All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E07.The.Silence.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:17,000 DISTANT DOOR OPENS 2 00:00:30,400 --> 00:00:31,440 Hello? 3 00:00:49,440 --> 00:00:51,320 METAL CLICK 4 00:00:52,640 --> 00:00:54,080 HINGE SQUEAKS 5 00:01:02,080 --> 00:01:03,960 What do you want? 6 00:01:37,080 --> 00:01:40,240 Bradley Yates! No playing with balls in the corridor. 7 00:01:40,240 --> 00:01:42,800 I wasn't, miss. On your way then. 8 00:01:44,520 --> 00:01:46,560 You're late, Miss Wooton. 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,760 Mr Lennox is a busy man. 10 00:01:49,760 --> 00:01:52,560 If he's kind enough to help you with your maths, 11 00:01:52,560 --> 00:01:55,720 the least you could do is turn up on time. Yes, miss. 12 00:03:03,360 --> 00:03:05,640 Well, look at that. Been a long time, eh? 13 00:03:08,560 --> 00:03:11,560 Remember around the corner there? 14 00:03:11,560 --> 00:03:14,760 The site of your first cigarette, as I recall. 15 00:03:14,760 --> 00:03:17,280 You damn near coughed up a lung. 16 00:03:17,280 --> 00:03:20,480 The state you were in, I thought you must've smoked the entire pack. 17 00:03:20,480 --> 00:03:22,560 I don't remember. 18 00:03:27,480 --> 00:03:30,560 Excuse me for a moment. Thanks. 19 00:03:32,560 --> 00:03:36,520 We've shut the place down for the day, sent the kids home. 20 00:03:36,520 --> 00:03:38,480 What's Miss O'Brien doing here? 21 00:03:38,480 --> 00:03:41,560 Well, the kids were pretty shaken up, and we have used her before. 22 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 Who's that? 23 00:03:44,480 --> 00:03:47,480 That's Eva Blackwell, headmaster's secretary. 24 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 She found the body. 25 00:03:49,480 --> 00:03:52,520 She and the young Lisa Wooton. 26 00:03:52,520 --> 00:03:54,560 Miss O'Brien. 27 00:03:54,560 --> 00:03:59,480 Mrs Wooton would like to take her daughter home. 28 00:03:59,480 --> 00:04:02,520 I have taken all their statements. Fine. 29 00:04:02,520 --> 00:04:05,160 Come and see me if there's anything you need. 30 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 Thanks, Mattie. 31 00:04:09,480 --> 00:04:13,520 Is it true? It's Mr Lennox? Go home, son. 32 00:04:13,520 --> 00:04:14,600 Come on, Paul. 33 00:04:16,560 --> 00:04:20,520 The last person to see Joseph Lennox alive was Miss Blackwell, 34 00:04:20,520 --> 00:04:24,520 at 5.30 yesterday. No-one noticed he was missing? 35 00:04:24,520 --> 00:04:27,480 Oh, he lived alone. Family's in New Zealand. 36 00:04:27,480 --> 00:04:29,600 Let's see what he can tell us, eh? 37 00:04:39,520 --> 00:04:41,560 Goodness me. 38 00:04:41,560 --> 00:04:44,520 Nasty, nasty gash to the forehead. 39 00:04:44,520 --> 00:04:47,480 Bruising around the eyes. 40 00:04:47,480 --> 00:04:48,560 Blunt force injury. 41 00:04:48,560 --> 00:04:52,520 He's been hit with something, obviously, several times, I'd say. 42 00:04:53,480 --> 00:04:55,520 And look. 43 00:04:55,520 --> 00:04:57,560 Bruising on his torso. 44 00:04:57,560 --> 00:05:00,520 I'll be very interested to take a look at his ribs. 45 00:05:00,520 --> 00:05:02,560 And the autopsy'll tell us more, of course. 46 00:05:02,560 --> 00:05:06,480 I'll start with the staff. Get the teachers into the staffroom. 47 00:05:06,480 --> 00:05:08,520 See what you can find out. Yes, sir. 48 00:05:08,520 --> 00:05:11,560 Rigor indicates he's been dead for a while, 49 00:05:11,560 --> 00:05:15,600 but the blood on his face seems to be very fresh. 50 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 Hello! 51 00:05:21,480 --> 00:05:23,560 What's that? He's lying on something. 52 00:05:26,560 --> 00:05:28,520 A trophy base. 53 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 Where's the rest of it? 54 00:05:30,480 --> 00:05:32,560 I have absolutely no idea. 55 00:05:35,520 --> 00:05:38,560 I'll get the boys to have a look around the school. 56 00:05:38,560 --> 00:05:41,560 You get Lennox down to the morgue. See what else you can find. 57 00:05:41,560 --> 00:05:43,520 Boss. 58 00:05:43,520 --> 00:05:47,520 The, ah, deputy head's out in the corridor. 59 00:05:47,520 --> 00:05:49,600 By the look of his hands, he's been in a fight. 60 00:05:51,480 --> 00:05:53,480 The name's McAvoy. 61 00:05:53,480 --> 00:05:56,560 McAvoy? Not Donald McAvoy? 62 00:05:57,520 --> 00:05:59,560 Yeah. Why? 63 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Oh, it can't be, can it? 64 00:06:15,560 --> 00:06:17,520 Donald McAvoy. 65 00:06:17,520 --> 00:06:19,440 Look who it is! 66 00:06:19,440 --> 00:06:21,480 Splash Lawson. 67 00:06:21,480 --> 00:06:23,520 What's it been... 68 00:06:23,520 --> 00:06:26,480 35 years? 69 00:06:26,480 --> 00:06:28,560 What happened to your hand? 70 00:06:28,560 --> 00:06:32,480 Boxing practice. Who were you practising on? 71 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 No, I got a punching bag set up in the shed. 72 00:06:34,520 --> 00:06:38,560 Hm. Have a seat, Mr McAvoy. Don't go all formal on me - it's Don. 73 00:06:38,560 --> 00:06:42,480 Hey, Eva! Why don't you get the superintendent a cup of tea? 74 00:06:42,480 --> 00:06:44,480 How do you have it? Weak? Two sugars? 75 00:06:44,480 --> 00:06:47,560 No, thanks. We'll continue this at the station. 76 00:06:49,560 --> 00:06:52,560 Your call. 77 00:07:01,480 --> 00:07:03,520 There certainly is a lot of blood. 78 00:07:04,480 --> 00:07:06,520 And yet, 79 00:07:06,520 --> 00:07:09,520 his nose definitely isn't broken. 80 00:07:09,520 --> 00:07:12,520 The ribs are intact, too. I'm just surprised. 81 00:07:12,520 --> 00:07:14,480 I was expecting much worse, 82 00:07:14,480 --> 00:07:16,600 given the extent of the bruising we saw earlier. 83 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 Oh, well... Let's open him up, eh? 84 00:07:24,200 --> 00:07:27,240 Ruptured spleen. Cause of death, I'd say. 85 00:07:27,240 --> 00:07:31,240 There's a lot of excess blood here. Any relevant medical history? 86 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 Nothing in his hospital records. 87 00:07:33,000 --> 00:07:35,480 I'll do a blood film, check for leukaemia. 88 00:07:36,680 --> 00:07:39,160 Alice, look at this. 89 00:07:39,160 --> 00:07:41,200 Just on seven ounces. 90 00:07:41,200 --> 00:07:43,160 His spleen? 91 00:07:43,160 --> 00:07:45,160 Double what it should be. 92 00:07:45,160 --> 00:07:47,200 A rupture might explain that. 93 00:07:47,200 --> 00:07:49,160 Seven ounces? 94 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 Multiple blows, yes? 95 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 Had to be, if it's that enlarged. 96 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Yes, quite. 97 00:07:57,160 --> 00:07:59,160 What are you doing? 98 00:07:59,160 --> 00:08:01,120 You see? 99 00:08:01,120 --> 00:08:04,120 Instinctive. You're trying to block me. 100 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 I'll do more than block you in a minute. No, no, look. 101 00:08:08,720 --> 00:08:11,160 Look at his arm. No significant bruising. 102 00:08:11,160 --> 00:08:12,680 Exactly. 103 00:08:12,680 --> 00:08:15,200 Looks like he may have been taken by surprise, 104 00:08:15,200 --> 00:08:16,960 possibly by someone he knew. 105 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 How did you two get along? 106 00:08:25,160 --> 00:08:27,200 Couldn't stand him. 107 00:08:28,600 --> 00:08:32,120 You don't win respect by treating children like adults. 108 00:08:32,120 --> 00:08:34,160 Someone's got to show 'em who's in charge. 109 00:08:34,160 --> 00:08:37,240 And that's what you do. It's my job to keep 'em in line. 110 00:08:38,520 --> 00:08:39,760 How old was Mr Lennox? 111 00:08:42,960 --> 00:08:47,360 Must have been a bit rough, a bloke nearly half your age takes your job. 112 00:08:47,360 --> 00:08:50,200 Well, he told the board what they wanted to hear. 113 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 I don't work that way. 114 00:08:52,920 --> 00:08:54,200 So that's what happened? 115 00:08:54,200 --> 00:08:55,520 You resented him, 116 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 lost your temper, 117 00:08:56,880 --> 00:08:59,680 gave him a clip around the ear. 118 00:08:59,680 --> 00:09:02,160 I think he's holding a bit of a grudge, your boss. 119 00:09:02,160 --> 00:09:05,120 Where's the rest of the trophy? 120 00:09:05,120 --> 00:09:07,800 We used to corner him behind the bike sheds. 121 00:09:07,800 --> 00:09:10,840 Wanna know why they called him Splashie? Mr McAvoy! 122 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 Come on, mate. 123 00:09:12,080 --> 00:09:14,080 Water under the bridge and all that. 124 00:09:16,560 --> 00:09:18,480 You haven't answered my question. 125 00:09:18,480 --> 00:09:19,880 What trophy? 126 00:09:26,040 --> 00:09:27,720 DOOR CLOSES FIRMLY 127 00:09:27,720 --> 00:09:29,280 Splashie. 128 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Smarmy...! Hasn't changed at all. Give me your hip flask. 129 00:09:35,680 --> 00:09:37,960 Well, I'm not carrying... Hip flask! 130 00:09:37,960 --> 00:09:40,160 You know me too well. 131 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 What's the verdict? 132 00:09:42,160 --> 00:09:44,200 Alice is still running blood tests. 133 00:09:44,200 --> 00:09:46,960 It seems Lennox died of a ruptured spleen, 134 00:09:46,960 --> 00:09:49,240 and a massive internal haemorrhage. I'll swap you. 135 00:09:49,240 --> 00:09:51,600 HE COUGHS 136 00:09:53,440 --> 00:09:56,160 And the sort of damage we're talking about 137 00:09:56,160 --> 00:09:58,480 suggests he endured repeated hard blows to the body, 138 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 which is odd because... 139 00:10:00,160 --> 00:10:02,960 "No bruising on the arms and no grazing on the knuckles." 140 00:10:02,960 --> 00:10:04,520 No defensive wounds. 141 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 You sound like a police surgeon. 142 00:10:06,360 --> 00:10:08,200 Maybe McAvoy surprised him. 143 00:10:08,200 --> 00:10:11,360 Well, even if he did, there'd be signs of a struggle. 144 00:10:11,360 --> 00:10:14,200 At the very least, evidence of a knockout blow to the head. 145 00:10:14,200 --> 00:10:15,920 Maybe someone held him down. 146 00:10:15,920 --> 00:10:17,480 There'd still be defensive wounds. 147 00:10:17,480 --> 00:10:19,640 What, the bloke stood there and took a battering? 148 00:10:19,640 --> 00:10:22,120 I'm simply pointing out an inconsistency. 149 00:10:22,120 --> 00:10:24,160 We'll know more when we get the bloods back. 150 00:10:24,160 --> 00:10:26,120 Sir. Doc. 151 00:10:26,120 --> 00:10:29,160 We've finished searching the school grounds. We did find this. 152 00:10:29,160 --> 00:10:32,480 It was under a bookcase in Lennox's office. 153 00:10:40,360 --> 00:10:41,960 A toe cap. 154 00:10:41,960 --> 00:10:44,160 Well, I can tell you it's not Lennox's. 155 00:10:44,160 --> 00:10:46,360 I examined his shoes. No caps. 156 00:10:55,680 --> 00:10:56,880 Take your shoes off. 157 00:10:56,880 --> 00:10:59,160 What? Why? Just do it! 158 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 Who's this? 159 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 It's Lucien, Donald. Lucien Blake. 160 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Dr Lucien Blake now. 161 00:11:07,120 --> 00:11:08,800 Bloody hell. Lucy. 162 00:11:08,800 --> 00:11:10,680 You've been eating your spinach. 163 00:11:10,680 --> 00:11:12,240 Shoes. 164 00:11:15,920 --> 00:11:18,160 You can polish 'em while you're down there. 165 00:11:18,160 --> 00:11:20,120 You used to be good at that. 166 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 So, Lucy, last I heard of you, 167 00:11:22,200 --> 00:11:24,640 you were off to some posh school in Melbourne. 168 00:11:24,640 --> 00:11:28,200 Yes, and you're still at Ballarat West. 169 00:11:28,200 --> 00:11:30,120 Deputy head there now. 170 00:11:30,120 --> 00:11:32,200 This toe cap's brand-new. 171 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 This left one's rusted. 172 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 It's been there a while. So? 173 00:11:36,120 --> 00:11:38,160 The other one found in Lennox's office 174 00:11:38,160 --> 00:11:40,560 had a similar amount of wear and tear. 175 00:11:40,560 --> 00:11:42,760 Bad news, Cinderella. 176 00:11:42,760 --> 00:11:44,720 You're not going to the ball. 177 00:11:48,440 --> 00:11:52,160 The wounds would look the same, whether he was kicked or punched. 178 00:11:52,160 --> 00:11:54,160 Yes, I'm aware of that. 179 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 That's not what Lawson wants to hear. 180 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 His blood's soaked through the sheet. 181 00:12:04,200 --> 00:12:06,240 That can't be right. 182 00:12:10,000 --> 00:12:13,240 And the sample shows no evidence of coagulation. 183 00:12:16,200 --> 00:12:18,480 Are those test results back yet? 184 00:12:18,480 --> 00:12:22,120 Do you want me to rush them? Might be an idea, eh? 185 00:12:22,120 --> 00:12:24,720 I lost the toe cap a few days ago. 186 00:12:24,720 --> 00:12:27,520 While you were kicking the daylights out of Lennox? 187 00:12:27,520 --> 00:12:29,840 Ah, this is a waste of my time. 188 00:12:29,840 --> 00:12:32,160 The only reason you're keeping me here 189 00:12:32,160 --> 00:12:35,120 is you're still carrying some stupid sort of grudge. 190 00:12:35,120 --> 00:12:38,840 We just finished interviewing your colleagues, Mr McAvoy. 191 00:12:38,840 --> 00:12:42,640 Some of them mentioned an argument between yourself and Lennox 192 00:12:42,640 --> 00:12:45,640 on the oval at around three yesterday. 193 00:12:45,640 --> 00:12:47,560 Tell us about that. 194 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 I'll ask you once more 195 00:12:51,200 --> 00:12:53,920 then I'll remand you pending further investigation. 196 00:12:53,920 --> 00:12:55,640 What were you arguing about? 197 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 Have it your way. 198 00:13:01,200 --> 00:13:03,840 Donald McAvoy, I'm arresting you... 199 00:13:03,840 --> 00:13:05,520 All right... 200 00:13:05,520 --> 00:13:07,120 We had a blue. 201 00:13:07,120 --> 00:13:09,200 What about? 202 00:13:09,200 --> 00:13:12,360 Money had gone missing from the school funds. 203 00:13:12,360 --> 00:13:15,120 Over 100 quid, straight into his pocket. 204 00:13:15,120 --> 00:13:17,480 Any proof? Didn't need proof. 205 00:13:17,480 --> 00:13:19,120 So I confronted him. 206 00:13:19,120 --> 00:13:21,160 What, on the oval? What did he say? 207 00:13:21,160 --> 00:13:23,240 He denied it, of course. 208 00:13:23,240 --> 00:13:24,720 So I gave him a choice. 209 00:13:24,720 --> 00:13:27,080 Either I went to the board and he'd be sacked 210 00:13:27,080 --> 00:13:28,600 or he could resign quietly. 211 00:13:28,600 --> 00:13:31,320 Why didn't you come to us, if you thought he was stealing? 212 00:13:31,320 --> 00:13:33,360 I can fight my own battles. 213 00:13:33,360 --> 00:13:35,840 So then I demanded his resignation. 214 00:13:35,840 --> 00:13:37,880 So you could have his job. 215 00:13:37,880 --> 00:13:40,120 Yeah, that sounds like you. 216 00:13:40,120 --> 00:13:43,040 He's something, isn't he, your boss? 217 00:13:43,040 --> 00:13:45,160 KNOCK ON DOOR ..sake! 218 00:13:45,160 --> 00:13:48,080 What? Sir, Dr Blake's on the blower. 219 00:13:48,080 --> 00:13:49,480 He says it's urgent. 220 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 Lock him up. 221 00:13:59,960 --> 00:14:01,200 Are you sure about this? 222 00:14:01,200 --> 00:14:04,160 Routine toxicology confirms massive levels of warfarin, 223 00:14:04,160 --> 00:14:08,200 which would explain the failure of the blood to coagulate. 224 00:14:09,200 --> 00:14:13,080 Yes. He was poisoned, over an extended period. 225 00:14:13,080 --> 00:14:15,440 Thought you said he died of a ruptured spleen. 226 00:14:16,840 --> 00:14:21,400 Well, people on warfarin can bleed excessively, even from minor wounds. 227 00:14:21,400 --> 00:14:24,400 It built up in his system until it reached critical mass. 228 00:14:24,400 --> 00:14:28,360 A decent blow to the spleen would have possibly killed him. 229 00:14:28,360 --> 00:14:30,480 So what about the sustained beating? 230 00:14:32,160 --> 00:14:34,200 Given these bloods, 231 00:14:34,200 --> 00:14:38,000 it could have been as simple as a single blow to the face, 232 00:14:38,000 --> 00:14:39,560 then another to the abdomen. 233 00:14:39,560 --> 00:14:43,240 In fact, that would explain the absence of defensive injuries. 234 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 So the blows to the body would only have killed him 235 00:14:45,400 --> 00:14:46,840 if he had poison in his system? 236 00:14:46,840 --> 00:14:49,200 Yes. Bear in mind we're talking 237 00:14:49,200 --> 00:14:52,120 about long-term, repeated exposure. 238 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 Warfarin? 239 00:14:53,440 --> 00:14:54,480 Yes. 240 00:14:54,480 --> 00:14:56,560 Blood thinners. 241 00:14:56,560 --> 00:14:59,560 Again, significant doses. 242 00:14:59,560 --> 00:15:01,240 Rat poison. 243 00:15:01,240 --> 00:15:02,600 Well, that's a pesticide. 244 00:15:02,600 --> 00:15:05,680 Rodenticide, technically. Yes, thank you, Dr Harvey. 245 00:15:07,040 --> 00:15:08,800 Look, I simply can't believe 246 00:15:08,800 --> 00:15:11,000 Don McAvoy would engage in this sort of thing. 247 00:15:11,000 --> 00:15:12,920 I think we're looking at the wrong person. 248 00:15:12,920 --> 00:15:16,440 I'll organise warrants. Have to search Lennox's house and McAvoy's. 249 00:15:16,440 --> 00:15:19,400 Matthew, should you be... I won't be conducting the search. 250 00:15:19,400 --> 00:15:20,880 Davis will do it. 251 00:15:20,880 --> 00:15:22,840 Anything else? 252 00:15:22,840 --> 00:15:24,160 No. 253 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 So what's with the boss and McAvoy? 254 00:15:35,040 --> 00:15:36,480 Bit of history there? 255 00:15:36,480 --> 00:15:40,760 Now, Charlie, I don't think that's any of our business. 256 00:15:44,320 --> 00:15:50,240 Hey, Doc, why would a bloke like Joseph Lennox collect model cars? 257 00:15:50,240 --> 00:15:52,480 Depends. 258 00:15:52,480 --> 00:15:54,760 Maybe there's an emotional attachment... 259 00:15:54,760 --> 00:15:57,600 anchored to childhood memories. 260 00:15:57,600 --> 00:16:01,320 Something he could never afford but always wanted. 261 00:16:01,320 --> 00:16:02,520 Or... 262 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 ..maybe he just liked cars. 263 00:16:06,200 --> 00:16:09,560 Yeah, I was just expecting you to agree that it was strange. 264 00:16:09,560 --> 00:16:11,040 Right. 265 00:16:18,120 --> 00:16:19,280 Anything? 266 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 Nothing that rings any alarm bells. 267 00:16:22,640 --> 00:16:25,800 Charlie, would you mind checking the bathroom for medication? 268 00:16:41,320 --> 00:16:43,640 How did you go? 269 00:16:43,640 --> 00:16:46,120 Just some magnesium and painkillers. 270 00:16:46,120 --> 00:16:49,560 Right. I'll analyse those, along with his food. 271 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 What's that? 272 00:16:51,080 --> 00:16:52,640 An earring. 273 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 A clip-on. 274 00:16:54,280 --> 00:16:55,880 I found it under the fridge. 275 00:16:57,880 --> 00:16:59,720 Charlie, 276 00:16:59,720 --> 00:17:04,440 is this the sort of house you would bring a lady friend back to? 277 00:17:05,880 --> 00:17:08,480 I wouldn't know, Doctor. I live in a boarding house. 278 00:17:10,720 --> 00:17:11,880 Right. 279 00:17:13,880 --> 00:17:17,560 Yes, vitamin C, Bex...milk, lettuce, eggs et cetera. 280 00:17:17,560 --> 00:17:20,160 Erm, I did find... 281 00:17:20,160 --> 00:17:21,840 one clip-on earring. 282 00:17:21,840 --> 00:17:23,400 Found under the fridge. 283 00:17:23,400 --> 00:17:25,680 Now, I'll analyse the food for warfarin 284 00:17:25,680 --> 00:17:27,120 but I'm not holding my breath. 285 00:17:27,120 --> 00:17:28,560 What about McAvoy's house? 286 00:17:28,560 --> 00:17:30,040 Blood pressure medication. 287 00:17:30,040 --> 00:17:31,400 It contains warfarin. 288 00:17:31,400 --> 00:17:33,480 It does but the sort of damage we're dealing with 289 00:17:33,480 --> 00:17:35,400 would take DOZENS of bottles. 290 00:17:35,400 --> 00:17:37,120 Well, maybe he used dozens. 291 00:17:38,840 --> 00:17:41,120 I'll call his GP, see how many prescriptions he had, 292 00:17:41,120 --> 00:17:42,760 but I don't think that's the answer. 293 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 We checked his shed. 294 00:17:44,080 --> 00:17:46,400 He was telling the truth about having a punching bag. 295 00:17:51,520 --> 00:17:53,560 I see you've still got McAvoy's shoes. 296 00:17:53,560 --> 00:17:55,960 I've still got McAvoy. I'm keeping him overnight. 297 00:17:58,240 --> 00:18:00,440 We have witnesses who saw them arguing, 298 00:18:00,440 --> 00:18:02,560 we have physical evidence and I have a motive - 299 00:18:02,560 --> 00:18:04,400 I'm keeping him overnight. 300 00:18:04,400 --> 00:18:07,680 What if we don't find anything... WE'LL DEAL WITH IT TOMORROW! 301 00:18:14,440 --> 00:18:16,440 Ballarat West was your old school, wasn't it? 302 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Yes. 303 00:18:17,480 --> 00:18:19,600 Yes, for a little while. 304 00:18:19,600 --> 00:18:21,680 Hasn't changed much either! That's not what I heard. 305 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 Some ladies in my sewing circle seem to think your Mr Lennox 306 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 was rather too progressive. 307 00:18:27,040 --> 00:18:29,160 Well, they would think that, wouldn't they? 308 00:18:29,160 --> 00:18:32,080 Not nearly enough corporal punishment for that lot. 309 00:18:32,080 --> 00:18:34,880 My boys, especially Jack, 310 00:18:34,880 --> 00:18:38,360 could've done with a little more discipline. 311 00:18:38,360 --> 00:18:40,640 Given the circumstances. Hmm. 312 00:18:40,640 --> 00:18:43,040 Gravy? Yes, please. 313 00:18:43,040 --> 00:18:46,400 I tell you what, based on the contents of Mr Lennox's kitchen, 314 00:18:46,400 --> 00:18:48,520 he wasn't doing much cooking. 315 00:18:48,520 --> 00:18:50,440 Headmaster. Long hours. 316 00:18:50,440 --> 00:18:52,440 That's what his secretary said. 317 00:18:52,440 --> 00:18:54,600 He spent all his time at the school. 318 00:18:54,600 --> 00:18:56,640 Have you spoken to the ladies at the tuck shop? 319 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 No. Why? 320 00:18:58,400 --> 00:19:02,200 When I worked at the tuck shop, some of the teachers asked us to supply their lunch. 321 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 If he's not eating at home, 322 00:19:03,800 --> 00:19:05,680 well, that's where I'd start. 323 00:19:16,600 --> 00:19:19,280 One's cheese and chutney, one's plain cheese. 324 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 Thanks, Mum. 325 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 Tell Lisa I'll be home after lunch. 326 00:19:22,640 --> 00:19:25,960 No worries. Sorry about that. 327 00:19:27,160 --> 00:19:29,320 I feel terrible leaving Lisa at home. 328 00:19:29,320 --> 00:19:32,120 Your husband's still interstate? Yes. 329 00:19:32,120 --> 00:19:34,440 But Paul's been a great help. 330 00:19:34,440 --> 00:19:36,600 And how is Lisa, Mrs Wooton? 331 00:19:36,600 --> 00:19:39,480 She's shaken, but Miss O'Brien was so good with her. 332 00:19:39,480 --> 00:19:42,320 What can I do for you? 333 00:19:42,320 --> 00:19:45,400 Um, we've had a number of children come through the surgery 334 00:19:45,400 --> 00:19:47,360 with tummy complaints, 335 00:19:47,360 --> 00:19:50,920 and I was hoping to have a look at your facilities, 336 00:19:50,920 --> 00:19:52,720 just to make sure everything's all right. 337 00:19:52,720 --> 00:19:56,040 Oh, well... It's a shock about Mr Lennox. 338 00:19:56,040 --> 00:19:59,960 He was very kind to us, since Tony's been away. 339 00:20:02,760 --> 00:20:06,600 Ah, just out of curiosity, Mrs Wooton, 340 00:20:06,600 --> 00:20:09,320 did the tuck shop provide Mr Lennox's lunches? 341 00:20:09,320 --> 00:20:11,640 Oh, yes. Every day. Why? 342 00:20:11,640 --> 00:20:14,680 Oh, as I say, just, um, just curious, really. 343 00:20:14,680 --> 00:20:16,680 Oh, watch for the... CLACK! 344 00:20:18,520 --> 00:20:21,480 I'm so sorry! We've had a lot of mice lately. 345 00:20:21,480 --> 00:20:23,840 It's the dry weather. 346 00:20:23,840 --> 00:20:26,680 Not at all. It's not a problem. 347 00:20:30,360 --> 00:20:33,120 My word, that's a lot of cake! 348 00:20:33,120 --> 00:20:35,640 Leftovers from the fete the other day. 349 00:20:35,640 --> 00:20:37,080 Ahh... 350 00:20:37,080 --> 00:20:39,400 Baking competition. 351 00:20:39,400 --> 00:20:41,960 Is there anything else I can help you with? 352 00:20:41,960 --> 00:20:45,760 Do you use anything other than the, um... 353 00:20:47,400 --> 00:20:50,720 ..you know...the thingy there, to control the mice? 354 00:20:50,720 --> 00:20:53,640 No. Well, this is a kitchen, so we can't use poison. 355 00:20:55,000 --> 00:20:56,040 Really? 356 00:20:58,480 --> 00:21:00,240 Then what's this? 357 00:21:03,640 --> 00:21:06,600 Large quantities of this could definitely thin the blood 358 00:21:06,600 --> 00:21:08,640 to the levels we found in Joseph Lennox. 359 00:21:10,680 --> 00:21:12,880 What about those pills of McAvoy's? 360 00:21:12,880 --> 00:21:14,120 No. 361 00:21:14,120 --> 00:21:16,600 No, it would take hundreds - HUNDREDS - of those pills 362 00:21:16,600 --> 00:21:18,600 to achieve the desired effect. 363 00:21:18,600 --> 00:21:21,560 Whoever poisoned Lennox probably used something like this. 364 00:21:21,560 --> 00:21:23,200 Hm. 365 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 Matthew. 366 00:21:25,000 --> 00:21:27,480 What did happen between you and Don McAvoy? 367 00:21:30,880 --> 00:21:32,440 Nothing. 368 00:21:34,880 --> 00:21:36,720 I had no idea that poison was there. 369 00:21:36,720 --> 00:21:38,480 You've never seen it before? 370 00:21:38,480 --> 00:21:40,240 Never. Mrs Wooton. 371 00:21:40,240 --> 00:21:43,240 We'll need all the names of the staff and parents 372 00:21:43,240 --> 00:21:45,160 who have access to the tuck shop. 373 00:21:46,840 --> 00:21:50,640 Ah, I had keys. Another one of the mums, Mrs Banning. 374 00:21:50,640 --> 00:21:53,120 Did Donald McAvoy ever come in here? 375 00:21:53,120 --> 00:21:54,400 Never. 376 00:21:54,400 --> 00:21:56,240 His wife always made his lunches. 377 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 Anyone else? 378 00:21:57,840 --> 00:22:00,720 Any ex-employees who could have kept their key? 379 00:22:02,600 --> 00:22:04,320 Mrs Wooton? 380 00:22:04,320 --> 00:22:06,800 Well, there is Caroline, I suppose. 381 00:22:06,800 --> 00:22:09,040 But she hasn't been here for weeks. 382 00:22:09,040 --> 00:22:10,600 Who's Caroline? 383 00:22:10,600 --> 00:22:13,400 She was a teacher here, up until six weeks ago. 384 00:22:13,400 --> 00:22:14,840 Why'd she leave? 385 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 Mrs Wooton... 386 00:22:18,320 --> 00:22:20,520 She was in a relationship with Mr Lennox. 387 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 And it ended. Quite suddenly. 388 00:22:24,160 --> 00:22:27,400 We weren't aware he was involved with anyone. No. 389 00:22:27,400 --> 00:22:28,680 They kept it very quiet. 390 00:22:28,680 --> 00:22:30,200 Hm. 391 00:22:31,880 --> 00:22:33,760 Joseph insisted. 392 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 He hated gossip. 393 00:22:35,520 --> 00:22:36,920 He was a very private man. 394 00:22:38,280 --> 00:22:40,440 When did it end? 395 00:22:40,440 --> 00:22:42,280 Six weeks ago. 396 00:22:44,160 --> 00:22:46,200 I understand you worked in the tuck shop. 397 00:22:46,200 --> 00:22:48,040 We all did. 398 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 Donald McAvoy, as well? 399 00:22:49,720 --> 00:22:51,680 Just the women, of course. 400 00:22:53,160 --> 00:22:55,200 Why are you asking about the tuck shop? 401 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 What happened to your keys? 402 00:22:57,640 --> 00:22:59,680 I gave them to Eva. 403 00:22:59,680 --> 00:23:01,840 Joseph's secretary. 404 00:23:01,840 --> 00:23:04,080 Why would there have been rat poison in the cupboard? 405 00:23:04,080 --> 00:23:05,880 What are you talking about? 406 00:23:06,800 --> 00:23:08,760 We believe... 407 00:23:10,440 --> 00:23:12,560 ..we believe Mr Lennox was poisoned. 408 00:23:14,640 --> 00:23:17,680 The...the paper said something about someone attacking him. 409 00:23:17,680 --> 00:23:20,280 We're following up on a number of issues. 410 00:23:21,960 --> 00:23:24,640 The poison? I don't remember seeing it. 411 00:23:25,760 --> 00:23:28,280 Miss Palmer, forgive me but... 412 00:23:28,280 --> 00:23:30,800 why did your relationship with Mr Lennox end? 413 00:23:32,120 --> 00:23:33,720 You'd have to ask him. 414 00:23:33,720 --> 00:23:36,720 Well, since we can't, we're asking you. 415 00:23:43,640 --> 00:23:45,040 That's not mine. 416 00:23:45,040 --> 00:23:47,120 No, I realise that. 417 00:23:47,120 --> 00:23:49,400 That's a clip-on 418 00:23:49,400 --> 00:23:51,800 and I see your ears are pierced. 419 00:23:51,800 --> 00:23:56,000 But I found this when we searched Mr Lennox's house. 420 00:23:56,000 --> 00:23:57,360 Now... 421 00:23:57,360 --> 00:23:59,280 was he seeing someone else? 422 00:23:59,280 --> 00:24:01,920 Is that why the relationship ended? 423 00:24:07,280 --> 00:24:09,720 No. It ended because he told me 424 00:24:09,720 --> 00:24:11,680 he found me revolting. 425 00:24:13,040 --> 00:24:15,400 He said I'd let myself go. 426 00:24:15,400 --> 00:24:18,320 And since then I haven't been able to leave this house. 427 00:24:18,320 --> 00:24:21,680 I know nothing about another woman. 428 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 I am sorry. 429 00:24:25,480 --> 00:24:28,600 Miss Palmer, if I may, what happened to your hand? 430 00:24:29,840 --> 00:24:33,640 I burnt my fingers on the hob this morning. 431 00:24:33,640 --> 00:24:34,920 Dear, oh, dear... 432 00:24:34,920 --> 00:24:38,040 Well, I can tell you, sticking plaster isn't ideal for burns. 433 00:24:38,040 --> 00:24:41,320 Would you like me to take a look at that for you? 434 00:24:48,680 --> 00:24:50,640 Did you see her wrists? 435 00:24:50,640 --> 00:24:52,920 No. Old scars. 436 00:24:52,920 --> 00:24:54,640 Right. 437 00:24:54,640 --> 00:24:56,640 So what are you thinking? 438 00:24:56,640 --> 00:24:59,240 I think that Lennox was having an affair with someone else. 439 00:24:59,240 --> 00:25:02,280 That's why the relationship ended so suddenly. Someone at the school? 440 00:25:02,280 --> 00:25:04,600 It would explain why he spent so much time at work. 441 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 Eva Blackwell found the body. 442 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 She worked very closely with him. 443 00:25:10,200 --> 00:25:12,640 She also had access to the tuck shop. 444 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 I'll get Charlie to go back to the school and re-interview her. 445 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 I might tag along, if I may. 446 00:25:17,640 --> 00:25:20,640 Listen, are you going to release McAvoy? 447 00:25:20,640 --> 00:25:23,320 Doesn't look like I have much choice. 448 00:25:23,320 --> 00:25:25,720 Do you want me there with you? No. 449 00:25:39,680 --> 00:25:42,200 Don't think much of your accommodation. 450 00:25:42,200 --> 00:25:44,800 You're free to go, for now. 451 00:25:52,720 --> 00:25:55,920 Where are my shoes? We're keeping them for now. 452 00:25:55,920 --> 00:25:59,080 You'll get them back when the investigation's closed. 453 00:26:02,040 --> 00:26:05,040 See, you can hide behind that uniform all you like. 454 00:26:05,040 --> 00:26:07,240 You'll always be Splashie to me. 455 00:26:07,240 --> 00:26:09,400 That doesn't work on me any more. 456 00:26:15,560 --> 00:26:18,960 When you return my shoes, I'll expect an apology. 457 00:26:40,000 --> 00:26:42,280 Someone was poisoning Mr Lennox. 458 00:26:42,280 --> 00:26:45,480 Someone who had regular access to his food. 459 00:26:45,480 --> 00:26:47,240 I hope this isn't an accusation. 460 00:26:47,240 --> 00:26:51,000 We just need some more background information, Miss Blackwell. 461 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Yes? 462 00:26:53,000 --> 00:26:56,040 What can you tell us about Mr Lennox's diet? 463 00:26:56,040 --> 00:26:59,800 I understand he had his lunch supplied by the tuck shop. 464 00:26:59,800 --> 00:27:03,000 Is that correct? Soup or a sandwich, every day. 465 00:27:03,000 --> 00:27:05,600 Ah. He loved his routine. 466 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 Caroline Palmer told us 467 00:27:07,720 --> 00:27:10,040 she returned her tuck shop keys to you some time ago. 468 00:27:10,040 --> 00:27:11,480 Yes, she did. 469 00:27:11,480 --> 00:27:13,040 Where are those keys now? 470 00:27:21,680 --> 00:27:26,040 If Mr Lennox had his lunch supplied by the tuck shop, as you say, 471 00:27:26,040 --> 00:27:29,160 I wonder, 472 00:27:29,160 --> 00:27:30,960 what about his breakfast and dinner? 473 00:27:33,880 --> 00:27:37,480 Well, he ate his breakfast at home. 474 00:27:37,480 --> 00:27:40,200 Cornflakes, every day. 475 00:27:40,200 --> 00:27:42,040 How do you know that? 476 00:27:42,040 --> 00:27:44,000 I did his shopping. 477 00:27:44,000 --> 00:27:45,520 Right. 478 00:27:45,520 --> 00:27:47,000 And what about his dinner? 479 00:27:47,000 --> 00:27:49,360 I'd organise an extra sandwich. 480 00:27:49,360 --> 00:27:51,040 And he liked his toast. 481 00:27:52,280 --> 00:27:53,720 He liked his toast. 482 00:27:53,720 --> 00:27:55,360 If you don't mind me saying, 483 00:27:55,360 --> 00:27:57,040 that seems like... 484 00:27:58,840 --> 00:28:00,960 ..intimate knowledge for a secretary. 485 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 Do you have a housekeeper, Doctor? 486 00:28:03,280 --> 00:28:06,360 Yes, I do. And how well does she know your habits? 487 00:28:06,360 --> 00:28:09,400 Mr Lennox had a very important job. 488 00:28:09,400 --> 00:28:12,080 My role was to help him to do it. 489 00:28:13,040 --> 00:28:14,760 Anything else? 490 00:28:21,840 --> 00:28:23,040 What? 491 00:28:23,040 --> 00:28:26,560 I'd trust Mrs Beazley over that woman, any day. 492 00:28:26,560 --> 00:28:28,160 Oh, yes. 493 00:28:28,160 --> 00:28:30,200 I'd have to agree with you there. 494 00:28:30,200 --> 00:28:33,000 I'll speak to the boss, bring her in for some questioning. 495 00:28:33,000 --> 00:28:36,880 Now, Charlie, those tuck shop keys. 496 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 Good man. Thank you. 497 00:28:44,760 --> 00:28:47,040 Excuse me? Yes. 498 00:28:47,040 --> 00:28:48,640 I'm Paul Wooton. 499 00:28:48,640 --> 00:28:50,800 Lisa Wooton's brother. 500 00:28:50,800 --> 00:28:53,080 She was there when... You know. 501 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 Yeah. 502 00:28:55,000 --> 00:28:56,760 I'll leave you to it. 503 00:28:59,240 --> 00:29:02,000 What can I do for you, Paul? 504 00:29:04,000 --> 00:29:07,760 Look, ah, you wanted to talk to me, didn't you? 505 00:29:10,040 --> 00:29:11,920 After the sports day, 506 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 Mum took Lisa and I home. 507 00:29:14,560 --> 00:29:16,200 We'd just got in the front door 508 00:29:16,200 --> 00:29:18,040 and I realised I forgot my medal. 509 00:29:18,040 --> 00:29:21,040 Hundred yards sprint. Right. 510 00:29:21,040 --> 00:29:23,400 So I went back to get it. 511 00:29:23,400 --> 00:29:25,040 And what happened? 512 00:29:26,320 --> 00:29:28,520 I didn't see anything but I heard them shouting. 513 00:29:28,520 --> 00:29:32,200 Who? Mr Lennox. 514 00:29:32,200 --> 00:29:34,040 He was really angry. 515 00:29:36,040 --> 00:29:37,800 Who was he shouting at, Paul? 516 00:29:37,800 --> 00:29:40,880 I don't want to get anyone into trouble. I might be wrong. 517 00:29:40,880 --> 00:29:42,560 That's OK. It's OK. 518 00:29:42,560 --> 00:29:43,720 Who was it? 519 00:29:43,720 --> 00:29:46,320 Was it, er...Mr McAvoy? 520 00:29:46,320 --> 00:29:48,200 Miss Blackwell. 521 00:29:50,760 --> 00:29:52,200 The secretary? 522 00:29:54,000 --> 00:29:56,200 She was crying, then she got angry. 523 00:29:56,200 --> 00:29:58,120 She said she was going to kill him. 524 00:30:09,560 --> 00:30:12,120 You worked hard, didn't you, Mr Lennox? 525 00:30:16,640 --> 00:30:19,080 So who came to find you? 526 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Well, what we do know, Mr Lennox, 527 00:30:29,000 --> 00:30:30,800 is you were a middle-class man 528 00:30:30,800 --> 00:30:33,520 who seemingly didn't eat very much. 529 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 Breakfast at seven, lunch at 12, 530 00:30:35,720 --> 00:30:39,040 and then, what, nothing until six or seven? 531 00:30:39,040 --> 00:30:43,040 A man of your size, a man of your age. 532 00:30:44,600 --> 00:30:48,000 But you liked your tea. I'd say... 533 00:30:48,000 --> 00:30:50,040 several cups a day. 534 00:30:51,240 --> 00:30:53,520 Tea and cake? 535 00:30:53,520 --> 00:30:55,720 Tea and cake. 536 00:31:00,080 --> 00:31:02,280 Cake. 537 00:31:02,280 --> 00:31:04,600 How much did you enjoy your cake? 538 00:31:21,080 --> 00:31:23,120 Cocos nucifera. 539 00:31:25,080 --> 00:31:28,080 That'd be your coconut, Mr Lennox. 540 00:32:02,000 --> 00:32:06,080 It must have been difficult, working so hard all the time. 541 00:32:06,080 --> 00:32:10,040 He couldn't do his job without you. 542 00:32:10,040 --> 00:32:11,800 He relied on you. 543 00:32:12,920 --> 00:32:16,160 But he never once acknowledged how important you were. 544 00:32:17,840 --> 00:32:21,200 You deserved more than "Happy festive season, Miss Blackwell" 545 00:32:21,200 --> 00:32:22,880 once a year. 546 00:32:22,880 --> 00:32:26,080 Is that why you stole all that money? 547 00:32:27,240 --> 00:32:30,360 There's nearly 120 quid there. 548 00:32:30,360 --> 00:32:32,040 I was going to give it back. 549 00:32:32,040 --> 00:32:35,040 Yeah. Yeah, of course you were. 550 00:32:35,040 --> 00:32:38,680 But Mr McAvoy found out the money was missing, 551 00:32:38,680 --> 00:32:41,200 and he accused Mr Lennox of taking it. 552 00:32:41,200 --> 00:32:43,320 Is that why Joseph argued with you? 553 00:32:43,320 --> 00:32:46,040 He called me a pathetic woman. 554 00:32:47,600 --> 00:32:50,040 I just wanted him to notice me. 555 00:32:50,040 --> 00:32:52,080 Of course you did. 556 00:32:55,080 --> 00:32:56,200 Ahh! 557 00:32:57,440 --> 00:33:00,200 How did you get on with the secretary? 558 00:33:00,200 --> 00:33:03,640 Well, she's been in love with him for years, but he had no idea. 559 00:33:03,640 --> 00:33:06,720 So she started stealing money to get his attention. 560 00:33:06,720 --> 00:33:10,040 Ah. McAvoy found out and Lennox confronted her. 561 00:33:10,040 --> 00:33:13,800 Charlie's been spending too much time with you, obviously. 562 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 She denied poisoning him? Mm. 563 00:33:16,080 --> 00:33:19,040 Yes... Well, it stands to reason, doesn't it? 564 00:33:19,040 --> 00:33:22,040 Girlfriend out of the way, then why kill him? 565 00:33:22,040 --> 00:33:24,320 Well, he said some pretty horrible things to her. 566 00:33:24,320 --> 00:33:25,960 A few hours later, someone kills him. 567 00:33:27,760 --> 00:33:30,000 The poisoning had been going on for weeks, 568 00:33:30,000 --> 00:33:32,840 and that still doesn't explain who delivered the fatal blows. 569 00:33:32,840 --> 00:33:36,040 The girlfriend? I thought you said she hadn't left the house in weeks. 570 00:33:36,040 --> 00:33:37,880 Which leaves McAvoy. 571 00:33:37,880 --> 00:33:39,680 Yeah, I can't see it. 572 00:33:39,680 --> 00:33:40,960 Neither do I. 573 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 I'll leave you two to sort it out then, shall I? 574 00:33:43,320 --> 00:33:45,040 Meantime, follow up on the secretary. 575 00:33:45,040 --> 00:33:47,840 Find out where she was. If she checks out, we have to release her. 576 00:33:47,840 --> 00:33:51,000 Anything from the school? 577 00:33:51,000 --> 00:33:53,920 I'll let you know tomorrow. Now, how's that sweet tooth of yours? 578 00:33:53,920 --> 00:33:55,080 Why? 579 00:33:55,080 --> 00:33:57,960 Oh, there's something on your desk that might tickle your fancy. 580 00:34:00,080 --> 00:34:03,440 Right, now, the lamington's mine. 581 00:34:03,440 --> 00:34:05,280 The other two are up for grabs. 582 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 Since when did you bring home desserts, Lucien? 583 00:34:07,400 --> 00:34:10,640 Since today. I thought you could both use a bit of a treat. 584 00:34:10,640 --> 00:34:13,520 Now, what's your poison, Jean? 585 00:34:15,360 --> 00:34:17,600 Well, I'm rather partial to a bit of chocolate cake. 586 00:34:17,600 --> 00:34:20,040 Chocolate cake it is. Allow me. Ooh. 587 00:34:20,040 --> 00:34:22,040 Excuse fingers. Mattie? 588 00:34:22,040 --> 00:34:24,080 Battenberg. Right. 589 00:34:24,080 --> 00:34:26,960 Looks delicious. And for the good doctor... 590 00:34:26,960 --> 00:34:28,120 Tuck in! 591 00:34:31,720 --> 00:34:34,080 Oh, it's delicious. Mm...! 592 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 Good. Excellent. 593 00:34:37,400 --> 00:34:38,440 Mm! 594 00:34:51,400 --> 00:34:53,000 Doctor, you're up early. 595 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Lots to do. Mm. Cup of tea? 596 00:34:56,000 --> 00:34:58,360 Yes. Ah, before you do that, Jean, 597 00:34:58,360 --> 00:35:00,800 would you mind sitting down for a moment? 598 00:35:00,800 --> 00:35:04,040 Why? Mattie, you too. I just want to run a quick test. 599 00:35:04,040 --> 00:35:07,240 On what? Your blood. Won't take a moment. 600 00:35:07,240 --> 00:35:08,280 What for? 601 00:35:10,080 --> 00:35:12,720 Um, those cakes last night. 602 00:35:12,720 --> 00:35:14,840 They were from the school tuck shop. 603 00:35:16,080 --> 00:35:19,800 I believe one of them contained traces of warfarin. 604 00:35:19,800 --> 00:35:22,280 So we prick our fingers, see how long they bleed 605 00:35:22,280 --> 00:35:25,320 and that will help me determine whether my suspicions are correct. 606 00:35:25,320 --> 00:35:27,560 Now give me your hand. 607 00:35:27,560 --> 00:35:29,800 You fed us poisoned cake? 608 00:35:29,800 --> 00:35:32,760 Well, I'm fairly sure I fed myself the poisoned one, 609 00:35:32,760 --> 00:35:35,040 but I need to be certain - come on, give me your hand. 610 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 Oh! Ow! 611 00:35:37,040 --> 00:35:39,080 That's the least you deserve! 612 00:35:39,080 --> 00:35:41,480 Oh, come on, Mattie. 613 00:35:41,480 --> 00:35:44,080 You wouldn't have ingested nearly enough to cause any harm. 614 00:35:44,080 --> 00:35:45,840 It's the repeated dose... 615 00:35:45,840 --> 00:35:49,280 the repeated doses that made Lennox vulnerable. 616 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Now having said that, as you know, 617 00:35:51,680 --> 00:35:54,440 warfarin slows down the coagulation process. 618 00:35:55,960 --> 00:35:58,680 What makes you so sure it was in the lamington? 619 00:35:58,680 --> 00:36:02,080 I found traces of coconut under his desk so it seems likely. 620 00:36:02,080 --> 00:36:04,240 But, in order to rule out the others, 621 00:36:04,240 --> 00:36:05,760 I need to conduct some tests. 622 00:36:05,760 --> 00:36:08,160 On us(!) 623 00:36:08,160 --> 00:36:09,680 Well, not just you. 624 00:36:09,680 --> 00:36:12,960 There were eight different types of cake. 625 00:36:14,840 --> 00:36:17,200 I suppose you think that was funny. 626 00:36:17,200 --> 00:36:19,760 Well, you said you wanted medical evidence - you've got it. 627 00:36:19,760 --> 00:36:22,080 Warfarin was only present in the lamington. 628 00:36:22,080 --> 00:36:24,760 How was that carrot cake, by the way? 629 00:36:24,760 --> 00:36:27,040 A little dry. 630 00:36:27,040 --> 00:36:29,200 So, whoever baked the lamingtons... 631 00:36:29,200 --> 00:36:31,040 Was lacing them with warfarin. 632 00:36:31,040 --> 00:36:34,480 Probably using that rat poison from the tuck shop. 633 00:36:34,480 --> 00:36:38,080 And I'd say had been doing so for weeks. 634 00:36:38,080 --> 00:36:40,080 Do we know who that was? 635 00:36:53,520 --> 00:36:57,040 Mrs Wooton. Your constable wouldn't tell me what this is about. 636 00:36:57,040 --> 00:36:59,000 Interview room, please, Constable. 637 00:36:59,000 --> 00:37:01,080 Mum, is everything all right? 638 00:37:01,080 --> 00:37:03,080 The children can wait here. 639 00:37:04,200 --> 00:37:05,680 Wait here. 640 00:37:18,720 --> 00:37:22,000 Right, Mrs Wooton, this is a list of parents 641 00:37:22,000 --> 00:37:25,320 who supplied cakes to the school day fete - take a look, please. 642 00:37:25,320 --> 00:37:29,000 Your name appears next to lamingtons in the baking competition. 643 00:37:29,000 --> 00:37:31,280 Is this correct? Yes. 644 00:37:31,280 --> 00:37:35,000 Those lamingtons contained a poison called warfarin. 645 00:37:35,000 --> 00:37:36,520 What? 646 00:37:36,520 --> 00:37:40,520 It's a blood thinner. Believe it or not, used in rat poison. 647 00:37:40,520 --> 00:37:44,040 It was present in Mr Lennox's body at very, very high levels. 648 00:37:44,040 --> 00:37:47,720 We spoke to Mr Lennox's secretary who confirmed that he ate several 649 00:37:47,720 --> 00:37:49,960 on the day of the school fete. 650 00:37:49,960 --> 00:37:53,080 He loved lamingtons. That's why we baked them for him. 651 00:37:53,080 --> 00:37:56,840 So you regularly baked for Mr Lennox? 652 00:37:56,840 --> 00:37:59,040 A fresh batch every few days. 653 00:37:59,040 --> 00:38:00,080 Why? 654 00:38:01,400 --> 00:38:03,560 He's been very supportive of the kids. 655 00:38:03,560 --> 00:38:06,080 Since my husband had to go interstate. 656 00:38:06,080 --> 00:38:08,040 Were you in love with Mr Lennox? 657 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 No. 658 00:38:09,760 --> 00:38:12,360 We spoke to your neighbours, Mrs Wooton. 659 00:38:12,360 --> 00:38:15,040 Your husband hasn't gone interstate, he's left you. 660 00:38:15,040 --> 00:38:18,160 Were you in love with Mr Lennox? 661 00:38:18,160 --> 00:38:19,480 I... 662 00:38:19,480 --> 00:38:22,040 Well, I thought he liked me, but...nothing happened. 663 00:38:22,040 --> 00:38:24,720 So why'd you poison him? 664 00:38:24,720 --> 00:38:27,200 Those lamingtons were baked over a period of weeks. Why? 665 00:38:29,080 --> 00:38:30,640 Why? 666 00:38:35,000 --> 00:38:36,720 You didn't bake them, did you? 667 00:38:38,280 --> 00:38:42,080 We found this at Mr Lennox's place. 668 00:38:44,320 --> 00:38:46,360 It's not yours, is it? Your ears are pierced. 669 00:38:48,200 --> 00:38:49,520 Do you know whose it is? 670 00:38:51,160 --> 00:38:53,240 Lisa's... 671 00:38:53,240 --> 00:38:54,640 My daughter. 672 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 What was she doing at his house? 673 00:38:56,200 --> 00:38:59,040 Lisa baked the lamingtons for Mr Lennox? 674 00:39:00,040 --> 00:39:02,040 Paul did. 675 00:39:11,120 --> 00:39:14,080 Davis, where are the children? 676 00:39:18,000 --> 00:39:19,280 < I'll call you back. 677 00:39:21,040 --> 00:39:22,480 They were right there. 678 00:39:27,160 --> 00:39:28,800 I don't know. 679 00:39:28,800 --> 00:39:31,040 You must have some idea where they've gone. 680 00:39:31,040 --> 00:39:34,000 We don't have family here. I don't know. 681 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 What about your husband? I told them he'd gone to Queensland. 682 00:39:38,000 --> 00:39:42,200 Mrs Wooton, did you have any idea - any idea - something was wrong? 683 00:39:42,200 --> 00:39:44,640 Caroline warned me about him. 684 00:39:44,640 --> 00:39:46,400 I told her she was mad. 685 00:39:46,400 --> 00:39:48,320 Caroline Palmer? 686 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 Mrs Wooton, what did she say? 687 00:39:52,080 --> 00:39:54,400 She saw him with Lisa. 688 00:39:54,400 --> 00:39:55,480 He was... 689 00:39:57,000 --> 00:39:58,720 Did your son know about this? 690 00:39:58,720 --> 00:40:00,760 I don't know. 691 00:40:00,760 --> 00:40:03,720 We checked the bus, the train station. No sign of them. 692 00:40:03,720 --> 00:40:06,000 There are four main roads out of town. 693 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 You take the car, you search all of them. 694 00:40:08,000 --> 00:40:10,040 You start on the Midland Highway and head north. 695 00:40:10,040 --> 00:40:12,000 What will you be doing? 696 00:40:12,000 --> 00:40:14,120 I'll be talking to Caroline Palmer. Oh, please! 697 00:40:15,640 --> 00:40:19,040 Tell Lisa I'm sorry. 698 00:40:20,000 --> 00:40:21,280 Constable. 699 00:40:46,040 --> 00:40:47,160 Miss Palmer? 700 00:40:48,800 --> 00:40:50,800 We're looking for the Wooton girl. 701 00:40:53,040 --> 00:40:56,000 I don't know where Lisa is. 702 00:40:56,000 --> 00:40:58,120 I just know that she's safe from him. 703 00:41:01,080 --> 00:41:03,680 Whoever attacked Joseph Lennox 704 00:41:03,680 --> 00:41:06,360 broke a school trophy on him. 705 00:41:06,360 --> 00:41:09,400 Is that where I'd find the rest of it? 706 00:41:17,880 --> 00:41:21,000 Lisa's mother said that you warned her about Joseph Lennox 707 00:41:21,000 --> 00:41:22,520 but she didn't believe you. 708 00:41:27,000 --> 00:41:29,440 She told me I was just jealous. 709 00:41:29,440 --> 00:41:31,320 She screamed at me. 710 00:41:32,680 --> 00:41:35,120 She refused to believe it. 711 00:41:35,120 --> 00:41:38,200 I could see it happening all over again. 712 00:41:38,200 --> 00:41:40,160 BOY: Go, go. Keep running. 713 00:41:40,160 --> 00:41:42,440 To Lisa. Just like it happened to me. 714 00:41:42,440 --> 00:41:44,080 I was Lisa's age. 715 00:41:46,600 --> 00:41:48,760 My uncle was 40. 716 00:41:52,560 --> 00:41:54,920 He told me I'd enjoy it. 717 00:41:54,920 --> 00:41:57,120 Told me to keep quiet. 718 00:41:59,400 --> 00:42:00,640 Lisa! 719 00:42:02,240 --> 00:42:05,040 Charlie, stay with Paul! Lisa! 720 00:42:05,040 --> 00:42:07,080 Don't! What are you doing? Let him go! 721 00:42:07,080 --> 00:42:09,040 No, Lisa, stop! Let him go! 722 00:42:09,040 --> 00:42:12,080 'I lived with it for over a year.' Let him go! 723 00:42:12,080 --> 00:42:13,640 'His threats.' 724 00:42:13,640 --> 00:42:16,440 The smell of his breath. 725 00:42:20,960 --> 00:42:24,200 And when I finally found the courage to tell my father... 726 00:42:25,960 --> 00:42:27,920 ..do you know what he did? 727 00:42:29,480 --> 00:42:31,080 He beat me. 728 00:42:31,080 --> 00:42:34,040 Let him go! Stay here, Lisa. Leave him alone! 729 00:42:35,960 --> 00:42:37,080 Lisa! 730 00:42:38,040 --> 00:42:39,640 'He called me a liar.' 731 00:42:41,000 --> 00:42:44,760 No, no, no, no... Come here to me, Lisa. 732 00:42:44,760 --> 00:42:46,480 Lisa, get back from there! Shoosh...! 733 00:42:46,480 --> 00:42:48,320 Lisa, stay here with me, please. 734 00:42:59,080 --> 00:43:01,080 'No-one believes you.' 735 00:43:02,160 --> 00:43:06,120 Of course, his respected, charming brother wouldn't do such a thing. 736 00:43:08,560 --> 00:43:12,400 My parents made me apologise to him in front of the entire family. 737 00:43:14,320 --> 00:43:17,120 As if I was the one who did something wrong. 738 00:43:20,040 --> 00:43:22,040 I wanted to kill myself. 739 00:43:22,040 --> 00:43:24,000 You wouldn't survive. 740 00:43:24,000 --> 00:43:26,080 No-one would. 741 00:43:29,720 --> 00:43:32,680 Lisa, please come down. 742 00:43:36,040 --> 00:43:39,040 Well, I tell you what. 743 00:43:39,040 --> 00:43:42,120 If you won't come down, 744 00:43:42,120 --> 00:43:44,080 looks like I'll have to join you. 745 00:43:47,080 --> 00:43:49,040 Now, I'm coming up. 746 00:43:55,880 --> 00:43:57,720 Goodness me. 747 00:43:57,720 --> 00:44:00,040 It's true what they say, isn't it? 748 00:44:00,040 --> 00:44:02,080 Best not to look down. 749 00:44:07,000 --> 00:44:09,080 Do you know what? 750 00:44:10,840 --> 00:44:12,440 I think I'd better sit down. 751 00:44:18,720 --> 00:44:21,520 Why don't you have a seat with me, eh? 752 00:44:21,520 --> 00:44:23,080 I'd appreciate it. 753 00:44:24,880 --> 00:44:26,640 Please. 754 00:44:26,640 --> 00:44:31,160 'I knew Joseph was going to get away with it.' 755 00:44:31,160 --> 00:44:33,080 No-one ever believes you. 756 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 I do. 757 00:44:47,040 --> 00:44:49,040 What happens now? 758 00:44:49,040 --> 00:44:52,680 Lisa, we know what happened. You don't have to do this. 759 00:44:52,680 --> 00:44:54,680 Listen to me. 760 00:44:54,680 --> 00:44:57,320 I think your brother would feel a bit better 761 00:44:57,320 --> 00:44:59,360 if we both got off this bridge. 762 00:44:59,360 --> 00:45:02,000 What do you think? He needs you. 763 00:45:03,880 --> 00:45:05,520 I'll hop off first, all right? 764 00:45:10,080 --> 00:45:13,080 Now how about you? What do you say? 765 00:45:20,000 --> 00:45:21,600 Well done. 766 00:45:21,600 --> 00:45:23,040 Off you go. 767 00:45:37,680 --> 00:45:39,080 Mum! 768 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Baby...! 769 00:45:48,920 --> 00:45:51,000 Blake? 770 00:45:51,000 --> 00:45:53,080 Bit of a hand here, please. 771 00:46:04,040 --> 00:46:06,400 Lisa's brother was poisoning him? 772 00:46:08,000 --> 00:46:10,040 Yes. 773 00:46:12,080 --> 00:46:14,040 She must have told him. 774 00:46:14,040 --> 00:46:16,120 And tried to protect her. 775 00:46:18,840 --> 00:46:20,560 What's going to happen to him? 776 00:46:25,200 --> 00:46:28,000 He'll face children's court and given the circumstances, 777 00:46:28,000 --> 00:46:30,520 and, if you agree to give evidence, 778 00:46:30,520 --> 00:46:32,040 they'll be lenient. 779 00:46:33,080 --> 00:46:34,800 I hope. 780 00:46:38,040 --> 00:46:42,000 Thank you for letting me come in when I was ready. 781 00:46:42,000 --> 00:46:45,080 I couldn't have taken it if you'd forced me. 782 00:46:50,040 --> 00:46:52,040 There you go, Caroline. 783 00:47:00,960 --> 00:47:03,120 You ready? 784 00:47:06,080 --> 00:47:08,080 Caroline Palmer, I'm arresting you 785 00:47:08,080 --> 00:47:10,480 on suspicion of assaulting Mr Joseph Lennox. 786 00:47:10,480 --> 00:47:13,440 You don't have to say anything but anything you do say 787 00:47:13,440 --> 00:47:16,000 may be taken down and used in evidence against you. 788 00:47:17,440 --> 00:47:18,840 Do you understand? 789 00:47:21,520 --> 00:47:22,840 I do. 790 00:47:31,040 --> 00:47:33,440 Ah, Mattie. 791 00:47:33,440 --> 00:47:35,920 How's Lisa? 792 00:47:35,920 --> 00:47:37,920 Fragile. They all are. 793 00:47:37,920 --> 00:47:41,000 Especially the mother. 794 00:47:41,000 --> 00:47:42,080 Yes. 795 00:47:44,600 --> 00:47:47,040 Should I have picked up on something? 796 00:47:47,040 --> 00:47:49,080 No, none of us did. 797 00:47:52,040 --> 00:47:54,560 Caroline saw Lennox with her, 798 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 told her mother. 799 00:47:58,040 --> 00:48:00,880 And still nobody believed it. 800 00:48:00,880 --> 00:48:03,760 Except her brother, of course. Mm. 801 00:48:03,760 --> 00:48:08,080 Well, still doesn't make me feel any better. 802 00:48:09,960 --> 00:48:13,080 I was just getting them something to drink. 803 00:48:17,040 --> 00:48:21,080 Well, have you returned McAvoy's shoes yet? 804 00:48:23,000 --> 00:48:24,400 Oh, I'll do it tomorrow. 805 00:48:29,000 --> 00:48:31,040 Listen, 806 00:48:31,040 --> 00:48:34,040 that time when we were kids... 807 00:48:35,720 --> 00:48:38,640 ..I found you behind the stairwell and you were coughing up a lung. 808 00:48:40,600 --> 00:48:42,240 You said you'd been smoking. 809 00:48:51,000 --> 00:48:53,040 McAvoy belted me. 810 00:48:57,440 --> 00:48:59,120 Happened a lot. 811 00:49:01,920 --> 00:49:04,040 Made me who I am, though. 812 00:49:05,840 --> 00:49:07,640 And who's that, Matthew? 813 00:49:10,040 --> 00:49:13,080 I get angry when something's unfair. 814 00:49:16,480 --> 00:49:20,040 You know, I use his turns of speech and facial expressions 815 00:49:20,040 --> 00:49:23,120 when I'm interviewing someone who really deserves it. 816 00:49:26,360 --> 00:49:29,080 It's pretty damned effective. 817 00:50:40,000 --> 00:50:43,680 I hate liars. > Sorry, sir! > 818 00:50:43,680 --> 00:50:46,800 You're not sorry. You're embarrassed. I'm the one who's sorry. 819 00:50:46,800 --> 00:50:50,280 Hey, how would you like it if I gave you a reason to... McAvoy! 820 00:50:50,280 --> 00:50:52,240 Let him go. 821 00:50:53,840 --> 00:50:55,000 Splashie? 822 00:50:55,000 --> 00:50:58,040 So you belted me and I wet my pants. I was 12 years old. 823 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 Let him go. 824 00:51:00,040 --> 00:51:02,480 Not wearing your uniform? My day off. 825 00:51:02,480 --> 00:51:04,040 Give him his ball. 826 00:51:04,040 --> 00:51:05,800 No. 827 00:51:07,200 --> 00:51:09,040 Give him his ball. 828 00:51:12,640 --> 00:51:14,000 Take your ball, son. 829 00:51:16,240 --> 00:51:19,960 When you grow up, you don't want to be anything like this bloke, 830 00:51:19,960 --> 00:51:22,080 you understand? Yes, sir! On your way. 831 00:51:23,440 --> 00:51:28,120 If I hear one more word of complaint against you, 832 00:51:28,120 --> 00:51:31,000 I will break all your teeth. 833 00:51:31,000 --> 00:51:32,840 Got it? 834 00:51:32,840 --> 00:51:34,120 Yeah. 835 00:51:38,920 --> 00:51:41,360 There's your shoes. 836 00:51:41,360 --> 00:51:43,080 You polished 'em. 837 00:51:47,080 --> 00:51:49,080 I'm old-fashioned. 838 00:51:49,080 --> 00:51:50,680 And they needed it. 839 00:51:53,760 --> 00:51:55,040 McAvoy. 57725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.