All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S03E04.By.The.Southern.Cross.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,960 'Ladies and gentlemen, 2 00:00:07,960 --> 00:00:11,200 'today marks the anniversary of the rebellion' 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,160 at the Eureka Stockade... Too right, mate. 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,520 ..the day miners fought shoulder to shoulder 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,720 to defend their rights and liberties 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,560 against their colonial tormentors. 7 00:00:20,560 --> 00:00:21,600 Absolutely! 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,520 Eureka is the real birthplace 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,560 of our great nation. 10 00:00:27,560 --> 00:00:28,920 Clear the park! 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,360 It's our legal right to assemble. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,880 We're celebrating the brave men... All right, break it up. 13 00:00:32,880 --> 00:00:34,480 ..who fought toadies just like you. 14 00:00:34,480 --> 00:00:35,880 Get your hands off me! 15 00:00:35,880 --> 00:00:37,160 Don't touch me. 16 00:00:37,160 --> 00:00:40,640 ARGUING AND YELLING 17 00:00:40,640 --> 00:00:42,400 Don't you touch me! 18 00:00:43,680 --> 00:00:45,240 Get out of the way! 19 00:00:45,240 --> 00:00:46,520 Get your hands off her! 20 00:00:46,520 --> 00:00:48,920 Move it. Move away. 21 00:00:55,240 --> 00:00:57,160 You were brilliant! 22 00:00:57,160 --> 00:00:58,640 My shout. 23 00:00:58,640 --> 00:01:00,600 Thanks, Georgie. I'll get the next one. 24 00:01:00,600 --> 00:01:02,520 What do you jokers know about anything? 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,720 My great-grandfather was a miner 26 00:01:04,720 --> 00:01:07,240 at the stockade. Well, then, tonight we drink to him. 27 00:01:07,240 --> 00:01:10,760 If he was a miner, then he was a worker, fighting the ruling class. 28 00:01:12,520 --> 00:01:14,040 Ladies lounge, missy. 29 00:01:18,760 --> 00:01:21,520 I'll, um... I'll bring your drinks through, Wendy. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 That's from the lad down there, sir. 31 00:01:30,800 --> 00:01:33,720 You're nothing but an overeducated git. 32 00:01:33,720 --> 00:01:36,200 Better than no education, mate. 33 00:01:36,200 --> 00:01:39,040 I'd better head back in there, make sure Wendy's all right. 34 00:01:39,040 --> 00:01:40,280 Will you be OK? 35 00:01:40,280 --> 00:01:43,560 Someone has to look after the conquering hero over there. 36 00:01:49,800 --> 00:01:53,040 ARGUING, YELLING 37 00:01:54,760 --> 00:01:58,840 Last drinks! Now quieten down or get out. 38 00:01:58,840 --> 00:01:59,960 This isn't over. 39 00:02:05,680 --> 00:02:07,320 So much for workers unite. 40 00:02:07,320 --> 00:02:09,600 Right, Des? He'll come round. 41 00:02:13,040 --> 00:02:15,360 How about another beer? Yeah. 42 00:02:19,720 --> 00:02:21,400 To Eureka, Georgie. 43 00:02:21,400 --> 00:02:22,800 Eureka. 44 00:02:46,120 --> 00:02:47,240 Des! 45 00:03:50,280 --> 00:03:52,320 Dad, enough. Your breakfast is getting cold. 46 00:03:52,320 --> 00:03:53,880 The battle of wills begins. 47 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 Finally Maureen says, "I know you want her to try new things, 48 00:03:56,720 --> 00:03:58,720 "Martin, but this is ridiculous. 49 00:03:58,720 --> 00:04:01,320 "She's five years old. What's your excuse?" 50 00:04:01,320 --> 00:04:02,800 Dad. 51 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 20 years later, things haven't changed one bit. 52 00:04:07,520 --> 00:04:09,760 So nice to meet you at last, Mrs Beazley. 53 00:04:09,760 --> 00:04:13,480 Likewise, Minister. Martin, goodness me. 54 00:04:13,480 --> 00:04:16,160 Matilda talks about you constantly. 55 00:04:16,160 --> 00:04:19,040 Her mother and I sometimes think we've lost her to you. 56 00:04:19,040 --> 00:04:21,520 Well, Mattie's like family to us. 57 00:04:21,520 --> 00:04:22,840 Indeed. 58 00:04:22,840 --> 00:04:24,320 More toast? That'd be lovely. 59 00:04:24,320 --> 00:04:26,520 PHONE RINGS I'll get that. 60 00:04:26,520 --> 00:04:28,920 I'll, uh, put the toast on. Very good. 61 00:04:30,200 --> 00:04:31,280 Very good. 62 00:04:35,280 --> 00:04:38,520 So, Martin, your visit to Ballarat. 63 00:04:38,520 --> 00:04:40,560 Business or pleasure? Both. 64 00:04:40,560 --> 00:04:43,880 Some business. A government announcement at the old rail yard. 65 00:04:43,880 --> 00:04:46,720 But I'm also keen to see what Matilda's up to here. 66 00:04:46,720 --> 00:04:47,840 Excuse me, Lucien, 67 00:04:47,840 --> 00:04:50,440 you're required at the Eureka Memorial site. 68 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 Right. 69 00:04:54,040 --> 00:04:55,240 Excuse me. 70 00:05:03,600 --> 00:05:04,640 Charlie? 71 00:05:06,520 --> 00:05:10,760 This bloke was part of the protest we cleared out of here yesterday. 72 00:05:10,760 --> 00:05:14,040 And we also found this, just over there. 73 00:05:14,040 --> 00:05:15,360 There's nothing in it. 74 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 His name is Des Somerville. 75 00:05:18,640 --> 00:05:20,200 Girlfriend found him. 76 00:05:21,200 --> 00:05:22,400 Wendy Smith. 77 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Des Somerville, you say? Mm. 78 00:05:25,920 --> 00:05:28,800 If you just check the body, Blake, we'll take it from there. 79 00:05:28,800 --> 00:05:31,080 Certainly, Bill. Whatever you say. 80 00:05:31,080 --> 00:05:32,880 Bloody troublemakers. 81 00:05:32,880 --> 00:05:37,040 University students from Melbourne, staying over on Stawell Street. 82 00:05:37,040 --> 00:05:38,800 I see. 83 00:05:38,800 --> 00:05:40,280 Well... 84 00:05:40,280 --> 00:05:41,720 I can tell you this. 85 00:05:41,720 --> 00:05:43,880 Young Des was punched in the face. 86 00:05:43,880 --> 00:05:46,440 Looks as though he's fallen backwards onto the steps, 87 00:05:46,440 --> 00:05:48,240 hitting his head. 88 00:05:48,240 --> 00:05:51,000 And curiously, very little blood. 89 00:05:51,000 --> 00:05:52,680 Robbery gone wrong, you reckon? 90 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 Hard to say at this point. 91 00:05:55,760 --> 00:05:58,720 Well, you let us know if you need any help working it all out, then. 92 00:05:58,720 --> 00:06:00,440 I'll take the girl back to the station. 93 00:06:00,440 --> 00:06:02,360 Boss'll be wanting to talk to her. 94 00:06:04,600 --> 00:06:07,240 Old Bill Hobart, ever the charmer. 95 00:06:07,240 --> 00:06:09,560 Charlie, did you see here? 96 00:06:10,560 --> 00:06:12,080 Just on his arm. 97 00:06:12,080 --> 00:06:13,640 I'd say that's a bite mark. 98 00:06:13,640 --> 00:06:14,680 Looks like it. 99 00:06:16,280 --> 00:06:18,680 Hey, Doc. Mattie. 100 00:06:20,320 --> 00:06:21,720 She was here yesterday. 101 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 Yes, I know. 102 00:06:24,520 --> 00:06:26,560 And thanks to this morning's newspaper, 103 00:06:26,560 --> 00:06:29,280 so does the whole of Ballarat, I'm afraid. 104 00:06:29,280 --> 00:06:33,440 No markings on the knuckles, but abrasions on both elbows. 105 00:06:33,440 --> 00:06:36,560 The bite mark on his arm? I've taken a dry saliva sample. 106 00:06:36,560 --> 00:06:39,320 It may take a day or so before we have the results. 107 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Just the one blow. 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,040 Yes, to the cheek, 109 00:06:44,040 --> 00:06:47,680 where I suspect we'll find a fractured zygomatic arch. 110 00:06:47,680 --> 00:06:49,520 I'll need an X-ray to confirm that. 111 00:06:49,520 --> 00:06:51,640 Yes, of course. Back of the head? 112 00:06:51,640 --> 00:06:53,200 Quite a large laceration. 113 00:06:53,200 --> 00:06:55,240 There would have been substantial blood loss. 114 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 In which case, there should have been more blood at the site, 115 00:06:57,920 --> 00:06:59,840 even allowing for the cold night. 116 00:07:02,560 --> 00:07:05,720 What were you doing wandering around the memorial that night, eh? 117 00:07:07,240 --> 00:07:08,840 Are you talking to me or him? 118 00:07:08,840 --> 00:07:11,880 Hmm? Oh, Alice, I'm sorry, him. 119 00:07:11,880 --> 00:07:15,440 Would you mind bringing over some tweezers and a bowl, please? 120 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 Thank you. 121 00:07:24,680 --> 00:07:25,880 Now... 122 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 ..that's gravel. 123 00:07:33,920 --> 00:07:35,200 Doctor? 124 00:07:35,200 --> 00:07:38,120 You're going to have to excuse me for a bit. 125 00:07:38,120 --> 00:07:39,640 I need to check something. 126 00:08:14,200 --> 00:08:15,920 From the memorial site? 127 00:08:15,920 --> 00:08:18,200 Yes. You'll want to take a look at this. 128 00:08:18,200 --> 00:08:22,720 The lesion on the back of the skull? In fact, there are two. 129 00:08:22,720 --> 00:08:24,200 Really? 130 00:08:24,200 --> 00:08:26,000 The first fracture is centred here. 131 00:08:26,000 --> 00:08:29,160 See the occipital contusion and fresh haemorrhage. 132 00:08:29,160 --> 00:08:31,480 But the second fracture, just as severe, 133 00:08:31,480 --> 00:08:34,160 shows only a small amount of blood around it. 134 00:08:34,160 --> 00:08:37,200 The first lesion was the fatal injury and the second... 135 00:08:37,200 --> 00:08:39,240 Caused by a step or a plinth. 136 00:08:39,240 --> 00:08:40,440 ..was postmortem. 137 00:08:41,480 --> 00:08:44,120 Which explains the lack of blood at the scene. 138 00:08:44,120 --> 00:08:45,760 The body was moved, 139 00:08:45,760 --> 00:08:49,480 and the gravel from the memorial site definitely doesn't match. 140 00:08:49,480 --> 00:08:53,000 I need to pinpoint the actual murder site. 141 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 Any suggestions? 142 00:08:57,200 --> 00:09:01,320 Well, I'm not an expert on gravel, 143 00:09:01,320 --> 00:09:04,120 but assuming the person who bit him was also his killer, 144 00:09:04,120 --> 00:09:07,840 you could saliva test every potential murderer in Ballarat. 145 00:09:07,840 --> 00:09:12,200 And short of that, no, nothing, I'm afraid. 146 00:09:14,480 --> 00:09:16,080 Miss Smith, 147 00:09:16,080 --> 00:09:20,040 did anyone have any reason to want to hurt your boyfriend? 148 00:09:20,040 --> 00:09:22,480 A man attacked us at the pub, 149 00:09:22,480 --> 00:09:24,960 after we were forced from the Eureka site. 150 00:09:24,960 --> 00:09:27,760 Which pub? Er, Pig and Whistle. 151 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 The attack. 152 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Was it inside or outside the pub? 153 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Ah, it started inside, and then the publican, 154 00:09:37,000 --> 00:09:39,520 he called for the swill. And I thought it was sorted, 155 00:09:39,520 --> 00:09:42,560 but some people followed us outside as we were leaving. 156 00:09:43,760 --> 00:09:46,440 Everyone was involved, from what I could tell. 157 00:09:48,360 --> 00:09:49,520 It's so ridiculous. 158 00:09:50,760 --> 00:09:52,520 What is, Miss Smith? 159 00:09:52,520 --> 00:09:55,680 When we organised this, Colin Doyle warned us. 160 00:09:55,680 --> 00:09:58,440 He said the locals don't take kindly to our type. 161 00:10:00,120 --> 00:10:01,160 What type is that? 162 00:10:06,480 --> 00:10:07,520 Union types. 163 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 How long had you and Des...? A year. 164 00:10:16,200 --> 00:10:17,920 We were going to get married. 165 00:10:17,920 --> 00:10:19,720 So what was stopping you, then? 166 00:10:23,360 --> 00:10:27,320 I loved Des. And he loved me. 167 00:10:27,320 --> 00:10:29,240 She's not telling us everything. 168 00:10:29,240 --> 00:10:32,480 I doubt she could have done it, though, boss. See the size of her? 169 00:10:32,480 --> 00:10:35,960 Actually, Bill, a piece of two-by-four'd probably do the job 170 00:10:35,960 --> 00:10:37,360 if she was angry enough. 171 00:10:38,600 --> 00:10:40,040 Hobart, Davis. 172 00:10:40,040 --> 00:10:42,560 Let's find out when Des Somerville was last seen alive. 173 00:10:42,560 --> 00:10:44,600 Right, boss. And you! 174 00:10:44,600 --> 00:10:48,080 Stop pretending you're a policeman and get me an autopsy report, 175 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 pronto. 176 00:10:49,760 --> 00:10:50,800 Of course. 177 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Yes, Sergeant? 178 00:10:54,440 --> 00:10:57,520 Excuse me, boss, I don't get it. 179 00:10:57,520 --> 00:10:59,240 Why don't you just sack him? 180 00:10:59,240 --> 00:11:02,120 Because, Bill, if it was that easy, I would have done it already. 181 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 Shut the door on the way out. 182 00:11:25,920 --> 00:11:27,160 Oh, he was here all right. 183 00:11:27,160 --> 00:11:30,600 He bought Ken Farmer a beer, and copped an earful from Quinny, 184 00:11:30,600 --> 00:11:32,520 going on about Eureka. 185 00:11:32,520 --> 00:11:35,400 Quinny? Roy Quinn. He's a regular. 186 00:11:35,400 --> 00:11:38,640 Always going on about the good old days. Peg him for a fighter? 187 00:11:38,640 --> 00:11:40,640 As a lad he was up for it. 188 00:11:40,640 --> 00:11:43,760 What do bloody Melbourne blow-ins know, coming into our pub? 189 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 My great-grandfather was... Answer the question! 190 00:11:46,360 --> 00:11:47,800 Did you fight with the victim? 191 00:11:47,800 --> 00:11:49,440 Might have thrown a punch. 192 00:11:49,440 --> 00:11:51,000 What do you do for work? 193 00:11:51,000 --> 00:11:53,360 Can't work. I did my back in. 194 00:11:53,360 --> 00:11:57,240 What's that got to do with anything? The victim was bashed and robbed. 195 00:11:58,600 --> 00:12:00,880 Nothing to do with me. Open your wallet. 196 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 I'm told you live off your missus. 197 00:12:09,880 --> 00:12:13,080 Police resources are stretched and our time is valuable, 198 00:12:13,080 --> 00:12:16,160 more valuable than yours, so keep that in mind. Blake? 199 00:12:17,440 --> 00:12:22,080 Did you fight with a man you now know as Des Somerville? 200 00:12:22,080 --> 00:12:23,280 We argued. 201 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 The dead bloke made a smart arse comment and we got into it, but... 202 00:12:26,400 --> 00:12:29,800 But the Commies were doing a good job of fighting amongst themselves. 203 00:12:29,800 --> 00:12:31,480 Put your hands on the table. 204 00:12:33,160 --> 00:12:35,240 What'd you do after closing? 205 00:12:35,240 --> 00:12:36,320 Don't move! 206 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 I went home for tea. 207 00:12:40,080 --> 00:12:42,920 So you didn't follow Somerville and you didn't hit him. 208 00:12:42,920 --> 00:12:44,800 Is that what you're telling me? Yes? 209 00:12:44,800 --> 00:12:47,080 No? No. 210 00:12:57,720 --> 00:12:59,400 What do you want now? 211 00:12:59,400 --> 00:13:02,480 Des Somerville died at least eight hours before he was found 212 00:13:02,480 --> 00:13:04,040 this morning, 213 00:13:04,040 --> 00:13:07,600 and I am positive, positive he wasn't killed at the memorial. 214 00:13:07,600 --> 00:13:11,360 Also, there's a bite mark on his arm. We can't explain it yet. 215 00:13:13,200 --> 00:13:16,400 Superintendent, I simply can't, in good conscience, 216 00:13:16,400 --> 00:13:18,040 sign off on that report, not yet. 217 00:13:19,680 --> 00:13:22,560 You think I don't know how often you do this, Blake? 218 00:13:23,760 --> 00:13:26,520 Do what exactly? You stall. 219 00:13:26,520 --> 00:13:28,360 You don't sign off on your reports, 220 00:13:28,360 --> 00:13:31,880 then spend two or three days using that as an excuse 221 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 to do whatever you want, wherever you want. 222 00:13:34,400 --> 00:13:37,200 Superintendent, there are still... Today. 223 00:13:37,200 --> 00:13:39,880 Not tomorrow, not the day after. 224 00:13:39,880 --> 00:13:42,120 You have that report on my desk by 5pm. 225 00:13:42,120 --> 00:13:43,720 That's final. 226 00:13:43,720 --> 00:13:45,880 I'm off to the rail yards. 227 00:13:45,880 --> 00:13:48,920 You talk to everyone who was at the Stawell Street house last night, 228 00:13:48,920 --> 00:13:52,160 and talk to that bludger, Quinn's, wife. All right, boss. 229 00:13:52,160 --> 00:13:53,400 I'll be back shortly. 230 00:13:56,560 --> 00:13:58,320 I'm going to head over to Stawell Street. 231 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 I might meet you there, Charlie. 232 00:13:59,760 --> 00:14:02,000 You'd be better off finishing that report, Doc. 233 00:14:02,000 --> 00:14:03,640 Thank you for reminding me, Bill. 234 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 What the hell are you thinking? 235 00:14:09,800 --> 00:14:13,280 I mean, have you seen this? Have you looked at the headlines? 236 00:14:13,280 --> 00:14:15,160 Have you got a brain in that head of yours? 237 00:14:15,160 --> 00:14:16,760 I mean, I'm paying you a lot of money. 238 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 You've just got to get your act together. 239 00:14:18,600 --> 00:14:20,240 You here for the speeches, Doctor? 240 00:14:20,240 --> 00:14:22,440 I thought I'd come and see what you were up to. 241 00:14:24,200 --> 00:14:25,680 You've seen this, I s'pose? 242 00:14:25,680 --> 00:14:27,040 Yes. Are you ready, Minister? 243 00:14:27,040 --> 00:14:30,560 I am, if you've finished tearing strips off your nephew. 244 00:14:30,560 --> 00:14:32,360 Ken Farmer, Lucien Blake. 245 00:14:32,360 --> 00:14:34,560 My daughter boards at Dr Blake's house. 246 00:14:34,560 --> 00:14:35,600 Mr Farmer. 247 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 Well, I'll go up and introduce you. 248 00:14:40,720 --> 00:14:43,920 Martin, I was just as shocked as you when I saw it. 249 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 I had absolutely no idea. 'Thank you for coming.' 250 00:14:46,520 --> 00:14:49,400 Well, it doesn't matter what I say, she never bloody listens. 251 00:14:49,400 --> 00:14:51,840 '..Ballarat resident. I'm pleased to welcome' 252 00:14:51,840 --> 00:14:56,760 Minister for Industry and Commerce, Martin O'Brien, to tell us all about 253 00:14:56,760 --> 00:15:00,440 Think Big, Think Ballarat. 254 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 It's been a very good morning. 255 00:15:07,160 --> 00:15:10,240 I'm honoured to be in your fine city today. 256 00:15:17,480 --> 00:15:19,560 Miss Smith, Mr Beville. 257 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 I'd like to ask you both a few questions. 258 00:15:25,040 --> 00:15:28,000 Who was here in Mr Doyle's house last night? 259 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 Just those of us here from Melbourne. 260 00:15:30,040 --> 00:15:32,000 And Mr Doyle, of course. 261 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 No-one else? 262 00:15:34,400 --> 00:15:36,360 Just us, and Georgie Bromley. 263 00:15:38,440 --> 00:15:40,520 So what happened next, Mr Beville? 264 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 I went to bed as soon as I got home from the pub. 265 00:15:43,240 --> 00:15:46,080 And you said the same, Miss Smith? 266 00:15:47,880 --> 00:15:49,400 Where is Doyle now? 267 00:15:51,880 --> 00:15:54,240 Doyle had to make a trip into town. 268 00:15:54,240 --> 00:15:57,200 We were s'posed to meet him for lunch 269 00:15:57,200 --> 00:15:58,760 about ten minutes ago. 270 00:15:58,760 --> 00:16:02,720 Quite simply, "Think Big, Think Ballarat" means jobs. 271 00:16:02,720 --> 00:16:04,920 Business can offer migrant workers incentives. 272 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 What about incentives for local workers? 273 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 Populate or perish. 274 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 We'll all perish if you lot get your way. 275 00:16:11,640 --> 00:16:14,280 You award tenders for public land and give them 276 00:16:14,280 --> 00:16:15,680 to your developer mates 277 00:16:15,680 --> 00:16:17,320 and get the kickbacks. 278 00:16:18,680 --> 00:16:21,280 Bunch of crooks. Look out! Doyle's armed! 279 00:16:23,240 --> 00:16:24,400 Now! 280 00:16:35,000 --> 00:16:36,760 Watch out! 281 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 Well... 282 00:16:40,800 --> 00:16:43,560 HE CHUCKLES Ladies and gentlemen, 283 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 as much as we value our democracy, 284 00:16:45,920 --> 00:16:48,040 even fight wars for it, 285 00:16:48,040 --> 00:16:50,720 freedom of expression can, on occasion... 286 00:16:52,680 --> 00:16:54,120 ..be one of its burdens. 287 00:17:14,720 --> 00:17:17,080 Those paint tins, Mr Beville. 288 00:17:18,400 --> 00:17:21,600 Taking them to your lunch with Colin Doyle, were you? 289 00:17:21,600 --> 00:17:22,760 Charlie. 290 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 You missed quite a show at the rail yards, I tell you. 291 00:17:28,440 --> 00:17:31,840 Goodness, that looks nasty. How did you come by that? 292 00:17:31,840 --> 00:17:34,120 Just outside the pub. 293 00:17:34,120 --> 00:17:36,920 Some bloke had a go at Des, I got caught in the middle. 294 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 Would you like me to take a look at that for you? 295 00:17:40,120 --> 00:17:43,160 Thanks, I'm a medical student. 296 00:17:43,160 --> 00:17:44,800 Oh, I see. 297 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 What was the fight about? 298 00:17:46,560 --> 00:17:49,800 What it was always about with Des - ideology. 299 00:17:49,800 --> 00:17:54,160 So his...ideology differed from yours? 300 00:17:54,160 --> 00:17:56,000 You could say that. 301 00:17:56,000 --> 00:17:58,800 Last night, in your room. 302 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 Was Miss Smith with you? 303 00:18:00,800 --> 00:18:02,640 Absolutely not! 304 00:18:02,640 --> 00:18:04,120 I'm going to get going. 305 00:18:04,120 --> 00:18:07,480 You should know, Colin Doyle is already in police custody. 306 00:18:08,600 --> 00:18:12,240 A disturbance at the government launch today. 307 00:18:12,240 --> 00:18:15,920 Just as well there was no-one else there to... 308 00:18:15,920 --> 00:18:17,160 help him. 309 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 If there's nothing else, officer... 310 00:18:26,120 --> 00:18:29,120 It's like trying to herd cats. BLAKE LAUGHS 311 00:18:29,120 --> 00:18:31,160 Plus I still need to find the Bromley boy. 312 00:18:31,160 --> 00:18:35,640 Oh, I saw him at the launch in town, with his uncle, Ken Farmer. 313 00:18:35,640 --> 00:18:37,680 Ah. Thanks, Doc. 314 00:18:37,680 --> 00:18:38,920 All right, Charlie. 315 00:18:47,560 --> 00:18:48,840 You all right? 316 00:18:52,560 --> 00:18:55,000 Saliva and gravel. All I've got to go on. 317 00:18:59,960 --> 00:19:01,520 Ahh! 318 00:19:05,560 --> 00:19:07,000 What now? 319 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Bike tracks. 320 00:19:15,160 --> 00:19:16,440 Charlie. 321 00:19:38,600 --> 00:19:41,360 You found what you were looking for? 322 00:19:41,360 --> 00:19:42,520 Perhaps, Charlie. 323 00:19:43,880 --> 00:19:44,920 Perhaps. 324 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 You want me to do what? 325 00:19:49,000 --> 00:19:50,760 This was your idea, Alice. 326 00:19:50,760 --> 00:19:54,720 Yes, but...I was joking. Can't you tell when I'm joking? 327 00:19:56,640 --> 00:19:59,920 Look, if I can get saliva samples from our suspects, 328 00:19:59,920 --> 00:20:03,200 we may find a match with the sample from the victim's arm. 329 00:20:03,200 --> 00:20:05,560 What kind of testing are you thinking? 330 00:20:05,560 --> 00:20:08,680 Well, for traces of medication, initially. 331 00:20:08,680 --> 00:20:12,720 And if that doesn't work, then...genetic secretor markers. 332 00:20:12,720 --> 00:20:14,840 I'll talk to Pharmacology. 333 00:20:14,840 --> 00:20:15,880 See what I can do. 334 00:20:17,320 --> 00:20:20,200 Does Superintendent Munro know you're doing this? 335 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 No, not yet. 336 00:20:22,400 --> 00:20:23,440 I see. 337 00:20:27,640 --> 00:20:29,440 It'll take at least 24 hours. 338 00:20:30,480 --> 00:20:32,760 Go! Before I change my mind. 339 00:20:39,640 --> 00:20:40,800 Thank you, Charlie. 340 00:20:44,720 --> 00:20:45,800 Well done, Cec. 341 00:20:51,160 --> 00:20:54,240 Mr Bromley, I'd like to ask you a few questions. 342 00:20:54,240 --> 00:20:55,760 Yeah. 343 00:20:55,760 --> 00:20:58,200 Sorry, you'll have to excuse me. 344 00:20:58,200 --> 00:21:00,400 It's not every day a mate is found dead. 345 00:21:01,840 --> 00:21:04,560 When did you last see the deceased? 346 00:21:04,560 --> 00:21:06,000 Last night. 347 00:21:06,000 --> 00:21:07,720 And what happened? 348 00:21:07,720 --> 00:21:10,320 There was a loudmouth at the pub who threatened us. 349 00:21:10,320 --> 00:21:11,920 Roy Quinn. 350 00:21:11,920 --> 00:21:13,720 Did you see him, after closing? 351 00:21:15,240 --> 00:21:19,600 He tried to start up again and Joe scared him off. 352 00:21:19,600 --> 00:21:21,240 We all went back to the house. 353 00:21:22,760 --> 00:21:24,640 He could have followed us, I suppose. 354 00:21:24,640 --> 00:21:26,440 And what happened then? 355 00:21:26,440 --> 00:21:29,000 Drinking, arguing, 356 00:21:29,000 --> 00:21:30,960 more drinking, more arguing. 357 00:21:32,800 --> 00:21:34,000 That's about it. 358 00:21:34,000 --> 00:21:35,320 Arguments about what? 359 00:21:36,560 --> 00:21:39,360 I'm not involved in the romantic entanglements. 360 00:21:41,000 --> 00:21:44,680 Sorry, which romantic entanglements are these, exactly? 361 00:21:44,680 --> 00:21:47,440 I'd ask Doyle and Joe. 362 00:21:47,440 --> 00:21:50,120 Neither seemed to be seeing eye to eye with Des yesterday. 363 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Tell me everything, from the start. 364 00:21:56,040 --> 00:21:59,400 Well, we were at the memorial site for the anniversary, 365 00:21:59,400 --> 00:22:02,560 until you coppers moved us along, and then... Try again. 366 00:22:04,720 --> 00:22:07,760 Because I know you called in the disturbance. 367 00:22:07,760 --> 00:22:10,320 You wanted the police there. 368 00:22:10,320 --> 00:22:13,600 And I know you fed the Eureka photos to the press. 369 00:22:13,600 --> 00:22:17,640 You see, I spoke to the editor of The Courier this morning. 370 00:22:17,640 --> 00:22:19,360 You're quite a photographer. 371 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 Tell you what I think. 372 00:22:25,120 --> 00:22:27,960 Your plan was always to get the O'Brien girl 373 00:22:27,960 --> 00:22:30,800 and Georgie Bromley into the newspapers. 374 00:22:30,800 --> 00:22:32,760 First at the memorial, 375 00:22:32,760 --> 00:22:35,560 then the next day at the launch. 376 00:22:35,560 --> 00:22:38,080 Scandal like that would end up in all the city papers. 377 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Ken Farmer's no longer such a man of the people. 378 00:22:40,640 --> 00:22:43,320 Martin O'Brien turns out to have a Red for a daughter. 379 00:22:43,320 --> 00:22:46,840 I see I'm not the only one who can come up with a conspiracy theory. 380 00:22:46,840 --> 00:22:48,080 So what went wrong? 381 00:22:56,520 --> 00:23:01,520 Mr Doyle, would you mind just holding still for me for one moment? 382 00:23:05,040 --> 00:23:06,920 BONES CRUNCH Good. Good. 383 00:23:06,920 --> 00:23:08,360 HE SCREAMS 384 00:23:08,360 --> 00:23:11,720 Now, just while you have your mouth open... 385 00:23:11,720 --> 00:23:14,760 There we are, well done. Top work. 386 00:23:14,760 --> 00:23:17,800 HE MOANS PAINFULLY 387 00:23:17,800 --> 00:23:18,840 Mr Doyle? 388 00:23:20,280 --> 00:23:22,640 Mr Doyle! YELLS: All right! 389 00:23:24,040 --> 00:23:27,160 Yes, the newspapers were me, 390 00:23:27,160 --> 00:23:29,440 but the paint tins were all Des's idea. 391 00:23:30,600 --> 00:23:34,000 And he wanted to do a hell of a lot more than just throw some paint. 392 00:23:34,000 --> 00:23:35,440 Go on. He... 393 00:23:36,720 --> 00:23:39,200 He wanted to mix acid into one of the tins. 394 00:23:40,640 --> 00:23:43,360 But I told him that's not the way the CPA operates. 395 00:23:43,360 --> 00:23:45,560 We believe in peaceful protest. 396 00:23:45,560 --> 00:23:46,720 Now, is that so? 397 00:23:48,000 --> 00:23:50,400 Why would I kill him when I needed him 398 00:23:50,400 --> 00:23:53,120 at Martin O'Brien's speech the next day? 399 00:23:53,120 --> 00:23:55,800 Even after he wanted to harm an bunch of innocent people? 400 00:23:55,800 --> 00:23:57,880 After all that, you still wanted him there? 401 00:23:57,880 --> 00:24:00,240 He was a young, handsome bloke on the front of the paper, 402 00:24:00,240 --> 00:24:03,520 seeming to lead the charge for us. It's...it's perfect for recruitment. 403 00:24:05,920 --> 00:24:09,480 You're backing the wrong horse trying to pin this on me, mate. 404 00:24:12,000 --> 00:24:15,760 Sergeant Davis, escort Mr Doyle to the cells. 405 00:24:17,880 --> 00:24:20,280 Oh, yeah, typical. 406 00:24:20,280 --> 00:24:22,320 I've got rights, you know. 407 00:24:24,320 --> 00:24:26,640 Get your hands off me! 408 00:24:26,640 --> 00:24:28,320 Bloody coppers! 409 00:24:28,320 --> 00:24:31,520 You know, I swear if I didn't know better, 410 00:24:31,520 --> 00:24:34,520 I'd say you broke that man's nose on purpose in the hope you could 411 00:24:34,520 --> 00:24:36,200 sit in on this interview. 412 00:24:42,120 --> 00:24:44,280 Superintendent, your report. 413 00:24:44,280 --> 00:24:46,520 Everything we've been able to confirm thus far. 414 00:24:46,520 --> 00:24:47,560 It's about time. 415 00:24:49,360 --> 00:24:51,240 You can thank your wife for being released. 416 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 You shoot your big mouth off again, 417 00:24:52,760 --> 00:24:55,080 you'll be back in the cells, understand? 418 00:24:57,000 --> 00:24:58,400 Sergeant Davis? 419 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 Status of Mr Doyle's two accomplices this afternoon? 420 00:25:00,840 --> 00:25:05,080 Ah, charged, sir, with breach of the peace and public safety. 421 00:25:05,080 --> 00:25:07,680 They'll appear in court next week. Very good. 422 00:25:11,240 --> 00:25:12,280 Hm. 423 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 Oh, Jean. 424 00:25:18,120 --> 00:25:21,160 Oh, tell me, how was the rest of breakfast with Mattie's father? 425 00:25:21,160 --> 00:25:24,160 Extremely cordial. Typical politician - 426 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 could talk the birds down from the trees. 427 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 KNOCK ON DOOR That'll be your three o'clock. 428 00:25:31,880 --> 00:25:33,520 Hello, Agnes. Come through. 429 00:25:36,880 --> 00:25:38,320 Lucien. 430 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 You look awful. 431 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Agnes, how lovely to see you. Come on in. 432 00:25:42,880 --> 00:25:45,120 Well, if there's anything else you need, Agnes, 433 00:25:45,120 --> 00:25:46,440 I'll be right outside. 434 00:25:46,440 --> 00:25:48,560 No need to leave, Jean. 435 00:25:48,560 --> 00:25:52,200 I'm sure he tells you everything that goes on in here, anyway. 436 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Here. 437 00:25:53,520 --> 00:25:54,560 Sit. 438 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 Right. Now... 439 00:25:58,720 --> 00:26:00,640 Why the long face? 440 00:26:02,120 --> 00:26:04,000 Well, to be perfectly honest... 441 00:26:05,080 --> 00:26:06,400 This. 442 00:26:06,400 --> 00:26:08,800 The Red Menace. 443 00:26:08,800 --> 00:26:12,800 Yes, now let's get your file and get started on that blood work, eh? 444 00:26:12,800 --> 00:26:15,560 Young people. 445 00:26:15,560 --> 00:26:18,240 I expect Colin Doyle was involved somehow? 446 00:26:19,440 --> 00:26:21,120 And why would you say that? 447 00:26:21,120 --> 00:26:23,440 He's been causing problems for the Ken Farmers 448 00:26:23,440 --> 00:26:26,320 and the Patrick Tynemans of the world for years. 449 00:26:26,320 --> 00:26:30,000 The Capitalist and the Communist. 450 00:26:30,000 --> 00:26:31,720 What do any of them know? 451 00:26:31,720 --> 00:26:33,440 At least I've been to Russia. 452 00:26:35,360 --> 00:26:37,560 Don't look at me like that, Jean. 453 00:26:37,560 --> 00:26:40,640 I haven't always been an old maid. 454 00:26:40,640 --> 00:26:42,320 Besides, 455 00:26:42,320 --> 00:26:46,040 the trip was all rather rudely interrupted by the revolution. 456 00:26:46,040 --> 00:26:48,480 SHE GASPS Sounds very dangerous. 457 00:26:48,480 --> 00:26:50,160 Well, at least I didn't have to go 458 00:26:50,160 --> 00:26:52,240 to all the trouble of learning Russian. 459 00:26:52,240 --> 00:26:55,600 Well? You'd better take some blood while I still have some. 460 00:26:57,080 --> 00:26:59,360 Yes, of course. Jean, would you mind...? 461 00:27:00,800 --> 00:27:04,720 You know what serves belief even more than self-interest? 462 00:27:04,720 --> 00:27:06,400 Survival. 463 00:27:07,680 --> 00:27:10,000 Awfully cynical of you, Agnes. 464 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 Human nature. 465 00:27:12,560 --> 00:27:14,080 It ruins everything. 466 00:27:20,040 --> 00:27:23,520 You really think whoever it was could have moved the body on a bike? 467 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 Well, there's only one way to find out. 468 00:27:25,720 --> 00:27:28,400 You ready? Yeah. 469 00:27:28,400 --> 00:27:31,280 PHONE RINGS 470 00:27:31,280 --> 00:27:33,840 Hey, listen, how did you get on with those paint tins? 471 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 No trace of acid in any of them. 472 00:27:35,840 --> 00:27:39,160 Doyle was released several hours ago. Ah! 473 00:27:39,160 --> 00:27:40,640 Sorry. 474 00:27:41,800 --> 00:27:43,720 Can we...can we go back inside now? 475 00:27:43,720 --> 00:27:46,760 Yes, of course. It was worth a try, though. 476 00:27:46,760 --> 00:27:48,000 That was Constable Simmons. 477 00:27:48,000 --> 00:27:50,360 There's a disturbance at Colin Doyle's. 478 00:27:50,360 --> 00:27:52,360 I don't suppose you're riding the bike there. 479 00:27:52,360 --> 00:27:56,200 What happens in Ballarat stays in Ballarat, mate, you know? 480 00:27:58,640 --> 00:28:01,680 YELLING Get him! Oh, my nose! 481 00:28:01,680 --> 00:28:02,760 Hey! 482 00:28:15,760 --> 00:28:18,520 He broke my nose! Have you got him, Charlie? Yeah. 483 00:28:23,840 --> 00:28:26,240 It was supposed to be a Eureka picnic. 484 00:28:26,240 --> 00:28:29,320 I didn't expect Charlie to charge in and make a scene. 485 00:28:29,320 --> 00:28:30,600 Yes... 486 00:28:30,600 --> 00:28:33,440 Um, thank you, Jean. 487 00:28:33,440 --> 00:28:35,400 Mattie, you should know. 488 00:28:36,680 --> 00:28:39,320 Doyle made sure the police would be there. 489 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 They used the Bromley boy to get to his uncle. 490 00:28:41,320 --> 00:28:42,920 They used you to get to your father. 491 00:28:42,920 --> 00:28:45,400 I'm sorry, but that's the truth of it. 492 00:28:45,400 --> 00:28:49,040 Perhaps you could drive Mattie to the club, Lucien. 493 00:28:49,040 --> 00:28:52,440 Yes, of course. It would be my pleasure. 494 00:29:13,640 --> 00:29:15,080 I thought you got lost. 495 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Gentlemen, my daughter, Matilda. 496 00:29:18,400 --> 00:29:21,200 And of course the man of the hour, Lucien Blake. 497 00:29:21,200 --> 00:29:23,840 Lucien, would you care to join us for dinner? 498 00:29:23,840 --> 00:29:26,280 I'm sure no-one would mind. 499 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 No, not at all. 500 00:29:27,480 --> 00:29:28,960 The more the merrier. 501 00:29:28,960 --> 00:29:31,480 Really, I...I... 502 00:29:31,480 --> 00:29:33,880 would love to? 503 00:29:33,880 --> 00:29:35,840 That would be very nice, thank you. 504 00:29:35,840 --> 00:29:37,760 I'm just going to talk to Georgie. 505 00:29:39,040 --> 00:29:41,640 Well, don't be long. I need to talk to you later. 506 00:29:47,400 --> 00:29:49,040 Terrible business for them. 507 00:29:49,040 --> 00:29:52,560 Yes, and you had to run the story on the front page, 508 00:29:52,560 --> 00:29:54,280 Patrick. Oh, I'm sorry, 509 00:29:54,280 --> 00:29:58,120 but a dead Commie in the park is a much better headline than 510 00:29:58,120 --> 00:30:00,120 a political slogan at a factory. 511 00:30:00,120 --> 00:30:03,760 Why can't people like that damned fool Doyle see that 512 00:30:03,760 --> 00:30:06,440 all this is for the long-term growth of Ballarat? 513 00:30:06,440 --> 00:30:08,840 The long-term growth of Australia, Ken. 514 00:30:08,840 --> 00:30:10,880 The good of the Commonwealth, eh? 515 00:30:10,880 --> 00:30:13,160 Stick to the surgery, Blake. 516 00:30:14,240 --> 00:30:15,640 Speaking of Communism... 517 00:30:16,720 --> 00:30:19,160 You were recently in China, weren't you, Blake? 518 00:30:19,160 --> 00:30:22,200 You have a daughter there if I'm not mistaken. Yes. 519 00:30:22,200 --> 00:30:23,560 Yes, I do. Beautiful girl. 520 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 And a fascinating country. 521 00:30:25,160 --> 00:30:27,320 Completely foreign in every way. 522 00:30:27,320 --> 00:30:28,960 And what about you, William? 523 00:30:28,960 --> 00:30:32,560 You see much of the world during your war service? 524 00:30:34,360 --> 00:30:37,040 Serious injury prevented the War Office accepting me, 525 00:30:37,040 --> 00:30:38,840 unfortunately. 526 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 Bullet wound in the line of duty. 527 00:30:40,600 --> 00:30:44,920 Pity. Travelling really does broaden the mind. 528 00:30:44,920 --> 00:30:48,200 How is your...shoulder anyhow, William? 529 00:30:50,520 --> 00:30:52,000 Georgie, they used us. 530 00:30:52,000 --> 00:30:55,360 That's why they invited us, to embarrass our families. 531 00:30:55,360 --> 00:31:00,720 No. I'd believe it of Doyle, maybe, but Des... 532 00:31:00,720 --> 00:31:02,840 Des wouldn't do that to us. 533 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 Dinner is about to be served, Miss O'Brien. 534 00:31:05,360 --> 00:31:07,160 Thank you. 535 00:31:07,160 --> 00:31:08,840 Good luck in there. 536 00:31:08,840 --> 00:31:09,880 Thanks a lot. 537 00:31:12,280 --> 00:31:14,880 Actually, this town is lucky to have a man like Patrick 538 00:31:14,880 --> 00:31:16,280 looking out for it. 539 00:31:16,280 --> 00:31:17,360 Yes. 540 00:31:17,360 --> 00:31:20,440 I find myself thinking that very same thing 541 00:31:20,440 --> 00:31:21,560 on a daily basis. 542 00:31:22,640 --> 00:31:23,680 So, gentlemen - 543 00:31:23,680 --> 00:31:26,560 and of course Matilda - a toast... 544 00:31:27,920 --> 00:31:29,960 ..to Lucien and William. 545 00:31:29,960 --> 00:31:32,400 ALL: Lucien and William. 546 00:31:32,400 --> 00:31:35,360 Whose quick thinking ensured no-one was hurt today. 547 00:31:35,360 --> 00:31:38,160 Yes, except for your ruddy coat. 548 00:31:38,160 --> 00:31:39,680 What about Des? 549 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Matilda. What? 550 00:31:43,600 --> 00:31:45,960 He doesn't count because he's a Communist? 551 00:31:45,960 --> 00:31:47,480 You have to admit, 552 00:31:47,480 --> 00:31:49,200 the boy brought it upon himself. 553 00:31:49,200 --> 00:31:51,680 OK, that's enough for me. 554 00:31:51,680 --> 00:31:54,240 I'm going to say goodnight. Matilda. 555 00:31:54,240 --> 00:31:56,040 Excuse me, gentlemen. 556 00:32:01,120 --> 00:32:02,520 Communists, Matilda. 557 00:32:02,520 --> 00:32:05,200 Have you taken leave of your senses? 558 00:32:05,200 --> 00:32:08,360 I am in Ballarat on government business and there you are 559 00:32:08,360 --> 00:32:11,720 at a Communist rally being run off by the police, 560 00:32:11,720 --> 00:32:14,280 splashed across the front page of the newspaper, no less! 561 00:32:14,280 --> 00:32:16,040 Dad, it was perfectly innocent. 562 00:32:16,040 --> 00:32:17,520 Innocent, in what way? 563 00:32:17,520 --> 00:32:20,320 I met them at the rallies during the Melbourne Peace Congress 564 00:32:20,320 --> 00:32:22,920 earlier this year. They are my friends from university. 565 00:32:22,920 --> 00:32:25,760 Yes, and your so-called friends tried to attack me today. 566 00:32:25,760 --> 00:32:28,800 Dad, I had no idea that... Their intentions are violent 567 00:32:28,800 --> 00:32:30,240 and dangerous. 568 00:32:32,720 --> 00:32:34,120 Sweetheart, 569 00:32:34,120 --> 00:32:35,440 do you think I enjoy 570 00:32:35,440 --> 00:32:38,840 spending my time keeping you out of secret files? 571 00:32:39,920 --> 00:32:42,000 How do you think that reflects on me? 572 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 You keep files on people? 573 00:32:45,840 --> 00:32:47,320 Don't be so naive, girl! 574 00:32:47,320 --> 00:32:50,600 No, don't talk to me like that. I am not Mum. 575 00:32:50,600 --> 00:32:53,160 Do not bring your mother into this. 576 00:32:53,160 --> 00:32:56,400 Why not? You dragged me along to that ridiculous dinner 577 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 just like you do to her. 578 00:32:58,520 --> 00:33:01,480 I don't know how she puts up with it. Marriage is about compromise 579 00:33:01,480 --> 00:33:03,640 and sacrifice, something you know nothing about. 580 00:33:03,640 --> 00:33:06,720 Oh, and what have you EVER sacrificed for Mum? 581 00:33:08,600 --> 00:33:11,520 I think you should go home, get to bed. 582 00:33:20,640 --> 00:33:23,400 SHE SOBS 583 00:33:25,400 --> 00:33:26,520 Georgie? 584 00:33:28,640 --> 00:33:29,680 Night cap? 585 00:33:31,120 --> 00:33:33,320 Oh! Oh! 586 00:33:33,320 --> 00:33:34,480 Wendy? 587 00:33:39,040 --> 00:33:44,880 Unusual crowd for you tonight here, sir? Ah, very. 588 00:33:44,880 --> 00:33:46,520 And as you'd requested, 589 00:33:46,520 --> 00:33:50,360 Mr Farmer's glass from the dinner table. 590 00:33:50,360 --> 00:33:52,400 Excellent, Cec. Thank you. 591 00:33:52,400 --> 00:33:53,640 It may be of interest - 592 00:33:53,640 --> 00:33:56,600 Mr Farmer met the murdered lad in here yesterday. 593 00:33:58,080 --> 00:33:59,880 Is that right? Hm. 594 00:33:59,880 --> 00:34:02,720 And don't look now, sir, but over your right shoulder... 595 00:34:05,480 --> 00:34:07,880 Scotch. Neat, thanks. 596 00:34:07,880 --> 00:34:08,920 Certainly, sir. 597 00:34:10,200 --> 00:34:12,200 Enjoying yourself, are you, Blake? 598 00:34:12,200 --> 00:34:13,440 Aren't you, William? 599 00:34:16,280 --> 00:34:17,680 What are you even doing here? 600 00:34:19,320 --> 00:34:21,240 I was invited. 601 00:34:21,240 --> 00:34:23,680 Better question might be, what are you doing here? 602 00:34:23,680 --> 00:34:25,640 What, the club, you mean? Yes. 603 00:34:25,640 --> 00:34:28,160 Oh, Patrick's put me forward for membership. 604 00:34:28,160 --> 00:34:29,880 Really? Oh, good. 605 00:34:31,240 --> 00:34:35,560 Be a shame if an existing member objected to your application. 606 00:34:35,560 --> 00:34:37,400 Is that how you want it to be? 607 00:34:37,400 --> 00:34:39,960 I thought that was the way YOU wanted it to be. 608 00:34:41,640 --> 00:34:44,600 Well, as long as we're clear where we both stand. Hm. 609 00:34:45,760 --> 00:34:46,920 Just one more thing. 610 00:34:48,320 --> 00:34:50,240 Don't ever call me William again. 611 00:34:51,400 --> 00:34:52,440 Sir. 612 00:34:54,680 --> 00:34:58,960 Cec, as always an absolute pleasure. Thank you. 613 00:34:58,960 --> 00:35:00,360 Goodnight, William. 614 00:35:04,080 --> 00:35:05,960 What on earth are you doing here? 615 00:35:09,560 --> 00:35:11,000 It's humiliating. 616 00:35:11,000 --> 00:35:13,240 Doyle, he... 617 00:35:13,240 --> 00:35:15,680 He tried it on with me. 618 00:35:15,680 --> 00:35:17,440 When? Last night, at the pub. 619 00:35:17,440 --> 00:35:21,240 I just thought he was being nice, but then back at the house... 620 00:35:22,920 --> 00:35:24,560 Is that why he and Des fought? 621 00:35:28,080 --> 00:35:29,560 I think so. 622 00:35:29,560 --> 00:35:31,640 Well, Des must have been furious. 623 00:35:32,760 --> 00:35:34,640 Everyone's out for themselves. 624 00:35:39,440 --> 00:35:41,160 Mattie... Hm? 625 00:35:43,320 --> 00:35:44,600 Des wasn't furious. 626 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Not at all. 627 00:35:48,720 --> 00:35:50,680 In fact, I don't think he even cared. 628 00:35:53,720 --> 00:35:57,240 I yelled at him. I told him I never wanted to see him again. 629 00:35:57,240 --> 00:35:59,600 It was only when I was at the station I remembered 630 00:35:59,600 --> 00:36:00,760 he had all our money. 631 00:36:00,760 --> 00:36:03,200 Oh, I'm so sorry, Wendy. 632 00:36:03,200 --> 00:36:04,840 I sat there all night. 633 00:36:06,680 --> 00:36:08,960 I was coming back to collect my things in the morning 634 00:36:08,960 --> 00:36:10,000 when I found him. 635 00:36:12,640 --> 00:36:14,240 He was just lying there... 636 00:36:16,640 --> 00:36:19,680 And all I could think was, "I wish I'd killed him myself." 637 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 Yes, Mattie? 638 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 What a disaster. 639 00:36:56,960 --> 00:36:58,040 Listen, 640 00:36:58,040 --> 00:37:01,680 when I was your age, I struggled to understand my parents, too. 641 00:37:01,680 --> 00:37:04,240 Now, take dogs, for example. 642 00:37:05,560 --> 00:37:08,560 All right. Dogs. 643 00:37:08,560 --> 00:37:11,880 Yes, dogs. I always thought my father hated dogs. 644 00:37:11,880 --> 00:37:13,840 Well, he didn't. 645 00:37:13,840 --> 00:37:15,280 Turns out he loved them. 646 00:37:15,280 --> 00:37:19,200 He only got rid of our dog Rosie because my mother was allergic. 647 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 I never understood. 648 00:37:21,720 --> 00:37:24,480 I don't understand my mother at all. 649 00:37:24,480 --> 00:37:26,480 And my father... 650 00:37:26,480 --> 00:37:29,240 Every time, we have the same argument. 651 00:37:29,240 --> 00:37:33,000 And every time, I just end up sounding like a petulant teenager. 652 00:37:33,000 --> 00:37:35,600 HE CHUCKLES 653 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Well, I wouldn't...I wouldn't, um... 654 00:37:40,760 --> 00:37:43,640 I wouldn't worry too much about that, Mattie. 655 00:37:43,640 --> 00:37:46,520 Look, parents are curious things. 656 00:37:46,520 --> 00:37:49,480 And I'll tell you, one way or another, 657 00:37:49,480 --> 00:37:51,520 they're with you for life. 658 00:37:51,520 --> 00:37:53,040 Hm. 659 00:37:53,040 --> 00:37:57,160 Well, maybe things will look a little better in the morning. 660 00:37:57,160 --> 00:37:58,640 Cheers to that. 661 00:38:04,080 --> 00:38:05,280 It was Wendy's. 662 00:38:05,280 --> 00:38:08,680 Ah, wonderful. Thank you, Mattie. 663 00:38:08,680 --> 00:38:10,480 That'll come in handy. 664 00:38:10,480 --> 00:38:14,560 You know, I should have secured a sample earlier today from Joseph 665 00:38:14,560 --> 00:38:17,120 as well. Joe? What do you mean? 666 00:38:17,120 --> 00:38:20,440 Oh, he found himself in another fight, didn't he, at Doyle's place. 667 00:38:20,440 --> 00:38:22,400 And he doesn't have an alibi, either. 668 00:38:22,400 --> 00:38:24,040 He's in the cells as we speak. 669 00:38:25,160 --> 00:38:27,360 Um, Lucien, 670 00:38:27,360 --> 00:38:28,760 if you see Joe... 671 00:38:31,280 --> 00:38:33,120 ..make sure he's all right. 672 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 Yes. 673 00:38:34,520 --> 00:38:35,720 Yes, of course. 674 00:38:41,200 --> 00:38:43,080 Goodnight, Lucien. 675 00:38:43,080 --> 00:38:44,280 Goodnight, Mattie. 676 00:38:47,720 --> 00:38:50,440 Yeah, it's obvious Blake's hiding things. 677 00:38:50,440 --> 00:38:52,320 It's like he can't help himself. 678 00:38:54,280 --> 00:38:56,960 Yeah, yeah. Yeah, he trusts me. 679 00:38:56,960 --> 00:38:58,720 For now, at least. 680 00:39:00,240 --> 00:39:01,360 Mm-hm 681 00:39:02,640 --> 00:39:06,200 All right. All right, will do. 682 00:39:14,320 --> 00:39:16,960 You forget I'm almost a doctor. 683 00:39:16,960 --> 00:39:20,120 Which would explain why you're such a lousy patient. 684 00:39:20,120 --> 00:39:22,400 How long are they going to hold me here? 685 00:39:22,400 --> 00:39:24,720 That I don't know. 686 00:39:24,720 --> 00:39:27,600 Mattie's worried about you, though. 687 00:39:27,600 --> 00:39:29,440 Mattie? 688 00:39:29,440 --> 00:39:31,040 What should I tell her, Joe? 689 00:39:32,120 --> 00:39:34,560 The prisoner's wanted upstairs. Come on. 690 00:39:34,560 --> 00:39:35,960 Tell her to stay away. 691 00:39:39,560 --> 00:39:40,800 State your full name. 692 00:39:42,160 --> 00:39:43,480 Joseph Frank Beville. 693 00:39:45,120 --> 00:39:48,080 We've just been speaking with Colin Doyle. 694 00:39:48,080 --> 00:39:49,440 Don't mind a fight, do you? 695 00:39:49,440 --> 00:39:51,440 He kept accusing me of killing Des. 696 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 He calls me a greasy wog. Says me he doesn't like Italians. 697 00:39:55,360 --> 00:39:58,440 Beville's not a very Italian name, is it? 698 00:40:01,080 --> 00:40:02,800 It's Anglicised. 699 00:40:02,800 --> 00:40:04,040 So your name's not... 700 00:40:05,320 --> 00:40:08,720 ..Giuseppe Franco Bevilacqua? 701 00:40:08,720 --> 00:40:10,520 Not any more. And why is that? 702 00:40:10,520 --> 00:40:12,040 Well, you tell me. I will. 703 00:40:13,320 --> 00:40:15,760 It's because your father was a Mussolini sympathiser. 704 00:40:15,760 --> 00:40:17,880 We emigrated legally after the war. 705 00:40:17,880 --> 00:40:19,960 And then you joined the CPA. I'm not my father! 706 00:40:21,840 --> 00:40:23,960 I joined when I enrolled at university. 707 00:40:23,960 --> 00:40:26,920 I believe in Communism, not Fascism. 708 00:40:26,920 --> 00:40:28,560 What did Somerville have on you? 709 00:40:30,400 --> 00:40:32,240 He found out about my father 710 00:40:32,240 --> 00:40:35,160 and threatened to kick me out of the party. 711 00:40:35,160 --> 00:40:36,640 He said I couldn't be trusted. 712 00:40:36,640 --> 00:40:38,360 Sounds like you had a motive to kill him. 713 00:40:38,360 --> 00:40:41,360 For that? I don't think so! Well, I do think so. 714 00:40:41,360 --> 00:40:44,080 And when I ask you a question, you best answer it. 715 00:40:44,080 --> 00:40:46,560 We're holding you on suspicion of murder. 716 00:40:46,560 --> 00:40:48,040 Take him back to his cell. 717 00:41:00,800 --> 00:41:02,840 A solid confession would settle this. 718 00:41:02,840 --> 00:41:04,920 Have a private chat with him, Davis. 719 00:41:15,120 --> 00:41:17,680 Tell you what, mate, why don't I get this one? 720 00:41:23,720 --> 00:41:26,160 Lucien, what's happening? 721 00:41:26,160 --> 00:41:29,080 The Superintendent is questioning Joe as we speak. 722 00:41:29,080 --> 00:41:32,440 Now, I was hoping for some answers from the saliva tests, but 723 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 I still haven't heard from Alice. 724 00:41:36,400 --> 00:41:38,520 What time did Des die? 725 00:41:38,520 --> 00:41:40,560 Some time before midnight. 726 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Then Joe couldn't have done it. 727 00:41:43,440 --> 00:41:45,560 You sound very certain about that. 728 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 He was with me. 729 00:41:47,800 --> 00:41:51,560 Until four. At Colin Doyle's house. 730 00:41:51,560 --> 00:41:53,880 Mattie, no-one's mentioned seeing you there. 731 00:41:53,880 --> 00:41:55,880 That's because they didn't see me. 732 00:41:58,920 --> 00:42:01,320 Did you give Joe my message? 733 00:42:01,320 --> 00:42:04,560 Yes, I did. He asked me to tell you to stay out of it. 734 00:42:04,560 --> 00:42:06,640 Well, that's too bad, I'm going to the station. 735 00:42:06,640 --> 00:42:07,680 Well, I'm coming too. 736 00:42:07,680 --> 00:42:08,920 I'll get the car. 737 00:42:11,480 --> 00:42:13,400 You must be so disappointed in me. 738 00:42:14,800 --> 00:42:18,520 Mattie, you mustn't think like that. I'm not your mother. 739 00:42:18,520 --> 00:42:21,240 But there have been times you haven't approved of my decisions. 740 00:42:21,240 --> 00:42:22,280 No. 741 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Truth be told, there's actually been times 742 00:42:25,520 --> 00:42:28,160 when I've been quite envious of you. 743 00:42:29,480 --> 00:42:32,920 The way you don't let anybody dictate who you are 744 00:42:32,920 --> 00:42:34,520 or where you should go. 745 00:42:34,520 --> 00:42:37,880 I've never been disappointed in you. 746 00:42:37,880 --> 00:42:39,600 Not for a moment. 747 00:42:39,600 --> 00:42:41,920 Now, come on, we've got places to go. 748 00:42:45,440 --> 00:42:47,480 Blake, what are you doing here? 749 00:42:50,080 --> 00:42:53,960 I want to make a statement in the Des Somerville case. 750 00:42:55,080 --> 00:42:56,120 Regarding? 751 00:42:57,720 --> 00:43:01,000 Joe Beville's whereabouts the night of the murder. 752 00:43:01,000 --> 00:43:04,120 I'd like to talk to Sergeant Davis if I could. 753 00:43:07,200 --> 00:43:10,800 Fine. Charlie, would you take Mattie somewhere more private, please? 754 00:43:10,800 --> 00:43:12,280 Of course, Mrs Beazley. 755 00:43:13,800 --> 00:43:15,840 Come on, Mattie. 756 00:43:15,840 --> 00:43:17,920 Excuse me, sir. 757 00:43:17,920 --> 00:43:19,640 Dr Harvey's on the phone for you. 758 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 Thank you, Ned. 759 00:43:25,680 --> 00:43:26,760 Alice. 760 00:43:27,800 --> 00:43:29,640 Yes? 761 00:43:29,640 --> 00:43:30,960 What does it say? 762 00:43:34,960 --> 00:43:37,040 Aminophylline? Are you quite sure? 763 00:44:02,360 --> 00:44:04,160 There's a three o'clock train. 764 00:44:05,760 --> 00:44:07,960 You could have told us you had an alibi. 765 00:44:12,320 --> 00:44:14,920 I can't believe you didn't say anything! 766 00:44:14,920 --> 00:44:18,000 I figured you'd come forward before it came to the gallows. 767 00:44:18,000 --> 00:44:19,240 At least I'd hoped so. 768 00:44:21,120 --> 00:44:22,440 You are a gentleman. 769 00:44:23,680 --> 00:44:24,920 Don't tell anyone. 770 00:44:29,440 --> 00:44:31,160 I wish things were different. 771 00:44:32,480 --> 00:44:35,520 My family situation is...complicated. 772 00:44:38,800 --> 00:44:40,040 But aren't they all? 773 00:45:03,520 --> 00:45:07,120 You again? I thought I'd exonerated myself with the coppers. 774 00:45:07,120 --> 00:45:08,720 Far as I know, you have. 775 00:45:08,720 --> 00:45:11,440 Tell me, do you own a wheelbarrow? 776 00:45:11,440 --> 00:45:12,560 It's in the back. 777 00:45:12,560 --> 00:45:14,800 Good. Mind if we take a look? Why? 778 00:45:14,800 --> 00:45:18,200 Come on, humour me. Anyhow, if you didn't kill Des Somerville, 779 00:45:18,200 --> 00:45:19,640 what have you got to lose? 780 00:45:19,640 --> 00:45:21,200 Wait here. 781 00:45:41,120 --> 00:45:42,480 It's gone. 782 00:45:44,840 --> 00:45:46,040 Of course it has. 783 00:45:57,600 --> 00:46:00,120 Ah, eureka. 784 00:46:04,400 --> 00:46:05,960 Doc! 785 00:46:05,960 --> 00:46:07,000 Here, Charlie. 786 00:46:08,440 --> 00:46:09,800 What have you found? 787 00:46:11,200 --> 00:46:12,960 Just bear with me one moment. 788 00:46:24,320 --> 00:46:27,680 I think Des Somerville was killed right here. 789 00:46:27,680 --> 00:46:30,800 The killer put him into Mr Doyle's wheelbarrow, 790 00:46:30,800 --> 00:46:34,240 which is now missing, and transported him to the memorial site. 791 00:46:34,240 --> 00:46:35,600 I'll let the boss know. 792 00:46:55,360 --> 00:46:56,400 Georgie. 793 00:47:00,920 --> 00:47:03,280 Oh, did you hurt yourself? 794 00:47:03,280 --> 00:47:04,920 No, it's nothing. 795 00:47:04,920 --> 00:47:07,240 I think perhaps it might be everything. 796 00:47:08,760 --> 00:47:09,840 My uncle's waiting. 797 00:47:09,840 --> 00:47:13,560 Des wasn't quite the person you thought he was, was he? 798 00:47:13,560 --> 00:47:16,240 Probably why everyone thought he'd make a good politician. 799 00:47:17,280 --> 00:47:19,960 He should have been a Bromley. 800 00:47:19,960 --> 00:47:21,480 He was better at it than me. 801 00:47:21,480 --> 00:47:24,520 Well, you may have a worker's ideals, Georgie, 802 00:47:24,520 --> 00:47:26,840 but you don't have a worker's hands. 803 00:47:29,000 --> 00:47:31,120 I know how you got those blisters. 804 00:47:33,960 --> 00:47:36,440 I don't know what... Why did you do it? 805 00:47:36,440 --> 00:47:39,920 Des was your friend, your best friend, wasn't he? 806 00:47:39,920 --> 00:47:42,800 I'm sorry, I have to go. It must have been horrific... 807 00:47:45,680 --> 00:47:47,960 ..seeing your friend's skull crack open, 808 00:47:47,960 --> 00:47:50,560 the blood pouring out onto the ground, 809 00:47:50,560 --> 00:47:53,280 realising that you'd done this terrible thing, 810 00:47:53,280 --> 00:47:55,080 that you'd killed a man with one blow - 811 00:47:55,080 --> 00:47:57,280 GEORGIE COUGHS ending his life, ruining your own. 812 00:47:57,280 --> 00:47:59,920 You destroyed everything you knew with one punch. 813 00:47:59,920 --> 00:48:03,360 And yet before you hit him, there was a scuffle, wasn't there? 814 00:48:05,760 --> 00:48:08,120 He held you in a headlock, didn't he? 815 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 But you bit him on the arm. 816 00:48:11,320 --> 00:48:12,560 Georgie. 817 00:48:13,880 --> 00:48:16,520 Georgie, we tested the saliva. 818 00:48:16,520 --> 00:48:18,960 It contained traces of aminophylline. 819 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 That's the active ingredient in your asthma inhaler. 820 00:48:24,560 --> 00:48:28,400 He was using me. He even said so. 821 00:48:28,400 --> 00:48:32,320 He laughed in my face and called me a pathetic rich kid. 822 00:48:32,320 --> 00:48:36,360 Soon as my money stopped, he just threw me away. 823 00:48:36,360 --> 00:48:38,520 He was playing everyone, Georgie. 824 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Now, after you struck him, 825 00:48:40,520 --> 00:48:42,400 you moved the body, didn't you? 826 00:48:42,400 --> 00:48:44,000 'Georgie, stop.' 827 00:48:44,000 --> 00:48:46,080 Don't say another word. 828 00:48:46,080 --> 00:48:47,840 Mr Farmer. 829 00:48:47,840 --> 00:48:50,320 You knew the whole time, didn't you? 830 00:48:50,320 --> 00:48:53,160 Georgie was cut off weeks ago, but you've been protecting him 831 00:48:53,160 --> 00:48:54,960 ever since Des was killed, 832 00:48:54,960 --> 00:48:58,200 buying him off the same way you were trying to buy off Des. 833 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 You're as fanatical as them, Blake. 834 00:49:01,880 --> 00:49:03,680 Come on, Georgie. Is it true? 835 00:49:03,680 --> 00:49:05,760 Come on, I said. Did you pay Des? 836 00:49:05,760 --> 00:49:08,080 You'll be running forever, Georgie. Shut up, Blake. 837 00:49:08,080 --> 00:49:11,000 No, why don't you shut up? I knew what I was doing. 838 00:49:11,000 --> 00:49:13,600 I did it. Be quiet, you idiot! 839 00:49:19,200 --> 00:49:22,000 I want to confess to the murder of Des Somerville. 840 00:49:25,120 --> 00:49:26,960 Sergeant. 841 00:49:26,960 --> 00:49:28,200 William... 842 00:49:28,200 --> 00:49:30,760 HE CHUCKLES There's been a terrible mix up. 843 00:49:30,760 --> 00:49:33,120 There's nothing to worry about here. 844 00:49:35,560 --> 00:49:37,840 We both know it's too late for that, Mr Farmer. 845 00:49:37,840 --> 00:49:39,760 By the time we're done here, 846 00:49:39,760 --> 00:49:43,680 no magistrate in the country will even put this case to trial, Munro. 847 00:49:45,400 --> 00:49:46,480 And you know it. 848 00:49:47,520 --> 00:49:49,560 Perhaps, Mr Farmer, perhaps. 849 00:49:49,560 --> 00:49:51,600 Of course, with Georgie's confession, 850 00:49:51,600 --> 00:49:54,560 the marks on his hands...and this... 851 00:49:55,800 --> 00:49:59,960 ..forensic testing will match the saliva on this 852 00:49:59,960 --> 00:50:02,840 to the bite mark we saw on Des's arm. 853 00:50:02,840 --> 00:50:05,200 I'd bet my reputation on it. 854 00:50:19,760 --> 00:50:21,280 Saliva testing? 855 00:50:23,600 --> 00:50:26,200 And when were you going to tell me about that? 856 00:50:26,200 --> 00:50:29,240 I did try to tell you, Superintendent, 857 00:50:29,240 --> 00:50:32,280 but you didn't want your report in two days' time, or three days' time. 858 00:50:32,280 --> 00:50:33,560 You wanted it now. 859 00:50:43,520 --> 00:50:44,560 Sit down. 860 00:50:55,000 --> 00:50:56,920 You have good instincts, Davis. 861 00:50:58,960 --> 00:51:00,480 Thank you, sir. 862 00:51:01,680 --> 00:51:05,080 Finding those prints on the edge of the barrow you recovered, 863 00:51:05,080 --> 00:51:07,240 on that watering can, that was nice work. 864 00:51:07,240 --> 00:51:09,280 You know that wasn't just me, though. 865 00:51:09,280 --> 00:51:11,520 You should be thanking the Doc as well. 866 00:51:11,520 --> 00:51:14,680 Don't worry, Davis. I'll thank the doctor in good time. 867 00:51:15,800 --> 00:51:18,160 Right now, I'm thanking you by asking 868 00:51:18,160 --> 00:51:22,120 how you feel about a transfer back to Melbourne for detective training. 869 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 Bonehead, sir? 870 00:51:26,800 --> 00:51:28,000 That's the one. 871 00:51:29,880 --> 00:51:32,720 You don't have to make a decision right away. 872 00:51:32,720 --> 00:51:35,120 But have a think about it. 873 00:51:35,120 --> 00:51:37,120 About what's best for your family. 874 00:51:48,920 --> 00:51:50,040 Mattie. 875 00:51:51,320 --> 00:51:52,480 Your father's here. 876 00:51:57,760 --> 00:51:59,360 Martin, please, come on in. 877 00:52:03,520 --> 00:52:05,720 I'll leave you both alone for a moment. 878 00:52:12,040 --> 00:52:14,680 Right, well, I'll get straight to the point. 879 00:52:14,680 --> 00:52:16,120 Your mother and I feel that 880 00:52:16,120 --> 00:52:18,440 it's time that you came home to Melbourne. 881 00:52:18,440 --> 00:52:19,640 My work is here. 882 00:52:19,640 --> 00:52:21,000 We can change that. 883 00:52:21,000 --> 00:52:22,560 I like it here. 884 00:52:22,560 --> 00:52:26,160 And I'm studying for my degree. It's social work, Matilda. 885 00:52:26,160 --> 00:52:27,720 It's time for you to settle down, 886 00:52:27,720 --> 00:52:29,760 think about children, marriage. 887 00:52:29,760 --> 00:52:31,520 I'm not sure that's what I want. 888 00:52:31,520 --> 00:52:33,240 Well, what on earth do you want? 889 00:52:34,800 --> 00:52:39,400 I don't want us to keep having this same fight, over and over. 890 00:52:42,960 --> 00:52:44,080 And neither do I. 891 00:52:47,480 --> 00:52:50,280 Your mother and I, we miss you and we worry about you. 892 00:52:50,280 --> 00:52:53,240 But you don't have to. I'm perfectly safe here. 893 00:52:55,320 --> 00:52:56,640 It's not that, Mattie. 894 00:52:58,640 --> 00:53:00,040 Being a parent, 895 00:53:00,040 --> 00:53:03,640 raising you, is the most important thing that I've ever done and I... 896 00:53:03,640 --> 00:53:06,520 I'd hate to think that you might miss out on having that 897 00:53:06,520 --> 00:53:07,560 for yourself. 898 00:53:21,240 --> 00:53:23,760 Now, your blood results. 899 00:53:23,760 --> 00:53:27,240 Apart from an iron deficiency, you're as fit as a Mallee bull. 900 00:53:27,240 --> 00:53:30,840 Now, we could talk about iron injections, but I think diet's best. 901 00:53:30,840 --> 00:53:32,400 Liver would certainly help. 902 00:53:32,400 --> 00:53:34,040 I find food tedious. 903 00:53:35,120 --> 00:53:37,480 Agnes, please, before you go... 904 00:53:39,040 --> 00:53:43,480 Would you mind terribly if I asked you something? 905 00:53:43,480 --> 00:53:45,400 No time like the present, Lucien. 906 00:53:48,200 --> 00:53:50,040 I've recently found some... 907 00:53:51,440 --> 00:53:55,840 ..inconsistencies in my mother's medical records. Now, 908 00:53:55,840 --> 00:53:58,840 I was always told she died from appendicitis. 909 00:54:00,000 --> 00:54:01,840 I'm not sure that's the truth. 910 00:54:04,120 --> 00:54:06,000 Lucien, 911 00:54:06,000 --> 00:54:07,560 sometimes if you dig, 912 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 you find there's a reason something was buried in the first place. 913 00:54:13,920 --> 00:54:15,640 That's not going to stop you, is it? 914 00:54:18,240 --> 00:54:20,360 Your parents... 915 00:54:20,360 --> 00:54:22,880 loved each other very much, 916 00:54:22,880 --> 00:54:25,040 but they were very different people. 917 00:54:25,040 --> 00:54:27,800 Genevieve was outgoing and, 918 00:54:27,800 --> 00:54:29,920 well, 919 00:54:29,920 --> 00:54:33,720 frankly...she liked a drink. 920 00:54:33,720 --> 00:54:35,720 I can't condemn her for that. 921 00:54:35,720 --> 00:54:39,000 It was the drinking that killed her, Lucien. 922 00:54:41,000 --> 00:54:42,840 Diabetes, you see. 923 00:54:46,920 --> 00:54:49,600 One night they were at a party. 924 00:54:49,600 --> 00:54:51,880 Genevieve was having a nice time. 925 00:54:51,880 --> 00:54:54,160 Too nice a time, as it turned out. 926 00:54:54,160 --> 00:54:56,960 Thomas found it tiresome and he left. 927 00:54:56,960 --> 00:54:59,960 It wasn't a problem. He often did that. 928 00:54:59,960 --> 00:55:03,960 She overdid things by quite some margin. 929 00:55:05,160 --> 00:55:08,320 And before anyone could do anything, 930 00:55:08,320 --> 00:55:09,480 she was gone. 931 00:55:11,200 --> 00:55:13,320 Diabetic coma, I was told. 932 00:55:17,480 --> 00:55:19,200 No-one ever told you? 933 00:55:20,720 --> 00:55:21,880 No. 934 00:55:23,640 --> 00:55:24,680 No, I... 935 00:55:25,880 --> 00:55:27,960 But thank you, Agnes, thank you. 936 00:55:29,240 --> 00:55:30,720 I s'pose I'm just a bit... 937 00:55:32,240 --> 00:55:34,560 Well, I feel as if I didn't know them at all. 938 00:55:46,320 --> 00:55:48,160 Oh, smells delicious. 939 00:55:48,160 --> 00:55:50,200 Well, Jean's a great cook. Well, 940 00:55:50,200 --> 00:55:51,800 the proof is in the tasting. 941 00:55:54,880 --> 00:55:58,240 Lucien? Are you all right? 942 00:55:58,240 --> 00:56:00,360 Yes. Yes, of course. 943 00:56:03,160 --> 00:56:05,160 Looks wonderful, Jean. Thank you. 944 00:56:07,040 --> 00:56:08,680 Right. 945 00:56:08,680 --> 00:56:10,440 Who's for some chook? 66222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.