Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:18,480
Immorality in the life
of a member of the Church
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,440
can tarnish the work of God.
3
00:00:23,440 --> 00:00:30,440
A woman may be the model
of a good wife and a good Christian.
4
00:00:30,440 --> 00:00:36,440
But that counts for little,
for she is an adulterer.
5
00:00:36,440 --> 00:00:39,080
I say to her, as to you all...
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,920
INDISTINCT
7
00:00:41,920 --> 00:00:46,440
..don't for a moment think
that your sin is a private thing.
8
00:00:46,440 --> 00:00:53,480
It is adultery and tarnishes
the name of the Church and...
9
00:00:54,440 --> 00:00:58,480
..destroys...our ministry in the...
10
00:00:59,440 --> 00:01:01,440
..community.
11
00:01:01,440 --> 00:01:05,520
Uh...it destroys our ministry
in the community.
12
00:01:07,440 --> 00:01:14,440
Either way, your infidelities
need to be brought to the light.
13
00:01:14,440 --> 00:01:16,440
This is what I warned you about.
14
00:01:16,440 --> 00:01:20,440
And I have been given
that responsibility.
15
00:01:20,440 --> 00:01:27,440
You are not only breaking the
commitment you made to each other,
16
00:01:27,440 --> 00:01:31,040
but also the one you made to God.
17
00:01:31,040 --> 00:01:34,040
CHURCH BELLS RING
18
00:01:57,400 --> 00:01:58,720
Some supper.
19
00:01:59,960 --> 00:02:01,440
Thank you, Evelyn.
20
00:02:01,440 --> 00:02:05,400
The fire in your room has been lit.
It's a cold night out.
21
00:02:05,400 --> 00:02:06,480
Ah, yes.
22
00:02:06,480 --> 00:02:08,360
PHONE RINGS
23
00:02:12,000 --> 00:02:13,480
Hello?
24
00:02:13,480 --> 00:02:15,800
There's no-one there, Cyril.
25
00:02:20,520 --> 00:02:23,120
PHONE RINGS
26
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
Good evening. Father Morton.
27
00:02:38,080 --> 00:02:40,440
You're aware of the hour?
28
00:03:11,840 --> 00:03:15,440
Forgive me, Father,
for I have sinned.
29
00:03:15,440 --> 00:03:21,400
It has been several months
since my last confession.
30
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
Father?
31
00:03:31,480 --> 00:03:33,360
Father Morton?
32
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
Father?
33
00:03:39,720 --> 00:03:41,680
Oh! Oh...
34
00:04:37,320 --> 00:04:40,360
CHURCH BELLS RING
35
00:04:40,360 --> 00:04:43,240
WOMAN SOBS
36
00:05:06,520 --> 00:05:09,120
It is with sadness
that I can confirm
37
00:05:09,120 --> 00:05:11,480
Father Cyril Morton has passed.
38
00:05:11,480 --> 00:05:13,480
Aren't the police usually the ones
39
00:05:13,480 --> 00:05:16,440
giving speeches
under such circumstances?
40
00:05:17,440 --> 00:05:20,440
It's important
that we stay strong at this time
41
00:05:20,440 --> 00:05:24,400
and know that everything happens
for a reason.
42
00:05:24,400 --> 00:05:28,480
We've lost a wonderful friend
and an excellent priest.
43
00:05:29,680 --> 00:05:33,400
This will be a great shock
to the community.
44
00:05:33,400 --> 00:05:36,440
This was an unfortunate
act of nature.
45
00:05:36,440 --> 00:05:39,080
Everyone will be informed
in due course
46
00:05:39,080 --> 00:05:41,440
and funeral arrangements organised
47
00:05:41,440 --> 00:05:43,480
and details announced
at a later time.
48
00:05:43,480 --> 00:05:46,480
I'd say we're looking
at a severe allergic reaction.
49
00:05:46,480 --> 00:05:49,440
Now we need to find out
who that last penitent was.
50
00:05:49,440 --> 00:05:50,880
Well, we know that was Jean.
51
00:05:50,880 --> 00:05:52,960
No, no, no,
she was here this morning.
52
00:05:52,960 --> 00:05:54,800
Morton's been dead
since last night,
53
00:05:54,800 --> 00:05:58,440
judging by the discolouration
of the skin.
54
00:05:58,440 --> 00:06:01,760
..until we make an official
announcement later today.
55
00:06:01,760 --> 00:06:05,960
We just have to accept that this
was simply Father Morton's time.
56
00:06:05,960 --> 00:06:10,520
What's strange is this
late-night confession business.
57
00:06:14,040 --> 00:06:15,440
HE SIGHS
58
00:06:15,440 --> 00:06:16,920
Ah.
59
00:06:16,920 --> 00:06:18,480
Didn't fancy church this morning?
60
00:06:18,480 --> 00:06:20,440
I had other matters to deal with.
61
00:06:20,440 --> 00:06:24,480
Pity, because things
don't quite add up at Sacred Heart.
62
00:06:24,480 --> 00:06:26,600
Hope you're taking notes
on this, Davis.
63
00:06:26,600 --> 00:06:27,840
Yes, sir.
64
00:06:27,840 --> 00:06:29,760
You'll be handling this.
I'm otherwise occupied.
65
00:06:29,760 --> 00:06:31,440
Everything all right?
66
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
I'll let you know if it isn't.
67
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
So, what doesn't add up?
68
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
Well, the time frame.
69
00:06:37,040 --> 00:06:40,040
This whole late-night
penitent thing.
70
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
What do we know about Father Morton?
71
00:06:42,040 --> 00:06:43,320
Nothing at all.
72
00:06:43,320 --> 00:06:46,000
I mean, I haven't set foot in church
since I arrived here,
73
00:06:46,000 --> 00:06:47,080
except for today.
74
00:06:47,080 --> 00:06:50,120
There's Morton's death certificate.
You'd better get Blake to sign it.
75
00:06:50,120 --> 00:06:53,080
Well, hang on a moment.
76
00:06:53,080 --> 00:06:55,360
Thank you, Charlie.
77
00:06:55,360 --> 00:06:57,120
I might need to perform an autopsy.
78
00:06:57,120 --> 00:06:59,120
The Church doesn't want one, Blake.
79
00:06:59,120 --> 00:07:02,920
And besides, they're expensive
and, in this case, unnecessary.
80
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
Boss.
81
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
I'd like to speak to someone.
82
00:07:07,040 --> 00:07:09,080
How can we help you, ma'am?
83
00:07:09,080 --> 00:07:12,080
It's about Father Morton.
I'm his housekeeper.
84
00:07:12,080 --> 00:07:14,080
Was.
85
00:07:14,080 --> 00:07:17,080
I'm the reason he died.
86
00:07:17,080 --> 00:07:18,880
Right.
87
00:07:21,040 --> 00:07:25,040
Cyril...Father Morton
went to meet a penitent
88
00:07:25,040 --> 00:07:27,120
at the church late last night.
89
00:07:27,120 --> 00:07:30,040
And who was that penitent?
90
00:07:30,040 --> 00:07:31,600
I don't know.
91
00:07:31,600 --> 00:07:37,040
I overheard you saying that
he died of an allergic reaction?
92
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
Yes, that's right.
93
00:07:39,040 --> 00:07:41,120
I gave him some fruit
on his way out.
94
00:07:41,120 --> 00:07:45,040
It was new to the stores.
I hadn't seen it before.
95
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
I knew he had an allergy.
96
00:07:47,040 --> 00:07:50,040
I shouldn't have
given it to him.
97
00:07:50,040 --> 00:07:52,080
What kind of fruit was it?
98
00:07:52,080 --> 00:07:56,080
I gave him a pear,
which I knew he wasn't allergic to.
99
00:07:56,080 --> 00:07:59,080
The other was a Chinese gooseberry.
100
00:07:59,080 --> 00:08:02,080
I did this, didn't I?
101
00:08:03,040 --> 00:08:05,080
Evelyn, fruit allergies
102
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
can bring about
a severe reaction, certainly.
103
00:08:08,080 --> 00:08:12,040
But having said that,
so can a number of other things.
104
00:08:13,080 --> 00:08:15,520
I imagine we'll do an autopsy, then.
105
00:08:19,000 --> 00:08:22,080
Dr Blake, this is Mr Michaels.
106
00:08:22,080 --> 00:08:24,040
He's a surgeon here at the hospital.
107
00:08:24,040 --> 00:08:25,360
Ah. Hello.
108
00:08:25,360 --> 00:08:27,440
Dr Harvey's said
only good things about you.
109
00:08:27,440 --> 00:08:31,040
Really? Dr Harvey, you're too kind.
It's a pleasure.
110
00:08:31,040 --> 00:08:33,080
Mr Michaels diagnosed Father Morton
111
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
with a brain tumour
several months ago.
112
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
He'd like to section the brain.
113
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
See exactly where the tumour is?
114
00:08:38,080 --> 00:08:40,080
Yeah, when you're finished,
I'll remove the brain
115
00:08:40,080 --> 00:08:42,440
and encase it
in formalin overnight to fix it.
116
00:08:42,440 --> 00:08:45,040
Then I'll section it.
The Church has consented.
117
00:08:45,040 --> 00:08:48,080
Right.
Well, then, we'd best get started.
118
00:08:49,040 --> 00:08:52,040
You mentioned a possible
food allergy on the phone.
119
00:08:52,040 --> 00:08:54,040
Yes, anaphylactic shock.
120
00:08:54,040 --> 00:08:58,600
Morton's housekeeper is afraid
he may have died from eating fruit.
121
00:08:58,600 --> 00:09:00,280
A Chinese gooseberry.
122
00:09:00,280 --> 00:09:03,080
Kiwi fruit. It's from New Zealand.
123
00:09:03,080 --> 00:09:06,080
He could have easily been allergic
and not known it.
124
00:09:06,080 --> 00:09:07,680
If it is a food allergy,
125
00:09:07,680 --> 00:09:10,080
we'll be looking for
a pulmonary oedema in the lungs.
126
00:09:10,080 --> 00:09:12,120
Yes, or cerebral oedema.
127
00:09:12,120 --> 00:09:14,480
I'll start by making an incision
into the thorax.
128
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
Very good.
Hey, wait a minute.
129
00:09:20,040 --> 00:09:21,800
What are these?
130
00:09:23,040 --> 00:09:24,440
Urticaria perhaps.
131
00:09:24,440 --> 00:09:26,080
Hives caused by his allergies.
132
00:09:26,080 --> 00:09:27,640
Yes.
133
00:09:27,640 --> 00:09:29,200
Bear with me a moment.
134
00:09:34,120 --> 00:09:36,520
I noticed something here. Look.
135
00:09:42,080 --> 00:09:44,040
Look at that.
136
00:09:44,040 --> 00:09:45,400
A bee stinger.
137
00:09:46,600 --> 00:09:49,040
There's at least 20 stings here.
138
00:09:49,040 --> 00:09:52,080
Do you happen to know if Morton
was allergic to apitoxin?
139
00:09:52,080 --> 00:09:55,040
I never operated on him.
I'll have to check the file.
140
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
Because if he was allergic
to bee stings,
141
00:09:57,040 --> 00:10:00,320
there's no way he'd survive
being stung this many times.
142
00:10:02,040 --> 00:10:04,720
Perhaps we should check
the upper airways.
143
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
Charlie.
144
00:10:21,040 --> 00:10:23,080
I didn't realise you were Catholic.
145
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
Well, I'm not a very good one.
146
00:10:26,040 --> 00:10:29,080
You find anything?
Oh, just more questions really.
147
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
If Morton was being stung by bees,
148
00:10:32,040 --> 00:10:34,920
why didn't he simply flee
the confessional booth?
149
00:10:36,040 --> 00:10:41,480
As you know, the priest would take
his seat on this side of the booth,
150
00:10:41,480 --> 00:10:45,480
the penitent right next door.
151
00:10:45,480 --> 00:10:48,040
Well, as far as I can remember.
152
00:10:48,040 --> 00:10:49,280
Hm.
153
00:10:52,040 --> 00:10:56,040
Doc, you got any ideas
what's wrong with the boss?
154
00:10:56,040 --> 00:10:58,320
Your guess is
as good as mine, Charlie.
155
00:11:01,040 --> 00:11:04,080
Yeah. Yeah, I reckon
there's something he's not saying.
156
00:11:04,080 --> 00:11:11,080
Well, not exactly transparent,
our Matthew Lawson.
157
00:11:12,040 --> 00:11:13,960
Come have a look at this, Charlie.
158
00:11:16,080 --> 00:11:18,480
Father Morton's killers.
159
00:11:18,480 --> 00:11:20,280
And the piece of glass?
160
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
Kept in a jar, perhaps?
161
00:11:22,320 --> 00:11:25,760
Charlie, help me move this pew
across to the door, would you?
162
00:11:30,080 --> 00:11:35,080
Well, that scratch has definitely
been made by this pew, I'd say.
163
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
And look at the height of it,
Charlie.
164
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
All they'd need to do
165
00:11:39,080 --> 00:11:43,040
is position the back of the pew
under the door handle here.
166
00:11:43,040 --> 00:11:47,320
I think the penitent waited
in their side of the booth
167
00:11:47,320 --> 00:11:50,080
until Father Morton was seated.
168
00:11:50,080 --> 00:11:55,480
Then they opened the door to Morton
and they threw the jar of bees in.
169
00:11:55,480 --> 00:11:56,880
GLASS SHATTERS
170
00:11:56,880 --> 00:11:58,120
Then they barricaded the door.
171
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
No! Agh!
172
00:12:00,320 --> 00:12:02,080
BEES BUZZ
173
00:12:02,080 --> 00:12:03,640
Help!
174
00:12:08,040 --> 00:12:12,040
It would have been quite dark
in here last night, wouldn't it?
175
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
Yes, perhaps only a few lights on.
Why?
176
00:12:15,040 --> 00:12:18,080
Well, someone was reading
the Bible in candlelight,
177
00:12:18,080 --> 00:12:21,120
maybe while Father Morton
was fighting for his life.
178
00:12:22,080 --> 00:12:23,600
Right.
179
00:12:23,600 --> 00:12:26,080
Well, that's evidence, Charlie.
We'll need to take it with us.
180
00:12:26,080 --> 00:12:28,040
Whoever killed Father Morton,
181
00:12:28,040 --> 00:12:31,120
they knew, they knew
he was allergic to bee stings.
182
00:12:43,040 --> 00:12:44,440
Charlie.
183
00:12:46,800 --> 00:12:49,080
You have got to be joking.
184
00:13:04,080 --> 00:13:06,040
Father Emery?
185
00:13:06,040 --> 00:13:07,320
Yes?
186
00:13:07,320 --> 00:13:08,840
You keep bees?
187
00:13:08,840 --> 00:13:10,120
Yes, that's right.
188
00:13:10,120 --> 00:13:12,080
You're the only one
that handles them?
189
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Yes. It's my apiary.
190
00:13:15,040 --> 00:13:17,760
I set it up when I arrived
around six months ago.
191
00:13:17,760 --> 00:13:19,080
Right.
192
00:13:19,080 --> 00:13:22,800
Were you aware Father Morton
had a bee allergy?
193
00:13:22,800 --> 00:13:24,080
Yes.
194
00:13:24,080 --> 00:13:26,080
But Cyril never
came near the apiary.
195
00:13:26,080 --> 00:13:29,080
That was a given.
I see.
196
00:13:29,080 --> 00:13:32,080
The autopsy revealed
he died from bee stings.
197
00:13:32,080 --> 00:13:35,080
Now you say you were aware
of his allergy,
198
00:13:35,080 --> 00:13:39,080
and yet you set up your apiary
where he spent most of his time.
199
00:13:39,080 --> 00:13:44,040
I spoke to Cyril about setting up
the apiary and he was fine about it.
200
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
I'll talk to the Superintendent.
201
00:13:46,040 --> 00:13:48,280
He'll most likely
want you to come down to the station
202
00:13:48,280 --> 00:13:50,040
to answer more questions.
203
00:13:50,040 --> 00:13:51,920
I think you'll find he won't.
204
00:13:51,920 --> 00:13:54,040
And why is that?
205
00:13:54,040 --> 00:13:56,240
Because your Superintendent
knows better
206
00:13:56,240 --> 00:13:58,120
than to point the blame too soon.
207
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
Gentlemen.
208
00:14:10,040 --> 00:14:11,920
MATTHEW: Thank you.
209
00:14:16,480 --> 00:14:18,120
What does the boss say?
210
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
Stay away from the church.
211
00:14:22,040 --> 00:14:23,520
Oh, come on!
212
00:14:23,520 --> 00:14:25,440
Once we found out
about the bee stings,
213
00:14:25,440 --> 00:14:27,080
we had to revisit the crime scene.
214
00:14:27,080 --> 00:14:30,040
Yeah, he also said
don't steal any more Bibles. Oh.
215
00:14:30,040 --> 00:14:33,040
I suggested we bring in Emery
for questioning.
216
00:14:33,040 --> 00:14:35,320
And?
The Archbishop in Melbourne
217
00:14:35,320 --> 00:14:37,320
apparently suggested
that we didn't do that.
218
00:14:37,320 --> 00:14:39,040
Oh, of course.
219
00:14:39,040 --> 00:14:41,800
What about that mark on the floor,
right by the confessional booth?
220
00:14:41,800 --> 00:14:44,080
Lawson doesn't believe Emery
would use his own bees
221
00:14:44,080 --> 00:14:45,120
to kill a priest.
222
00:14:45,120 --> 00:14:48,080
Really? Why is that? Because
he's a man of the bloody cloth?
223
00:14:48,080 --> 00:14:49,600
We know this is murder,
224
00:14:49,600 --> 00:14:52,080
but we have to be damn sure
before we accuse a priest.
225
00:14:52,080 --> 00:14:54,240
Go and interview as many
of the parishioners as possible.
226
00:14:54,240 --> 00:14:56,760
And if you could avoid
annoying too many people today,
227
00:14:56,760 --> 00:14:59,120
I'd appreciate it.
Look... Blake!
228
00:15:12,520 --> 00:15:14,120
Lucien.
229
00:15:20,080 --> 00:15:24,120
I've been asked to sew the sacred
linens for Father Morton's funeral.
230
00:15:24,120 --> 00:15:26,880
Well, me and the rest
of the sewing circle.
231
00:15:26,880 --> 00:15:29,440
They'll be coming over this evening,
if that's all right.
232
00:15:29,440 --> 00:15:31,040
Yes, of course.
233
00:15:32,560 --> 00:15:36,760
Father Morton baptised Jack
and young Christopher.
234
00:15:39,040 --> 00:15:40,800
I am sorry, Jean.
235
00:15:43,080 --> 00:15:45,360
You'll find out who did this?
236
00:15:45,360 --> 00:15:47,560
I promise you I'll do my best.
237
00:15:53,080 --> 00:15:57,080
Evelyn Toohey must be
beside herself with grief.
238
00:15:57,080 --> 00:15:58,360
Yes.
239
00:16:00,040 --> 00:16:01,760
Tell me about her.
240
00:16:03,040 --> 00:16:08,120
Evelyn came to the church after her
father was sent to prison for theft.
241
00:16:08,120 --> 00:16:12,080
I think she really needed to
believe in something after that,
242
00:16:12,080 --> 00:16:15,040
which is when
she found Father Morton.
243
00:16:15,040 --> 00:16:17,080
I don't know who she'll turn to now.
244
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
Well, God I imagine.
245
00:16:19,080 --> 00:16:23,040
Huh, I didn't think
you were on his side.
246
00:16:23,040 --> 00:16:24,880
No, but Evelyn is.
247
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
If I were you,
I would speak with Evelyn again.
248
00:16:29,280 --> 00:16:31,080
She was his housekeeper.
249
00:16:31,080 --> 00:16:34,080
She probably knew him better
than he knew himself.
250
00:16:38,760 --> 00:16:40,360
Evelyn, this is very kind of you.
251
00:16:40,360 --> 00:16:42,080
I really wasn't expecting lunch.
252
00:16:42,080 --> 00:16:46,080
I'm just glad the food's
not going to waste.
253
00:16:49,080 --> 00:16:51,080
Bless us, oh, Lord,
and these your gifts,
254
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
which we are about to receive
from your bounty.
255
00:16:53,080 --> 00:16:55,080
Through Christ our Lord, amen.
256
00:16:55,080 --> 00:16:56,920
Amen.
257
00:16:58,040 --> 00:17:00,080
I'm not sure who I'll cook for now.
258
00:17:00,080 --> 00:17:03,120
Or even if Father Emery
will keep me on.
259
00:17:04,720 --> 00:17:06,680
I am just the housekeeper.
260
00:17:09,040 --> 00:17:13,040
Father Morton left that night
to meet with a penitent.
261
00:17:13,040 --> 00:17:14,360
That's right.
262
00:17:14,360 --> 00:17:17,160
To be honest,
it's been a long time since I...
263
00:17:19,040 --> 00:17:23,040
Anyhow, I can't imagine
late-night confessions
264
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
would be standard practice.
265
00:17:25,040 --> 00:17:27,400
I'd never known anyone
to call that late.
266
00:17:27,400 --> 00:17:32,040
And tell me, you worked
for Father Morton for a long time?
267
00:17:32,040 --> 00:17:33,120
Yes.
268
00:17:34,080 --> 00:17:37,080
I never really understood
the importance of religion
269
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
before meeting Cyril.
270
00:17:39,040 --> 00:17:42,080
Sometimes it helps
to put a face to it.
271
00:17:42,080 --> 00:17:46,800
It sounds as though you were both
very, very good friends, though.
272
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
We didn't always get along,
273
00:17:49,000 --> 00:17:52,560
but I always tried
to keep Cyril's good name intact.
274
00:17:52,560 --> 00:17:57,120
Especially since his sermons
had lost focus lately.
275
00:17:58,560 --> 00:18:02,080
Recently, I'd overheard
that Father Emery
276
00:18:02,080 --> 00:18:06,040
wanted Cyril to retire
from his position early.
277
00:18:06,040 --> 00:18:11,080
And I can't say that he was
altogether wrong in suggesting it.
278
00:18:12,040 --> 00:18:15,320
Some parishioners even
walked out of the last sermon.
279
00:18:15,320 --> 00:18:17,560
Do you know who?
280
00:18:17,560 --> 00:18:20,080
Ben and Celia Lloyd.
281
00:18:21,040 --> 00:18:25,040
Right. Do you recall anything else?
282
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
I was waiting after the mass.
283
00:18:28,040 --> 00:18:31,080
I always did,
should Cyril need anything.
284
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
This time,
Ben Lloyd was arguing with him.
285
00:18:35,080 --> 00:18:39,520
I don't know what about,
but it looked quite heated.
286
00:18:39,520 --> 00:18:41,600
Right.
287
00:18:41,600 --> 00:18:45,480
Evelyn,
what was that last sermon about?
288
00:18:47,040 --> 00:18:48,400
Adultery.
289
00:18:50,480 --> 00:18:52,120
WOMAN: 'I'd left the stove on.'
290
00:18:52,120 --> 00:18:55,080
And that's what you were discussing
when you left the church?
291
00:18:55,080 --> 00:18:58,240
I was worried we'd come home to
find our house burnt to the ground.
292
00:18:58,240 --> 00:19:00,320
And you had every right
to be annoyed.
293
00:19:00,320 --> 00:19:03,080
But I had no right
to raise my voice.
294
00:19:05,040 --> 00:19:09,120
Witnesses say they saw you talking
to Father Morton after mass.
295
00:19:11,040 --> 00:19:12,520
Not me.
296
00:19:12,520 --> 00:19:14,520
They must have seen somebody else.
297
00:19:16,080 --> 00:19:20,280
Tell you what,
there's some lovely pictures here.
298
00:19:20,280 --> 00:19:22,040
Thank you.
299
00:19:23,080 --> 00:19:25,080
Oh.
Are you all right?
300
00:19:26,040 --> 00:19:28,640
Yes, I'm fine.
301
00:19:31,040 --> 00:19:34,080
You both attend
Sacred Heart regularly?
302
00:19:34,080 --> 00:19:37,120
Every Sunday.
Any other times?
303
00:19:37,120 --> 00:19:41,040
Celia would see Father Morton
on a regular basis.
304
00:19:41,040 --> 00:19:43,720
Confessions,
various church activities.
305
00:19:43,720 --> 00:19:46,040
She even visited him
in hospital once.
306
00:19:46,040 --> 00:19:49,080
Really? And what was that for?
307
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
It was for a bee sting.
308
00:19:52,080 --> 00:19:55,040
His doctor suggested
some bed rest.
309
00:19:55,040 --> 00:19:57,040
I took him a casserole.
310
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Right.
311
00:19:59,040 --> 00:20:03,080
Tell me,
Father Morton's bee allergy,
312
00:20:03,080 --> 00:20:05,080
was that common knowledge?
313
00:20:05,080 --> 00:20:08,040
No. He kept it to himself.
314
00:20:08,040 --> 00:20:13,000
It was just a small group of us from
the sewing circle who visited him.
315
00:20:13,000 --> 00:20:15,640
Evelyn, Dorothy, Jean and myself.
316
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
Right.
317
00:20:17,080 --> 00:20:19,120
So the women from the sewing circle
318
00:20:19,120 --> 00:20:21,320
all knew about
Morton's allergy to bees.
319
00:20:21,320 --> 00:20:24,080
As did Ben Lloyd,
and Father Emery of course.
320
00:20:24,080 --> 00:20:25,600
And Mrs Beazley.
321
00:20:25,600 --> 00:20:28,080
Well, I think we can safely
rule her out, Charlie.
322
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
We know they're just
playing happy families in there.
323
00:20:32,080 --> 00:20:34,760
What, because of that photo frame
turned upside down?
324
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
Yes. I bet that photo
was their wedding photo.
325
00:20:38,080 --> 00:20:41,120
And what about that folded blanket
on the couch?
326
00:20:41,120 --> 00:20:43,600
Oh, because one of them
slept there last night?
327
00:20:43,600 --> 00:20:45,280
I'd say Ben.
328
00:20:45,280 --> 00:20:48,040
But this business about the stove
being left on -
329
00:20:48,040 --> 00:20:49,400
no, no, no, no, no.
330
00:20:49,400 --> 00:20:53,040
People spend nights on couches
over much, much bigger issues.
331
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
What, money?
332
00:20:55,040 --> 00:20:58,080
Or...infidelity.
333
00:20:58,080 --> 00:21:00,720
The sermon they walked out of?
334
00:21:00,720 --> 00:21:02,080
Precisely.
335
00:21:02,080 --> 00:21:06,040
But is that enough of a motive
for Ben to kill Father Morton?
336
00:21:06,040 --> 00:21:10,080
Well...I'm not sure yet.
337
00:21:10,080 --> 00:21:15,080
Either way, he wasn't particularly
happy with Morton's last sermon.
338
00:21:15,080 --> 00:21:18,040
Mm. Oh, Doc.
Yes?
339
00:21:22,040 --> 00:21:23,520
Got it from the library.
340
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
Oh, Charlie, well done.
341
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
Thank you.
Mm.
342
00:21:41,040 --> 00:21:45,040
Ladies, I have some news.
343
00:21:45,040 --> 00:21:47,080
I'm pregnant.
Ohh!
344
00:21:47,080 --> 00:21:49,040
Oh, Celia, congratulations.
345
00:21:49,040 --> 00:21:51,240
Ohh!
That's wonderful news.
346
00:21:51,240 --> 00:21:53,640
Thank you.
347
00:21:53,640 --> 00:21:56,040
It's so unexpected.
348
00:21:56,040 --> 00:21:58,080
Oh, you two must be very excited.
349
00:21:58,080 --> 00:22:00,080
'Oh, yes.
350
00:22:00,080 --> 00:22:03,040
'Oh, Ben will make
a wonderful father.
351
00:22:04,080 --> 00:22:05,360
'A first child.'
352
00:22:05,360 --> 00:22:07,080
It's such an exciting time.
353
00:22:09,080 --> 00:22:12,080
It is cause for celebration,
you know.
354
00:22:12,080 --> 00:22:15,080
Celia, what's wrong?
355
00:22:15,080 --> 00:22:17,080
I'm not much in the mood.
356
00:22:17,080 --> 00:22:21,080
It seems unfair considering Father
Morton's passing, and poor Evelyn.
357
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
Is there something else?
358
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
The truth is, I haven't told Ben.
359
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Ladies. I am sorry to interrupt.
360
00:22:33,080 --> 00:22:36,920
I seem to have
misplaced my newspaper.
361
00:22:36,920 --> 00:22:39,240
I threw out
this afternoon's newspaper.
362
00:22:40,840 --> 00:22:43,080
I see.
As I do every evening.
363
00:22:43,080 --> 00:22:46,040
Lucien, this is Dorothy Turner.
364
00:22:46,040 --> 00:22:50,080
Ah! Dorothy, an absolute pleasure.
365
00:22:50,080 --> 00:22:52,080
Lovely to see you here, Mrs Lloyd.
366
00:22:52,080 --> 00:22:55,080
Thank you.
I trust you're feeling better.
367
00:22:57,360 --> 00:22:59,880
Actually, Doctor, I'm expecting.
368
00:22:59,880 --> 00:23:02,080
LUCIEN GASPS
369
00:23:02,080 --> 00:23:05,080
Well, congratulations.
How about that?
370
00:23:05,080 --> 00:23:07,120
Wonderful news.
371
00:23:08,080 --> 00:23:13,040
And I see the church linens
are coming along beautifully.
372
00:23:13,040 --> 00:23:16,360
We can thank Dorothy
for being such a taskmaster.
373
00:23:16,360 --> 00:23:19,040
We'll be lucky to get
this made before the funeral.
374
00:23:19,040 --> 00:23:20,160
Ah.
375
00:23:23,040 --> 00:23:26,120
Well, in that case,
I should leave you to it, eh?
376
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Ladies.
377
00:23:32,080 --> 00:23:33,880
See you next time.
378
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
It was so lovely to have you here.
379
00:23:38,040 --> 00:23:40,720
Thank you, Jean.
Bye, Dorothy.
380
00:23:40,720 --> 00:23:42,600
You take care of that step there.
381
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
Celia.
Jean.
382
00:23:46,120 --> 00:23:47,720
Look after yourself.
383
00:23:57,040 --> 00:23:59,040
I trust you got what you wanted?
384
00:23:59,040 --> 00:24:00,400
Hmm?
385
00:24:00,400 --> 00:24:05,040
Oh, the paper. I'll, um, well,
I'll see tomorrow's edition.
386
00:24:05,040 --> 00:24:08,280
I don't appreciate you
treating my friends as suspects.
387
00:24:09,680 --> 00:24:13,040
I imagine you can do as you like.
You're not accountable to anybody.
388
00:24:13,040 --> 00:24:14,680
I'm accountable to you, Jean.
389
00:24:14,680 --> 00:24:18,040
I know you want me to find out
what happened to Father Morton.
390
00:24:18,040 --> 00:24:22,040
Unless of course
you think God was responsible.
391
00:24:22,040 --> 00:24:25,040
Well, he is, in some ways.
392
00:24:25,040 --> 00:24:26,640
Well, I admire you, Jean.
393
00:24:28,040 --> 00:24:32,040
Being able to forgive God
so effortlessly.
394
00:24:32,040 --> 00:24:34,120
What about
your lovely friend Dorothy?
395
00:24:34,120 --> 00:24:36,480
An injury of hers,
it's permanent, is it?
396
00:24:36,480 --> 00:24:37,800
Yes.
397
00:24:37,800 --> 00:24:40,040
I wonder, has she forgiven God?
398
00:24:40,040 --> 00:24:43,440
It's not God she needs to forgive.
It's her late husband.
399
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
He was a horrible and violent man
400
00:24:45,400 --> 00:24:48,480
and on one occasion, he shoved
her down a flight of stairs.
401
00:24:48,480 --> 00:24:51,080
She's always kept that to herself.
402
00:24:52,040 --> 00:24:54,080
Goodness me.
403
00:24:54,080 --> 00:24:55,720
Well, there you are.
404
00:24:55,720 --> 00:24:57,800
Proof that man can generate evil
all on his own.
405
00:24:57,800 --> 00:24:59,120
What happened to the husband?
406
00:24:59,120 --> 00:25:02,080
He died in a car accident
soon after that.
407
00:25:02,080 --> 00:25:05,640
Mysterious ways.
Mm.
408
00:25:05,640 --> 00:25:08,520
There's something about Celia
that I should tell you.
409
00:25:08,520 --> 00:25:09,760
KNOCK AT DOOR
410
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
Hold that thought. I'll get it.
411
00:25:18,080 --> 00:25:19,720
Drink?
412
00:25:19,720 --> 00:25:21,760
Mad if we don't.
413
00:25:21,760 --> 00:25:23,200
Come on through.
414
00:25:25,080 --> 00:25:28,120
Jean.
Oh, Matthew, what a lovely surprise.
415
00:25:28,120 --> 00:25:31,040
Hope I'm not interrupting.
No, never.
416
00:25:31,040 --> 00:25:33,040
In fact, you're here just in time
417
00:25:33,040 --> 00:25:35,720
to help settle
a small debate on religion.
418
00:25:35,720 --> 00:25:42,080
Now, do you think God or man is
responsible for evil in the world?
419
00:25:43,080 --> 00:25:45,040
Man.
420
00:25:45,040 --> 00:25:47,960
Well, Lucien, that means
you've turned your back on God
421
00:25:47,960 --> 00:25:50,040
and Matthew's turned his back
on man.
422
00:25:50,040 --> 00:25:52,080
I'm not sure what's left
to have faith in.
423
00:25:52,080 --> 00:25:54,080
Whiskey.
Ha.
424
00:25:55,040 --> 00:25:58,040
So, Matthew, what's your secret?
425
00:25:58,040 --> 00:25:59,120
Sorry?
426
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
The secret to remaining detached
427
00:26:01,080 --> 00:26:08,040
while at the same time being
entirely consumed by the case.
428
00:26:08,040 --> 00:26:12,080
Well, uh, don't be
entirely consumed by work.
429
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
Doesn't always give back.
430
00:26:15,040 --> 00:26:16,800
Ah, that's sound advice.
431
00:26:16,800 --> 00:26:20,040
Well, speaking of being
entirely consumed by work,
432
00:26:20,040 --> 00:26:23,000
Jean, you were going to tell me
something when Matthew arrived.
433
00:26:23,000 --> 00:26:24,120
Oh.
434
00:26:25,080 --> 00:26:30,040
Yes, Celia admitted to be being
very upset with Father Morton.
435
00:26:30,040 --> 00:26:33,120
Apparently she'd told him
her sins in confession
436
00:26:33,120 --> 00:26:37,640
and she's sure that he's referenced
those confessions
437
00:26:37,640 --> 00:26:39,080
in his last sermon.
438
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
Well, that's interesting.
439
00:26:46,040 --> 00:26:49,120
Look, let's say...
440
00:26:49,120 --> 00:26:51,040
that's Father Emery.
441
00:26:53,000 --> 00:26:54,560
This is Father Morton.
442
00:26:56,080 --> 00:27:00,120
And these are
some of the congregation
443
00:27:00,120 --> 00:27:04,080
who knew about Morton's bee allergy.
444
00:27:04,080 --> 00:27:07,120
Now, there's Celia and Ben Lloyd.
445
00:27:08,520 --> 00:27:11,800
Then we have Dorothy Turner.
446
00:27:13,080 --> 00:27:19,080
Now, the Lloyds walked out
during Morton's last sermon,
447
00:27:19,080 --> 00:27:21,280
which focused on infidelity.
448
00:27:21,280 --> 00:27:26,080
Now, Celia - she was the one
who confessed regularly.
449
00:27:26,080 --> 00:27:28,080
I suspect she told Father Morton,
450
00:27:28,080 --> 00:27:31,040
he took that information
and wove it into his sermon.
451
00:27:31,040 --> 00:27:34,040
Now, let's not forget
Dorothy Turner.
452
00:27:34,040 --> 00:27:39,080
She has a secret of her own
about how she came to be disabled.
453
00:27:39,080 --> 00:27:43,200
And perhaps Morton
was going to reveal her secret too.
454
00:27:45,080 --> 00:27:47,080
The point is,
455
00:27:47,080 --> 00:27:54,120
whoever killed Morton, I think
had one hell of a secret to protect.
456
00:27:54,120 --> 00:27:56,760
A secret worth killing for?
457
00:27:56,760 --> 00:27:58,960
Makes you wonder, though,
doesn't it?
458
00:28:00,040 --> 00:28:02,320
What was Father Morton thinking,
459
00:28:02,320 --> 00:28:05,000
betraying his parishioners
like that?
460
00:28:05,000 --> 00:28:07,040
That's if he was thinking.
461
00:28:07,040 --> 00:28:10,280
Good God, Matthew,
you're quite right.
462
00:28:17,000 --> 00:28:18,520
Thank you. Ah.
463
00:28:38,800 --> 00:28:40,000
DOOR OPENS
464
00:28:43,040 --> 00:28:44,640
Sorry to keep you, Dr Blake.
465
00:28:44,640 --> 00:28:48,080
No, not at all.
Good to see you, Mr Michaels.
466
00:28:48,080 --> 00:28:50,040
You mentioned on the phone
467
00:28:50,040 --> 00:28:53,000
that you needed more detail
on Morton's brain tumour.
468
00:28:53,000 --> 00:28:57,080
Yes. I was curious as to
the exact location of the tumour.
469
00:28:57,080 --> 00:29:02,080
I was going through Morton's
medical history and I found a name.
470
00:29:02,080 --> 00:29:04,400
Thomas Blake.
471
00:29:04,400 --> 00:29:06,080
Any relation?
472
00:29:06,080 --> 00:29:08,080
Yes, my father.
473
00:29:08,080 --> 00:29:11,080
He was Morton's doctor for a while.
Oh, I wasn't aware.
474
00:29:12,080 --> 00:29:14,400
Morton's tumour
was in the early stages
475
00:29:14,400 --> 00:29:17,000
of infiltrating his frontal lobe.
476
00:29:17,000 --> 00:29:18,360
Right.
477
00:29:18,360 --> 00:29:22,040
Which means disinhibition
was potentially a factor.
478
00:29:22,040 --> 00:29:25,040
Going off on verbal tangents,
making inappropriate comments,
479
00:29:25,040 --> 00:29:26,800
poor impulse control.
480
00:29:26,800 --> 00:29:29,440
Not the sort of problem
a priest would want to have.
481
00:29:29,440 --> 00:29:31,080
PHONE RINGS
Excuse me.
482
00:29:31,080 --> 00:29:32,640
Certainly.
483
00:29:32,640 --> 00:29:34,080
Yes.
484
00:29:35,480 --> 00:29:37,080
It's for you.
485
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
Thank you.
486
00:29:41,000 --> 00:29:42,280
Blake.
487
00:29:45,040 --> 00:29:47,080
Just calm down!
488
00:29:47,080 --> 00:29:49,360
Go on! Get out of me bloody house!
489
00:29:52,040 --> 00:29:53,120
Bloody settle down!
490
00:29:54,120 --> 00:29:56,120
Hey, hey. Calm down, mate.
491
00:29:56,120 --> 00:29:58,080
Get over here!
492
00:29:58,080 --> 00:30:00,080
Get away from me!
It's over!
493
00:30:00,080 --> 00:30:03,080
Under control, Charlie?
Yeah, she's in the bedroom, Doc.
494
00:30:04,040 --> 00:30:05,800
Celia?
495
00:30:05,800 --> 00:30:07,360
It's got nothing to do with you!
496
00:30:07,360 --> 00:30:09,040
Oh, Celia.
497
00:30:09,040 --> 00:30:11,000
Are you all right?
498
00:30:11,000 --> 00:30:13,080
SOBBING: My stomach!
499
00:30:13,080 --> 00:30:15,040
She got what she deserved.
500
00:30:15,040 --> 00:30:16,400
Let's pop you up on the bed.
501
00:30:16,400 --> 00:30:18,080
Pop you up here.
502
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
Let me see that tummy of yours.
503
00:30:22,040 --> 00:30:24,000
Oh, for God's sake.
504
00:30:25,120 --> 00:30:28,080
All right, I'm here.
I'm here, all right?
505
00:30:28,080 --> 00:30:30,040
Do you think you can walk with me?
506
00:30:30,040 --> 00:30:31,480
Yes. Yes?
507
00:30:31,480 --> 00:30:34,520
Good girl. That's it. Come on.
508
00:30:40,000 --> 00:30:42,080
I was in the area. I got the call.
509
00:30:42,080 --> 00:30:45,080
As soon as I heard the address,
I got the station to call you.
510
00:30:45,080 --> 00:30:47,040
Good man.
511
00:30:47,040 --> 00:30:51,080
Well, it looks like Celia got
a couple of decent shots in as well.
512
00:30:51,080 --> 00:30:53,760
That was me.
513
00:30:53,760 --> 00:30:55,080
Right.
514
00:30:55,080 --> 00:30:56,120
Well...
515
00:30:57,240 --> 00:31:02,040
..Ben was clearly very focused
on what it was he set out to do.
516
00:31:02,040 --> 00:31:05,080
What? Beat his wife to a pulp?
517
00:31:05,080 --> 00:31:10,040
No. He was aiming fairly
and squarely for her abdomen.
518
00:31:10,040 --> 00:31:13,040
He didn't set out
to hurt her as such.
519
00:31:13,040 --> 00:31:15,040
He wanted to kill the baby.
520
00:31:15,040 --> 00:31:17,400
Celia was having an affair.
She told Morton.
521
00:31:17,400 --> 00:31:19,040
Morton revealed her secret
522
00:31:19,040 --> 00:31:22,840
and then, then she announced
she was pregnant.
523
00:31:22,840 --> 00:31:25,720
It seems like a good enough reason
to want to kill Morton.
524
00:31:25,720 --> 00:31:28,280
And Ben knew of Morton's
bee allergy.
525
00:31:31,560 --> 00:31:33,080
Celia.
526
00:31:33,080 --> 00:31:36,120
We'll come back tomorrow.
Yes.
527
00:31:41,040 --> 00:31:44,040
I'm glad Celia
and the baby are all right.
528
00:31:44,040 --> 00:31:46,480
Horrible business.
It is indeed.
529
00:31:48,080 --> 00:31:52,080
Jean, I wanted to give you these.
530
00:31:52,080 --> 00:31:56,040
I know your Dr Blake
is looking into Cyril's passing.
531
00:31:56,040 --> 00:32:00,080
They're complaint letters from
Father Emery to the Archbishop.
532
00:32:00,080 --> 00:32:03,040
I overheard Father Emery
talking to Cyril,
533
00:32:03,040 --> 00:32:05,080
saying he was going to complain.
534
00:32:06,120 --> 00:32:09,080
Father Emery gave me
the letters to post,
535
00:32:09,080 --> 00:32:12,080
but I just couldn't,
knowing what was in them.
536
00:32:12,080 --> 00:32:15,040
Now I think they might
actually help the police.
537
00:32:15,040 --> 00:32:17,360
I'll make sure
the Doctor receives them.
538
00:32:20,120 --> 00:32:24,040
So Father Emery wanted Morton
removed from the parish?
539
00:32:24,040 --> 00:32:27,560
Well, that's if Evelyn's
telling the truth.
540
00:32:27,560 --> 00:32:29,080
Yeah.
541
00:32:29,080 --> 00:32:31,320
I did a background check on her.
542
00:32:31,320 --> 00:32:33,080
Confirms what we know -
543
00:32:33,080 --> 00:32:35,080
that her father
went to prison for theft.
544
00:32:35,080 --> 00:32:39,080
He stole a substantial amount
of money and a porcelain doll.
545
00:32:40,080 --> 00:32:42,840
A porcelain doll, Charlie.
546
00:32:44,040 --> 00:32:46,000
Not something you'd imagine
a grown man
547
00:32:46,000 --> 00:32:49,040
would be particularly interested in.
548
00:32:49,040 --> 00:32:53,440
Perhaps Evelyn stole the doll and
she let her father take the fall.
549
00:32:53,440 --> 00:32:55,760
And if she lied about that,
550
00:32:55,760 --> 00:32:58,520
she could well have been
involved in Morton's death.
551
00:32:58,520 --> 00:33:01,640
But she came into the station
and confessed to killing him.
552
00:33:01,640 --> 00:33:04,000
I mean, she wouldn't do that
if she was innocent.
553
00:33:04,000 --> 00:33:08,040
Charlie, confessing,
that's a wonderful alibi.
554
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
She might have written
these very letters.
555
00:33:10,040 --> 00:33:11,600
Maybe we should steam them open.
556
00:33:11,600 --> 00:33:14,440
That's the Queen's mail, Blake,
and we don't have a warrant.
557
00:33:14,440 --> 00:33:17,720
I suggest you delve deeper
into Ben Lloyd's past.
558
00:33:17,720 --> 00:33:19,120
Yes, sir.
559
00:33:22,040 --> 00:33:24,640
Lawson, what's going on?
560
00:33:24,640 --> 00:33:26,040
Nothing.
561
00:33:26,040 --> 00:33:29,040
I just want to make sure that
Father Emery's accorded due process.
562
00:33:29,040 --> 00:33:31,080
But those letters...
Due process!
563
00:33:34,040 --> 00:33:36,040
If you go off
on one of your tangents,
564
00:33:36,040 --> 00:33:38,080
the Archbishop will be all over us.
565
00:33:40,080 --> 00:33:47,080
Well, what if Charlie and I
just had a friendly chat with Emery
566
00:33:47,080 --> 00:33:50,080
and not mention the letters?
Feel free.
567
00:33:50,080 --> 00:33:52,760
Matthew, if you don't
mind me saying...
568
00:33:52,760 --> 00:33:56,080
you've spent an awful lot of time
on the phone today.
569
00:33:56,080 --> 00:33:58,480
I'm just asking,
is everything all right?
570
00:34:03,840 --> 00:34:05,120
HE SNIFFLES
571
00:34:08,000 --> 00:34:09,480
It's not your problem.
572
00:34:19,040 --> 00:34:23,040
I had noticed that Father Morton
was struggling with his sermons.
573
00:34:23,040 --> 00:34:24,120
Yes.
574
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
It's been reported
that confessional secrets
575
00:34:26,080 --> 00:34:29,080
were revealed during those sermons.
576
00:34:29,080 --> 00:34:31,240
You don't seem surprised, Father.
577
00:34:33,080 --> 00:34:35,640
I had my suspicions.
578
00:34:35,640 --> 00:34:40,040
Canon law prevents a priest from
betraying the penitent in any way.
579
00:34:40,040 --> 00:34:42,000
Yes, of course.
580
00:34:42,000 --> 00:34:43,240
You wanted to report it?
581
00:34:43,240 --> 00:34:46,040
Yes, I wrote letters
to the Archbishop in Melbourne,
582
00:34:46,040 --> 00:34:48,040
but I never received a response.
583
00:34:48,040 --> 00:34:49,480
Apart from those sermons,
584
00:34:49,480 --> 00:34:53,080
did you feel overall that he wasn't
performing his duties as a priest?
585
00:34:53,080 --> 00:34:56,040
Latin is not a language
people understand anymore.
586
00:34:56,040 --> 00:35:00,040
Heh. And I'm guessing
the Archbishop remained silent?
587
00:35:00,040 --> 00:35:01,480
Yes.
588
00:35:01,480 --> 00:35:04,040
So I kept an eye on the Father.
589
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
I expected that at some point
he would retire.
590
00:35:07,040 --> 00:35:10,080
And you would have been
next in line to take over.
591
00:35:10,080 --> 00:35:12,800
As the only other priest here, yes.
592
00:35:12,800 --> 00:35:16,360
That would have been
a step up for you, wouldn't it?
593
00:35:16,360 --> 00:35:18,080
I'm only human.
594
00:35:19,080 --> 00:35:22,120
But my concern was for the Church.
595
00:35:22,120 --> 00:35:24,080
I was trying to deal with the matter
596
00:35:24,080 --> 00:35:27,120
in a way that did not damage
anyone's reputation.
597
00:35:30,040 --> 00:35:33,040
Did Morton ever complain about you?
598
00:35:33,040 --> 00:35:34,680
I'm sure he did.
599
00:35:36,040 --> 00:35:40,040
I'm sure he felt that my approach
was perhaps too modern.
600
00:35:40,040 --> 00:35:43,080
So you didn't always see eye to eye?
601
00:35:43,080 --> 00:35:48,080
We can still love our neighbours,
even when we disagree with them.
602
00:35:48,080 --> 00:35:51,080
I can get angry at God sometimes,
603
00:35:51,080 --> 00:35:54,080
but it doesn't mean
that I'll walk out on him.
604
00:35:55,040 --> 00:36:00,040
Do you have any idea why someone
would want to kill Father Morton?
605
00:36:00,040 --> 00:36:01,360
No.
606
00:36:01,360 --> 00:36:03,560
Murder is a mortal sin.
607
00:36:03,560 --> 00:36:07,120
And my poor Ligurian bees
just make honey.
608
00:36:07,120 --> 00:36:09,120
They don't kill people.
609
00:36:11,040 --> 00:36:12,680
Ligurian bees?
610
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
Yes, that's right.
611
00:36:16,040 --> 00:36:20,320
Apis mellifera syriaca.
612
00:36:22,800 --> 00:36:25,400
The bees we found are Cyprian.
613
00:36:27,000 --> 00:36:30,200
Emery's bees, Ligurian.
614
00:36:30,200 --> 00:36:32,040
Right.
615
00:36:32,040 --> 00:36:35,080
Well, I'll try to find out
who keeps Cyprian bees in town.
616
00:36:36,040 --> 00:36:39,320
In the meantime, listen to this.
617
00:36:39,320 --> 00:36:43,040
That passage in the Bible,
the page with the candle wax on it?
618
00:36:43,040 --> 00:36:44,960
It's Romans 7:7.
619
00:36:46,080 --> 00:36:52,040
"God forbid. Nay, I had
not known sin but by the law -
620
00:36:52,040 --> 00:36:53,560
"for I had not known lust,
621
00:36:53,560 --> 00:36:57,040
"except the law had said,
'Thou shalt not covet.'"
622
00:36:57,040 --> 00:36:59,440
Covet, Charlie.
623
00:36:59,440 --> 00:37:01,040
Covet.
624
00:37:01,040 --> 00:37:04,040
Father Emery
wanted Father Morton's job.
625
00:37:04,040 --> 00:37:05,200
Exactly.
626
00:37:07,040 --> 00:37:08,520
Are these all of them?
627
00:37:08,520 --> 00:37:10,080
All except for one.
628
00:37:10,080 --> 00:37:13,080
Father Emery's
got Morton's last sermon.
629
00:37:13,080 --> 00:37:16,040
He wants to read it at the funeral
as a tribute, I gather.
630
00:37:16,040 --> 00:37:18,120
Well, this one,
631
00:37:18,120 --> 00:37:22,040
he seems to be addressing
certain members of the congregation.
632
00:37:22,040 --> 00:37:26,080
Listen. "This Sunday's gospel
presents us with a parable
633
00:37:26,080 --> 00:37:29,120
"that, in certain respects, has
important contemporary relevance.
634
00:37:29,120 --> 00:37:33,080
"The parable
of the dishonest housewife."
635
00:37:33,080 --> 00:37:35,720
He goes on and on and on.
636
00:37:35,720 --> 00:37:37,520
Doesn't name names.
637
00:37:37,520 --> 00:37:40,040
Well, that could be any housewife.
True.
638
00:37:40,040 --> 00:37:41,480
Listen to this one.
639
00:37:41,480 --> 00:37:43,080
"The Corrupt Means of Getting Gain.
640
00:37:43,080 --> 00:37:48,040
"This is by taking that which does
not belong to us as our own,
641
00:37:48,040 --> 00:37:50,120
"also known as stealing."
It goes on.
642
00:37:50,120 --> 00:37:52,440
"God has condemned this practice
643
00:37:52,440 --> 00:37:56,040
"and has declared that his children
should leave it behind
644
00:37:56,040 --> 00:37:58,640
"with the other works of the flesh."
645
00:37:58,640 --> 00:38:00,080
Ephesians 4:28.
646
00:38:00,080 --> 00:38:03,080
I think you made a mistake
going into medicine, Doctor.
647
00:38:03,080 --> 00:38:05,080
Mm, I can see it too.
648
00:38:05,080 --> 00:38:07,640
The voice. The delivery.
649
00:38:07,640 --> 00:38:10,040
Well, thank you so much, Mattie.
650
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
But the delivery wasn't the point.
651
00:38:12,120 --> 00:38:14,080
What is the point?
652
00:38:14,080 --> 00:38:17,080
I need to know if this sermon,
or any sermon of Father Morton's,
653
00:38:17,080 --> 00:38:19,080
relates to one of our suspects.
654
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
Oh, not that I can tell.
655
00:38:21,040 --> 00:38:23,600
But these don't appear
to be only sermons,
656
00:38:23,600 --> 00:38:27,040
but notes that he's taken
on individual people.
657
00:38:27,040 --> 00:38:28,280
Yes.
658
00:38:28,280 --> 00:38:30,040
I mean, here for example.
659
00:38:30,040 --> 00:38:33,080
I'm sure this says "housekeeper."
660
00:38:33,080 --> 00:38:36,040
The housekeeper was diabetic.
661
00:38:36,040 --> 00:38:39,440
Evelyn Toohey's diabetic.
I've treated her at the hospital.
662
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
Right.
663
00:38:41,040 --> 00:38:42,600
And look, it says here,
664
00:38:42,600 --> 00:38:47,840
"The housekeeper committed theft,
stole a porcelain doll,
665
00:38:47,840 --> 00:38:49,600
"her father took the blame."
666
00:38:50,720 --> 00:38:54,720
That sounds like Evelyn.
She collects porcelain dolls.
667
00:38:54,720 --> 00:38:56,160
So it's fair to say, then,
668
00:38:56,160 --> 00:38:58,600
that she may have confessed that
to Father Morton.
669
00:38:58,600 --> 00:39:00,120
Now the sermons themselves,
670
00:39:00,120 --> 00:39:04,040
the way they're worded,
I recall one about coveting.
671
00:39:04,040 --> 00:39:06,120
Here it is.
Ah.
672
00:39:06,120 --> 00:39:09,360
He gave that sermon
about four weeks ago.
673
00:39:09,360 --> 00:39:12,040
And that's the one about adultery.
674
00:39:12,040 --> 00:39:14,560
Right. Which was last week's sermon.
675
00:39:14,560 --> 00:39:17,440
And the sermon that was
to be given next week was...
676
00:39:20,040 --> 00:39:22,040
The Sanctity of Life.
Thank you.
677
00:39:22,040 --> 00:39:24,560
So that's three
of the Ten Commandments.
678
00:39:24,560 --> 00:39:26,040
Yes.
679
00:39:26,040 --> 00:39:30,080
Thou shall not commit adultery,
thou shall not covet thy neighbour.
680
00:39:30,080 --> 00:39:32,360
And the Sanctity of Life
could also be translated
681
00:39:32,360 --> 00:39:36,080
as one of the other commandments -
thou shall not kill.
682
00:39:36,080 --> 00:39:38,120
Yes, of course.
683
00:39:40,040 --> 00:39:43,040
Thou shall not kill.
684
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
Right. Look at this.
685
00:39:45,040 --> 00:39:49,040
Father Emery
coveted Morton's job, yes?
686
00:39:49,040 --> 00:39:53,040
The Lloyds, well, Celia - adultery.
687
00:39:53,040 --> 00:39:56,680
Evelyn Toohey, a thief.
688
00:39:58,080 --> 00:40:00,040
Whoever killed Morton
689
00:40:00,040 --> 00:40:04,080
must have known he was working
his way through the commandments.
690
00:40:04,080 --> 00:40:09,080
And when Morton posted the topic
of what was to be that next sermon,
691
00:40:09,080 --> 00:40:14,080
the killer knew that he or she
was next in line to be exposed.
692
00:40:14,080 --> 00:40:16,080
And here's the thing.
693
00:40:17,040 --> 00:40:21,000
That very sermon is about
to be read out at Morton's funeral.
694
00:40:21,000 --> 00:40:23,720
So Father Emery could be...
695
00:40:23,720 --> 00:40:26,080
Next.
696
00:40:26,080 --> 00:40:29,960
So all of his sermons
were based on the Ten Commandments?
697
00:40:29,960 --> 00:40:31,360
The most recent ones were.
698
00:40:31,360 --> 00:40:34,880
So based on our theory, if killing
was the topic of the sermon,
699
00:40:34,880 --> 00:40:37,040
whoever killed Morton
must have killed before.
700
00:40:37,040 --> 00:40:40,080
Because they confessed their
first crime with Father Morton?
701
00:40:40,080 --> 00:40:43,480
Yes. They had to stop him
before he gave that sermon.
702
00:40:46,040 --> 00:40:50,080
Oh, I did a background check
on our suspects.
703
00:40:50,080 --> 00:40:52,080
No, there's nothing on any of them.
704
00:40:52,080 --> 00:40:54,040
Really? Nothing?
705
00:40:54,040 --> 00:40:55,760
Well, there is one thing.
706
00:40:55,760 --> 00:40:57,880
Uh, Dorothy Turner's husband, John.
707
00:40:57,880 --> 00:40:59,560
He didn't die from the accident.
708
00:40:59,560 --> 00:41:02,080
He died a few days later,
from surgery.
709
00:41:02,080 --> 00:41:04,320
Heart complications
from the accident.
710
00:41:04,320 --> 00:41:05,840
Right.
711
00:41:05,840 --> 00:41:09,040
Oh, and here's that list
that you wanted
712
00:41:09,040 --> 00:41:10,960
with all the apiaries in the area.
713
00:41:12,040 --> 00:41:15,080
There's only one beekeeper
with those Cyprian bees.
714
00:41:15,080 --> 00:41:16,960
We need to find Emery.
715
00:41:16,960 --> 00:41:20,080
He'll be getting ready to deliver
that final sermon of Morton's.
716
00:41:20,080 --> 00:41:22,080
Whoever killed Morton
717
00:41:22,080 --> 00:41:26,000
could potentially target Emery
at any point prior to the funeral.
718
00:41:26,000 --> 00:41:29,560
And quite frankly, we could use
his help with this list of bees.
719
00:41:32,040 --> 00:41:36,040
Dr Blake. What can I do for you?
720
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
Hello, Father.
721
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
Just a few more questions, really.
722
00:41:40,040 --> 00:41:47,080
Um...some weeks ago, Father Morton
spoke about coveting in a sermon,
723
00:41:47,080 --> 00:41:52,040
and I wondered, did he make
specific reference to you?
724
00:41:52,040 --> 00:41:55,040
Because he thought
that I wanted his parish?
725
00:41:55,040 --> 00:41:56,280
Yes.
726
00:41:56,280 --> 00:42:00,480
Do you know "Thou shall not covet"
is about the only commandment
727
00:42:00,480 --> 00:42:04,240
which focuses on one's intention
and not on one's action?
728
00:42:04,240 --> 00:42:09,000
I may have wanted Father Morton's
position, his parish,
729
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
but all I did
was write letters to Melbourne.
730
00:42:13,600 --> 00:42:19,040
We found this, open,
over by the confessional booth.
731
00:42:19,040 --> 00:42:23,600
I think someone wanted to make it
look like you killed Father Morton.
732
00:42:23,600 --> 00:42:27,080
They'd been reading a passage
about coveting.
733
00:42:27,080 --> 00:42:31,600
For someone who is
not a member of the congregation,
734
00:42:31,600 --> 00:42:35,080
you certainly seem
to have studied your Bible.
735
00:42:37,040 --> 00:42:43,600
I have the address of a beekeeper
who breeds Cyprian bees.
736
00:42:43,600 --> 00:42:48,040
The same variety of bee
we found in the confessional booth.
737
00:42:48,040 --> 00:42:50,080
I was hoping you might help me.
738
00:42:51,040 --> 00:42:53,120
The Church does not want
to have anything
739
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
to do with this investigation.
Ah.
740
00:42:55,080 --> 00:42:57,080
But...
741
00:42:57,080 --> 00:43:01,040
I need to know what happened
to Father Morton as much as you do.
742
00:43:02,040 --> 00:43:03,520
Thank you.
743
00:43:03,520 --> 00:43:05,080
And Dr Blake...
744
00:43:06,560 --> 00:43:08,080
..don't let God go
745
00:43:08,080 --> 00:43:10,960
because you couldn't hear him
when you needed to.
746
00:43:13,040 --> 00:43:15,480
Don't let hurt decide your faith.
747
00:43:24,040 --> 00:43:26,120
So the owner's been away
for the last week?
748
00:43:26,120 --> 00:43:28,160
Yeah, yeah,
we've spoken to the neighbours.
749
00:43:29,120 --> 00:43:31,080
I guess we're hoping
to find anything
750
00:43:31,080 --> 00:43:35,080
that looks...
well, out of the ordinary.
751
00:43:35,080 --> 00:43:38,160
I'll point out anything that I see.
Thank you.
752
00:43:38,160 --> 00:43:40,400
BEES BUZZ?
753
00:43:44,080 --> 00:43:46,040
Cyprian bees.
754
00:43:46,040 --> 00:43:47,080
Ah.
755
00:43:47,080 --> 00:43:49,400
There's a lot of activity here
but nothing unusual.
756
00:43:49,400 --> 00:43:51,040
What does that thing do?
757
00:43:51,040 --> 00:43:54,080
Smoke. Keeps the bees calm.
758
00:43:54,080 --> 00:43:57,040
But we will need to stay
relatively still and quiet.
759
00:43:57,040 --> 00:43:58,440
No sudden movements.
760
00:44:01,040 --> 00:44:02,640
Goodness.
761
00:44:02,640 --> 00:44:05,320
It's fine, keep still.
That's what the nets are for.
762
00:44:05,320 --> 00:44:07,080
Yes, of course.
763
00:44:08,040 --> 00:44:12,360
Now, this lid
has not been replaced properly.
764
00:44:12,360 --> 00:44:14,480
It's definitely been tampered with.
765
00:44:35,040 --> 00:44:38,080
Yes, you see,
this hive is dilapidating.
766
00:44:38,080 --> 00:44:42,080
That crowding is not usual
in a healthy, concealed hive.
767
00:44:42,080 --> 00:44:43,560
Right.
768
00:44:45,040 --> 00:44:46,720
Charlie?
769
00:44:46,720 --> 00:44:51,040
No fingerprints
but there are finger impressions.
770
00:44:51,040 --> 00:44:52,960
I'd say they were wearing gloves.
771
00:44:55,800 --> 00:44:57,360
I'll take your word for it, Doc.
772
00:44:57,360 --> 00:44:58,640
Ah.
773
00:45:00,040 --> 00:45:02,040
Cigar ash.
774
00:45:02,040 --> 00:45:04,440
Cigar ash, you say?
775
00:45:06,880 --> 00:45:11,280
It's been used by an amateur
to calm the bees down.
776
00:45:11,280 --> 00:45:12,680
Yes.
777
00:45:16,040 --> 00:45:17,560
Charlie?
778
00:45:17,560 --> 00:45:19,560
I think we have our killer.
779
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
There we are, Charlie.
780
00:45:31,520 --> 00:45:36,080
I'll tell you, Lawson was right
about staying away from the church.
781
00:45:36,080 --> 00:45:39,040
I didn't realise
we had an appointment, gentlemen.
782
00:45:39,040 --> 00:45:40,360
Ah, Mr Michaels.
783
00:45:40,360 --> 00:45:43,040
Don't suppose you happen
to have a cigar on you?
784
00:45:43,040 --> 00:45:45,800
I have a long line of patients
waiting outside.
785
00:45:45,800 --> 00:45:47,720
Surely you understand that?
786
00:45:47,720 --> 00:45:50,000
Or perhaps you're not
in great demand as a doctor?
787
00:45:51,720 --> 00:45:56,040
I'm told any amateur
going near an apiary,
788
00:45:56,040 --> 00:45:58,120
having done their research
of course,
789
00:45:58,120 --> 00:46:02,520
will know that cigar smoke
calms bees down.
790
00:46:02,520 --> 00:46:05,080
Bees?
Yes, bees.
791
00:46:05,080 --> 00:46:09,000
The ones you took from that apiary
just outside town.
792
00:46:09,000 --> 00:46:11,080
The same ones
you held in a glass jar
793
00:46:11,080 --> 00:46:15,040
and smashed into the confessional
booth, killing Father Morton.
794
00:46:15,040 --> 00:46:18,120
Two years ago, Dorothy Turner was
referred to you with a brain injury,
795
00:46:18,120 --> 00:46:19,640
an injury she sustained
796
00:46:19,640 --> 00:46:22,120
after being severely beaten
by her husband, John.
797
00:46:22,120 --> 00:46:26,040
Now, three months later,
he was involved in a car accident.
798
00:46:26,040 --> 00:46:27,960
According to hospital records,
799
00:46:27,960 --> 00:46:30,080
you were the surgeon
who operated on him.
800
00:46:30,080 --> 00:46:33,520
There's beeswax and resin
on these gloves, Doctor.
801
00:46:33,520 --> 00:46:35,520
And imprints on the lid of the hive
802
00:46:35,520 --> 00:46:39,080
which will no doubt
match your driving gloves.
803
00:46:44,800 --> 00:46:48,080
Put yourself in my shoes.
804
00:46:48,080 --> 00:46:51,120
I operated on Dorothy Turner
multiple times
805
00:46:51,120 --> 00:46:55,040
to repair the damage
inflicted on her by that monster.
806
00:46:55,040 --> 00:46:57,080
Yes, I understand
he pushed her down the stairs.
807
00:46:57,080 --> 00:47:01,080
No, no, no. First he beat her,
then he pushed her down the stairs.
808
00:47:01,080 --> 00:47:02,720
Then he stomped on her head,
809
00:47:02,720 --> 00:47:05,400
and then he butted out his cigarette
on her arm.
810
00:47:06,920 --> 00:47:09,080
That was the last
of a long line of injuries.
811
00:47:09,080 --> 00:47:11,040
So you let him die on the table,
812
00:47:11,040 --> 00:47:13,040
and then you confessed all
to Father Morton?
813
00:47:13,040 --> 00:47:16,080
That is one hell of a secret,
isn't it?
814
00:47:16,080 --> 00:47:21,040
When did you realise you were
in danger of being exposed?
815
00:47:21,040 --> 00:47:22,880
I am a doctor.
816
00:47:24,120 --> 00:47:26,080
I noticed his symptoms a year ago.
817
00:47:26,080 --> 00:47:30,000
But when he started breaking
the secrets of the confessional,
818
00:47:30,000 --> 00:47:31,880
I knew I had to act.
819
00:47:31,880 --> 00:47:33,640
Thou shalt not kill.
820
00:47:35,040 --> 00:47:38,320
Clearly, you didn't consider
the irony.
821
00:47:38,320 --> 00:47:40,040
Morton was ageing.
822
00:47:40,040 --> 00:47:43,080
He was going to die of that brain
tumour within a few months anyway.
823
00:47:43,080 --> 00:47:45,040
Oh, I see.
824
00:47:45,040 --> 00:47:48,640
So you just helped things along.
Is that it?
825
00:47:50,040 --> 00:47:53,080
Mysterious ways, Doctor.
826
00:47:53,080 --> 00:47:56,080
I am simply God's servant.
827
00:47:56,080 --> 00:48:00,080
Mr David Michaels, I need you
to accompany me down to the station,
828
00:48:00,080 --> 00:48:02,080
where you'll be formally charged
829
00:48:02,080 --> 00:48:04,360
with the murder
of Father Cyril Morton.
830
00:48:11,640 --> 00:48:13,040
Lawson.
831
00:48:13,040 --> 00:48:15,360
I think you'd be very proud
of your Senior Constable.
832
00:48:15,360 --> 00:48:17,840
Couldn't have found Michaels
without him.
833
00:48:22,680 --> 00:48:24,080
Matthew.
834
00:48:24,080 --> 00:48:26,880
What's going on?
835
00:48:26,880 --> 00:48:29,760
I've been summoned to Melbourne
on disciplinary charges.
836
00:48:29,760 --> 00:48:33,680
I'll be facing a Special Branch
Committee set up for such matters.
837
00:48:33,680 --> 00:48:37,480
Apparently, they've been keeping
an eye on me for some time.
838
00:48:37,480 --> 00:48:39,080
Boss, I haven't been...
839
00:48:39,080 --> 00:48:43,120
I said "they", not "you".
840
00:48:44,680 --> 00:48:47,440
An interim station boss
will be appointed in my absence.
841
00:48:47,440 --> 00:48:50,640
Until then, Davis,
you're the senior officer.
842
00:48:50,640 --> 00:48:52,840
Well done today.
843
00:48:52,840 --> 00:48:54,160
Thank you, sir.
844
00:48:56,040 --> 00:48:58,080
Yeah, hang on a minute.
845
00:48:58,080 --> 00:49:00,440
Disciplinary charges?
846
00:49:00,440 --> 00:49:03,480
Oh, it's shorthand
for police politics.
847
00:49:07,040 --> 00:49:09,120
I've become inconvenient.
848
00:49:11,080 --> 00:49:13,320
Well, I'll drive you to the station.
849
00:49:15,040 --> 00:49:19,040
It's all right. I've organised
an officer to take me.
850
00:49:19,040 --> 00:49:20,760
Oh, I see.
851
00:49:22,080 --> 00:49:24,040
Well, I trust
you'll call from Melbourne?
852
00:49:24,040 --> 00:49:25,840
Let us know when you'll be back.
853
00:49:29,040 --> 00:49:31,320
Exceptional work, Lucien.
854
00:49:34,040 --> 00:49:35,880
You too, Matthew.
855
00:50:11,040 --> 00:50:13,040
Good morning.
856
00:50:13,040 --> 00:50:14,400
You're up early.
857
00:50:14,400 --> 00:50:16,440
Yes, I thought I might take a walk.
858
00:50:16,440 --> 00:50:18,440
You know it's still dark out there.
859
00:50:18,440 --> 00:50:20,320
Oh, best time of the day.
860
00:50:20,320 --> 00:50:22,080
No-one else around.
861
00:50:23,040 --> 00:50:24,840
Are you worried about Matthew?
862
00:50:27,080 --> 00:50:29,320
Yes. Yes, I am.
863
00:50:31,040 --> 00:50:33,040
I'll get you some breakfast.
864
00:50:33,040 --> 00:50:36,040
Oh, I might walk first,
if that's all right.
865
00:50:36,040 --> 00:50:39,040
Um, you know, Evelyn was telling me
866
00:50:39,040 --> 00:50:43,040
she and Father Morton
didn't always get along.
867
00:50:43,040 --> 00:50:45,480
But it didn't stop them
from being great friends.
868
00:50:45,480 --> 00:50:47,080
Ah, that's true.
869
00:50:47,080 --> 00:50:49,040
You know,
I was reading his final sermon.
870
00:50:49,040 --> 00:50:52,040
He was talking about
the sanctity of life,
871
00:50:52,040 --> 00:50:55,040
how that translates as
"live and let live".
872
00:50:55,040 --> 00:50:56,480
Mm.
873
00:50:56,480 --> 00:51:00,680
We must respect the differing
opinion of one another.
874
00:51:00,680 --> 00:51:02,080
Yes.
875
00:51:02,080 --> 00:51:05,680
It's the differences
that make us interesting.
876
00:51:38,360 --> 00:51:40,040
Yes, I know.
877
00:51:42,040 --> 00:51:47,120
It's been a long time
since I was last here.
878
00:51:50,000 --> 00:51:52,280
A funeral, in case you've forgotten.
879
00:51:54,040 --> 00:51:56,040
It's all right.
880
00:51:56,040 --> 00:51:59,080
I didn't come
expecting an answer this time.
881
00:52:01,000 --> 00:52:04,040
Though I imagine Father Morton did.
882
00:52:04,040 --> 00:52:06,400
Did he know he was losing his mind?
883
00:52:08,680 --> 00:52:14,640
Did he kneel right here
and ask you for your help?
884
00:52:16,640 --> 00:52:18,440
I'm sure he did.
885
00:52:20,920 --> 00:52:22,360
And what did you give him?
886
00:52:24,000 --> 00:52:26,080
A sign?
887
00:52:26,080 --> 00:52:29,040
Or nothing?
888
00:52:29,040 --> 00:52:35,440
All these children, your children,
begging you for help.
889
00:52:41,400 --> 00:52:43,720
What father ignores his children?
890
00:52:54,000 --> 00:52:55,120
You know I can't.
891
00:52:59,040 --> 00:53:00,520
I can't.
63691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.