All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E09.The.Sky.Is.Empty.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:18,480 Immorality in the life of a member of the Church 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,440 can tarnish the work of God. 3 00:00:23,440 --> 00:00:30,440 A woman may be the model of a good wife and a good Christian. 4 00:00:30,440 --> 00:00:36,440 But that counts for little, for she is an adulterer. 5 00:00:36,440 --> 00:00:39,080 I say to her, as to you all... 6 00:00:39,080 --> 00:00:41,920 INDISTINCT 7 00:00:41,920 --> 00:00:46,440 ..don't for a moment think that your sin is a private thing. 8 00:00:46,440 --> 00:00:53,480 It is adultery and tarnishes the name of the Church and... 9 00:00:54,440 --> 00:00:58,480 ..destroys...our ministry in the... 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,440 ..community. 11 00:01:01,440 --> 00:01:05,520 Uh...it destroys our ministry in the community. 12 00:01:07,440 --> 00:01:14,440 Either way, your infidelities need to be brought to the light. 13 00:01:14,440 --> 00:01:16,440 This is what I warned you about. 14 00:01:16,440 --> 00:01:20,440 And I have been given that responsibility. 15 00:01:20,440 --> 00:01:27,440 You are not only breaking the commitment you made to each other, 16 00:01:27,440 --> 00:01:31,040 but also the one you made to God. 17 00:01:31,040 --> 00:01:34,040 CHURCH BELLS RING 18 00:01:57,400 --> 00:01:58,720 Some supper. 19 00:01:59,960 --> 00:02:01,440 Thank you, Evelyn. 20 00:02:01,440 --> 00:02:05,400 The fire in your room has been lit. It's a cold night out. 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,480 Ah, yes. 22 00:02:06,480 --> 00:02:08,360 PHONE RINGS 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 Hello? 24 00:02:13,480 --> 00:02:15,800 There's no-one there, Cyril. 25 00:02:20,520 --> 00:02:23,120 PHONE RINGS 26 00:02:33,440 --> 00:02:36,440 Good evening. Father Morton. 27 00:02:38,080 --> 00:02:40,440 You're aware of the hour? 28 00:03:11,840 --> 00:03:15,440 Forgive me, Father, for I have sinned. 29 00:03:15,440 --> 00:03:21,400 It has been several months since my last confession. 30 00:03:26,120 --> 00:03:27,600 Father? 31 00:03:31,480 --> 00:03:33,360 Father Morton? 32 00:03:37,240 --> 00:03:38,640 Father? 33 00:03:39,720 --> 00:03:41,680 Oh! Oh... 34 00:04:37,320 --> 00:04:40,360 CHURCH BELLS RING 35 00:04:40,360 --> 00:04:43,240 WOMAN SOBS 36 00:05:06,520 --> 00:05:09,120 It is with sadness that I can confirm 37 00:05:09,120 --> 00:05:11,480 Father Cyril Morton has passed. 38 00:05:11,480 --> 00:05:13,480 Aren't the police usually the ones 39 00:05:13,480 --> 00:05:16,440 giving speeches under such circumstances? 40 00:05:17,440 --> 00:05:20,440 It's important that we stay strong at this time 41 00:05:20,440 --> 00:05:24,400 and know that everything happens for a reason. 42 00:05:24,400 --> 00:05:28,480 We've lost a wonderful friend and an excellent priest. 43 00:05:29,680 --> 00:05:33,400 This will be a great shock to the community. 44 00:05:33,400 --> 00:05:36,440 This was an unfortunate act of nature. 45 00:05:36,440 --> 00:05:39,080 Everyone will be informed in due course 46 00:05:39,080 --> 00:05:41,440 and funeral arrangements organised 47 00:05:41,440 --> 00:05:43,480 and details announced at a later time. 48 00:05:43,480 --> 00:05:46,480 I'd say we're looking at a severe allergic reaction. 49 00:05:46,480 --> 00:05:49,440 Now we need to find out who that last penitent was. 50 00:05:49,440 --> 00:05:50,880 Well, we know that was Jean. 51 00:05:50,880 --> 00:05:52,960 No, no, no, she was here this morning. 52 00:05:52,960 --> 00:05:54,800 Morton's been dead since last night, 53 00:05:54,800 --> 00:05:58,440 judging by the discolouration of the skin. 54 00:05:58,440 --> 00:06:01,760 ..until we make an official announcement later today. 55 00:06:01,760 --> 00:06:05,960 We just have to accept that this was simply Father Morton's time. 56 00:06:05,960 --> 00:06:10,520 What's strange is this late-night confession business. 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,440 HE SIGHS 58 00:06:15,440 --> 00:06:16,920 Ah. 59 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 Didn't fancy church this morning? 60 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 I had other matters to deal with. 61 00:06:20,440 --> 00:06:24,480 Pity, because things don't quite add up at Sacred Heart. 62 00:06:24,480 --> 00:06:26,600 Hope you're taking notes on this, Davis. 63 00:06:26,600 --> 00:06:27,840 Yes, sir. 64 00:06:27,840 --> 00:06:29,760 You'll be handling this. I'm otherwise occupied. 65 00:06:29,760 --> 00:06:31,440 Everything all right? 66 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 I'll let you know if it isn't. 67 00:06:33,080 --> 00:06:35,080 So, what doesn't add up? 68 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 Well, the time frame. 69 00:06:37,040 --> 00:06:40,040 This whole late-night penitent thing. 70 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 What do we know about Father Morton? 71 00:06:42,040 --> 00:06:43,320 Nothing at all. 72 00:06:43,320 --> 00:06:46,000 I mean, I haven't set foot in church since I arrived here, 73 00:06:46,000 --> 00:06:47,080 except for today. 74 00:06:47,080 --> 00:06:50,120 There's Morton's death certificate. You'd better get Blake to sign it. 75 00:06:50,120 --> 00:06:53,080 Well, hang on a moment. 76 00:06:53,080 --> 00:06:55,360 Thank you, Charlie. 77 00:06:55,360 --> 00:06:57,120 I might need to perform an autopsy. 78 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 The Church doesn't want one, Blake. 79 00:06:59,120 --> 00:07:02,920 And besides, they're expensive and, in this case, unnecessary. 80 00:07:02,920 --> 00:07:04,080 Boss. 81 00:07:05,040 --> 00:07:07,040 I'd like to speak to someone. 82 00:07:07,040 --> 00:07:09,080 How can we help you, ma'am? 83 00:07:09,080 --> 00:07:12,080 It's about Father Morton. I'm his housekeeper. 84 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 Was. 85 00:07:14,080 --> 00:07:17,080 I'm the reason he died. 86 00:07:17,080 --> 00:07:18,880 Right. 87 00:07:21,040 --> 00:07:25,040 Cyril...Father Morton went to meet a penitent 88 00:07:25,040 --> 00:07:27,120 at the church late last night. 89 00:07:27,120 --> 00:07:30,040 And who was that penitent? 90 00:07:30,040 --> 00:07:31,600 I don't know. 91 00:07:31,600 --> 00:07:37,040 I overheard you saying that he died of an allergic reaction? 92 00:07:37,040 --> 00:07:39,040 Yes, that's right. 93 00:07:39,040 --> 00:07:41,120 I gave him some fruit on his way out. 94 00:07:41,120 --> 00:07:45,040 It was new to the stores. I hadn't seen it before. 95 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 I knew he had an allergy. 96 00:07:47,040 --> 00:07:50,040 I shouldn't have given it to him. 97 00:07:50,040 --> 00:07:52,080 What kind of fruit was it? 98 00:07:52,080 --> 00:07:56,080 I gave him a pear, which I knew he wasn't allergic to. 99 00:07:56,080 --> 00:07:59,080 The other was a Chinese gooseberry. 100 00:07:59,080 --> 00:08:02,080 I did this, didn't I? 101 00:08:03,040 --> 00:08:05,080 Evelyn, fruit allergies 102 00:08:05,080 --> 00:08:08,080 can bring about a severe reaction, certainly. 103 00:08:08,080 --> 00:08:12,040 But having said that, so can a number of other things. 104 00:08:13,080 --> 00:08:15,520 I imagine we'll do an autopsy, then. 105 00:08:19,000 --> 00:08:22,080 Dr Blake, this is Mr Michaels. 106 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 He's a surgeon here at the hospital. 107 00:08:24,040 --> 00:08:25,360 Ah. Hello. 108 00:08:25,360 --> 00:08:27,440 Dr Harvey's said only good things about you. 109 00:08:27,440 --> 00:08:31,040 Really? Dr Harvey, you're too kind. It's a pleasure. 110 00:08:31,040 --> 00:08:33,080 Mr Michaels diagnosed Father Morton 111 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 with a brain tumour several months ago. 112 00:08:35,080 --> 00:08:36,560 He'd like to section the brain. 113 00:08:36,560 --> 00:08:38,080 See exactly where the tumour is? 114 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Yeah, when you're finished, I'll remove the brain 115 00:08:40,080 --> 00:08:42,440 and encase it in formalin overnight to fix it. 116 00:08:42,440 --> 00:08:45,040 Then I'll section it. The Church has consented. 117 00:08:45,040 --> 00:08:48,080 Right. Well, then, we'd best get started. 118 00:08:49,040 --> 00:08:52,040 You mentioned a possible food allergy on the phone. 119 00:08:52,040 --> 00:08:54,040 Yes, anaphylactic shock. 120 00:08:54,040 --> 00:08:58,600 Morton's housekeeper is afraid he may have died from eating fruit. 121 00:08:58,600 --> 00:09:00,280 A Chinese gooseberry. 122 00:09:00,280 --> 00:09:03,080 Kiwi fruit. It's from New Zealand. 123 00:09:03,080 --> 00:09:06,080 He could have easily been allergic and not known it. 124 00:09:06,080 --> 00:09:07,680 If it is a food allergy, 125 00:09:07,680 --> 00:09:10,080 we'll be looking for a pulmonary oedema in the lungs. 126 00:09:10,080 --> 00:09:12,120 Yes, or cerebral oedema. 127 00:09:12,120 --> 00:09:14,480 I'll start by making an incision into the thorax. 128 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Very good. Hey, wait a minute. 129 00:09:20,040 --> 00:09:21,800 What are these? 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,440 Urticaria perhaps. 131 00:09:24,440 --> 00:09:26,080 Hives caused by his allergies. 132 00:09:26,080 --> 00:09:27,640 Yes. 133 00:09:27,640 --> 00:09:29,200 Bear with me a moment. 134 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 I noticed something here. Look. 135 00:09:42,080 --> 00:09:44,040 Look at that. 136 00:09:44,040 --> 00:09:45,400 A bee stinger. 137 00:09:46,600 --> 00:09:49,040 There's at least 20 stings here. 138 00:09:49,040 --> 00:09:52,080 Do you happen to know if Morton was allergic to apitoxin? 139 00:09:52,080 --> 00:09:55,040 I never operated on him. I'll have to check the file. 140 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 Because if he was allergic to bee stings, 141 00:09:57,040 --> 00:10:00,320 there's no way he'd survive being stung this many times. 142 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 Perhaps we should check the upper airways. 143 00:10:17,360 --> 00:10:19,080 Charlie. 144 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 I didn't realise you were Catholic. 145 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 Well, I'm not a very good one. 146 00:10:26,040 --> 00:10:29,080 You find anything? Oh, just more questions really. 147 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 If Morton was being stung by bees, 148 00:10:32,040 --> 00:10:34,920 why didn't he simply flee the confessional booth? 149 00:10:36,040 --> 00:10:41,480 As you know, the priest would take his seat on this side of the booth, 150 00:10:41,480 --> 00:10:45,480 the penitent right next door. 151 00:10:45,480 --> 00:10:48,040 Well, as far as I can remember. 152 00:10:48,040 --> 00:10:49,280 Hm. 153 00:10:52,040 --> 00:10:56,040 Doc, you got any ideas what's wrong with the boss? 154 00:10:56,040 --> 00:10:58,320 Your guess is as good as mine, Charlie. 155 00:11:01,040 --> 00:11:04,080 Yeah. Yeah, I reckon there's something he's not saying. 156 00:11:04,080 --> 00:11:11,080 Well, not exactly transparent, our Matthew Lawson. 157 00:11:12,040 --> 00:11:13,960 Come have a look at this, Charlie. 158 00:11:16,080 --> 00:11:18,480 Father Morton's killers. 159 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 And the piece of glass? 160 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 Kept in a jar, perhaps? 161 00:11:22,320 --> 00:11:25,760 Charlie, help me move this pew across to the door, would you? 162 00:11:30,080 --> 00:11:35,080 Well, that scratch has definitely been made by this pew, I'd say. 163 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 And look at the height of it, Charlie. 164 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 All they'd need to do 165 00:11:39,080 --> 00:11:43,040 is position the back of the pew under the door handle here. 166 00:11:43,040 --> 00:11:47,320 I think the penitent waited in their side of the booth 167 00:11:47,320 --> 00:11:50,080 until Father Morton was seated. 168 00:11:50,080 --> 00:11:55,480 Then they opened the door to Morton and they threw the jar of bees in. 169 00:11:55,480 --> 00:11:56,880 GLASS SHATTERS 170 00:11:56,880 --> 00:11:58,120 Then they barricaded the door. 171 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 No! Agh! 172 00:12:00,320 --> 00:12:02,080 BEES BUZZ 173 00:12:02,080 --> 00:12:03,640 Help! 174 00:12:08,040 --> 00:12:12,040 It would have been quite dark in here last night, wouldn't it? 175 00:12:12,040 --> 00:12:15,040 Yes, perhaps only a few lights on. Why? 176 00:12:15,040 --> 00:12:18,080 Well, someone was reading the Bible in candlelight, 177 00:12:18,080 --> 00:12:21,120 maybe while Father Morton was fighting for his life. 178 00:12:22,080 --> 00:12:23,600 Right. 179 00:12:23,600 --> 00:12:26,080 Well, that's evidence, Charlie. We'll need to take it with us. 180 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 Whoever killed Father Morton, 181 00:12:28,040 --> 00:12:31,120 they knew, they knew he was allergic to bee stings. 182 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Charlie. 183 00:12:46,800 --> 00:12:49,080 You have got to be joking. 184 00:13:04,080 --> 00:13:06,040 Father Emery? 185 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 Yes? 186 00:13:07,320 --> 00:13:08,840 You keep bees? 187 00:13:08,840 --> 00:13:10,120 Yes, that's right. 188 00:13:10,120 --> 00:13:12,080 You're the only one that handles them? 189 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Yes. It's my apiary. 190 00:13:15,040 --> 00:13:17,760 I set it up when I arrived around six months ago. 191 00:13:17,760 --> 00:13:19,080 Right. 192 00:13:19,080 --> 00:13:22,800 Were you aware Father Morton had a bee allergy? 193 00:13:22,800 --> 00:13:24,080 Yes. 194 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 But Cyril never came near the apiary. 195 00:13:26,080 --> 00:13:29,080 That was a given. I see. 196 00:13:29,080 --> 00:13:32,080 The autopsy revealed he died from bee stings. 197 00:13:32,080 --> 00:13:35,080 Now you say you were aware of his allergy, 198 00:13:35,080 --> 00:13:39,080 and yet you set up your apiary where he spent most of his time. 199 00:13:39,080 --> 00:13:44,040 I spoke to Cyril about setting up the apiary and he was fine about it. 200 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 I'll talk to the Superintendent. 201 00:13:46,040 --> 00:13:48,280 He'll most likely want you to come down to the station 202 00:13:48,280 --> 00:13:50,040 to answer more questions. 203 00:13:50,040 --> 00:13:51,920 I think you'll find he won't. 204 00:13:51,920 --> 00:13:54,040 And why is that? 205 00:13:54,040 --> 00:13:56,240 Because your Superintendent knows better 206 00:13:56,240 --> 00:13:58,120 than to point the blame too soon. 207 00:14:01,400 --> 00:14:02,680 Gentlemen. 208 00:14:10,040 --> 00:14:11,920 MATTHEW: Thank you. 209 00:14:16,480 --> 00:14:18,120 What does the boss say? 210 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 Stay away from the church. 211 00:14:22,040 --> 00:14:23,520 Oh, come on! 212 00:14:23,520 --> 00:14:25,440 Once we found out about the bee stings, 213 00:14:25,440 --> 00:14:27,080 we had to revisit the crime scene. 214 00:14:27,080 --> 00:14:30,040 Yeah, he also said don't steal any more Bibles. Oh. 215 00:14:30,040 --> 00:14:33,040 I suggested we bring in Emery for questioning. 216 00:14:33,040 --> 00:14:35,320 And? The Archbishop in Melbourne 217 00:14:35,320 --> 00:14:37,320 apparently suggested that we didn't do that. 218 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 Oh, of course. 219 00:14:39,040 --> 00:14:41,800 What about that mark on the floor, right by the confessional booth? 220 00:14:41,800 --> 00:14:44,080 Lawson doesn't believe Emery would use his own bees 221 00:14:44,080 --> 00:14:45,120 to kill a priest. 222 00:14:45,120 --> 00:14:48,080 Really? Why is that? Because he's a man of the bloody cloth? 223 00:14:48,080 --> 00:14:49,600 We know this is murder, 224 00:14:49,600 --> 00:14:52,080 but we have to be damn sure before we accuse a priest. 225 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 Go and interview as many of the parishioners as possible. 226 00:14:54,240 --> 00:14:56,760 And if you could avoid annoying too many people today, 227 00:14:56,760 --> 00:14:59,120 I'd appreciate it. Look... Blake! 228 00:15:12,520 --> 00:15:14,120 Lucien. 229 00:15:20,080 --> 00:15:24,120 I've been asked to sew the sacred linens for Father Morton's funeral. 230 00:15:24,120 --> 00:15:26,880 Well, me and the rest of the sewing circle. 231 00:15:26,880 --> 00:15:29,440 They'll be coming over this evening, if that's all right. 232 00:15:29,440 --> 00:15:31,040 Yes, of course. 233 00:15:32,560 --> 00:15:36,760 Father Morton baptised Jack and young Christopher. 234 00:15:39,040 --> 00:15:40,800 I am sorry, Jean. 235 00:15:43,080 --> 00:15:45,360 You'll find out who did this? 236 00:15:45,360 --> 00:15:47,560 I promise you I'll do my best. 237 00:15:53,080 --> 00:15:57,080 Evelyn Toohey must be beside herself with grief. 238 00:15:57,080 --> 00:15:58,360 Yes. 239 00:16:00,040 --> 00:16:01,760 Tell me about her. 240 00:16:03,040 --> 00:16:08,120 Evelyn came to the church after her father was sent to prison for theft. 241 00:16:08,120 --> 00:16:12,080 I think she really needed to believe in something after that, 242 00:16:12,080 --> 00:16:15,040 which is when she found Father Morton. 243 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 I don't know who she'll turn to now. 244 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 Well, God I imagine. 245 00:16:19,080 --> 00:16:23,040 Huh, I didn't think you were on his side. 246 00:16:23,040 --> 00:16:24,880 No, but Evelyn is. 247 00:16:26,720 --> 00:16:29,280 If I were you, I would speak with Evelyn again. 248 00:16:29,280 --> 00:16:31,080 She was his housekeeper. 249 00:16:31,080 --> 00:16:34,080 She probably knew him better than he knew himself. 250 00:16:38,760 --> 00:16:40,360 Evelyn, this is very kind of you. 251 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 I really wasn't expecting lunch. 252 00:16:42,080 --> 00:16:46,080 I'm just glad the food's not going to waste. 253 00:16:49,080 --> 00:16:51,080 Bless us, oh, Lord, and these your gifts, 254 00:16:51,080 --> 00:16:53,080 which we are about to receive from your bounty. 255 00:16:53,080 --> 00:16:55,080 Through Christ our Lord, amen. 256 00:16:55,080 --> 00:16:56,920 Amen. 257 00:16:58,040 --> 00:17:00,080 I'm not sure who I'll cook for now. 258 00:17:00,080 --> 00:17:03,120 Or even if Father Emery will keep me on. 259 00:17:04,720 --> 00:17:06,680 I am just the housekeeper. 260 00:17:09,040 --> 00:17:13,040 Father Morton left that night to meet with a penitent. 261 00:17:13,040 --> 00:17:14,360 That's right. 262 00:17:14,360 --> 00:17:17,160 To be honest, it's been a long time since I... 263 00:17:19,040 --> 00:17:23,040 Anyhow, I can't imagine late-night confessions 264 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 would be standard practice. 265 00:17:25,040 --> 00:17:27,400 I'd never known anyone to call that late. 266 00:17:27,400 --> 00:17:32,040 And tell me, you worked for Father Morton for a long time? 267 00:17:32,040 --> 00:17:33,120 Yes. 268 00:17:34,080 --> 00:17:37,080 I never really understood the importance of religion 269 00:17:37,080 --> 00:17:39,040 before meeting Cyril. 270 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Sometimes it helps to put a face to it. 271 00:17:42,080 --> 00:17:46,800 It sounds as though you were both very, very good friends, though. 272 00:17:46,800 --> 00:17:49,000 We didn't always get along, 273 00:17:49,000 --> 00:17:52,560 but I always tried to keep Cyril's good name intact. 274 00:17:52,560 --> 00:17:57,120 Especially since his sermons had lost focus lately. 275 00:17:58,560 --> 00:18:02,080 Recently, I'd overheard that Father Emery 276 00:18:02,080 --> 00:18:06,040 wanted Cyril to retire from his position early. 277 00:18:06,040 --> 00:18:11,080 And I can't say that he was altogether wrong in suggesting it. 278 00:18:12,040 --> 00:18:15,320 Some parishioners even walked out of the last sermon. 279 00:18:15,320 --> 00:18:17,560 Do you know who? 280 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Ben and Celia Lloyd. 281 00:18:21,040 --> 00:18:25,040 Right. Do you recall anything else? 282 00:18:25,040 --> 00:18:28,040 I was waiting after the mass. 283 00:18:28,040 --> 00:18:31,080 I always did, should Cyril need anything. 284 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 This time, Ben Lloyd was arguing with him. 285 00:18:35,080 --> 00:18:39,520 I don't know what about, but it looked quite heated. 286 00:18:39,520 --> 00:18:41,600 Right. 287 00:18:41,600 --> 00:18:45,480 Evelyn, what was that last sermon about? 288 00:18:47,040 --> 00:18:48,400 Adultery. 289 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 WOMAN: 'I'd left the stove on.' 290 00:18:52,120 --> 00:18:55,080 And that's what you were discussing when you left the church? 291 00:18:55,080 --> 00:18:58,240 I was worried we'd come home to find our house burnt to the ground. 292 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 And you had every right to be annoyed. 293 00:19:00,320 --> 00:19:03,080 But I had no right to raise my voice. 294 00:19:05,040 --> 00:19:09,120 Witnesses say they saw you talking to Father Morton after mass. 295 00:19:11,040 --> 00:19:12,520 Not me. 296 00:19:12,520 --> 00:19:14,520 They must have seen somebody else. 297 00:19:16,080 --> 00:19:20,280 Tell you what, there's some lovely pictures here. 298 00:19:20,280 --> 00:19:22,040 Thank you. 299 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 Oh. Are you all right? 300 00:19:26,040 --> 00:19:28,640 Yes, I'm fine. 301 00:19:31,040 --> 00:19:34,080 You both attend Sacred Heart regularly? 302 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 Every Sunday. Any other times? 303 00:19:37,120 --> 00:19:41,040 Celia would see Father Morton on a regular basis. 304 00:19:41,040 --> 00:19:43,720 Confessions, various church activities. 305 00:19:43,720 --> 00:19:46,040 She even visited him in hospital once. 306 00:19:46,040 --> 00:19:49,080 Really? And what was that for? 307 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 It was for a bee sting. 308 00:19:52,080 --> 00:19:55,040 His doctor suggested some bed rest. 309 00:19:55,040 --> 00:19:57,040 I took him a casserole. 310 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 Right. 311 00:19:59,040 --> 00:20:03,080 Tell me, Father Morton's bee allergy, 312 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 was that common knowledge? 313 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 No. He kept it to himself. 314 00:20:08,040 --> 00:20:13,000 It was just a small group of us from the sewing circle who visited him. 315 00:20:13,000 --> 00:20:15,640 Evelyn, Dorothy, Jean and myself. 316 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 Right. 317 00:20:17,080 --> 00:20:19,120 So the women from the sewing circle 318 00:20:19,120 --> 00:20:21,320 all knew about Morton's allergy to bees. 319 00:20:21,320 --> 00:20:24,080 As did Ben Lloyd, and Father Emery of course. 320 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 And Mrs Beazley. 321 00:20:25,600 --> 00:20:28,080 Well, I think we can safely rule her out, Charlie. 322 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 We know they're just playing happy families in there. 323 00:20:32,080 --> 00:20:34,760 What, because of that photo frame turned upside down? 324 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 Yes. I bet that photo was their wedding photo. 325 00:20:38,080 --> 00:20:41,120 And what about that folded blanket on the couch? 326 00:20:41,120 --> 00:20:43,600 Oh, because one of them slept there last night? 327 00:20:43,600 --> 00:20:45,280 I'd say Ben. 328 00:20:45,280 --> 00:20:48,040 But this business about the stove being left on - 329 00:20:48,040 --> 00:20:49,400 no, no, no, no, no. 330 00:20:49,400 --> 00:20:53,040 People spend nights on couches over much, much bigger issues. 331 00:20:53,040 --> 00:20:55,040 What, money? 332 00:20:55,040 --> 00:20:58,080 Or...infidelity. 333 00:20:58,080 --> 00:21:00,720 The sermon they walked out of? 334 00:21:00,720 --> 00:21:02,080 Precisely. 335 00:21:02,080 --> 00:21:06,040 But is that enough of a motive for Ben to kill Father Morton? 336 00:21:06,040 --> 00:21:10,080 Well...I'm not sure yet. 337 00:21:10,080 --> 00:21:15,080 Either way, he wasn't particularly happy with Morton's last sermon. 338 00:21:15,080 --> 00:21:18,040 Mm. Oh, Doc. Yes? 339 00:21:22,040 --> 00:21:23,520 Got it from the library. 340 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Oh, Charlie, well done. 341 00:21:26,040 --> 00:21:27,640 Thank you. Mm. 342 00:21:41,040 --> 00:21:45,040 Ladies, I have some news. 343 00:21:45,040 --> 00:21:47,080 I'm pregnant. Ohh! 344 00:21:47,080 --> 00:21:49,040 Oh, Celia, congratulations. 345 00:21:49,040 --> 00:21:51,240 Ohh! That's wonderful news. 346 00:21:51,240 --> 00:21:53,640 Thank you. 347 00:21:53,640 --> 00:21:56,040 It's so unexpected. 348 00:21:56,040 --> 00:21:58,080 Oh, you two must be very excited. 349 00:21:58,080 --> 00:22:00,080 'Oh, yes. 350 00:22:00,080 --> 00:22:03,040 'Oh, Ben will make a wonderful father. 351 00:22:04,080 --> 00:22:05,360 'A first child.' 352 00:22:05,360 --> 00:22:07,080 It's such an exciting time. 353 00:22:09,080 --> 00:22:12,080 It is cause for celebration, you know. 354 00:22:12,080 --> 00:22:15,080 Celia, what's wrong? 355 00:22:15,080 --> 00:22:17,080 I'm not much in the mood. 356 00:22:17,080 --> 00:22:21,080 It seems unfair considering Father Morton's passing, and poor Evelyn. 357 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 Is there something else? 358 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 The truth is, I haven't told Ben. 359 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Ladies. I am sorry to interrupt. 360 00:22:33,080 --> 00:22:36,920 I seem to have misplaced my newspaper. 361 00:22:36,920 --> 00:22:39,240 I threw out this afternoon's newspaper. 362 00:22:40,840 --> 00:22:43,080 I see. As I do every evening. 363 00:22:43,080 --> 00:22:46,040 Lucien, this is Dorothy Turner. 364 00:22:46,040 --> 00:22:50,080 Ah! Dorothy, an absolute pleasure. 365 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Lovely to see you here, Mrs Lloyd. 366 00:22:52,080 --> 00:22:55,080 Thank you. I trust you're feeling better. 367 00:22:57,360 --> 00:22:59,880 Actually, Doctor, I'm expecting. 368 00:22:59,880 --> 00:23:02,080 LUCIEN GASPS 369 00:23:02,080 --> 00:23:05,080 Well, congratulations. How about that? 370 00:23:05,080 --> 00:23:07,120 Wonderful news. 371 00:23:08,080 --> 00:23:13,040 And I see the church linens are coming along beautifully. 372 00:23:13,040 --> 00:23:16,360 We can thank Dorothy for being such a taskmaster. 373 00:23:16,360 --> 00:23:19,040 We'll be lucky to get this made before the funeral. 374 00:23:19,040 --> 00:23:20,160 Ah. 375 00:23:23,040 --> 00:23:26,120 Well, in that case, I should leave you to it, eh? 376 00:23:27,640 --> 00:23:29,080 Ladies. 377 00:23:32,080 --> 00:23:33,880 See you next time. 378 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 It was so lovely to have you here. 379 00:23:38,040 --> 00:23:40,720 Thank you, Jean. Bye, Dorothy. 380 00:23:40,720 --> 00:23:42,600 You take care of that step there. 381 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 Celia. Jean. 382 00:23:46,120 --> 00:23:47,720 Look after yourself. 383 00:23:57,040 --> 00:23:59,040 I trust you got what you wanted? 384 00:23:59,040 --> 00:24:00,400 Hmm? 385 00:24:00,400 --> 00:24:05,040 Oh, the paper. I'll, um, well, I'll see tomorrow's edition. 386 00:24:05,040 --> 00:24:08,280 I don't appreciate you treating my friends as suspects. 387 00:24:09,680 --> 00:24:13,040 I imagine you can do as you like. You're not accountable to anybody. 388 00:24:13,040 --> 00:24:14,680 I'm accountable to you, Jean. 389 00:24:14,680 --> 00:24:18,040 I know you want me to find out what happened to Father Morton. 390 00:24:18,040 --> 00:24:22,040 Unless of course you think God was responsible. 391 00:24:22,040 --> 00:24:25,040 Well, he is, in some ways. 392 00:24:25,040 --> 00:24:26,640 Well, I admire you, Jean. 393 00:24:28,040 --> 00:24:32,040 Being able to forgive God so effortlessly. 394 00:24:32,040 --> 00:24:34,120 What about your lovely friend Dorothy? 395 00:24:34,120 --> 00:24:36,480 An injury of hers, it's permanent, is it? 396 00:24:36,480 --> 00:24:37,800 Yes. 397 00:24:37,800 --> 00:24:40,040 I wonder, has she forgiven God? 398 00:24:40,040 --> 00:24:43,440 It's not God she needs to forgive. It's her late husband. 399 00:24:43,440 --> 00:24:45,400 He was a horrible and violent man 400 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 and on one occasion, he shoved her down a flight of stairs. 401 00:24:48,480 --> 00:24:51,080 She's always kept that to herself. 402 00:24:52,040 --> 00:24:54,080 Goodness me. 403 00:24:54,080 --> 00:24:55,720 Well, there you are. 404 00:24:55,720 --> 00:24:57,800 Proof that man can generate evil all on his own. 405 00:24:57,800 --> 00:24:59,120 What happened to the husband? 406 00:24:59,120 --> 00:25:02,080 He died in a car accident soon after that. 407 00:25:02,080 --> 00:25:05,640 Mysterious ways. Mm. 408 00:25:05,640 --> 00:25:08,520 There's something about Celia that I should tell you. 409 00:25:08,520 --> 00:25:09,760 KNOCK AT DOOR 410 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 Hold that thought. I'll get it. 411 00:25:18,080 --> 00:25:19,720 Drink? 412 00:25:19,720 --> 00:25:21,760 Mad if we don't. 413 00:25:21,760 --> 00:25:23,200 Come on through. 414 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 Jean. Oh, Matthew, what a lovely surprise. 415 00:25:28,120 --> 00:25:31,040 Hope I'm not interrupting. No, never. 416 00:25:31,040 --> 00:25:33,040 In fact, you're here just in time 417 00:25:33,040 --> 00:25:35,720 to help settle a small debate on religion. 418 00:25:35,720 --> 00:25:42,080 Now, do you think God or man is responsible for evil in the world? 419 00:25:43,080 --> 00:25:45,040 Man. 420 00:25:45,040 --> 00:25:47,960 Well, Lucien, that means you've turned your back on God 421 00:25:47,960 --> 00:25:50,040 and Matthew's turned his back on man. 422 00:25:50,040 --> 00:25:52,080 I'm not sure what's left to have faith in. 423 00:25:52,080 --> 00:25:54,080 Whiskey. Ha. 424 00:25:55,040 --> 00:25:58,040 So, Matthew, what's your secret? 425 00:25:58,040 --> 00:25:59,120 Sorry? 426 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 The secret to remaining detached 427 00:26:01,080 --> 00:26:08,040 while at the same time being entirely consumed by the case. 428 00:26:08,040 --> 00:26:12,080 Well, uh, don't be entirely consumed by work. 429 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 Doesn't always give back. 430 00:26:15,040 --> 00:26:16,800 Ah, that's sound advice. 431 00:26:16,800 --> 00:26:20,040 Well, speaking of being entirely consumed by work, 432 00:26:20,040 --> 00:26:23,000 Jean, you were going to tell me something when Matthew arrived. 433 00:26:23,000 --> 00:26:24,120 Oh. 434 00:26:25,080 --> 00:26:30,040 Yes, Celia admitted to be being very upset with Father Morton. 435 00:26:30,040 --> 00:26:33,120 Apparently she'd told him her sins in confession 436 00:26:33,120 --> 00:26:37,640 and she's sure that he's referenced those confessions 437 00:26:37,640 --> 00:26:39,080 in his last sermon. 438 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 Well, that's interesting. 439 00:26:46,040 --> 00:26:49,120 Look, let's say... 440 00:26:49,120 --> 00:26:51,040 that's Father Emery. 441 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 This is Father Morton. 442 00:26:56,080 --> 00:27:00,120 And these are some of the congregation 443 00:27:00,120 --> 00:27:04,080 who knew about Morton's bee allergy. 444 00:27:04,080 --> 00:27:07,120 Now, there's Celia and Ben Lloyd. 445 00:27:08,520 --> 00:27:11,800 Then we have Dorothy Turner. 446 00:27:13,080 --> 00:27:19,080 Now, the Lloyds walked out during Morton's last sermon, 447 00:27:19,080 --> 00:27:21,280 which focused on infidelity. 448 00:27:21,280 --> 00:27:26,080 Now, Celia - she was the one who confessed regularly. 449 00:27:26,080 --> 00:27:28,080 I suspect she told Father Morton, 450 00:27:28,080 --> 00:27:31,040 he took that information and wove it into his sermon. 451 00:27:31,040 --> 00:27:34,040 Now, let's not forget Dorothy Turner. 452 00:27:34,040 --> 00:27:39,080 She has a secret of her own about how she came to be disabled. 453 00:27:39,080 --> 00:27:43,200 And perhaps Morton was going to reveal her secret too. 454 00:27:45,080 --> 00:27:47,080 The point is, 455 00:27:47,080 --> 00:27:54,120 whoever killed Morton, I think had one hell of a secret to protect. 456 00:27:54,120 --> 00:27:56,760 A secret worth killing for? 457 00:27:56,760 --> 00:27:58,960 Makes you wonder, though, doesn't it? 458 00:28:00,040 --> 00:28:02,320 What was Father Morton thinking, 459 00:28:02,320 --> 00:28:05,000 betraying his parishioners like that? 460 00:28:05,000 --> 00:28:07,040 That's if he was thinking. 461 00:28:07,040 --> 00:28:10,280 Good God, Matthew, you're quite right. 462 00:28:17,000 --> 00:28:18,520 Thank you. Ah. 463 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 DOOR OPENS 464 00:28:43,040 --> 00:28:44,640 Sorry to keep you, Dr Blake. 465 00:28:44,640 --> 00:28:48,080 No, not at all. Good to see you, Mr Michaels. 466 00:28:48,080 --> 00:28:50,040 You mentioned on the phone 467 00:28:50,040 --> 00:28:53,000 that you needed more detail on Morton's brain tumour. 468 00:28:53,000 --> 00:28:57,080 Yes. I was curious as to the exact location of the tumour. 469 00:28:57,080 --> 00:29:02,080 I was going through Morton's medical history and I found a name. 470 00:29:02,080 --> 00:29:04,400 Thomas Blake. 471 00:29:04,400 --> 00:29:06,080 Any relation? 472 00:29:06,080 --> 00:29:08,080 Yes, my father. 473 00:29:08,080 --> 00:29:11,080 He was Morton's doctor for a while. Oh, I wasn't aware. 474 00:29:12,080 --> 00:29:14,400 Morton's tumour was in the early stages 475 00:29:14,400 --> 00:29:17,000 of infiltrating his frontal lobe. 476 00:29:17,000 --> 00:29:18,360 Right. 477 00:29:18,360 --> 00:29:22,040 Which means disinhibition was potentially a factor. 478 00:29:22,040 --> 00:29:25,040 Going off on verbal tangents, making inappropriate comments, 479 00:29:25,040 --> 00:29:26,800 poor impulse control. 480 00:29:26,800 --> 00:29:29,440 Not the sort of problem a priest would want to have. 481 00:29:29,440 --> 00:29:31,080 PHONE RINGS Excuse me. 482 00:29:31,080 --> 00:29:32,640 Certainly. 483 00:29:32,640 --> 00:29:34,080 Yes. 484 00:29:35,480 --> 00:29:37,080 It's for you. 485 00:29:38,040 --> 00:29:39,160 Thank you. 486 00:29:41,000 --> 00:29:42,280 Blake. 487 00:29:45,040 --> 00:29:47,080 Just calm down! 488 00:29:47,080 --> 00:29:49,360 Go on! Get out of me bloody house! 489 00:29:52,040 --> 00:29:53,120 Bloody settle down! 490 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 Hey, hey. Calm down, mate. 491 00:29:56,120 --> 00:29:58,080 Get over here! 492 00:29:58,080 --> 00:30:00,080 Get away from me! It's over! 493 00:30:00,080 --> 00:30:03,080 Under control, Charlie? Yeah, she's in the bedroom, Doc. 494 00:30:04,040 --> 00:30:05,800 Celia? 495 00:30:05,800 --> 00:30:07,360 It's got nothing to do with you! 496 00:30:07,360 --> 00:30:09,040 Oh, Celia. 497 00:30:09,040 --> 00:30:11,000 Are you all right? 498 00:30:11,000 --> 00:30:13,080 SOBBING: My stomach! 499 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 She got what she deserved. 500 00:30:15,040 --> 00:30:16,400 Let's pop you up on the bed. 501 00:30:16,400 --> 00:30:18,080 Pop you up here. 502 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 Let me see that tummy of yours. 503 00:30:22,040 --> 00:30:24,000 Oh, for God's sake. 504 00:30:25,120 --> 00:30:28,080 All right, I'm here. I'm here, all right? 505 00:30:28,080 --> 00:30:30,040 Do you think you can walk with me? 506 00:30:30,040 --> 00:30:31,480 Yes. Yes? 507 00:30:31,480 --> 00:30:34,520 Good girl. That's it. Come on. 508 00:30:40,000 --> 00:30:42,080 I was in the area. I got the call. 509 00:30:42,080 --> 00:30:45,080 As soon as I heard the address, I got the station to call you. 510 00:30:45,080 --> 00:30:47,040 Good man. 511 00:30:47,040 --> 00:30:51,080 Well, it looks like Celia got a couple of decent shots in as well. 512 00:30:51,080 --> 00:30:53,760 That was me. 513 00:30:53,760 --> 00:30:55,080 Right. 514 00:30:55,080 --> 00:30:56,120 Well... 515 00:30:57,240 --> 00:31:02,040 ..Ben was clearly very focused on what it was he set out to do. 516 00:31:02,040 --> 00:31:05,080 What? Beat his wife to a pulp? 517 00:31:05,080 --> 00:31:10,040 No. He was aiming fairly and squarely for her abdomen. 518 00:31:10,040 --> 00:31:13,040 He didn't set out to hurt her as such. 519 00:31:13,040 --> 00:31:15,040 He wanted to kill the baby. 520 00:31:15,040 --> 00:31:17,400 Celia was having an affair. She told Morton. 521 00:31:17,400 --> 00:31:19,040 Morton revealed her secret 522 00:31:19,040 --> 00:31:22,840 and then, then she announced she was pregnant. 523 00:31:22,840 --> 00:31:25,720 It seems like a good enough reason to want to kill Morton. 524 00:31:25,720 --> 00:31:28,280 And Ben knew of Morton's bee allergy. 525 00:31:31,560 --> 00:31:33,080 Celia. 526 00:31:33,080 --> 00:31:36,120 We'll come back tomorrow. Yes. 527 00:31:41,040 --> 00:31:44,040 I'm glad Celia and the baby are all right. 528 00:31:44,040 --> 00:31:46,480 Horrible business. It is indeed. 529 00:31:48,080 --> 00:31:52,080 Jean, I wanted to give you these. 530 00:31:52,080 --> 00:31:56,040 I know your Dr Blake is looking into Cyril's passing. 531 00:31:56,040 --> 00:32:00,080 They're complaint letters from Father Emery to the Archbishop. 532 00:32:00,080 --> 00:32:03,040 I overheard Father Emery talking to Cyril, 533 00:32:03,040 --> 00:32:05,080 saying he was going to complain. 534 00:32:06,120 --> 00:32:09,080 Father Emery gave me the letters to post, 535 00:32:09,080 --> 00:32:12,080 but I just couldn't, knowing what was in them. 536 00:32:12,080 --> 00:32:15,040 Now I think they might actually help the police. 537 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 I'll make sure the Doctor receives them. 538 00:32:20,120 --> 00:32:24,040 So Father Emery wanted Morton removed from the parish? 539 00:32:24,040 --> 00:32:27,560 Well, that's if Evelyn's telling the truth. 540 00:32:27,560 --> 00:32:29,080 Yeah. 541 00:32:29,080 --> 00:32:31,320 I did a background check on her. 542 00:32:31,320 --> 00:32:33,080 Confirms what we know - 543 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 that her father went to prison for theft. 544 00:32:35,080 --> 00:32:39,080 He stole a substantial amount of money and a porcelain doll. 545 00:32:40,080 --> 00:32:42,840 A porcelain doll, Charlie. 546 00:32:44,040 --> 00:32:46,000 Not something you'd imagine a grown man 547 00:32:46,000 --> 00:32:49,040 would be particularly interested in. 548 00:32:49,040 --> 00:32:53,440 Perhaps Evelyn stole the doll and she let her father take the fall. 549 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 And if she lied about that, 550 00:32:55,760 --> 00:32:58,520 she could well have been involved in Morton's death. 551 00:32:58,520 --> 00:33:01,640 But she came into the station and confessed to killing him. 552 00:33:01,640 --> 00:33:04,000 I mean, she wouldn't do that if she was innocent. 553 00:33:04,000 --> 00:33:08,040 Charlie, confessing, that's a wonderful alibi. 554 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 She might have written these very letters. 555 00:33:10,040 --> 00:33:11,600 Maybe we should steam them open. 556 00:33:11,600 --> 00:33:14,440 That's the Queen's mail, Blake, and we don't have a warrant. 557 00:33:14,440 --> 00:33:17,720 I suggest you delve deeper into Ben Lloyd's past. 558 00:33:17,720 --> 00:33:19,120 Yes, sir. 559 00:33:22,040 --> 00:33:24,640 Lawson, what's going on? 560 00:33:24,640 --> 00:33:26,040 Nothing. 561 00:33:26,040 --> 00:33:29,040 I just want to make sure that Father Emery's accorded due process. 562 00:33:29,040 --> 00:33:31,080 But those letters... Due process! 563 00:33:34,040 --> 00:33:36,040 If you go off on one of your tangents, 564 00:33:36,040 --> 00:33:38,080 the Archbishop will be all over us. 565 00:33:40,080 --> 00:33:47,080 Well, what if Charlie and I just had a friendly chat with Emery 566 00:33:47,080 --> 00:33:50,080 and not mention the letters? Feel free. 567 00:33:50,080 --> 00:33:52,760 Matthew, if you don't mind me saying... 568 00:33:52,760 --> 00:33:56,080 you've spent an awful lot of time on the phone today. 569 00:33:56,080 --> 00:33:58,480 I'm just asking, is everything all right? 570 00:34:03,840 --> 00:34:05,120 HE SNIFFLES 571 00:34:08,000 --> 00:34:09,480 It's not your problem. 572 00:34:19,040 --> 00:34:23,040 I had noticed that Father Morton was struggling with his sermons. 573 00:34:23,040 --> 00:34:24,120 Yes. 574 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 It's been reported that confessional secrets 575 00:34:26,080 --> 00:34:29,080 were revealed during those sermons. 576 00:34:29,080 --> 00:34:31,240 You don't seem surprised, Father. 577 00:34:33,080 --> 00:34:35,640 I had my suspicions. 578 00:34:35,640 --> 00:34:40,040 Canon law prevents a priest from betraying the penitent in any way. 579 00:34:40,040 --> 00:34:42,000 Yes, of course. 580 00:34:42,000 --> 00:34:43,240 You wanted to report it? 581 00:34:43,240 --> 00:34:46,040 Yes, I wrote letters to the Archbishop in Melbourne, 582 00:34:46,040 --> 00:34:48,040 but I never received a response. 583 00:34:48,040 --> 00:34:49,480 Apart from those sermons, 584 00:34:49,480 --> 00:34:53,080 did you feel overall that he wasn't performing his duties as a priest? 585 00:34:53,080 --> 00:34:56,040 Latin is not a language people understand anymore. 586 00:34:56,040 --> 00:35:00,040 Heh. And I'm guessing the Archbishop remained silent? 587 00:35:00,040 --> 00:35:01,480 Yes. 588 00:35:01,480 --> 00:35:04,040 So I kept an eye on the Father. 589 00:35:04,040 --> 00:35:07,040 I expected that at some point he would retire. 590 00:35:07,040 --> 00:35:10,080 And you would have been next in line to take over. 591 00:35:10,080 --> 00:35:12,800 As the only other priest here, yes. 592 00:35:12,800 --> 00:35:16,360 That would have been a step up for you, wouldn't it? 593 00:35:16,360 --> 00:35:18,080 I'm only human. 594 00:35:19,080 --> 00:35:22,120 But my concern was for the Church. 595 00:35:22,120 --> 00:35:24,080 I was trying to deal with the matter 596 00:35:24,080 --> 00:35:27,120 in a way that did not damage anyone's reputation. 597 00:35:30,040 --> 00:35:33,040 Did Morton ever complain about you? 598 00:35:33,040 --> 00:35:34,680 I'm sure he did. 599 00:35:36,040 --> 00:35:40,040 I'm sure he felt that my approach was perhaps too modern. 600 00:35:40,040 --> 00:35:43,080 So you didn't always see eye to eye? 601 00:35:43,080 --> 00:35:48,080 We can still love our neighbours, even when we disagree with them. 602 00:35:48,080 --> 00:35:51,080 I can get angry at God sometimes, 603 00:35:51,080 --> 00:35:54,080 but it doesn't mean that I'll walk out on him. 604 00:35:55,040 --> 00:36:00,040 Do you have any idea why someone would want to kill Father Morton? 605 00:36:00,040 --> 00:36:01,360 No. 606 00:36:01,360 --> 00:36:03,560 Murder is a mortal sin. 607 00:36:03,560 --> 00:36:07,120 And my poor Ligurian bees just make honey. 608 00:36:07,120 --> 00:36:09,120 They don't kill people. 609 00:36:11,040 --> 00:36:12,680 Ligurian bees? 610 00:36:14,040 --> 00:36:16,040 Yes, that's right. 611 00:36:16,040 --> 00:36:20,320 Apis mellifera syriaca. 612 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 The bees we found are Cyprian. 613 00:36:27,000 --> 00:36:30,200 Emery's bees, Ligurian. 614 00:36:30,200 --> 00:36:32,040 Right. 615 00:36:32,040 --> 00:36:35,080 Well, I'll try to find out who keeps Cyprian bees in town. 616 00:36:36,040 --> 00:36:39,320 In the meantime, listen to this. 617 00:36:39,320 --> 00:36:43,040 That passage in the Bible, the page with the candle wax on it? 618 00:36:43,040 --> 00:36:44,960 It's Romans 7:7. 619 00:36:46,080 --> 00:36:52,040 "God forbid. Nay, I had not known sin but by the law - 620 00:36:52,040 --> 00:36:53,560 "for I had not known lust, 621 00:36:53,560 --> 00:36:57,040 "except the law had said, 'Thou shalt not covet.'" 622 00:36:57,040 --> 00:36:59,440 Covet, Charlie. 623 00:36:59,440 --> 00:37:01,040 Covet. 624 00:37:01,040 --> 00:37:04,040 Father Emery wanted Father Morton's job. 625 00:37:04,040 --> 00:37:05,200 Exactly. 626 00:37:07,040 --> 00:37:08,520 Are these all of them? 627 00:37:08,520 --> 00:37:10,080 All except for one. 628 00:37:10,080 --> 00:37:13,080 Father Emery's got Morton's last sermon. 629 00:37:13,080 --> 00:37:16,040 He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather. 630 00:37:16,040 --> 00:37:18,120 Well, this one, 631 00:37:18,120 --> 00:37:22,040 he seems to be addressing certain members of the congregation. 632 00:37:22,040 --> 00:37:26,080 Listen. "This Sunday's gospel presents us with a parable 633 00:37:26,080 --> 00:37:29,120 "that, in certain respects, has important contemporary relevance. 634 00:37:29,120 --> 00:37:33,080 "The parable of the dishonest housewife." 635 00:37:33,080 --> 00:37:35,720 He goes on and on and on. 636 00:37:35,720 --> 00:37:37,520 Doesn't name names. 637 00:37:37,520 --> 00:37:40,040 Well, that could be any housewife. True. 638 00:37:40,040 --> 00:37:41,480 Listen to this one. 639 00:37:41,480 --> 00:37:43,080 "The Corrupt Means of Getting Gain. 640 00:37:43,080 --> 00:37:48,040 "This is by taking that which does not belong to us as our own, 641 00:37:48,040 --> 00:37:50,120 "also known as stealing." It goes on. 642 00:37:50,120 --> 00:37:52,440 "God has condemned this practice 643 00:37:52,440 --> 00:37:56,040 "and has declared that his children should leave it behind 644 00:37:56,040 --> 00:37:58,640 "with the other works of the flesh." 645 00:37:58,640 --> 00:38:00,080 Ephesians 4:28. 646 00:38:00,080 --> 00:38:03,080 I think you made a mistake going into medicine, Doctor. 647 00:38:03,080 --> 00:38:05,080 Mm, I can see it too. 648 00:38:05,080 --> 00:38:07,640 The voice. The delivery. 649 00:38:07,640 --> 00:38:10,040 Well, thank you so much, Mattie. 650 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 But the delivery wasn't the point. 651 00:38:12,120 --> 00:38:14,080 What is the point? 652 00:38:14,080 --> 00:38:17,080 I need to know if this sermon, or any sermon of Father Morton's, 653 00:38:17,080 --> 00:38:19,080 relates to one of our suspects. 654 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 Oh, not that I can tell. 655 00:38:21,040 --> 00:38:23,600 But these don't appear to be only sermons, 656 00:38:23,600 --> 00:38:27,040 but notes that he's taken on individual people. 657 00:38:27,040 --> 00:38:28,280 Yes. 658 00:38:28,280 --> 00:38:30,040 I mean, here for example. 659 00:38:30,040 --> 00:38:33,080 I'm sure this says "housekeeper." 660 00:38:33,080 --> 00:38:36,040 The housekeeper was diabetic. 661 00:38:36,040 --> 00:38:39,440 Evelyn Toohey's diabetic. I've treated her at the hospital. 662 00:38:39,440 --> 00:38:41,040 Right. 663 00:38:41,040 --> 00:38:42,600 And look, it says here, 664 00:38:42,600 --> 00:38:47,840 "The housekeeper committed theft, stole a porcelain doll, 665 00:38:47,840 --> 00:38:49,600 "her father took the blame." 666 00:38:50,720 --> 00:38:54,720 That sounds like Evelyn. She collects porcelain dolls. 667 00:38:54,720 --> 00:38:56,160 So it's fair to say, then, 668 00:38:56,160 --> 00:38:58,600 that she may have confessed that to Father Morton. 669 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 Now the sermons themselves, 670 00:39:00,120 --> 00:39:04,040 the way they're worded, I recall one about coveting. 671 00:39:04,040 --> 00:39:06,120 Here it is. Ah. 672 00:39:06,120 --> 00:39:09,360 He gave that sermon about four weeks ago. 673 00:39:09,360 --> 00:39:12,040 And that's the one about adultery. 674 00:39:12,040 --> 00:39:14,560 Right. Which was last week's sermon. 675 00:39:14,560 --> 00:39:17,440 And the sermon that was to be given next week was... 676 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 The Sanctity of Life. Thank you. 677 00:39:22,040 --> 00:39:24,560 So that's three of the Ten Commandments. 678 00:39:24,560 --> 00:39:26,040 Yes. 679 00:39:26,040 --> 00:39:30,080 Thou shall not commit adultery, thou shall not covet thy neighbour. 680 00:39:30,080 --> 00:39:32,360 And the Sanctity of Life could also be translated 681 00:39:32,360 --> 00:39:36,080 as one of the other commandments - thou shall not kill. 682 00:39:36,080 --> 00:39:38,120 Yes, of course. 683 00:39:40,040 --> 00:39:43,040 Thou shall not kill. 684 00:39:43,040 --> 00:39:45,040 Right. Look at this. 685 00:39:45,040 --> 00:39:49,040 Father Emery coveted Morton's job, yes? 686 00:39:49,040 --> 00:39:53,040 The Lloyds, well, Celia - adultery. 687 00:39:53,040 --> 00:39:56,680 Evelyn Toohey, a thief. 688 00:39:58,080 --> 00:40:00,040 Whoever killed Morton 689 00:40:00,040 --> 00:40:04,080 must have known he was working his way through the commandments. 690 00:40:04,080 --> 00:40:09,080 And when Morton posted the topic of what was to be that next sermon, 691 00:40:09,080 --> 00:40:14,080 the killer knew that he or she was next in line to be exposed. 692 00:40:14,080 --> 00:40:16,080 And here's the thing. 693 00:40:17,040 --> 00:40:21,000 That very sermon is about to be read out at Morton's funeral. 694 00:40:21,000 --> 00:40:23,720 So Father Emery could be... 695 00:40:23,720 --> 00:40:26,080 Next. 696 00:40:26,080 --> 00:40:29,960 So all of his sermons were based on the Ten Commandments? 697 00:40:29,960 --> 00:40:31,360 The most recent ones were. 698 00:40:31,360 --> 00:40:34,880 So based on our theory, if killing was the topic of the sermon, 699 00:40:34,880 --> 00:40:37,040 whoever killed Morton must have killed before. 700 00:40:37,040 --> 00:40:40,080 Because they confessed their first crime with Father Morton? 701 00:40:40,080 --> 00:40:43,480 Yes. They had to stop him before he gave that sermon. 702 00:40:46,040 --> 00:40:50,080 Oh, I did a background check on our suspects. 703 00:40:50,080 --> 00:40:52,080 No, there's nothing on any of them. 704 00:40:52,080 --> 00:40:54,040 Really? Nothing? 705 00:40:54,040 --> 00:40:55,760 Well, there is one thing. 706 00:40:55,760 --> 00:40:57,880 Uh, Dorothy Turner's husband, John. 707 00:40:57,880 --> 00:40:59,560 He didn't die from the accident. 708 00:40:59,560 --> 00:41:02,080 He died a few days later, from surgery. 709 00:41:02,080 --> 00:41:04,320 Heart complications from the accident. 710 00:41:04,320 --> 00:41:05,840 Right. 711 00:41:05,840 --> 00:41:09,040 Oh, and here's that list that you wanted 712 00:41:09,040 --> 00:41:10,960 with all the apiaries in the area. 713 00:41:12,040 --> 00:41:15,080 There's only one beekeeper with those Cyprian bees. 714 00:41:15,080 --> 00:41:16,960 We need to find Emery. 715 00:41:16,960 --> 00:41:20,080 He'll be getting ready to deliver that final sermon of Morton's. 716 00:41:20,080 --> 00:41:22,080 Whoever killed Morton 717 00:41:22,080 --> 00:41:26,000 could potentially target Emery at any point prior to the funeral. 718 00:41:26,000 --> 00:41:29,560 And quite frankly, we could use his help with this list of bees. 719 00:41:32,040 --> 00:41:36,040 Dr Blake. What can I do for you? 720 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 Hello, Father. 721 00:41:38,040 --> 00:41:40,040 Just a few more questions, really. 722 00:41:40,040 --> 00:41:47,080 Um...some weeks ago, Father Morton spoke about coveting in a sermon, 723 00:41:47,080 --> 00:41:52,040 and I wondered, did he make specific reference to you? 724 00:41:52,040 --> 00:41:55,040 Because he thought that I wanted his parish? 725 00:41:55,040 --> 00:41:56,280 Yes. 726 00:41:56,280 --> 00:42:00,480 Do you know "Thou shall not covet" is about the only commandment 727 00:42:00,480 --> 00:42:04,240 which focuses on one's intention and not on one's action? 728 00:42:04,240 --> 00:42:09,000 I may have wanted Father Morton's position, his parish, 729 00:42:09,000 --> 00:42:11,600 but all I did was write letters to Melbourne. 730 00:42:13,600 --> 00:42:19,040 We found this, open, over by the confessional booth. 731 00:42:19,040 --> 00:42:23,600 I think someone wanted to make it look like you killed Father Morton. 732 00:42:23,600 --> 00:42:27,080 They'd been reading a passage about coveting. 733 00:42:27,080 --> 00:42:31,600 For someone who is not a member of the congregation, 734 00:42:31,600 --> 00:42:35,080 you certainly seem to have studied your Bible. 735 00:42:37,040 --> 00:42:43,600 I have the address of a beekeeper who breeds Cyprian bees. 736 00:42:43,600 --> 00:42:48,040 The same variety of bee we found in the confessional booth. 737 00:42:48,040 --> 00:42:50,080 I was hoping you might help me. 738 00:42:51,040 --> 00:42:53,120 The Church does not want to have anything 739 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 to do with this investigation. Ah. 740 00:42:55,080 --> 00:42:57,080 But... 741 00:42:57,080 --> 00:43:01,040 I need to know what happened to Father Morton as much as you do. 742 00:43:02,040 --> 00:43:03,520 Thank you. 743 00:43:03,520 --> 00:43:05,080 And Dr Blake... 744 00:43:06,560 --> 00:43:08,080 ..don't let God go 745 00:43:08,080 --> 00:43:10,960 because you couldn't hear him when you needed to. 746 00:43:13,040 --> 00:43:15,480 Don't let hurt decide your faith. 747 00:43:24,040 --> 00:43:26,120 So the owner's been away for the last week? 748 00:43:26,120 --> 00:43:28,160 Yeah, yeah, we've spoken to the neighbours. 749 00:43:29,120 --> 00:43:31,080 I guess we're hoping to find anything 750 00:43:31,080 --> 00:43:35,080 that looks... well, out of the ordinary. 751 00:43:35,080 --> 00:43:38,160 I'll point out anything that I see. Thank you. 752 00:43:38,160 --> 00:43:40,400 BEES BUZZ? 753 00:43:44,080 --> 00:43:46,040 Cyprian bees. 754 00:43:46,040 --> 00:43:47,080 Ah. 755 00:43:47,080 --> 00:43:49,400 There's a lot of activity here but nothing unusual. 756 00:43:49,400 --> 00:43:51,040 What does that thing do? 757 00:43:51,040 --> 00:43:54,080 Smoke. Keeps the bees calm. 758 00:43:54,080 --> 00:43:57,040 But we will need to stay relatively still and quiet. 759 00:43:57,040 --> 00:43:58,440 No sudden movements. 760 00:44:01,040 --> 00:44:02,640 Goodness. 761 00:44:02,640 --> 00:44:05,320 It's fine, keep still. That's what the nets are for. 762 00:44:05,320 --> 00:44:07,080 Yes, of course. 763 00:44:08,040 --> 00:44:12,360 Now, this lid has not been replaced properly. 764 00:44:12,360 --> 00:44:14,480 It's definitely been tampered with. 765 00:44:35,040 --> 00:44:38,080 Yes, you see, this hive is dilapidating. 766 00:44:38,080 --> 00:44:42,080 That crowding is not usual in a healthy, concealed hive. 767 00:44:42,080 --> 00:44:43,560 Right. 768 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 Charlie? 769 00:44:46,720 --> 00:44:51,040 No fingerprints but there are finger impressions. 770 00:44:51,040 --> 00:44:52,960 I'd say they were wearing gloves. 771 00:44:55,800 --> 00:44:57,360 I'll take your word for it, Doc. 772 00:44:57,360 --> 00:44:58,640 Ah. 773 00:45:00,040 --> 00:45:02,040 Cigar ash. 774 00:45:02,040 --> 00:45:04,440 Cigar ash, you say? 775 00:45:06,880 --> 00:45:11,280 It's been used by an amateur to calm the bees down. 776 00:45:11,280 --> 00:45:12,680 Yes. 777 00:45:16,040 --> 00:45:17,560 Charlie? 778 00:45:17,560 --> 00:45:19,560 I think we have our killer. 779 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 There we are, Charlie. 780 00:45:31,520 --> 00:45:36,080 I'll tell you, Lawson was right about staying away from the church. 781 00:45:36,080 --> 00:45:39,040 I didn't realise we had an appointment, gentlemen. 782 00:45:39,040 --> 00:45:40,360 Ah, Mr Michaels. 783 00:45:40,360 --> 00:45:43,040 Don't suppose you happen to have a cigar on you? 784 00:45:43,040 --> 00:45:45,800 I have a long line of patients waiting outside. 785 00:45:45,800 --> 00:45:47,720 Surely you understand that? 786 00:45:47,720 --> 00:45:50,000 Or perhaps you're not in great demand as a doctor? 787 00:45:51,720 --> 00:45:56,040 I'm told any amateur going near an apiary, 788 00:45:56,040 --> 00:45:58,120 having done their research of course, 789 00:45:58,120 --> 00:46:02,520 will know that cigar smoke calms bees down. 790 00:46:02,520 --> 00:46:05,080 Bees? Yes, bees. 791 00:46:05,080 --> 00:46:09,000 The ones you took from that apiary just outside town. 792 00:46:09,000 --> 00:46:11,080 The same ones you held in a glass jar 793 00:46:11,080 --> 00:46:15,040 and smashed into the confessional booth, killing Father Morton. 794 00:46:15,040 --> 00:46:18,120 Two years ago, Dorothy Turner was referred to you with a brain injury, 795 00:46:18,120 --> 00:46:19,640 an injury she sustained 796 00:46:19,640 --> 00:46:22,120 after being severely beaten by her husband, John. 797 00:46:22,120 --> 00:46:26,040 Now, three months later, he was involved in a car accident. 798 00:46:26,040 --> 00:46:27,960 According to hospital records, 799 00:46:27,960 --> 00:46:30,080 you were the surgeon who operated on him. 800 00:46:30,080 --> 00:46:33,520 There's beeswax and resin on these gloves, Doctor. 801 00:46:33,520 --> 00:46:35,520 And imprints on the lid of the hive 802 00:46:35,520 --> 00:46:39,080 which will no doubt match your driving gloves. 803 00:46:44,800 --> 00:46:48,080 Put yourself in my shoes. 804 00:46:48,080 --> 00:46:51,120 I operated on Dorothy Turner multiple times 805 00:46:51,120 --> 00:46:55,040 to repair the damage inflicted on her by that monster. 806 00:46:55,040 --> 00:46:57,080 Yes, I understand he pushed her down the stairs. 807 00:46:57,080 --> 00:47:01,080 No, no, no. First he beat her, then he pushed her down the stairs. 808 00:47:01,080 --> 00:47:02,720 Then he stomped on her head, 809 00:47:02,720 --> 00:47:05,400 and then he butted out his cigarette on her arm. 810 00:47:06,920 --> 00:47:09,080 That was the last of a long line of injuries. 811 00:47:09,080 --> 00:47:11,040 So you let him die on the table, 812 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 and then you confessed all to Father Morton? 813 00:47:13,040 --> 00:47:16,080 That is one hell of a secret, isn't it? 814 00:47:16,080 --> 00:47:21,040 When did you realise you were in danger of being exposed? 815 00:47:21,040 --> 00:47:22,880 I am a doctor. 816 00:47:24,120 --> 00:47:26,080 I noticed his symptoms a year ago. 817 00:47:26,080 --> 00:47:30,000 But when he started breaking the secrets of the confessional, 818 00:47:30,000 --> 00:47:31,880 I knew I had to act. 819 00:47:31,880 --> 00:47:33,640 Thou shalt not kill. 820 00:47:35,040 --> 00:47:38,320 Clearly, you didn't consider the irony. 821 00:47:38,320 --> 00:47:40,040 Morton was ageing. 822 00:47:40,040 --> 00:47:43,080 He was going to die of that brain tumour within a few months anyway. 823 00:47:43,080 --> 00:47:45,040 Oh, I see. 824 00:47:45,040 --> 00:47:48,640 So you just helped things along. Is that it? 825 00:47:50,040 --> 00:47:53,080 Mysterious ways, Doctor. 826 00:47:53,080 --> 00:47:56,080 I am simply God's servant. 827 00:47:56,080 --> 00:48:00,080 Mr David Michaels, I need you to accompany me down to the station, 828 00:48:00,080 --> 00:48:02,080 where you'll be formally charged 829 00:48:02,080 --> 00:48:04,360 with the murder of Father Cyril Morton. 830 00:48:11,640 --> 00:48:13,040 Lawson. 831 00:48:13,040 --> 00:48:15,360 I think you'd be very proud of your Senior Constable. 832 00:48:15,360 --> 00:48:17,840 Couldn't have found Michaels without him. 833 00:48:22,680 --> 00:48:24,080 Matthew. 834 00:48:24,080 --> 00:48:26,880 What's going on? 835 00:48:26,880 --> 00:48:29,760 I've been summoned to Melbourne on disciplinary charges. 836 00:48:29,760 --> 00:48:33,680 I'll be facing a Special Branch Committee set up for such matters. 837 00:48:33,680 --> 00:48:37,480 Apparently, they've been keeping an eye on me for some time. 838 00:48:37,480 --> 00:48:39,080 Boss, I haven't been... 839 00:48:39,080 --> 00:48:43,120 I said "they", not "you". 840 00:48:44,680 --> 00:48:47,440 An interim station boss will be appointed in my absence. 841 00:48:47,440 --> 00:48:50,640 Until then, Davis, you're the senior officer. 842 00:48:50,640 --> 00:48:52,840 Well done today. 843 00:48:52,840 --> 00:48:54,160 Thank you, sir. 844 00:48:56,040 --> 00:48:58,080 Yeah, hang on a minute. 845 00:48:58,080 --> 00:49:00,440 Disciplinary charges? 846 00:49:00,440 --> 00:49:03,480 Oh, it's shorthand for police politics. 847 00:49:07,040 --> 00:49:09,120 I've become inconvenient. 848 00:49:11,080 --> 00:49:13,320 Well, I'll drive you to the station. 849 00:49:15,040 --> 00:49:19,040 It's all right. I've organised an officer to take me. 850 00:49:19,040 --> 00:49:20,760 Oh, I see. 851 00:49:22,080 --> 00:49:24,040 Well, I trust you'll call from Melbourne? 852 00:49:24,040 --> 00:49:25,840 Let us know when you'll be back. 853 00:49:29,040 --> 00:49:31,320 Exceptional work, Lucien. 854 00:49:34,040 --> 00:49:35,880 You too, Matthew. 855 00:50:11,040 --> 00:50:13,040 Good morning. 856 00:50:13,040 --> 00:50:14,400 You're up early. 857 00:50:14,400 --> 00:50:16,440 Yes, I thought I might take a walk. 858 00:50:16,440 --> 00:50:18,440 You know it's still dark out there. 859 00:50:18,440 --> 00:50:20,320 Oh, best time of the day. 860 00:50:20,320 --> 00:50:22,080 No-one else around. 861 00:50:23,040 --> 00:50:24,840 Are you worried about Matthew? 862 00:50:27,080 --> 00:50:29,320 Yes. Yes, I am. 863 00:50:31,040 --> 00:50:33,040 I'll get you some breakfast. 864 00:50:33,040 --> 00:50:36,040 Oh, I might walk first, if that's all right. 865 00:50:36,040 --> 00:50:39,040 Um, you know, Evelyn was telling me 866 00:50:39,040 --> 00:50:43,040 she and Father Morton didn't always get along. 867 00:50:43,040 --> 00:50:45,480 But it didn't stop them from being great friends. 868 00:50:45,480 --> 00:50:47,080 Ah, that's true. 869 00:50:47,080 --> 00:50:49,040 You know, I was reading his final sermon. 870 00:50:49,040 --> 00:50:52,040 He was talking about the sanctity of life, 871 00:50:52,040 --> 00:50:55,040 how that translates as "live and let live". 872 00:50:55,040 --> 00:50:56,480 Mm. 873 00:50:56,480 --> 00:51:00,680 We must respect the differing opinion of one another. 874 00:51:00,680 --> 00:51:02,080 Yes. 875 00:51:02,080 --> 00:51:05,680 It's the differences that make us interesting. 876 00:51:38,360 --> 00:51:40,040 Yes, I know. 877 00:51:42,040 --> 00:51:47,120 It's been a long time since I was last here. 878 00:51:50,000 --> 00:51:52,280 A funeral, in case you've forgotten. 879 00:51:54,040 --> 00:51:56,040 It's all right. 880 00:51:56,040 --> 00:51:59,080 I didn't come expecting an answer this time. 881 00:52:01,000 --> 00:52:04,040 Though I imagine Father Morton did. 882 00:52:04,040 --> 00:52:06,400 Did he know he was losing his mind? 883 00:52:08,680 --> 00:52:14,640 Did he kneel right here and ask you for your help? 884 00:52:16,640 --> 00:52:18,440 I'm sure he did. 885 00:52:20,920 --> 00:52:22,360 And what did you give him? 886 00:52:24,000 --> 00:52:26,080 A sign? 887 00:52:26,080 --> 00:52:29,040 Or nothing? 888 00:52:29,040 --> 00:52:35,440 All these children, your children, begging you for help. 889 00:52:41,400 --> 00:52:43,720 What father ignores his children? 890 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 You know I can't. 891 00:52:59,040 --> 00:53:00,520 I can't. 63691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.