud crashing]
489
00:23:44,880 --> 00:23:46,320
Lucien, what on earth are you doing?
490
00:23:46,320 --> 00:23:48,480
It smells like mothballs in here.
491
00:23:48,480 --> 00:23:50,480
Cec is here to see you.
492
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
I've made some tea.
493
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Tea.
494
00:23:52,920 --> 00:23:54,120
Lovely, thank you, Jean.
495
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
Lucien.
496
00:24:01,280 --> 00:24:03,040
Cec hasn't been able to sleep.
497
00:24:04,280 --> 00:24:06,760
I was hoping you could give
me something to help, sir,
498
00:24:06,760 --> 00:24:08,880
if it's not too much trouble.
499
00:24:08,880 --> 00:24:10,080
Of course.
500
00:24:10,080 --> 00:24:12,480
Of course, I'll write a
prescription up for you.
501
00:24:14,280 --> 00:24:15,840
Now, Cec, forgive me...
502
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
I do need to ask...
503
00:24:20,320 --> 00:24:22,320
Thank you, Jean.
504
00:24:22,400 --> 00:24:24,400
[sighs]
505
00:24:23,240 --> 00:24:25,840
Last night, Rod was at the Colonists',
506
00:24:25,840 --> 00:24:27,400
making a delivery, yes?
507
00:24:27,400 --> 00:24:29,200
Yes, sir. Once a week.
508
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
Same time.
509
00:24:31,480 --> 00:24:33,320
And then we'd have a drink at the office
510
00:24:33,320 --> 00:24:35,800
out the back, just the two of us.
511
00:24:38,280 --> 00:24:39,320
It was our time.
512
00:24:41,240 --> 00:24:42,440
Yes.
513
00:24:42,440 --> 00:24:45,200
But last night, he was
called to the fire station.
514
00:24:45,200 --> 00:24:47,040
Well, no, not exactly, sir.
515
00:24:48,160 --> 00:24:51,000
He was with me when he
heard the first bell.
516
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Eight rings.
517
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Eight rings?
518
00:24:53,240 --> 00:24:54,400
That's Brown Hill.
519
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
Yes.
520
00:24:55,280 --> 00:24:56,960
Then the bell sounded again.
521
00:24:56,960 --> 00:24:59,840
Rod thought it was probably a false alarm.
522
00:24:59,840 --> 00:25:01,160
He said he'd be right back.
523
00:25:02,400 --> 00:25:03,560
But he never came back.
524
00:25:05,880 --> 00:25:07,880
Right.
525
00:25:06,880 --> 00:25:10,120
And what time was the
second bell, would you say?
526
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
Quarter to 10.
527
00:25:12,320 --> 00:25:14,040
Hm, that's very precise.
528
00:25:14,040 --> 00:25:15,560
Well, I checked my watch
529
00:25:16,600 --> 00:25:19,040
when I saw Mrs. Blake on the street.
530
00:25:20,920 --> 00:25:22,920
Mei Lin?
531
00:25:23,520 --> 00:25:24,560
What was she doing?
532
00:25:24,560 --> 00:25:26,000
I don't know, sir.
533
00:25:26,000 --> 00:25:27,600
She was looking for you.
534
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
We spoke briefly,
535
00:25:30,480 --> 00:25:32,800
then she went off in the
same direction as Rod.
536
00:25:37,640 --> 00:25:40,760
That was Mrs. Hewitt with two Ts?
537
00:25:41,760 --> 00:25:44,200
And that's a rare spider orchid?
538
00:25:45,440 --> 00:25:48,160
Do you mind if I take
another couple of photos?
539
00:25:48,160 --> 00:25:50,360
Ladies and gentlemen, would
you please gather round
540
00:25:50,360 --> 00:25:51,800
for the prize-giving?
541
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
Please take a seat.
542
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
This year's flower competition
543
00:25:56,120 --> 00:25:58,560
has been of a particularly high standard,
544
00:25:58,560 --> 00:26:00,120
making the job of the judges...
545
00:26:01,560 --> 00:26:05,240
Special mention should go
to Mrs. Elizabeth Collins
546
00:26:05,240 --> 00:26:07,040
for her outstanding...
547
00:26:10,360 --> 00:26:11,920
Charlie, you're home early.
548
00:26:11,920 --> 00:26:13,240
I hope I'm not intruding.
549
00:26:13,240 --> 00:26:15,240
No, not at all.
550
00:26:14,080 --> 00:26:15,160
Would you like a cup of tea?
551
00:26:20,640 --> 00:26:22,520
Rose phoned me today.
552
00:26:24,000 --> 00:26:26,080
She has something you should probably see.
553
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
Really?
554
00:26:28,880 --> 00:26:30,520
I took some photographs this morning
555
00:26:30,520 --> 00:26:33,680
and I got these by pure accident.
556
00:26:38,160 --> 00:26:40,520
Is that Mrs. Blake with Major Alderton?
557
00:26:40,520 --> 00:26:42,040
Yes.
558
00:26:42,040 --> 00:26:43,960
I don't know what any of this means,
559
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
but I think Dr. Blake should see them.
560
00:26:46,960 --> 00:26:48,440
Have you shown anyone else?
561
00:26:49,920 --> 00:26:51,520
They clearly know one another.
562
00:26:52,480 --> 00:26:54,680
She hasn't mentioned
any of this to the Doc.
563
00:26:55,760 --> 00:26:57,000
I didn't know what to do.
564
00:27:00,240 --> 00:27:02,640
Just leave them with me for now.
565
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Thank you, Rose.
566
00:28:16,680 --> 00:28:19,960
[door clicking]
567
00:28:19,960 --> 00:28:21,360
Lucien.
568
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
Mei Lin.
569
00:28:22,760 --> 00:28:26,720
Um, that lovely young lady downstairs,
570
00:28:26,720 --> 00:28:28,520
Iris, let me in.
571
00:28:28,520 --> 00:28:30,640
You don't mind, do you?
572
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Of course not.
573
00:28:32,360 --> 00:28:33,560
Where have you been?
574
00:28:34,680 --> 00:28:35,840
Out, walking.
575
00:28:35,840 --> 00:28:37,520
I needed some fresh air.
576
00:28:38,640 --> 00:28:40,640
Yes, of course.
577
00:28:41,360 --> 00:28:43,000
Do you know, I've never asked you
578
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
where you go during the days.
579
00:28:47,560 --> 00:28:49,720
Lucien, why are you being like this?
580
00:28:53,160 --> 00:28:57,640
I need to know where you
were at 9:45 last night.
581
00:28:59,000 --> 00:29:01,640
I was here, in bed, reading.
582
00:29:13,600 --> 00:29:16,080
You have no right to go through my things.
583
00:29:16,080 --> 00:29:18,080
Mei Lin, where did you get it?
584
00:29:18,080 --> 00:29:21,000
I will not be interrogated by my husband.
585
00:29:21,000 --> 00:29:23,280
You were seen last night
586
00:29:23,280 --> 00:29:26,840
outside the Colonists'
Club at a quarter to 10.
587
00:29:27,720 --> 00:29:29,680
Not long after, only three streets away,
588
00:29:29,680 --> 00:29:31,160
a man fell to his death.
589
00:29:31,160 --> 00:29:34,480
This Star of David, as far as
we can tell, belonged to him.
590
00:29:34,480 --> 00:29:36,440
Now you have to tell me what you know.
591
00:29:39,240 --> 00:29:41,800
Mei Lin, please tell
the Chief Superintendent
592
00:29:41,800 --> 00:29:43,800
what you told me.
593
00:29:45,160 --> 00:29:48,880
I heard voices, shouting,
and a heavy thud.
594
00:29:48,880 --> 00:29:51,160
And I saw a body fall from the tower.
595
00:29:52,720 --> 00:29:56,440
And did you see anyone
else, up the tower, maybe?
596
00:29:56,440 --> 00:29:59,840
No.
597
00:29:59,840 --> 00:30:01,840
And this?
598
00:30:02,800 --> 00:30:03,840
Where was this?
599
00:30:03,840 --> 00:30:06,560
I put my hand on his
wrist to check his pulse.
600
00:30:06,560 --> 00:30:08,640
It fell out of his hand.
601
00:30:08,640 --> 00:30:10,000
And you just took it with you?
602
00:30:10,000 --> 00:30:11,760
I didn't even realize I still had it
603
00:30:11,760 --> 00:30:13,360
until I got back to the hotel.
604
00:30:14,560 --> 00:30:17,360
Mrs. Blake, why would you
not call for the police
605
00:30:17,360 --> 00:30:19,360
or run for help?
606
00:30:18,280 --> 00:30:19,800
I was scared.
607
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
Scared of what?
608
00:30:21,200 --> 00:30:23,840
That you'd have me arrested or deported.
609
00:30:26,640 --> 00:30:29,360
Mei Lin, why didn't you
come to me with all of this?
610
00:30:30,600 --> 00:30:33,880
I'm a Chinese national in a small town
611
00:30:33,880 --> 00:30:35,880
with a husband who keeps me in a hotel
612
00:30:35,880 --> 00:30:37,720
while he lives with his housekeeper.
613
00:30:37,720 --> 00:30:39,880
Why would I come to you for anything?
614
00:30:42,440 --> 00:30:45,320
And is there anything
else you may have seen?
615
00:30:45,320 --> 00:30:48,600
A car, it came out from
behind the fire station.
616
00:30:49,440 --> 00:30:51,440
A car?
617
00:30:51,880 --> 00:30:53,360
-Well, did it stop?
-I don't know.
618
00:30:53,360 --> 00:30:55,000
I don't think so.
619
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Can you describe the vehicle for me?
620
00:30:55,960 --> 00:30:57,560
I couldn't really see.
621
00:30:57,560 --> 00:30:59,640
The lights were too bright in my face.
622
00:31:00,800 --> 00:31:03,240
But there's a chance the
driver may have seen you?
623
00:31:10,000 --> 00:31:11,960
So, we still have a missing letter.
624
00:31:11,960 --> 00:31:15,440
We have a car at the scene,
but no make, model, or color,
625
00:31:15,440 --> 00:31:17,520
and a Star of David, but no real suspects.
626
00:31:17,520 --> 00:31:19,520
What about Kirby?
627
00:31:18,360 --> 00:31:21,480
I've got a copy of Rod's
agreement with the RSL.
628
00:31:21,480 --> 00:31:23,440
Seems he's true to his word.
629
00:31:23,440 --> 00:31:24,920
He'd only taken the RSL contract
630
00:31:24,920 --> 00:31:27,200
until the 200 pounds that
Kirby owed him was paid back,
631
00:31:27,200 --> 00:31:30,800
and there was only one
more payment left to make.
632
00:31:30,800 --> 00:31:32,960
Only thing that might
connect the two, though,
633
00:31:32,960 --> 00:31:35,240
is the black residue
under Rod's fingernails.
634
00:31:35,240 --> 00:31:38,520
Well, initial testing suggests,
635
00:31:38,520 --> 00:31:42,320
whatever it is, it isn't oil-based.
636
00:31:42,320 --> 00:31:44,920
So, in other words, it's not boot polish.
637
00:31:44,920 --> 00:31:47,920
In that case, we can't
hold Kirby, so let him go.
638
00:31:48,880 --> 00:31:50,880
Uh, Frank.
639
00:31:51,880 --> 00:31:52,960
"Our local heroes."
640
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
Yes, I know where you're going with this.
641
00:31:54,440 --> 00:31:56,440
I've already had Bill and Charlie
642
00:31:55,440 --> 00:31:57,600
talk to the lot of them last night.
643
00:31:57,600 --> 00:32:00,800
Six firefighters, all at
the blaze at Brown Hill
644
00:32:00,800 --> 00:32:02,440
when Rod fell to his death.
645
00:32:02,440 --> 00:32:03,680
All right.
646
00:32:03,680 --> 00:32:05,760
[sighs]
647
00:32:05,760 --> 00:32:09,000
Lucien, if the killer did see your wife,
648
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
they may think that she
could identify them.
649
00:32:13,080 --> 00:32:16,480
Yes, that thought had crossed my mind.
650
00:32:16,480 --> 00:32:19,080
[gentle music]
651
00:32:30,600 --> 00:32:33,040
Now, there'll be a man out here tonight
652
00:32:33,040 --> 00:32:34,880
to make sure you're safe.
653
00:32:34,880 --> 00:32:36,480
And where will you be, Lucien?
654
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
If you really wanted me to be safe,
655
00:32:41,600 --> 00:32:44,480
we could leave this place.
656
00:32:44,480 --> 00:32:45,680
We could go anywhere.
657
00:32:47,040 --> 00:32:49,040
Start again.
658
00:32:50,080 --> 00:32:52,000
I know the army would take you back--
659
00:32:52,000 --> 00:32:54,720
It's not that simple, Mei Lin.
660
00:32:56,160 --> 00:32:58,080
I can't just...
661
00:32:58,080 --> 00:33:00,120
I can't just leave.
662
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
Mei Lin...
663
00:33:07,720 --> 00:33:10,960
Dale, I have a few more questions for you.
664
00:33:14,560 --> 00:33:16,600
You said last night you
were the first volunteer
665
00:33:16,600 --> 00:33:19,320
to the station after the call went out.
666
00:33:19,320 --> 00:33:20,720
Yeah, that's right.
667
00:33:20,720 --> 00:33:22,960
And when did you decide
to call The Courier
668
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
to tell them about the fire?
669
00:33:25,000 --> 00:33:27,160
It was you that made the call, wasn't it?
670
00:33:27,160 --> 00:33:29,160
From the station.
671
00:33:29,080 --> 00:33:31,600
I was just following orders, you know?
672
00:33:31,600 --> 00:33:33,600
So, it wasn't your idea?
673
00:33:33,600 --> 00:33:35,680
Mr. Lancaster probably
told you to call the paper?
674
00:33:35,680 --> 00:33:38,000
No, we called the captain at his home,
675
00:33:38,000 --> 00:33:39,320
so he could meet us there.
676
00:33:40,520 --> 00:33:41,600
It was Mr. Rowe.
677
00:33:41,600 --> 00:33:43,600
I see.
678
00:33:44,000 --> 00:33:45,360
Did you find it odd?
679
00:33:45,360 --> 00:33:48,240
In all the chaos, that you
were asked to notify the press?
680
00:33:53,480 --> 00:33:54,560
Mate. Mate.
681
00:33:55,560 --> 00:33:57,280
If there's something you need to say,
682
00:33:57,280 --> 00:33:58,560
now's the time to say it.
683
00:34:01,200 --> 00:34:03,440
You know how Rod hurt himself
in a big warehouse fire
684
00:34:03,440 --> 00:34:05,040
about three months ago?
685
00:34:06,520 --> 00:34:09,320
Copped a pretty decent whack to the head.
686
00:34:09,320 --> 00:34:11,320
Broke his wrist.
687
00:34:11,320 --> 00:34:13,440
After he got out of hospital, he changed.
688
00:34:15,000 --> 00:34:16,880
I reckon the accident did his head in.
689
00:34:18,640 --> 00:34:19,680
That's why he jumped.
690
00:34:21,080 --> 00:34:24,840
Dale, Rod didn't take his own life.
691
00:34:24,840 --> 00:34:26,600
Someone forced him from that tower.
692
00:34:28,800 --> 00:34:30,120
I thought he jumped.
693
00:34:30,120 --> 00:34:31,360
Who told you he jumped?
694
00:34:50,480 --> 00:34:54,720
All right, now, you think
you can give me a big breath?
695
00:34:54,720 --> 00:34:56,320
[breathes loudly]
696
00:34:56,320 --> 00:34:58,320
That's good.
697
00:34:57,240 --> 00:35:00,000
-And again.
-[breathes loudly]
698
00:35:00,000 --> 00:35:01,440
All right.
699
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
So kind of you to come
and check on us, Doctor.
700
00:35:03,560 --> 00:35:05,560
Oh, not at all.
701
00:35:04,440 --> 00:35:06,760
I promised the fire
brigade I'd call in on you.
702
00:35:07,800 --> 00:35:09,920
You are a champion, aren't you?
703
00:35:09,920 --> 00:35:11,920
Lungs are clear.
704
00:35:10,760 --> 00:35:12,040
I'll just put this away.
705
00:35:12,040 --> 00:35:14,040
Thanks.
706
00:35:12,880 --> 00:35:14,320
He loves fire engines.
707
00:35:14,320 --> 00:35:16,320
Yes!
708
00:35:16,520 --> 00:35:18,320
Here we go, sweetie.
709
00:35:20,760 --> 00:35:22,280
-Just lie down.
-[toddler crying]
710
00:35:22,280 --> 00:35:23,720
There's a good boy.
711
00:35:23,720 --> 00:35:25,720
Be a good boy for Mummy?
712
00:35:25,720 --> 00:35:27,360
Oh, yes, you are.
713
00:35:27,360 --> 00:35:32,360
-Come on, sweetie.
-[toddler crying]
714
00:35:38,680 --> 00:35:40,680
Come on, come here, come here.
715
00:35:39,640 --> 00:35:41,640
[Lucien] Patricia?
716
00:35:40,520 --> 00:35:41,600
Yes?
717
00:35:41,600 --> 00:35:43,720
Any idea how the fire started?
718
00:35:43,720 --> 00:35:47,040
Uh, I was sure the stove was off
719
00:35:47,040 --> 00:35:48,720
when I put the children to bed.
720
00:35:48,720 --> 00:35:50,960
And then there was this loud bang,
721
00:35:50,960 --> 00:35:53,520
and suddenly there was this
man pounding on our front door,
722
00:35:53,520 --> 00:35:54,640
telling us all to get out.
723
00:35:54,640 --> 00:35:56,640
Right.
724
00:35:55,520 --> 00:35:57,520
A neighbor?
725
00:35:56,520 --> 00:35:58,040
No, no.
726
00:35:58,040 --> 00:36:00,040
A fireman.
727
00:35:58,960 --> 00:36:00,640
Captain Lancaster.
728
00:36:00,640 --> 00:36:02,280
We could have lost everything.
729
00:36:04,640 --> 00:36:09,200
So, just to be clear, you
didn't call the fire station?
730
00:36:09,200 --> 00:36:10,480
No.
731
00:36:10,480 --> 00:36:12,920
No, we don't have a phone.
732
00:36:14,280 --> 00:36:16,280
Right.
733
00:36:17,480 --> 00:36:18,600
[Rose] Doctor.
734
00:36:18,600 --> 00:36:19,640
Rose.
735
00:36:19,640 --> 00:36:20,960
Just here for, um--
736
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
Follow-up story.
737
00:36:21,800 --> 00:36:23,560
Yes, just got some quotes
from the neighbors.
738
00:36:23,560 --> 00:36:25,560
Right.
739
00:36:24,400 --> 00:36:26,360
They're very lucky
someone spotted the blaze
740
00:36:26,360 --> 00:36:29,040
and the firies got here
as quickly as they did.
741
00:36:29,040 --> 00:36:31,960
I'm sure the family
connection probably helped.
742
00:36:31,960 --> 00:36:33,400
Family connection?
743
00:36:38,640 --> 00:36:42,240
Doc, Mr. Rowe here is just
clarifying some points
744
00:36:42,240 --> 00:36:44,760
from his statement last
night about the fire.
745
00:36:44,760 --> 00:36:47,200
Yes, the one at his cousin's house.
746
00:36:47,200 --> 00:36:49,200
Patricia, isn't it?
747
00:36:48,120 --> 00:36:49,560
Lovely girl.
748
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Two gorgeous kiddies.
749
00:36:50,880 --> 00:36:53,080
Very lucky no one was hurt.
750
00:36:53,080 --> 00:36:55,200
[Charlie] Where were you
when the fire was reported?
751
00:36:55,200 --> 00:36:56,960
I was at the fire station.
752
00:36:56,960 --> 00:36:59,920
I've been covering night
shifts, 6 p.m. to 8 a.m.
753
00:36:59,920 --> 00:37:01,680
I took the call at the station house.
754
00:37:01,680 --> 00:37:04,080
I phoned the captain,
then I sounded the bell.
755
00:37:04,080 --> 00:37:06,080
Eight rings.
756
00:37:05,040 --> 00:37:06,400
For Brown Hill?
757
00:37:06,400 --> 00:37:07,440
So, the volunteers who couldn't make it
758
00:37:07,440 --> 00:37:09,760
to the fire station could meet us there.
759
00:37:09,760 --> 00:37:11,080
We didn't have a lot of time.
760
00:37:11,080 --> 00:37:13,280
I made as many calls as I could.
761
00:37:13,280 --> 00:37:17,000
More volunteers arrived,
then we headed out.
762
00:37:17,000 --> 00:37:18,600
Now, if that's answered
all your questions,
763
00:37:18,600 --> 00:37:20,440
I should get back to work.
764
00:37:20,440 --> 00:37:21,760
One last thing, Mr. Rowe.
765
00:37:24,080 --> 00:37:26,560
Dale Hardy mentioned Rod hurt himself
766
00:37:26,560 --> 00:37:28,720
in a warehouse fire three months back.
767
00:37:28,720 --> 00:37:30,880
Or had that slipped your mind as well?
768
00:37:30,880 --> 00:37:32,160
Meaning my warehouse?
769
00:37:32,160 --> 00:37:33,640
Yes.
770
00:37:33,640 --> 00:37:34,960
I lost everything in that fire.
771
00:37:34,960 --> 00:37:37,040
My whole business burned to the ground.
772
00:37:37,040 --> 00:37:39,200
And Rod Drury almost lost his life.
773
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
He did.
774
00:37:40,120 --> 00:37:41,160
A falling beam hit him.
775
00:37:41,160 --> 00:37:42,440
We barely managed to get him out
776
00:37:42,440 --> 00:37:44,080
before the whole thing collapsed.
777
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
You think this is about the
insurance payout, don't you?
778
00:37:52,200 --> 00:37:53,600
Something like that, yes.
779
00:37:55,880 --> 00:37:57,880
Look...
780
00:37:57,800 --> 00:37:59,680
I don't like to speak ill of the dead,
781
00:38:00,880 --> 00:38:03,160
but Rod believed I lit that fire.
782
00:38:03,160 --> 00:38:04,960
Demanded I give him some
of the insurance money
783
00:38:04,960 --> 00:38:07,240
or he'd go to the police.
784
00:38:07,240 --> 00:38:08,720
I refused to give him a penny.
785
00:38:10,640 --> 00:38:12,200
You asked.
786
00:38:12,200 --> 00:38:14,080
What happens now?
787
00:38:14,080 --> 00:38:16,800
Now we're gonna take your fingerprints.
788
00:38:16,800 --> 00:38:18,640
And you'd better hope they
don't match the partials
789
00:38:18,640 --> 00:38:21,000
we found at the scene of the crime.
790
00:38:21,000 --> 00:38:22,080
Are we clear?
791
00:38:26,240 --> 00:38:27,400
Ah, that's a bugger.
792
00:38:29,840 --> 00:38:31,320
Mr. Rowe's prints don't match the ones
793
00:38:31,320 --> 00:38:32,920
we found at the crime scene.
794
00:38:33,800 --> 00:38:35,080
Are you sure?
795
00:38:35,080 --> 00:38:37,480
Well, maybe we can bring
Dale in for questioning.
796
00:38:37,480 --> 00:38:39,840
He knows more than he's letting
on, I can tell you that.
797
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
Why?
798
00:38:40,720 --> 00:38:43,720
Neither of them were at the
fire station when Rod died.
799
00:38:43,720 --> 00:38:45,800
They were in Brown
bloody Hill, same as me.
800
00:38:45,800 --> 00:38:47,080
Yes, but look,
801
00:38:47,080 --> 00:38:50,080
that house is barely 10
minutes from the fire station.
802
00:38:50,080 --> 00:38:52,880
Now, someone could have slipped
away in all the confusion--
803
00:38:52,880 --> 00:38:55,160
Lucien, they have six men,
including my Sergeant,
804
00:38:55,160 --> 00:38:57,280
the family, and the bloody
Courier to back them up.
805
00:38:57,280 --> 00:38:58,600
We have nothing.
806
00:38:58,600 --> 00:39:01,120
Which is why we need to release Mr. Rowe.
807
00:39:01,120 --> 00:39:02,760
-Right.
-First thing tomorrow,
808
00:39:02,760 --> 00:39:05,520
I want every record we
have on the warehouse fire.
809
00:39:05,520 --> 00:39:07,920
Police, fire, insurance reports.
810
00:39:07,920 --> 00:39:10,080
And I want our men out
at the Brown Hill house,
811
00:39:10,080 --> 00:39:13,520
interviewing family, neighbors,
anyone who was there.
812
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
Yes, sir.
813
00:39:15,320 --> 00:39:16,840
[Frank] Ah.
814
00:39:16,840 --> 00:39:18,840
Mr. Lancaster.
815
00:39:19,160 --> 00:39:20,640
Superintendent.
816
00:39:20,640 --> 00:39:21,680
Some of the boys told me
817
00:39:21,680 --> 00:39:23,920
that you're questioning Theodore Rowe?
818
00:39:23,920 --> 00:39:26,880
Yes, just due process, I'm afraid.
819
00:39:26,880 --> 00:39:28,160
Yes.
820
00:39:28,160 --> 00:39:31,800
Speaking of which, Mr. Lancaster,
would you mind, terribly,
821
00:39:31,800 --> 00:39:34,560
giving us a set of your fingerprints?
822
00:39:34,560 --> 00:39:36,000
We only need the right hand.
823
00:39:36,000 --> 00:39:37,320
Lucien.
824
00:39:37,320 --> 00:39:39,320
You can try.
825
00:39:40,520 --> 00:39:42,520
Thank you.
826
00:39:42,800 --> 00:39:45,200
I trust this isn't too
uncomfortable for you.
827
00:39:47,800 --> 00:39:49,040
Goodness me.
828
00:39:49,040 --> 00:39:50,320
I am sorry, Mick.
829
00:39:50,320 --> 00:39:51,840
Oh, no, it's fine.
830
00:39:51,840 --> 00:39:53,200
I understand due process.
831
00:39:54,680 --> 00:39:56,800
I might wait outside, if that's all right.
832
00:40:01,520 --> 00:40:04,200
No, it was worth a try.
833
00:40:04,200 --> 00:40:06,800
[lively music]
834
00:40:48,800 --> 00:40:50,960
[hissing]
835
00:41:13,080 --> 00:41:15,080
[knocking]
836
00:41:13,880 --> 00:41:15,480
[Lucien] Jean, are you awake?
837
00:41:15,480 --> 00:41:17,480
Lucien.
838
00:41:24,040 --> 00:41:27,000
[Lucien] I was wondering if
I could ask you something.
839
00:41:27,000 --> 00:41:28,320
Of course.
840
00:41:28,320 --> 00:41:31,240
Earlier when you came
to see me in my study,
841
00:41:31,240 --> 00:41:33,440
what did you say about the smell?
842
00:41:33,440 --> 00:41:34,960
It smelled like mothballs.
843
00:41:37,520 --> 00:41:38,760
Bloody mothballs, of course.
844
00:41:38,760 --> 00:41:40,040
Naphthalene dust.
845
00:41:40,040 --> 00:41:42,040
Oh.
846
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Jean, thank you.
847
00:41:43,080 --> 00:41:45,960
Oh, Lucien, Alice left a message earlier.
848
00:41:45,960 --> 00:41:47,480
She has results back from the lab.
849
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
You need to return her
call, in the morning.
850
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Right.
851
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
Well, thank you.
852
00:41:55,040 --> 00:41:56,560
Goodnight.
853
00:41:56,560 --> 00:41:58,560
Yes.
854
00:42:00,120 --> 00:42:02,680
[gentle music]
855
00:42:28,240 --> 00:42:30,880
[Mei Lin] I don't take kindly
to these kinds of threats!
856
00:42:30,880 --> 00:42:33,680
I've been more than patient.
857
00:42:33,680 --> 00:42:36,760
It does not have anything to do with me.
858
00:42:36,760 --> 00:42:38,640
[Derek] You agreed to the terms.
859
00:42:38,640 --> 00:42:41,560
If you don't bring him in, we
both know what happens next.
860
00:42:44,400 --> 00:42:46,400
Fine.
861
00:42:45,400 --> 00:42:47,240
I'll try one more time.
862
00:42:47,240 --> 00:42:49,240
Tonight.
863
00:42:50,160 --> 00:42:51,440
And he stays.
864
00:42:52,640 --> 00:42:54,640
Until morning.
865
00:42:55,320 --> 00:42:57,320
I'll be watching.
866
00:43:02,320 --> 00:43:04,720
[door slams]
867
00:43:18,520 --> 00:43:20,600
What are we looking for, Doc?
868
00:43:20,600 --> 00:43:23,560
Theodore Rowe's warehouse fire
was over three months ago.
869
00:43:47,600 --> 00:43:48,880
There's nothing here, Doc.
870
00:43:58,160 --> 00:43:59,800
[Kathleen] Still bringing me flowers
871
00:43:59,800 --> 00:44:01,440
after all these years.
872
00:44:01,440 --> 00:44:03,440
Rod was here.
873
00:44:03,680 --> 00:44:05,840
And not that long ago by the looks of it.
874
00:44:09,320 --> 00:44:11,040
Laying flowers for the dead.
875
00:44:12,520 --> 00:44:16,280
The ash we found in
his van came from here.
876
00:44:17,920 --> 00:44:21,600
And those small fragments
of what we thought
877
00:44:21,600 --> 00:44:24,480
might have been china or porcelain,
878
00:44:24,480 --> 00:44:26,480
part of a tooth
879
00:44:26,360 --> 00:44:29,080
from an old-fashioned set
of porcelain dentures.
880
00:44:29,080 --> 00:44:30,880
Not combustible, impossible to burn.
881
00:44:32,160 --> 00:44:35,440
So, the coat, the Star of David,
882
00:44:35,440 --> 00:44:38,640
you think somebody died in the
fire and Rod knew about it?
883
00:44:38,640 --> 00:44:39,760
Yes!
884
00:44:39,760 --> 00:44:42,640
The secret he could no longer live with.
885
00:44:42,640 --> 00:44:44,520
I know somewhere we need to go.
886
00:44:49,280 --> 00:44:52,480
[fire crackling]
887
00:44:52,480 --> 00:44:54,880
[loud crash]
888
00:44:56,080 --> 00:44:58,080
What's all this?
889
00:44:57,000 --> 00:44:58,600
Eli Rosen.
890
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
Russian-Jewish immigrant.
891
00:45:00,240 --> 00:45:02,240
He'd been sleeping rough.
892
00:45:01,200 --> 00:45:02,320
In fact, he'd been camping out
893
00:45:02,320 --> 00:45:03,920
at the warehouse on Eureka Street.
894
00:45:03,920 --> 00:45:07,720
Curiously, no one has
seen him since the fire.
895
00:45:07,720 --> 00:45:10,320
Rod had been doing his own
investigation with the fire.
896
00:45:10,320 --> 00:45:11,720
He told one of the old hobos
897
00:45:11,720 --> 00:45:14,400
that just before he got
hit by an overhead beam,
898
00:45:14,400 --> 00:45:16,560
he saw a body in the flames.
899
00:45:16,560 --> 00:45:18,280
What's more, the hobo told us
900
00:45:18,280 --> 00:45:20,480
that Rod bought Eli's old jacket off him.
901
00:45:20,480 --> 00:45:21,520
Yes.
902
00:45:21,520 --> 00:45:23,640
Rod's colleagues weren't
remotely interested
903
00:45:23,640 --> 00:45:24,840
in what he had to say.
904
00:45:24,840 --> 00:45:26,360
He was going to blow the whistle.
905
00:45:26,360 --> 00:45:28,760
He was going to go to the
police with all the evidence,
906
00:45:28,760 --> 00:45:30,800
and he was killed before
he had the chance.
907
00:45:32,080 --> 00:45:33,200
Well, it's a hell of a story,
908
00:45:33,200 --> 00:45:35,840
but none of it helps us
catch Rod Drury's killer.
909
00:45:35,840 --> 00:45:37,520
Kirby's clean and all of our suspects
910
00:45:37,520 --> 00:45:39,520
have watertight alibis.
911
00:45:39,520 --> 00:45:41,080
It's all there.
912
00:45:41,080 --> 00:45:45,120
Mr. Rowe on the hose,
Bill and Dale behind him,
913
00:45:45,120 --> 00:45:46,880
then Lancaster on the head inside.
914
00:45:48,360 --> 00:45:50,520
Rose, you were right there
until the very end, yes?
915
00:45:50,520 --> 00:45:51,640
Yes, until just after 11,
916
00:45:51,640 --> 00:45:53,280
then they all headed back to the station.
917
00:45:53,280 --> 00:45:55,720
Rowe may have had every
reason to want Rod dead,
918
00:45:55,720 --> 00:45:57,520
but he didn't push him off that tower.
919
00:45:59,600 --> 00:46:00,760
No doubt about it.
920
00:46:02,000 --> 00:46:03,760
Your brother knew a good whiskey.
921
00:46:05,600 --> 00:46:06,800
He certainly did, sir.
922
00:46:09,520 --> 00:46:11,640
Just a pity that he
didn't get to drink it.
923
00:46:14,080 --> 00:46:15,680
To Rod.
924
00:46:15,680 --> 00:46:17,680
To Rod.
925
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Oh, Cec, my dear friend.
926
00:46:31,280 --> 00:46:33,720
I am so sorry, I feel
like I've let you down.
927
00:46:33,720 --> 00:46:35,560
No, not at all, sir.
928
00:46:36,800 --> 00:46:39,600
I just feel better knowing that [sighs]
929
00:46:41,040 --> 00:46:42,960
Rod died trying to do the right thing.
930
00:46:44,520 --> 00:46:46,520
That was him.
931
00:46:47,240 --> 00:46:49,520
Never one to follow blindly.
932
00:46:52,280 --> 00:46:53,640
He was always his own man.
933
00:46:56,600 --> 00:46:59,200
-Right to the end.
-[knocking]
934
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
Excuse me.
935
00:47:08,880 --> 00:47:11,440
Never one to just blindly follow.
936
00:47:15,280 --> 00:47:20,280
-[bell tolling]
-[thrilling music]
937
00:47:23,000 --> 00:47:24,120
Stop!
938
00:47:24,120 --> 00:47:25,960
Stop, everyone calm down.
939
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
Who took the call?
940
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
I'm sorry.
941
00:47:29,840 --> 00:47:31,840
I do beg your pardon.
942
00:47:30,680 --> 00:47:32,680
That was me.
943
00:47:31,520 --> 00:47:32,560
False alarm.
944
00:47:32,560 --> 00:47:34,320
What the hell are you playing at?
945
00:47:35,560 --> 00:47:37,840
I'm just testing a theory, Mick,
946
00:47:37,840 --> 00:47:40,320
in relation to that Brown Hill fire,
947
00:47:40,320 --> 00:47:41,880
and I think I've worked it out.
948
00:47:42,960 --> 00:47:48,000
You see, first of all, someone
deliberately set that fire
949
00:47:48,160 --> 00:47:51,800
using naphthalene dust as an accelerant.
950
00:47:51,800 --> 00:47:53,040
It's made from mothballs.
951
00:47:53,880 --> 00:47:58,560
And then, I love this bit, smoke bombs.
952
00:47:59,480 --> 00:48:01,480
Look at those.
953
00:48:01,720 --> 00:48:02,920
Easy enough to make.
954
00:48:04,400 --> 00:48:06,320
Saltpeter and sugar mostly.
955
00:48:06,320 --> 00:48:10,520
It's how you create enough
smoke to maintain the illusion
956
00:48:10,520 --> 00:48:12,800
that no one ever left the scene.
957
00:48:12,800 --> 00:48:15,160
Okay, lads, let's go, show's over.
958
00:48:15,160 --> 00:48:16,400
What's the matter, Mr. Rowe?
959
00:48:16,400 --> 00:48:19,200
You don't want your men to
hear about the insurance job
960
00:48:19,200 --> 00:48:21,560
you and Mick pulled that
killed a homeless man.
961
00:48:21,560 --> 00:48:25,520
And Rod Drury knew, and he
had the evidence to prove it.
962
00:48:25,520 --> 00:48:29,280
He had the dead man's
coat, partial remains,
963
00:48:29,280 --> 00:48:30,960
and he put it all in a letter.
964
00:48:31,840 --> 00:48:33,840
Didn't he, Mick?
965
00:48:33,560 --> 00:48:35,560
"Local hero."
966
00:48:35,560 --> 00:48:37,560
Imagine...
967
00:48:37,360 --> 00:48:38,960
Imagine if word got out,
968
00:48:38,960 --> 00:48:42,360
people found out what you
and Mr. Rowe had done.
969
00:48:43,440 --> 00:48:45,440
"Hero"!
970
00:48:45,800 --> 00:48:48,600
All that would go away, wouldn't it?
971
00:48:48,600 --> 00:48:49,680
You'd be ruined.
972
00:48:49,680 --> 00:48:52,600
But the night Rod died, we
were at the Brown Hill fire,
973
00:48:52,600 --> 00:48:55,480
risking our lives for people like you.
974
00:48:55,480 --> 00:48:57,480
Yes.
975
00:48:57,480 --> 00:49:00,560
Yes, Mick taking charge
at the head of the hose.
976
00:49:00,560 --> 00:49:03,200
You, Mr. Rowe, right behind him.
977
00:49:03,200 --> 00:49:04,480
And where were you, Dale?
978
00:49:05,840 --> 00:49:07,200
Inside the house?
979
00:49:07,200 --> 00:49:08,560
No.
980
00:49:08,560 --> 00:49:11,160
Bill Hobart and I were
feeding the hose at the door.
981
00:49:11,160 --> 00:49:13,160
I see.
982
00:49:12,880 --> 00:49:15,960
Anyone else actually go inside?
983
00:49:15,960 --> 00:49:18,480
No, there was too much smoke.
984
00:49:19,880 --> 00:49:21,880
Too much smoke.
985
00:49:23,760 --> 00:49:25,400
You went back to the fire station,
986
00:49:25,400 --> 00:49:27,680
you sounded that bell a second time
987
00:49:27,680 --> 00:49:29,360
and you murdered Rod Drury,
988
00:49:29,360 --> 00:49:31,360
and then returned to the fire
989
00:49:31,360 --> 00:49:33,960
without anyone even realizing you'd gone.
990
00:49:33,960 --> 00:49:37,120
And Rod tried to hold onto you, didn't he,
991
00:49:37,120 --> 00:49:38,560
to stop himself from falling.
992
00:49:38,560 --> 00:49:40,520
That's how he got the
naphthalene on his hands
993
00:49:40,520 --> 00:49:41,840
and under his fingernails.
994
00:49:42,640 --> 00:49:43,840
[screams]
995
00:49:43,840 --> 00:49:45,920
[groans]
996
00:49:46,880 --> 00:49:51,080
And speaking of hands, Mick, your hands,
997
00:49:51,080 --> 00:49:52,320
last night at the police station,
998
00:49:52,320 --> 00:49:53,760
I didn't expect them to be burnt.
999
00:49:53,760 --> 00:49:56,200
Well, certainly not so severely.
1000
00:49:57,760 --> 00:49:59,840
You burnt them yourself, didn't you?
1001
00:50:00,880 --> 00:50:02,640
After you realized
1002
00:50:02,640 --> 00:50:05,560
you left that partial set
of prints in the tower!
1003
00:50:07,680 --> 00:50:09,680
He's lying.
1004
00:50:09,920 --> 00:50:13,040
I've always done the right thing
by my men, by my community.
1005
00:50:13,040 --> 00:50:14,920
Yes, of course.
1006
00:50:17,360 --> 00:50:21,720
You doctored Rod's letter
to look like a suicide note
1007
00:50:21,720 --> 00:50:23,760
and you left it in his pocket.
1008
00:50:23,760 --> 00:50:26,720
Now, there was a carbon
copy of the original letter,
1009
00:50:26,720 --> 00:50:29,320
I'm sure you've dealt with that, however,
1010
00:50:31,320 --> 00:50:33,000
it looks like you didn't think
1011
00:50:34,240 --> 00:50:36,320
to deal with the carbon paper itself.
1012
00:50:38,560 --> 00:50:39,600
You're no hero, Mick.
1013
00:50:40,920 --> 00:50:42,920
No.
1014
00:50:43,000 --> 00:50:45,280
Rod Drury was the hero.
1015
00:50:46,560 --> 00:50:49,640
He was never one to just blindly follow,
1016
00:50:49,640 --> 00:50:54,400
but he trusted you, just like
all of these men trusted you,
1017
00:50:55,280 --> 00:50:56,840
and you betrayed him.
1018
00:50:58,120 --> 00:50:59,560
And you betrayed all of them.
1019
00:51:02,960 --> 00:51:04,960
Bill.
1020
00:51:17,880 --> 00:51:21,240
[footsteps pattering]
1021
00:51:21,240 --> 00:51:23,240
Lucien.
1022
00:51:23,120 --> 00:51:25,840
Can I pour you a drink?
1023
00:51:25,840 --> 00:51:27,840
Please.
1024
00:51:33,440 --> 00:51:35,440
Thank you.
1025
00:51:35,920 --> 00:51:37,000
Jean, we need to talk.
1026
00:51:37,000 --> 00:51:38,560
-Lucien--
-Please let me.
1027
00:51:41,680 --> 00:51:45,560
I should have told you
honestly how I feel.
1028
00:51:47,520 --> 00:51:49,040
That I'm...
1029
00:51:49,040 --> 00:51:50,080
That I'm ready to...
1030
00:51:51,520 --> 00:51:52,920
To let go of my...
1031
00:51:54,800 --> 00:51:56,560
Stubborn sense of duty,
1032
00:51:56,560 --> 00:52:01,560
and that the past is just that, it's past.
1033
00:52:01,840 --> 00:52:03,080
I should have told you...
1034
00:52:05,200 --> 00:52:07,320
I should have told you
that I'm finally ready
1035
00:52:07,320 --> 00:52:08,360
to follow my heart.
1036
00:52:08,360 --> 00:52:09,600
[phone ringing]
1037
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
Please don't get that.
1038
00:52:17,040 --> 00:52:18,200
Yes, Dr. Lu...
1039
00:52:22,160 --> 00:52:24,160
All right.
1040
00:52:24,040 --> 00:52:25,760
All right, I'm on my way.
1041
00:52:33,160 --> 00:52:35,160
Something's happened--
1042
00:52:34,000 --> 00:52:35,320
Lucien, I have something to tell you.
1043
00:52:35,320 --> 00:52:37,400
I'll be back as quickly as I can,
1044
00:52:37,400 --> 00:52:40,800
and we'll finish this as soon
as I get home, I promise.
1045
00:52:40,800 --> 00:52:42,800
I promise.
1046
00:52:43,680 --> 00:52:45,680
[sighs]
1047
00:53:07,520 --> 00:53:11,920
Now, Mei Lin, when we
spoke on the telephone,
1048
00:53:11,920 --> 00:53:13,840
you said someone threatened you.
1049
00:53:16,000 --> 00:53:17,720
[Mei Lin] Sit down.
1050
00:53:17,720 --> 00:53:19,720
Please.
1051
00:53:20,840 --> 00:53:22,840
Thank you.
1052
00:53:23,800 --> 00:53:26,520
I need to tell you about
what happened in Hong Kong.
1053
00:53:28,920 --> 00:53:33,920
When I arrived by boat, when
I was put into that camp...
1054
00:53:35,360 --> 00:53:36,560
Mei Lin, please don't.
1055
00:53:37,800 --> 00:53:41,120
You need to see what they
did to women like me.
1056
00:53:51,960 --> 00:53:53,200
Oh, dear God.
1057
00:53:55,240 --> 00:53:57,160
Mei Lin, I am so sorry.
1058
00:54:04,520 --> 00:54:06,160
Please.
1059
00:54:06,160 --> 00:54:07,880
-Lucien.
-We mustn't.
1060
00:54:07,880 --> 00:54:09,880
Lucien.
1061
00:54:12,640 --> 00:54:15,480
Our daughter's life depends on it!
1062
00:54:16,920 --> 00:54:18,920
Lee?
1063
00:54:18,960 --> 00:54:20,960
What do you mean?
1064
00:54:20,840 --> 00:54:22,840
Mei Lin?
1065
00:54:22,840 --> 00:54:26,040
Derek Alderton found me over a year ago.
1066
00:54:28,520 --> 00:54:30,560
He offered to get me out of the camp,
1067
00:54:31,400 --> 00:54:33,480
to bring me here, to you,
1068
00:54:36,160 --> 00:54:38,160
if I agreed to help him.
1069
00:54:39,680 --> 00:54:41,200
He never told me anything.
1070
00:54:42,600 --> 00:54:45,600
He never even told me
that Lee was still alive,
1071
00:54:45,600 --> 00:54:46,960
not until later.
1072
00:54:49,240 --> 00:54:51,240
Not until it suited him.
1073
00:54:55,160 --> 00:54:57,560
There's so much that you need to know.
1074
00:55:05,480 --> 00:55:06,520
[door thuds]
1075
00:55:06,520 --> 00:55:09,680
[footsteps pattering]
1076
00:55:25,760 --> 00:55:27,840
I should have given these to you sooner.
1077
00:55:30,440 --> 00:55:33,040
[Lucien sighs]
1078
00:55:37,720 --> 00:55:39,280
She's been meeting with
him behind your back.
1079
00:55:39,280 --> 00:55:40,640
I didn't know how to tell you.
1080
00:55:42,400 --> 00:55:45,800
It's all right, Jean.
1081
00:55:45,800 --> 00:55:47,720
It's all right, I know.
1082
00:55:50,800 --> 00:55:51,880
She told me.
1083
00:55:54,600 --> 00:55:55,960
Alderton's been using her.
1084
00:55:56,960 --> 00:55:59,680
Blackmailing her, threatening my family.
1085
00:56:00,920 --> 00:56:02,880
All to get to you?
1086
00:56:02,880 --> 00:56:04,600
I promise you this.
1087
00:56:07,440 --> 00:56:10,760
I promise you, I will make things right.
1088
00:56:19,320 --> 00:56:21,960
[elegant music]
69500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.