All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E05.Crossing.The.Line.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:11,880 Excuse me. 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,480 Thanks. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,520 Two tickets, please. Two tickets. 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,480 Hello. Just for one please. Two and six, thank you. 5 00:00:35,280 --> 00:00:37,280 Thank you. Next, please. 6 00:00:45,120 --> 00:00:48,160 GENERAL CHATTER 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,480 Give us a box of matches, Bell. 8 00:01:03,280 --> 00:01:06,800 Mrs Beazley? Oh! Hello, Amelia. 9 00:01:06,800 --> 00:01:08,320 Patrick. Hello. 10 00:01:08,320 --> 00:01:11,280 Congratulations, by the way. Thank you. 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,480 Where is your fiance? Oh, he's just running late. 12 00:01:13,480 --> 00:01:16,360 'Amelia!' Excuse me. Bell. 13 00:01:17,960 --> 00:01:20,280 You OK? Good to see you. How are you? 14 00:01:27,240 --> 00:01:33,240 Cigarettes! Popcorn! Anyone? 15 00:01:34,240 --> 00:01:36,240 Cigarettes! Uh, Miss? 16 00:01:36,240 --> 00:01:37,680 Just some mints, thanks. 17 00:01:44,240 --> 00:01:45,320 Ooh! Oh! 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,320 Oh, I'm sorry. There you are. 19 00:01:48,320 --> 00:01:50,960 Thanks, that's kind of you. Thanks very much. 20 00:02:29,680 --> 00:02:32,440 AUDIENCE GROANS 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,240 Everyone! We need to evacuate this area now. 22 00:02:39,240 --> 00:02:43,240 Stay calm. Make your way to the nearest exit. 23 00:02:43,240 --> 00:02:45,320 Adam? Adam! 24 00:02:45,320 --> 00:02:48,480 What's going on? Paddy, help me. Adam's in there. 25 00:02:48,480 --> 00:02:51,560 Jesus. Ah! Is someone in there? 26 00:02:51,560 --> 00:02:54,360 Yes, it's my projectionist. It's locked. 27 00:02:54,360 --> 00:02:56,240 Here, give me that. 28 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 You all right in there? 29 00:03:08,520 --> 00:03:10,360 Hey, you all right? 30 00:03:11,560 --> 00:03:14,440 MAN COUGHS 31 00:03:19,520 --> 00:03:22,360 He's...he's not breathing. 32 00:03:22,360 --> 00:03:25,520 I'll call the fire brigade. Somebody get some buckets. 33 00:03:29,520 --> 00:03:31,840 What's happening? 34 00:03:31,840 --> 00:03:33,200 Paddy? 35 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 Adam! 36 00:04:44,560 --> 00:04:48,560 Jean. All's fine here, but... 37 00:04:48,560 --> 00:04:50,400 Right. 38 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 Charlie. Hello, Doc. 39 00:04:54,520 --> 00:04:57,560 By the time I got there, there was a lot of smoke coming from... 40 00:04:57,560 --> 00:05:00,560 How was the club? 41 00:05:00,560 --> 00:05:01,880 Peaceful. 42 00:05:03,560 --> 00:05:07,640 This is Adam Summers. He was the projectionist here. 43 00:05:07,640 --> 00:05:10,880 Yes. Minimal burns. 44 00:05:12,920 --> 00:05:18,160 Oh, goodness. A lot of smoke, eh? That's what they said. 45 00:05:18,160 --> 00:05:20,520 And I see they tried CPR. 46 00:05:20,520 --> 00:05:23,520 Richard Taylor, this is Doctor Lucien Blake. 47 00:05:23,520 --> 00:05:25,440 Oh, Richard. 48 00:05:25,440 --> 00:05:28,440 Mr Taylor pulled Summers out from the room. 49 00:05:28,440 --> 00:05:32,520 Had to kick the door in. He wasn't breathing when I got him out. 50 00:05:32,520 --> 00:05:35,480 Fair to say you took quite a risk dragging him out of there. 51 00:05:35,480 --> 00:05:39,440 Mr Taylor is the captain of the Adelaide Metro Fire Station. 52 00:05:39,440 --> 00:05:43,400 Calculated risk, really. Still, couldn't save him. 53 00:05:43,400 --> 00:05:46,520 Well, at least you tried. Thank you. 54 00:05:46,520 --> 00:05:48,560 Excuse me. Richard. 55 00:05:50,520 --> 00:05:55,560 Well, cause of death, smoke inhalation, asphyxiation. 56 00:05:55,560 --> 00:05:57,840 I'd put a bottle of scotch on it. 57 00:05:57,840 --> 00:06:01,560 No, no. I lost the last bet. Come on, Lawson. 58 00:06:01,560 --> 00:06:03,480 Where's your sense of adventure? 59 00:06:04,520 --> 00:06:07,600 Sorry, where are my manners? Hello again. Richard Taylor. 60 00:06:11,160 --> 00:06:13,880 Body mostly untouched by fire. 61 00:06:13,880 --> 00:06:16,840 Small burns on the back of the right hand. 62 00:06:16,840 --> 00:06:21,040 Ah, ember burns? Sparks? 63 00:06:21,040 --> 00:06:23,520 I'd say it was the hand closest to the fire. 64 00:06:23,520 --> 00:06:25,000 Yes. 65 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 What kind of job is a projectionist? Projectionist? 66 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Well, he looks after the machinery that projects the images, 67 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 uh, screens the pictures at the cinema. 68 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 I've never been. To the Rex? Oh, you should go. 69 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 It's...it's a beautiful building. No, I mean to the cinema. 70 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Ever? That's right. 71 00:06:47,000 --> 00:06:50,040 Colouration indicates carbon monoxide poisoning. 72 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 And smoke inhalation, obviously. 73 00:06:52,040 --> 00:06:57,400 Bruising on the chest consistent with CPR and petechiae. 74 00:06:57,400 --> 00:06:59,520 Petechiae? Yes. 75 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 Rupturing of the minor capillaries of the eyes, 76 00:07:03,000 --> 00:07:05,040 consistent with applied force to the neck. 77 00:07:05,040 --> 00:07:07,920 Yes, thank you. I know what it is. You didn't check. 78 00:07:09,040 --> 00:07:13,400 No, uh, visible trauma to the neck, no bruising. 79 00:07:13,400 --> 00:07:16,600 Did something fall on him? Debris from the fire? 80 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 No. 81 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 Obviously, he was breathing when the fire started. 82 00:07:21,000 --> 00:07:23,040 Then why didn't he get out of there? 83 00:07:23,040 --> 00:07:26,640 Perhaps he was unconscious when the fire started. 84 00:07:27,760 --> 00:07:29,600 How? 85 00:07:29,600 --> 00:07:30,920 Lawson. 86 00:07:32,600 --> 00:07:35,240 You mind? I'm on a Code 30. 87 00:07:35,240 --> 00:07:37,360 Yes, well, I'm sorry to interrupt your lunch, 88 00:07:37,360 --> 00:07:41,080 but the presence of soot and ash in the windpipe and lungs. 89 00:07:41,080 --> 00:07:46,000 Presence of carbon monoxide at fatal levels in bloods and tissue samples. 90 00:07:46,000 --> 00:07:50,040 All indicators of asphyxiation due to smoke inhalation. 91 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 What's this subcutaneous bruising? 92 00:07:52,040 --> 00:07:55,040 Well, underneath the skin there was evidence of force 93 00:07:55,040 --> 00:07:59,000 having been applied to the throat, over the carotid artery. 94 00:07:59,000 --> 00:08:02,400 Enough force, it would seem, to have rendered him unconscious. 95 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 Applied how? 96 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 The pattern of bruising suggests something...something broad. 97 00:08:08,000 --> 00:08:11,960 Perhaps a forearm, you see? Yeah, like a choke hold? 98 00:08:11,960 --> 00:08:15,120 Yes. Maintained until he lost consciousness. 99 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 How long would that last for? Oh, anything up to two minutes. 100 00:08:21,000 --> 00:08:25,040 The point is this someone was with him, they knocked him out, 101 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 and they left him there to die. 102 00:08:28,680 --> 00:08:31,680 You owe me a bottle of scotch. Yes. 103 00:08:31,680 --> 00:08:35,040 Davis? We're on a Code 31. 104 00:08:36,520 --> 00:08:38,600 I'm not familiar with that one, sir. 105 00:08:38,600 --> 00:08:43,040 Blake and I are going to the pictures. You can answer the phones. 106 00:08:43,040 --> 00:08:45,040 Yes, I've already started cleaning up. 107 00:08:45,040 --> 00:08:48,040 I'll need you to keep out of the projection booth for the time being. 108 00:08:48,040 --> 00:08:50,960 But I have to reopen. Not until we say you can. 109 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 Why was the door locked? 110 00:08:56,040 --> 00:08:59,400 It stops patrons barging in during the screenings. 111 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 We used the sand buckets to put it out. 112 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 There wasn't much actual flame, just a lot of smoke. 113 00:09:06,000 --> 00:09:09,320 Right. Tell me, was Mr Summers a smoker? 114 00:09:09,320 --> 00:09:10,840 Of course, he was. 115 00:09:10,840 --> 00:09:14,040 I warned him, though, don't do it near the prints. 116 00:09:14,040 --> 00:09:17,000 But that's not so much of a problem these days, is it? 117 00:09:18,040 --> 00:09:22,640 There might have been some nitrate prints stored with the others. 118 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 You kept nitrate prints in here? 119 00:09:25,040 --> 00:09:28,960 I...I might have kept some, after the recall. 120 00:09:28,960 --> 00:09:32,000 In this very room, with your smoking projectionist? 121 00:09:32,000 --> 00:09:34,960 Thank you, Mr McLaren. We'll call you if we need you. 122 00:09:36,600 --> 00:09:38,480 Unbelievable. 123 00:09:38,480 --> 00:09:40,040 What do you make of it? 124 00:09:40,040 --> 00:09:46,080 Well, tiny room, no windows, no other exit. 125 00:09:47,040 --> 00:09:49,920 They close this door, the room's as good as sealed. 126 00:09:54,000 --> 00:09:59,040 The fire would have burned up all the oxygen pretty damn quickly. 127 00:10:00,040 --> 00:10:03,640 Well, there's no cash. 128 00:10:03,640 --> 00:10:05,880 Receipts and notes. 129 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 Let's think about this. 130 00:10:07,200 --> 00:10:12,280 High heat. Lots of smoke, especially with that door closed. 131 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 Let me see. 132 00:10:19,000 --> 00:10:22,360 Hmm. Acetate. Smells like vinegar. 133 00:10:22,360 --> 00:10:24,760 Yeah, I'll take your word for it. 134 00:10:24,760 --> 00:10:26,200 Yes. 135 00:10:28,640 --> 00:10:33,040 And yet that doesn't smell of vinegar. Odd. 136 00:10:33,040 --> 00:10:38,000 Lawson, what's that rectangular tin or whatever that is there? 137 00:10:38,000 --> 00:10:39,160 Acetone. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 Ah, it smells the same. 139 00:10:44,040 --> 00:10:47,000 Acetone's highly flammable. Right. 140 00:10:47,000 --> 00:10:49,520 Especially when combined with nitrate film stock. 141 00:10:49,520 --> 00:10:51,320 This fire was deliberately lit. 142 00:10:51,320 --> 00:10:54,640 Summers was alive when the fire started. Yes. 143 00:10:56,040 --> 00:11:00,000 You go through the foyer to get into here. So? 144 00:11:00,000 --> 00:11:04,720 Whoever did this bought a ticket, or didn't have to. 145 00:11:04,720 --> 00:11:06,040 'Deliberately?' 146 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Who'd do a thing like that? 147 00:11:08,000 --> 00:11:09,640 I'll need a list of all your employees 148 00:11:09,640 --> 00:11:11,040 that were working last night. 149 00:11:11,040 --> 00:11:14,440 Uh, Bella the cigarette girl, me and Adam. 150 00:11:14,440 --> 00:11:17,040 And a list of all the patrons that you can remember. 151 00:11:17,040 --> 00:11:19,040 Oh, it was a pretty quiet session. 152 00:11:20,400 --> 00:11:24,360 Slow sales, 20, 25 people, that's all. 153 00:11:27,040 --> 00:11:29,520 Is there anything else I can help you with? 154 00:11:29,520 --> 00:11:31,040 We'll let you know. 155 00:11:37,280 --> 00:11:40,120 Why would he want to kill his projectionist? 156 00:11:40,120 --> 00:11:43,040 And set a fire inside his very own cinema? 157 00:11:43,040 --> 00:11:46,680 I'll talk to a few more people, then I'll bring him in. 158 00:11:55,040 --> 00:11:58,040 Hey. How much of the film did you miss last night? 159 00:11:58,040 --> 00:12:00,040 Oh, I didn't see much of it really. 160 00:12:00,040 --> 00:12:04,000 No great loss. It wasn't the usual Jimmy Stewart film. It was... 161 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Oh, your friend Amelia was there, with her brother, Patrick. 162 00:12:07,000 --> 00:12:11,040 Such a lovely boy. And he's so good to his sister. 163 00:12:11,040 --> 00:12:14,040 I suppose he'll be there tomorrow night at the party. 164 00:12:14,040 --> 00:12:15,960 Yeah, I'm not listening. 165 00:12:15,960 --> 00:12:19,440 Lucien, are you going to join us any time soon? 166 00:12:19,440 --> 00:12:21,400 Not very airtight, is it? 167 00:12:21,400 --> 00:12:23,000 Is that a good thing? 168 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Well, not if you want to asphyxiate someone. 169 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I'll keep that in mind. 170 00:12:28,000 --> 00:12:31,080 Jean, how many people were in the cinema, would you say? 171 00:12:31,080 --> 00:12:33,040 I have no idea, but it was jam-packed. 172 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 Really? Mm. 173 00:12:35,040 --> 00:12:37,080 That's not what the manager said. 174 00:12:39,040 --> 00:12:42,360 Hm. How's the study going? 175 00:12:42,360 --> 00:12:44,040 It's interesting. 176 00:12:44,040 --> 00:12:48,000 Even if certain people are more intent on matchmaking. 177 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 I'm allowed to make suggestions. What? 178 00:12:50,040 --> 00:12:53,000 Patrick Yorke. Jean's hopeful for me. 179 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 Oh. Yes, isn't he that lovely chap who helped break the door down? 180 00:12:58,000 --> 00:13:01,240 See? I thank you, both of you, but I am fine. 181 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 PHONE RINGS I'll get that. 182 00:13:03,080 --> 00:13:04,960 Oh, Mattie. 183 00:13:04,960 --> 00:13:07,040 Doctor Blake's residence. Not interested, eh? 184 00:13:07,040 --> 00:13:08,280 Oh. Don't you start. 185 00:13:08,280 --> 00:13:10,480 Can you...? I just need to take this in another room. 186 00:13:10,480 --> 00:13:12,040 I have essays that need attention. 187 00:13:12,040 --> 00:13:13,760 He seems like a perfectly lovely chap. 188 00:13:13,760 --> 00:13:16,040 Excuse me, I'm just going to take that in the study. 189 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 Hm, certainly. 190 00:13:18,040 --> 00:13:23,000 Mattie, you listen to me. You don't have to work all the time. 191 00:13:23,000 --> 00:13:26,040 Well, I'll remember that next time I see you at your desk at 2am. 192 00:13:27,520 --> 00:13:28,760 Touche. 193 00:13:29,800 --> 00:13:31,720 INDISTINCT CHATTER 194 00:13:33,040 --> 00:13:35,040 Well, that depends if he's here, 195 00:13:35,040 --> 00:13:37,040 so I don't forget... 196 00:13:37,040 --> 00:13:39,400 It all depends on what he wants to do. 197 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 So, really, I don't need to ask permission, 198 00:13:45,000 --> 00:13:47,840 but I can probably say 6.30? 199 00:14:03,040 --> 00:14:04,600 Busy day, eh? Yeah. 200 00:14:04,600 --> 00:14:07,520 I've been interviewing people all morning who were at the pictures. 201 00:14:07,520 --> 00:14:09,320 Mr Yorke, Mr Foster. Amelia. 202 00:14:11,520 --> 00:14:13,280 Just take any seat you can. 203 00:14:19,480 --> 00:14:23,000 Amelia, pleased to not have seen you in here recently. 204 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Yes, I've settled down since then, Superintendent. 205 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Glad to hear it. We've already given a statement. 206 00:14:29,000 --> 00:14:31,040 We just want to go over some details. 207 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Name? Bella Stapleton. 208 00:14:35,000 --> 00:14:36,560 22 Peel Street North. 209 00:14:38,000 --> 00:14:41,720 My, policemen are getting more handsome every day. 210 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 Occupation? 211 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 I sell cigarettes and popcorn at the Rex Cinema. 212 00:14:50,000 --> 00:14:53,040 Other odd jobs. Whatever Mr McLaren wants. 213 00:14:53,040 --> 00:14:56,640 And roughly how many patrons were in the auditorium yesterday? 214 00:14:56,640 --> 00:14:58,440 The place was full. 215 00:14:58,440 --> 00:15:01,800 Did you see anyone leave their seats during the screening? 216 00:15:03,040 --> 00:15:06,040 Oh, a few people. I went to the toilet. 217 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 Oh, I went out to look for Vincent. 218 00:15:10,040 --> 00:15:13,000 I was running late. I missed the film entirely. 219 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Got there when all the action was happening. 220 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Did you see anyone else in the foyer? Just the other patrons. 221 00:15:18,520 --> 00:15:20,480 Miles, the manager. 222 00:15:20,480 --> 00:15:25,000 What was he doing? Gypping people, probably. 223 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Patrick. 224 00:15:27,000 --> 00:15:29,240 I did some carpentry work for him a month ago, 225 00:15:29,240 --> 00:15:31,000 he still hasn't paid me. 226 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 And I've only just gotten my business out of the red. 227 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Miles hated Adam. They were always fighting. 228 00:15:37,000 --> 00:15:40,280 What about? Oh, lots of things. 229 00:15:40,280 --> 00:15:43,000 Miles was tight. Adam was sleazy. 230 00:15:43,000 --> 00:15:45,720 Sleazy? How? 231 00:15:45,720 --> 00:15:47,280 He just was. 232 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 What sort of work did you do for him? 233 00:15:52,040 --> 00:15:54,440 Repairs, joinery. 234 00:15:54,440 --> 00:15:57,440 I built the door we had to break down. 235 00:15:57,440 --> 00:16:00,000 The door to the projection booth? 236 00:16:00,000 --> 00:16:04,360 Nothing wrong with the old door, but Miles wanted a door that sealed. 237 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Did you hear any of their arguments? 238 00:16:08,000 --> 00:16:10,320 A lot of them. 239 00:16:10,320 --> 00:16:13,000 But there was one a few weeks ago. 240 00:16:13,000 --> 00:16:17,520 Um, Adam was showing movies to his friends. After hours. 241 00:16:17,520 --> 00:16:19,000 Right. 242 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 We heard someone yell, "fire". 243 00:16:21,000 --> 00:16:23,960 We could see it in the booth, so we ran out to the foyer. 244 00:16:23,960 --> 00:16:27,040 Right. What was Mr McLaren doing? 245 00:16:27,040 --> 00:16:30,000 Not much. He was pretty useless, really. 246 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 We were lucky the other bloke came along. 247 00:16:32,400 --> 00:16:35,000 He was the one who broke the door down. 248 00:16:35,000 --> 00:16:38,280 You said the door was locked. Yes. 249 00:16:38,280 --> 00:16:41,080 But wouldn't Mr McLaren have a key? 250 00:16:41,080 --> 00:16:43,600 I would have thought so. 251 00:16:43,600 --> 00:16:45,320 Thank you. That'll be all. 252 00:16:48,040 --> 00:16:52,000 Anything else, Miss Stapleton? I don't think so. 253 00:16:53,000 --> 00:16:55,400 Well, thank you. You can go. 254 00:16:59,000 --> 00:17:03,080 You know, it wouldn't hurt you to smile once in a while. 255 00:17:06,200 --> 00:17:07,720 Go back and speak to that manager. 256 00:17:07,720 --> 00:17:10,400 There's been some discrepancies in what he's been telling us. 257 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 Take the Doctor with you. Yes, sir. 258 00:17:13,000 --> 00:17:15,040 She was an attractive young woman. 259 00:17:15,040 --> 00:17:17,640 I'm surprised you didn't ask her out. 260 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Like I said, it was a pretty quiet day yesterday. 261 00:17:46,000 --> 00:17:48,040 You can see from the ticket sales. 262 00:17:48,040 --> 00:17:51,520 Ah. Must make it hard to earn a living. 263 00:17:51,520 --> 00:17:53,040 It sure does. 264 00:17:54,000 --> 00:17:59,000 Any chance you might have recognised some of the, what, 265 00:17:59,000 --> 00:18:01,320 20 people you sold tickets to? 266 00:18:01,320 --> 00:18:04,600 We're keen to see everyone who was here. 267 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 No-one comes to mind. 268 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 Really? No regulars? 269 00:18:09,000 --> 00:18:11,040 I'm pretty busy on a work day. 270 00:18:22,040 --> 00:18:25,120 It must be tough losing a worker like Adam Summers. 271 00:18:27,000 --> 00:18:30,080 Yeah. He was a great bloke. 272 00:18:31,040 --> 00:18:32,920 Good worker? 273 00:18:32,920 --> 00:18:35,000 Not bad at all. 274 00:18:35,000 --> 00:18:39,200 Despite the fact that he brought his mates in for private showings? 275 00:18:45,720 --> 00:18:50,560 You find anything? No. No, I didn't. 276 00:18:50,560 --> 00:18:52,720 How did you get on with the manager? 277 00:18:52,720 --> 00:18:54,800 Well, he's helping us with our enquiries. 278 00:18:55,760 --> 00:18:58,720 He sells tickets, doesn't tear up the stub, 279 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 then resells the ticket for the next customer. 280 00:19:01,720 --> 00:19:04,760 He's robbing the distributor, then falsifying the records. 281 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 What about Summers? Mm. A lot of arguments. 282 00:19:08,240 --> 00:19:11,760 Summers was screening films for his mates, after hours. 283 00:19:11,760 --> 00:19:15,480 McLaren objected, then got a new door fitted for the booth. 284 00:19:16,760 --> 00:19:18,760 He's in the interview room now. 285 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 I'll join you. Sir. 286 00:19:47,720 --> 00:19:51,600 I didn't mind the first time that he invited all his mates... 287 00:19:52,720 --> 00:19:55,120 Lawson, Charlie, a quick word? 288 00:19:58,360 --> 00:20:00,800 Take a seat, we'll be with you in a moment. 289 00:20:02,440 --> 00:20:03,480 What? 290 00:20:03,480 --> 00:20:06,320 Summers lived at 9 Erlandson Avenue. 291 00:20:06,320 --> 00:20:08,760 Why would he have a four-poster wrought iron bed 292 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 delivered to Ealing Estate, Wicklow Drive? 293 00:20:11,760 --> 00:20:13,720 Ealing Estate? Yes. 294 00:20:13,720 --> 00:20:18,080 I found that receipt and this note in his wallet. Look here. Ed. 295 00:20:18,080 --> 00:20:21,120 The Tyneman family own Ealing Estate. 296 00:20:21,120 --> 00:20:23,760 And Patrick has a son named Edward. 297 00:20:23,760 --> 00:20:26,800 Charlie, any sign of a four-poster wrought iron bed 298 00:20:26,800 --> 00:20:28,760 when you searched Summer's flat? 299 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 No. It was a single bed. 300 00:20:30,760 --> 00:20:34,720 He had an old camera and some movie posters. The place was tiny. 301 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 Right. We'll talk to Edward Tyneman tomorrow. 302 00:20:36,800 --> 00:20:39,120 But this note details an event happening tonight. 303 00:20:39,120 --> 00:20:42,720 Tomorrow. I'll ask him how he knows Summers. 304 00:20:42,720 --> 00:20:46,520 You leave Tyneman alone. Scout's honour. 305 00:22:42,720 --> 00:22:44,720 Not much of a scout, then? 306 00:22:44,720 --> 00:22:46,760 Truth is, I never joined. 307 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 Every other room's a mess. 308 00:22:48,720 --> 00:22:52,960 But this one's been decorated and swept clean. 309 00:22:52,960 --> 00:22:54,760 Just this room? Mm. 310 00:22:54,760 --> 00:22:57,760 No-one's lived here for decades. 311 00:22:57,760 --> 00:22:59,760 You said the place belonged to Tyneman. 312 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 His great-grandfather built it, 313 00:23:01,760 --> 00:23:04,440 then Patrick's father built closer into town. 314 00:23:06,760 --> 00:23:08,800 What do you make of this? 315 00:23:10,480 --> 00:23:11,960 Someone's been held here. 316 00:23:11,960 --> 00:23:13,760 I'll get the boys to search the property, 317 00:23:13,760 --> 00:23:16,720 then I'll talk to Patrick tomorrow. 318 00:23:16,720 --> 00:23:20,760 Uh, sir, the mail's not addressed to Patrick Tyneman. 319 00:23:20,760 --> 00:23:25,720 It's addressed to Edward Tyneman. Looks like he's the official owner. 320 00:23:25,720 --> 00:23:28,760 And there is that thing at the Carringbush tonight, 321 00:23:28,760 --> 00:23:33,080 organised by Ed, which Summers was invited to. 322 00:23:33,080 --> 00:23:37,080 Well, unlike you, I don't have a direct line to the Tynemans. 323 00:23:38,240 --> 00:23:40,320 We'll make sure no-one else is at risk here, 324 00:23:40,320 --> 00:23:42,360 then I'll talk to Patrick tomorrow. 325 00:23:42,360 --> 00:23:43,760 Tomorrow. 326 00:23:50,080 --> 00:23:52,960 MUSIC PLAYS FROM INSIDE 327 00:24:02,720 --> 00:24:05,760 O'Brien. Davis. 328 00:24:05,760 --> 00:24:09,720 Where are you going? To a hen's night. 329 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 I'm not sure you're invited. 330 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Whose hen's night? 331 00:24:15,200 --> 00:24:17,760 Amelia Yorke and Vincent Foster. 332 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 You don't know them. 333 00:24:19,760 --> 00:24:21,960 What, men and women together? 334 00:24:21,960 --> 00:24:23,800 It is the '50s. 335 00:24:25,680 --> 00:24:27,160 Ugh, different rooms! 336 00:24:27,160 --> 00:24:28,440 Hey, O'Brien. 337 00:24:29,880 --> 00:24:32,800 What does Edward Tyneman have to do with all this? 338 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 He's Vincent's best friend. 339 00:24:35,760 --> 00:24:38,760 Is there anything else? Have a great night. 340 00:24:39,760 --> 00:24:41,360 I will. 341 00:24:56,760 --> 00:24:59,720 Ooh, Mattie! Oh, my God! You made it. 342 00:24:59,720 --> 00:25:02,760 Only just. Only just. You OK? 343 00:25:02,760 --> 00:25:06,320 Mattie! Finally. You need a drink. Darling, you are thirsty, I'm sure. 344 00:25:06,320 --> 00:25:10,320 Will! Will! Three, please. Thank you. OK, maybe just the one. 345 00:25:10,320 --> 00:25:15,320 Oh, Amelia, it is a hen's night and you are the hen, darling. 346 00:25:15,320 --> 00:25:17,360 To Amelia and Vincent. 347 00:25:19,320 --> 00:25:21,360 Oh, no, no, no, no, you are finishing that, 348 00:25:21,360 --> 00:25:23,760 and then we're getting you another. 349 00:25:23,760 --> 00:25:25,840 Mm-hmm. And another. OK. 350 00:25:27,720 --> 00:25:31,120 Oh, sweetie, you've become such a bore since you've met Vincent. 351 00:25:31,120 --> 00:25:35,720 Must be love. Yeah, it is. 352 00:25:35,720 --> 00:25:37,120 Well, then, good for you. 353 00:25:46,400 --> 00:25:48,960 INDISTINCT CONVERSATION 354 00:25:48,960 --> 00:25:50,760 ..it's nice up there in the hills. 355 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 Oh, I can imagine it is. 356 00:25:52,720 --> 00:25:54,720 I've never been to Adelaide, Richard, 357 00:25:54,720 --> 00:25:59,400 but I have seen the odd postcard and it looks rather hot to me. 358 00:25:59,400 --> 00:26:01,720 Mm, gotta watch out for the bushfires, of course. 359 00:26:01,720 --> 00:26:03,760 Yes, I can imagine. Oh, Lucien. 360 00:26:03,760 --> 00:26:05,760 Oh, I didn't think you were here for dinner. 361 00:26:05,760 --> 00:26:08,800 Uh, change of plans. Doctor. 362 00:26:08,800 --> 00:26:11,200 It's...? Richard. Of course. 363 00:26:11,200 --> 00:26:15,720 Excuse me for making myself at home. Jean promised me you wouldn't mind. 364 00:26:15,720 --> 00:26:17,160 Not at all. Um... 365 00:26:20,720 --> 00:26:25,720 So, uh, Richard. Tell me, how do you know Jean? 366 00:26:25,720 --> 00:26:28,760 I dropped my wallet when we were at the pictures, 367 00:26:28,760 --> 00:26:30,720 and Jean came to my rescue. 368 00:26:30,720 --> 00:26:32,800 Oh, hardly. And we talked a bit. 369 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 After the fire. Ahh. 370 00:26:34,760 --> 00:26:38,720 Richard's from Adelaide. I had family here until recently. 371 00:26:38,720 --> 00:26:40,880 I see. Who? 372 00:26:40,880 --> 00:26:43,720 My brother, Henry. And his daughter. 373 00:26:43,720 --> 00:26:45,760 Is that who you stay with? 374 00:26:45,760 --> 00:26:48,760 Henry passed some months back, 375 00:26:48,760 --> 00:26:52,760 and after that his daughter, my niece, Rebecca, moved away. 376 00:26:52,760 --> 00:26:55,440 Oh, I'm so sorry about your brother. 377 00:26:59,680 --> 00:27:01,800 Richard, do you mind terribly 378 00:27:01,800 --> 00:27:04,720 if I ask you a couple of questions about that fire? 379 00:27:04,720 --> 00:27:08,760 Oh, Lucien, no! It's all right. Of course. 380 00:27:08,760 --> 00:27:13,800 It appears it was deliberately lit, using acetone as an accelerant. 381 00:27:13,800 --> 00:27:16,800 Acetone's highly flammable. And fairly toxic, yes? 382 00:27:16,800 --> 00:27:19,920 In a small room, especially if it's airtight. 383 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 That's horrible. Yes, it is. 384 00:27:24,520 --> 00:27:26,760 Yes, it is. 385 00:27:26,760 --> 00:27:28,800 What did you want to know? 386 00:27:30,680 --> 00:27:33,760 Well, how long would it take 387 00:27:33,760 --> 00:27:37,720 for a small room like that to run out of oxygen? 388 00:27:37,720 --> 00:27:39,520 Depends on the fire. 389 00:27:39,520 --> 00:27:42,760 Small room like that, two minutes, maybe less. 390 00:27:42,760 --> 00:27:45,800 Really? Also depends on what there is to burn. 391 00:27:46,800 --> 00:27:50,000 Right. Do...? 392 00:27:52,720 --> 00:27:55,800 Well... I'll leave you to it. Thank you. 393 00:27:55,800 --> 00:27:58,760 If there's anything else about the fire I can help you with... 394 00:27:58,760 --> 00:28:01,360 Thank you. And please, it's Lucien. 395 00:28:01,360 --> 00:28:02,680 Thank you, Lucien. 396 00:28:07,720 --> 00:28:09,800 Good night. Good night. 397 00:28:09,800 --> 00:28:11,760 Cheers. Cheers. 398 00:28:11,760 --> 00:28:13,360 Oh, I'm sorry... 399 00:28:13,360 --> 00:28:15,000 LAUGHTER 400 00:28:15,000 --> 00:28:17,760 Now I know it's traditional to wish the groom luck 401 00:28:17,760 --> 00:28:19,320 on throwing his life away. 402 00:28:20,760 --> 00:28:24,280 And we do. We wish him luck. He's going to need it. 403 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 I mean, we tried to warn him, but he wouldn't listen. 404 00:28:28,800 --> 00:28:31,720 So, to Vincent, you idiot. 405 00:28:31,720 --> 00:28:33,760 ALL: To Vincent. 406 00:28:33,760 --> 00:28:35,720 Congratulations. Thanks, Edward. 407 00:28:35,720 --> 00:28:37,800 Kind words. I think. 408 00:28:40,720 --> 00:28:43,800 Just go easy on these. That's the last. 409 00:28:43,800 --> 00:28:48,720 Apparently the bride is celebrating her hen's party next door. 410 00:28:48,720 --> 00:28:52,720 Yeah, that's right. Yeah. Are you sure that's a good idea? 411 00:28:52,720 --> 00:28:56,440 If it was my party, I wouldn't want the missus anywhere near it. 412 00:28:56,440 --> 00:28:59,320 Well, there's a back room in case anything gets too messy. 413 00:28:59,320 --> 00:29:00,720 Really? 414 00:29:00,720 --> 00:29:03,760 I had some entertainment planned, but it fell through. 415 00:29:03,760 --> 00:29:05,720 You organised all this? 416 00:29:05,720 --> 00:29:07,720 I just threw some of Dad's money at it. 417 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 My father would sympathise. 418 00:29:10,760 --> 00:29:13,760 And you are? A ring-in, obviously. 419 00:29:13,760 --> 00:29:15,880 The name's Charles. 420 00:29:15,880 --> 00:29:18,720 Edward. Tyneman. 421 00:29:18,720 --> 00:29:20,360 Vincent seems happy. 422 00:29:20,360 --> 00:29:22,760 Yeah, well, he's in love, apparently. 423 00:29:25,200 --> 00:29:26,760 She's beneath him. 424 00:29:28,240 --> 00:29:30,920 Want another drink, Charles? That'd be great. 425 00:29:34,520 --> 00:29:36,800 Mrs Vincent Foster. 426 00:29:38,680 --> 00:29:39,800 I know. 427 00:29:41,720 --> 00:29:46,720 Mrs Vincent Foster. He's only the richest young man in Ballarat. 428 00:29:46,720 --> 00:29:47,880 Hey, Bella, be nice. 429 00:29:47,880 --> 00:29:50,200 You know that's not why I'm marrying him. 430 00:29:51,720 --> 00:29:54,760 Paddy must be so relieved. To have you off his hands. 431 00:29:54,760 --> 00:29:56,720 No, he's happy for me. 432 00:29:56,720 --> 00:29:59,040 And speaking of Paddy... 433 00:29:59,040 --> 00:30:00,720 Don't. All right? 434 00:30:00,720 --> 00:30:03,760 She is married to her work. She's happy. 435 00:30:03,760 --> 00:30:06,720 I've been fending off Jean as well, you know. 436 00:30:06,720 --> 00:30:09,760 Ever since that fire when Paddy made such a hero of himself, 437 00:30:09,760 --> 00:30:11,920 trying to save the projectionist. 438 00:30:19,040 --> 00:30:20,400 What? 439 00:30:21,760 --> 00:30:24,800 Well, let's just say that's one person we won't be missing. 440 00:30:26,560 --> 00:30:28,200 More shandies? 441 00:30:30,760 --> 00:30:33,720 I'm telling you, once it's your turn, you'll find one, 442 00:30:33,720 --> 00:30:35,720 and then I will be your best man. 443 00:30:35,720 --> 00:30:37,600 I will be your best man! 444 00:31:00,760 --> 00:31:03,360 Rather curious, aren't you, Charles? 445 00:31:04,560 --> 00:31:05,800 Hey. 446 00:31:06,760 --> 00:31:11,080 I've checked, and no-one here seems to know you. 447 00:31:11,080 --> 00:31:14,800 Or your father. So why are you here? 448 00:31:15,800 --> 00:31:18,760 That's a 16mm projector. 449 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 Oh, you a fan? Are you? 450 00:31:21,720 --> 00:31:23,680 How did you know Adam Summers? 451 00:31:28,840 --> 00:31:30,560 I'll go now, shall I? 452 00:31:50,760 --> 00:31:54,760 How have you been, Charles? Right this way, please. 453 00:31:54,760 --> 00:31:57,760 My father sends his regards, Superintendent. 454 00:31:59,400 --> 00:32:00,960 Shall I just sit here? 455 00:32:07,960 --> 00:32:11,720 Council documents show that you're the owner of Ealing Estate. 456 00:32:11,720 --> 00:32:13,760 Is this correct? Yes. 457 00:32:13,760 --> 00:32:17,720 It would show your father gifted you the property three years ago. 458 00:32:17,720 --> 00:32:19,760 When was the last time you were there? 459 00:32:19,760 --> 00:32:21,720 A year ago. 460 00:32:21,720 --> 00:32:24,200 Exactly one year ago? 461 00:32:24,200 --> 00:32:26,280 Pretty much. 462 00:32:26,280 --> 00:32:28,760 Who maintains the property, if you don't? 463 00:32:28,760 --> 00:32:31,120 Have you seen it, Superintendent? 464 00:32:32,200 --> 00:32:35,720 There have been some changes made recently. Some furniture delivered. 465 00:32:35,720 --> 00:32:38,720 A wrought iron bed was installed upstairs. 466 00:32:38,720 --> 00:32:41,160 Squatters. Clearly. 467 00:32:42,320 --> 00:32:45,760 Adam Summers was a projectionist at the Rex Cinema. 468 00:32:45,760 --> 00:32:49,720 He was murdered two days ago. Did you know Adam Summers? 469 00:32:49,720 --> 00:32:51,720 No. 470 00:32:51,720 --> 00:32:55,720 And yet he had furniture delivered to your property. 471 00:32:55,720 --> 00:32:59,240 As I said...squatters. 472 00:33:00,720 --> 00:33:07,440 We found a note on him. "Carringbush Hotel, 8pm, Ed." 473 00:33:10,000 --> 00:33:12,720 You organised a joint buck's and hen's night 474 00:33:12,720 --> 00:33:14,720 at the Carringbush Hotel last night. 475 00:33:17,400 --> 00:33:20,760 Your name's Ed. No, it's Edward. 476 00:33:20,760 --> 00:33:22,640 There's a difference. 477 00:33:22,640 --> 00:33:24,800 So maybe you should ask someone else. 478 00:33:26,400 --> 00:33:28,240 I've been helpful today. 479 00:33:29,720 --> 00:33:31,760 But if you want to speak to me again, 480 00:33:31,760 --> 00:33:34,160 you'll be dealing with the family lawyer. 481 00:33:45,800 --> 00:33:50,720 Well, I think Charlie might be on the right track here. 482 00:33:50,720 --> 00:33:52,760 You still holding the manager? Hm. 483 00:33:52,760 --> 00:33:56,520 Good. I'd like to have another look at that projection booth. 484 00:33:56,520 --> 00:33:59,680 You mind if I take Charlie? What are you looking for? 485 00:33:59,680 --> 00:34:03,440 The question we've been asking is, why would someone kill Summers? 486 00:34:03,440 --> 00:34:05,720 And we have absolutely no idea. 487 00:34:05,720 --> 00:34:09,760 Perhaps the better question would be, why would someone light a fire? 488 00:34:09,760 --> 00:34:13,440 So, Doc, what are you thinking? 489 00:34:13,440 --> 00:34:16,400 I don't know. I just... 490 00:34:17,640 --> 00:34:19,760 I just don't know. 491 00:34:19,760 --> 00:34:24,760 Charlie, you've just put a choke hold on Summers, yes? 492 00:34:24,760 --> 00:34:26,640 Uh, how did I get in? 493 00:34:26,640 --> 00:34:29,280 Oh, say you're the manager of the cinema. You've got a key. 494 00:34:29,280 --> 00:34:34,560 Or...or just maybe I'm Edward Tyneman and Summers knows me. 495 00:34:34,560 --> 00:34:37,040 You be careful. You're starting to sound like me. 496 00:34:37,040 --> 00:34:40,720 Now, you argue, or you don't. 497 00:34:40,720 --> 00:34:43,720 Bear with me for a second, would you? 498 00:34:43,720 --> 00:34:48,760 Now, somehow...somehow you manage to get a choke hold on him, yes? 499 00:34:48,760 --> 00:34:53,240 And you maintain that hold until he's unconscious. 500 00:34:53,240 --> 00:34:56,040 All right. All right, so I'm strong. 501 00:34:56,040 --> 00:35:00,720 But you have barely two minutes. Two minutes to start a fire. 502 00:35:00,720 --> 00:35:04,760 Well, why don't I just kill him? Maybe that's not your intention. 503 00:35:04,760 --> 00:35:06,760 What, so I just want to burn the place down? 504 00:35:06,760 --> 00:35:10,720 Ahh! But this door, this door closes, 505 00:35:10,720 --> 00:35:13,760 sealing the room, and the fire smoulders down. 506 00:35:13,760 --> 00:35:16,280 Maybe I don't get that. 507 00:35:16,280 --> 00:35:18,000 Maybe you do. 508 00:35:18,000 --> 00:35:22,720 Maybe you do. But why, why do you do it here? 509 00:35:23,760 --> 00:35:28,760 Well, because nitrate burns like nothing else on earth, that's why. 510 00:35:36,760 --> 00:35:38,280 What? 511 00:35:38,280 --> 00:35:39,760 This film. 512 00:35:40,760 --> 00:35:42,760 This is 16mm. 513 00:35:42,760 --> 00:35:49,360 Normally, film used for general exhibition is 35mm. 514 00:35:50,760 --> 00:35:53,800 There seems to be a lot of this 16mm stuff here. 515 00:35:53,800 --> 00:35:59,120 Edward Tyneman. He had a 16mm film projector at that party last night. 516 00:36:03,760 --> 00:36:07,760 You sure Mrs Beazley won't mind? Oh, she's used to me making a mess. 517 00:36:07,760 --> 00:36:09,720 Not quite what I meant. 518 00:36:09,720 --> 00:36:13,720 Mattie! Have you ever edited film before? 519 00:36:13,720 --> 00:36:15,720 Can't say that I have. 520 00:36:15,720 --> 00:36:18,720 Well, this was amongst the film stock at the cinema. 521 00:36:18,720 --> 00:36:20,720 It's 16mm, not meant to be there. 522 00:36:20,720 --> 00:36:23,800 So, we're going to clean it, we're going to cut away the damage 523 00:36:23,800 --> 00:36:25,720 and we're going to stick it together. 524 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 With what? Sticky tape. 525 00:36:27,720 --> 00:36:30,600 Why? Well, because we're out of ideas. 526 00:36:33,040 --> 00:36:34,480 All right. 527 00:36:42,360 --> 00:36:44,000 DOOR OPENS 528 00:36:44,000 --> 00:36:45,760 Ah! 529 00:36:45,760 --> 00:36:48,760 You keep up a fair pace. Yes, well, I have to around here. 530 00:36:49,760 --> 00:36:53,080 Oh, cup of tea, Richard? Lovely. 531 00:36:53,080 --> 00:36:56,480 Lucien? In here! 532 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 What's through those doors? 533 00:36:58,560 --> 00:37:02,760 (It's his mother's room apparently. He keeps it locked.) 534 00:37:02,760 --> 00:37:04,760 Don't even think about it, Charlie. 535 00:37:07,320 --> 00:37:11,280 Oh, what's going on? Uh, the film from the fire. 536 00:37:11,280 --> 00:37:14,760 We've managed to splice it together. Evidence. 537 00:37:14,760 --> 00:37:16,360 Is that...? 538 00:37:16,360 --> 00:37:18,800 That's the room in Tyneman's house. 539 00:37:19,760 --> 00:37:24,760 Yes. Bloody Tyneman's. Edward this time, not Patrick. 540 00:37:24,760 --> 00:37:28,080 Oh, the son of a local businessman. 541 00:37:31,440 --> 00:37:33,080 That's...a girl. 542 00:37:36,720 --> 00:37:38,120 What's she doing? 543 00:37:42,600 --> 00:37:44,720 Oh, Lucien! Jean. 544 00:37:44,720 --> 00:37:47,800 Jean! Jean, I'm... What the devil?! 545 00:37:47,800 --> 00:37:49,560 Richard. Richard, please! 546 00:37:54,040 --> 00:37:55,720 MATTIE GASPS 547 00:37:55,720 --> 00:37:59,240 Mattie, are you all right? 548 00:37:59,240 --> 00:38:00,720 What is it? 549 00:38:00,720 --> 00:38:03,520 The birthmark. I know who that is. 550 00:38:07,040 --> 00:38:08,640 Please. 551 00:38:08,640 --> 00:38:11,480 Thanks for coming in, Amelia. 552 00:38:11,480 --> 00:38:13,200 Take a seat over here. 553 00:38:15,760 --> 00:38:19,960 Um...I'm afraid... 554 00:38:19,960 --> 00:38:23,040 I'm afraid what I have to tell you... 555 00:38:23,040 --> 00:38:24,480 HE SIGHS 556 00:38:24,480 --> 00:38:27,760 ..is going to come as unwelcome news. 557 00:38:27,760 --> 00:38:32,480 Um, with this investigation into Mr Summer's death, 558 00:38:32,480 --> 00:38:36,720 some 16mm film was found in the projection booth. 559 00:38:36,720 --> 00:38:39,960 Now, it was damaged somewhat... 560 00:38:41,520 --> 00:38:45,160 ..but we managed to piece it together and view it. 561 00:38:47,240 --> 00:38:49,800 It was pornographic, 562 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 and you were in it. 563 00:38:55,760 --> 00:38:58,760 Does Mattie know? I'm afraid so. 564 00:39:01,720 --> 00:39:04,480 Tell me, how...how did this happen? 565 00:39:07,720 --> 00:39:11,160 After my parents died, I really went off the rails. 566 00:39:12,720 --> 00:39:15,320 My brother was always there for me. 567 00:39:15,320 --> 00:39:17,720 What does Paddy have to do with this? 568 00:39:17,720 --> 00:39:20,680 He borrowed some money to start a business, 569 00:39:20,680 --> 00:39:22,720 but then he couldn't pay it back. 570 00:39:22,720 --> 00:39:24,040 I see. 571 00:39:25,760 --> 00:39:27,880 Who did he borrow money from? 572 00:39:29,760 --> 00:39:31,400 Edward Tyneman? 573 00:39:33,760 --> 00:39:36,760 He said that I could pay back all of Paddy's debts... 574 00:39:38,040 --> 00:39:39,920 ..if I let him film me. 575 00:39:39,920 --> 00:39:41,760 HE SIGHS 576 00:39:41,760 --> 00:39:43,360 Of course. 577 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 When was this? 578 00:39:47,120 --> 00:39:49,760 Um, about six months ago. 579 00:39:49,760 --> 00:39:51,760 I hadn't met Vincent yet. 580 00:39:54,320 --> 00:39:56,520 And does Paddy...? 581 00:39:56,520 --> 00:39:58,520 Does he know about this? 582 00:40:00,720 --> 00:40:03,840 He found out. Men started... 583 00:40:05,800 --> 00:40:08,120 Yes. He was so angry. 584 00:40:11,240 --> 00:40:13,360 I wasn't the only one. 585 00:40:13,360 --> 00:40:15,760 There were other films, other girls. 586 00:40:17,720 --> 00:40:21,520 I'm so sorry. Ah, Amelia. 587 00:40:21,520 --> 00:40:23,760 I feel so dirty. 588 00:40:23,760 --> 00:40:27,280 Well, you're not. Not at all. 589 00:40:28,760 --> 00:40:31,440 Just promise me you won't tell Vincent. 590 00:40:38,560 --> 00:40:40,040 How is she? 591 00:40:40,040 --> 00:40:44,680 Well, she's feeling...ashamed. 592 00:40:44,680 --> 00:40:47,200 You know, she is never going to talk to me again 593 00:40:47,200 --> 00:40:50,720 because I saw her doing that. 594 00:40:50,720 --> 00:40:54,000 Listen, you did the right thing. 595 00:40:57,200 --> 00:40:59,800 Terrible, Jean. 596 00:40:59,800 --> 00:41:02,720 Trying to pay off her brother's debts. 597 00:41:02,720 --> 00:41:05,960 Oh, that poor girl. Yes. 598 00:41:05,960 --> 00:41:11,640 Thank you. Um, by the way... 599 00:41:11,640 --> 00:41:15,320 I'm sorry Richard had to see that. 600 00:41:16,720 --> 00:41:18,040 Are you fond of him? 601 00:41:19,760 --> 00:41:22,760 Let's not talk about Richard like this. 602 00:41:22,760 --> 00:41:24,600 Are you fond of him? 603 00:41:24,600 --> 00:41:28,040 Because if you are, you have my blessing. 604 00:41:28,040 --> 00:41:30,320 Oh, thank you. I'm so grateful. 605 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 Why don't you organise the reception while you're at it? 606 00:41:32,960 --> 00:41:34,720 You know, I'm not a fool, Lucien. 607 00:41:34,720 --> 00:41:38,200 I don't just fall head over heels for any man who pays me some attention. 608 00:41:38,200 --> 00:41:40,800 Jean, I was just saying... Richard is a very charming man. 609 00:41:40,800 --> 00:41:43,560 But after he saw that film, he followed me into the garden, 610 00:41:43,560 --> 00:41:45,840 he got angry and he shouted at me. 611 00:41:45,840 --> 00:41:47,800 I'm sorry, I had no idea. 612 00:41:47,800 --> 00:41:51,440 Yes. So, thank you for your blessings, but this time, I'll pass. 613 00:41:56,720 --> 00:42:00,200 Edward Tyneman's lawyer denies everything. Threatened legal action. 614 00:42:00,200 --> 00:42:01,640 Can he do that? 615 00:42:01,640 --> 00:42:03,760 Well, he can make life difficult. 616 00:42:04,760 --> 00:42:07,720 You think Miss Yorke would go on record against him? 617 00:42:07,720 --> 00:42:09,880 No, no, it'd destroy her. Constable. 618 00:42:17,200 --> 00:42:19,760 What do you think? 619 00:42:19,760 --> 00:42:23,760 About the brother? Certainly plenty of motive. 620 00:42:23,760 --> 00:42:27,000 But why didn't he go straight after Edward Tyneman? 621 00:42:27,000 --> 00:42:30,720 Well, perhaps he was next on the list, after he killed Adam. 622 00:42:30,720 --> 00:42:34,200 And set about destroying the film. What about the manager? 623 00:42:34,200 --> 00:42:38,000 No, small-time fraud, perhaps, but no, this is different. 624 00:42:40,160 --> 00:42:42,760 Are we certain the fiance doesn't know? 625 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 Amelia begged me not to tell him. 626 00:42:44,800 --> 00:42:47,200 She did say, however, there are other girls. 627 00:42:47,200 --> 00:42:49,280 Probably worth tracking them down. 628 00:42:50,520 --> 00:42:52,840 Not that they're likely to come forward. 629 00:43:13,400 --> 00:43:14,760 KNOCKING AT DOOR 630 00:43:14,760 --> 00:43:17,760 Lucien. Richard! 631 00:43:17,760 --> 00:43:21,800 So, this is where you work? When I'm not at the surgery, yes. 632 00:43:21,800 --> 00:43:25,720 Something I can do for you? Jean said you'd be here. 633 00:43:25,720 --> 00:43:28,720 I wanted to apologise, to both of you. 634 00:43:28,720 --> 00:43:32,000 I lost my temper. No need to apologise. 635 00:43:32,000 --> 00:43:36,080 Well, that sort of thing, it's the worst kind of exploitation. 636 00:43:36,080 --> 00:43:38,160 Young women... 637 00:43:38,160 --> 00:43:39,720 It's the worst. 638 00:43:39,720 --> 00:43:43,720 I certainly hope those responsible are caught and punished. 639 00:43:43,720 --> 00:43:47,120 But, uh, that's still no excuse. 640 00:43:47,120 --> 00:43:49,120 I shouldn't have lost my temper. 641 00:43:49,120 --> 00:43:50,640 Well, no harm done, I'm sure. 642 00:43:50,640 --> 00:43:52,880 Now, listen, how long are you in town for? 643 00:43:52,880 --> 00:43:56,720 I'm not sure. There are some family matters to attend to. 644 00:43:56,720 --> 00:43:58,480 Right. I understand. 645 00:44:00,440 --> 00:44:02,160 Thanks, Lucien. 646 00:44:03,280 --> 00:44:06,720 Now listen, dinner sometime, yes? I'd love to. 647 00:44:06,720 --> 00:44:08,560 Good. See you. 648 00:44:49,960 --> 00:44:52,200 RUSTLING 649 00:45:00,080 --> 00:45:01,400 Richard. 650 00:45:02,720 --> 00:45:04,160 Lucien! 651 00:45:06,720 --> 00:45:10,480 Get out of here, Lucien. Please, just go. Let me... 652 00:45:10,480 --> 00:45:14,720 And what do I tell Jean? That I just left you here? 653 00:45:14,720 --> 00:45:16,080 Richard, come on. 654 00:45:16,080 --> 00:45:18,720 You weren't planning to die tonight and I know I wasn't. 655 00:45:18,720 --> 00:45:22,960 Please. Please, I'm asking you. Don't...don't do it. 656 00:45:34,720 --> 00:45:37,720 They told her no-one else would see it. 657 00:45:37,720 --> 00:45:42,720 Then they travelled up and down the country, showing everyone. 658 00:45:42,720 --> 00:45:46,920 My brother went into his local and saw his daughter... 659 00:45:48,680 --> 00:45:50,440 ..doing that. 660 00:45:51,760 --> 00:45:57,600 While all the other drinkers stood around...cheering. 661 00:46:00,760 --> 00:46:03,400 You got family? 662 00:46:03,400 --> 00:46:04,720 Yes. 663 00:46:04,720 --> 00:46:07,920 Well, then, you understand. 664 00:46:09,480 --> 00:46:12,080 I had to do something. 665 00:46:15,760 --> 00:46:18,320 Henry's health was never good. 666 00:46:18,320 --> 00:46:21,720 That as good as killed him. 667 00:46:21,720 --> 00:46:25,360 Sweet Rebecca dropped her bundle after that. 668 00:46:25,360 --> 00:46:27,720 Where is she now? 669 00:46:27,720 --> 00:46:30,120 Mayday Hills. Ahh! 670 00:46:30,120 --> 00:46:33,760 Committed. Six months ago. 671 00:46:33,760 --> 00:46:38,080 Said she couldn't bear the thought of her father... 672 00:46:38,080 --> 00:46:39,440 HE SNIFFLES 673 00:46:39,440 --> 00:46:40,880 ..knowing. 674 00:46:42,720 --> 00:46:46,680 And the bastard responsible inherits this. 675 00:46:46,680 --> 00:46:50,800 He doesn't bloody deserve it. No, he does not. 676 00:46:52,720 --> 00:46:54,160 So... 677 00:46:56,280 --> 00:46:59,080 ..what are you going to do now? 678 00:47:06,320 --> 00:47:08,720 I'm going to stay with you. 679 00:47:08,720 --> 00:47:11,960 And wait until you're ready. 680 00:47:13,520 --> 00:47:19,720 Then together we'll walk out of here and I'll drive you back into town. 681 00:47:19,720 --> 00:47:21,760 You're going to let me go? 682 00:47:23,080 --> 00:47:24,760 Then why should I go with you? 683 00:47:24,760 --> 00:47:27,760 Because you're a decent man, Richard, you are. 684 00:47:27,760 --> 00:47:30,760 A decent man, in spite of what you've done. 685 00:47:30,760 --> 00:47:33,480 Adam Summers wouldn't have thought so. 686 00:47:36,600 --> 00:47:38,360 And I... 687 00:47:41,280 --> 00:47:44,120 ..I think he might be right. 688 00:47:51,200 --> 00:47:55,800 Jean would expect you to accompany me back to town. 689 00:47:58,640 --> 00:48:00,000 Really? 690 00:48:01,240 --> 00:48:03,360 Even now? 691 00:48:03,360 --> 00:48:04,800 Oh, yes. 692 00:48:09,800 --> 00:48:12,080 Well... 693 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 I'd better not disappoint her, then. 694 00:48:21,720 --> 00:48:23,640 The bloke who did this? 695 00:48:25,080 --> 00:48:28,760 They won't get away with it, I promise you that. 696 00:48:31,720 --> 00:48:34,400 Is there anything you want to tell us, Mr Tyneman? 697 00:48:34,400 --> 00:48:36,880 I've already warned you, Mr Lawson. 698 00:48:36,880 --> 00:48:38,880 My lawyer will be here soon. 699 00:48:38,880 --> 00:48:41,760 The courts recognise early guilty pleas. 700 00:48:41,760 --> 00:48:45,320 Then I'll accept nothing less than a full apology. 701 00:48:45,320 --> 00:48:47,640 Fair enough. 702 00:48:47,640 --> 00:48:49,800 The constable found something interesting 703 00:48:49,800 --> 00:48:51,760 while he was going through the footage. 704 00:49:00,680 --> 00:49:03,480 Stop there. There. 705 00:49:03,480 --> 00:49:04,680 In the mirror. 706 00:49:09,040 --> 00:49:11,800 Extortion, false imprisonment, 707 00:49:11,800 --> 00:49:14,760 the producing of pictures or of a film 708 00:49:14,760 --> 00:49:18,840 of an indecent, obscene or disgusting nature. 709 00:49:28,920 --> 00:49:30,760 Is this your doing? 710 00:49:32,080 --> 00:49:35,360 Is this your doing? 711 00:49:35,360 --> 00:49:37,400 Dad. Patrick. 712 00:49:53,360 --> 00:49:57,720 I understand my family lawyer has been contacted. 713 00:49:57,720 --> 00:50:00,840 So I believe. - I'm calling him off. 714 00:50:02,040 --> 00:50:04,120 You're on your own. 715 00:50:04,120 --> 00:50:05,920 What? 716 00:50:05,920 --> 00:50:09,760 This is not the way our family conducts itself. 717 00:50:09,760 --> 00:50:12,280 You've forced a young woman to prostitute herself, 718 00:50:12,280 --> 00:50:14,400 and you've filmed it for your own pleasure! 719 00:50:14,400 --> 00:50:20,720 It was for money. It's disgusting, and it's illegal. 720 00:50:20,720 --> 00:50:22,800 Well, that's never stopped you before. 721 00:50:24,720 --> 00:50:26,480 You're a disgrace. 722 00:50:29,400 --> 00:50:33,360 I apologise for wasting police resources. 723 00:50:35,000 --> 00:50:38,720 Charge him. Dad! 724 00:50:38,720 --> 00:50:41,840 Dad! Dad! 725 00:50:54,200 --> 00:50:55,800 You OK? 726 00:50:57,720 --> 00:50:58,840 Let's go. 727 00:51:01,680 --> 00:51:06,920 Sorry. Can I ask, does my fiance have to know about this? 728 00:51:10,400 --> 00:51:12,920 He won't hear it from us, Miss Yorke. 729 00:51:12,920 --> 00:51:14,800 Thank you. 730 00:51:14,800 --> 00:51:17,800 But you might still consider telling him. 731 00:51:17,800 --> 00:51:21,040 I understand he loves you. 732 00:51:21,040 --> 00:51:23,160 Might be worth trusting that. 733 00:51:34,680 --> 00:51:36,120 Sir? 734 00:51:36,120 --> 00:51:38,240 Haven't you got some paperwork to do? 735 00:51:40,320 --> 00:51:41,800 Yes. 736 00:51:47,520 --> 00:51:49,400 He'll get there. 737 00:52:00,800 --> 00:52:05,960 Don't tell me you've just washed the sheet we used as a screen? 738 00:52:05,960 --> 00:52:09,440 It was already clean. Well, it's cleaner now. 739 00:52:14,800 --> 00:52:18,800 He was a good man, Richard. Mostly. 740 00:52:18,800 --> 00:52:20,800 There was just something... 741 00:52:21,760 --> 00:52:24,440 Yes, something... 742 00:52:24,440 --> 00:52:26,440 ..very sad about him. 743 00:52:27,800 --> 00:52:30,720 The same can be said of a lot of people. 744 00:52:35,040 --> 00:52:39,480 Yes, but we don't all light fires and kill people, do we? 745 00:52:39,480 --> 00:52:42,400 No. No, we don't. 746 00:52:46,840 --> 00:52:48,840 Jean... 747 00:52:50,280 --> 00:52:52,960 ..I am so sorry I offended you. 748 00:52:54,840 --> 00:52:57,080 I'll never give you my blessing again. 749 00:52:57,080 --> 00:52:58,800 Oh, just as well. 750 00:53:00,920 --> 00:53:02,800 Pass me another towel. 751 00:53:04,760 --> 00:53:06,840 Thank you. You're welcome. 54079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.