All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E04.Smoke.And.Mirrors.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,280 THUNDER RUMBLES 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,080 Evening, sir, ma'am. 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,440 Got a light? 4 00:00:20,440 --> 00:00:21,880 Yes, of course. 5 00:00:32,040 --> 00:00:33,720 May I have my lighter back, please? 6 00:00:33,720 --> 00:00:36,000 Course. Just take it. 7 00:00:39,680 --> 00:00:40,960 Come on, old man! 8 00:01:45,160 --> 00:01:48,520 The deceased is Noel Ashford, mid-50s. 9 00:01:48,520 --> 00:01:52,920 Witnesses say he fell from the Colonists', about 9:30. 10 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 Well after closing time. 11 00:01:55,520 --> 00:01:57,520 My guess is he's had a few too many. 12 00:02:00,360 --> 00:02:03,080 Cause of death? Oh...impact. 13 00:02:03,080 --> 00:02:06,240 Injuries? I'd say a broken skull. 14 00:02:06,240 --> 00:02:08,840 That's very good, Dr Lawson. 15 00:02:08,840 --> 00:02:11,360 What did you find on him? 16 00:02:11,360 --> 00:02:13,840 Ah, just these. 17 00:02:13,840 --> 00:02:15,360 Right. 18 00:02:15,360 --> 00:02:20,200 Cec, my dear chap, are you all right? 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,520 I will be, sir, thank you. Good. 20 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 This is probably the last thing you need right now, 21 00:02:28,000 --> 00:02:31,200 but do you mind taking me up to the balcony? Certainly, sir. 22 00:02:31,200 --> 00:02:35,400 I checked the premises thoroughly before I locked up, sir. 23 00:02:35,400 --> 00:02:39,320 Mr Ashford wasn't even a member. He resigned last year. 24 00:02:39,320 --> 00:02:41,280 Financial difficulties, I heard. 25 00:02:41,280 --> 00:02:44,680 Cec, why don't you take a seat? Catch your breath. 26 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 I'll take a look. 27 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 He must have fallen from about here. 28 00:02:53,280 --> 00:02:59,120 Certainly hitting a car from this height could kill you. Why here? 29 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 Oh, that's a good question, Cec. 30 00:03:04,680 --> 00:03:08,680 Perhaps he had a particular sentimental attachment to the club, 31 00:03:08,680 --> 00:03:10,720 I don't know. 32 00:03:10,720 --> 00:03:13,720 I'd like to find out a little bit more about our Mr Ashford. 33 00:03:13,720 --> 00:03:17,760 Noel Gregory Ashford, member number 471. 34 00:03:17,760 --> 00:03:24,680 Joined the club in 1935, he became the club snooker champion in 1947. 35 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 He drank whisky sour. 36 00:03:28,680 --> 00:03:30,720 That's very impressive, Cec. 37 00:03:32,720 --> 00:03:35,760 A few weeks ago, you were in here with a lady friend. 38 00:03:37,720 --> 00:03:39,720 Joy McDonald. 39 00:03:41,680 --> 00:03:43,720 Very sorry about what happened. 40 00:03:46,680 --> 00:03:48,720 Thank you, Cec. 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 So am I. 42 00:03:59,720 --> 00:04:01,720 Please. 43 00:04:15,280 --> 00:04:16,800 That's my husband. 44 00:04:18,760 --> 00:04:20,760 Noel Ashford. 45 00:04:23,720 --> 00:04:26,720 We were going to go to the theatre tomorrow. 46 00:04:27,880 --> 00:04:30,560 I don't understand. 47 00:04:30,560 --> 00:04:32,720 I am sorry, Mrs Ashford. 48 00:04:37,560 --> 00:04:38,800 Come on, Mum. 49 00:04:56,680 --> 00:04:57,760 Nice family. 50 00:04:59,200 --> 00:05:00,760 Why kill yourself? 51 00:05:02,720 --> 00:05:05,760 Waiting for him to respond may take a while. 52 00:05:06,720 --> 00:05:08,760 Bruising around the eyes. 53 00:05:10,680 --> 00:05:12,760 Some facial abrasions. 54 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 He landed on his back? 55 00:05:14,720 --> 00:05:19,520 Yes. Not too many external injuries by the looks. 56 00:05:19,520 --> 00:05:21,760 But this contour is unusual, isn't it? 57 00:05:21,760 --> 00:05:24,800 Dipping at the hips, bulging at the upper and lower abdomen. 58 00:05:26,680 --> 00:05:28,720 Let's take a look at his legs, eh? 59 00:05:30,720 --> 00:05:34,680 Ah. Extensive scarring to the knees. 60 00:05:34,680 --> 00:05:37,720 He's made a right mess of that at some point. 61 00:05:37,720 --> 00:05:39,680 PHONE BUZZES 62 00:05:39,680 --> 00:05:41,080 I forgot we had a phone. 63 00:05:41,080 --> 00:05:42,960 It's only used for emergencies. 64 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 Alice Harvey. 65 00:05:52,680 --> 00:05:55,760 It's a hit and run. Constable Michael Martin. 66 00:05:59,680 --> 00:06:03,760 Michael? Michael, it's Dr Blake. Can you hear me? 67 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 His breathing's normal. 68 00:06:09,720 --> 00:06:12,720 He's unconscious. We need to get him straight to emergency. 69 00:06:12,720 --> 00:06:15,120 What happened? Heading out to Neerena 70 00:06:15,120 --> 00:06:18,720 and following up a disturbance out at Clayton Shaw's farm 71 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 and Mick was changing his flat 72 00:06:20,720 --> 00:06:23,680 and this bloody truck just comes flying round the corner 73 00:06:23,680 --> 00:06:25,760 and must have lost it on the wet road. 74 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Get a good look at the driver? Nah. 75 00:06:27,760 --> 00:06:30,720 Nah, but it was a... was a standard delivery truck. 76 00:06:30,720 --> 00:06:33,240 It had some kind of brand painted on the side. 77 00:06:33,240 --> 00:06:36,440 Right, we'll start at Learmonth Road and continue to work south. 78 00:06:36,440 --> 00:06:38,720 We'll find this mongrel if it takes all night. 79 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 Hey, pull up. 80 00:06:59,680 --> 00:07:00,760 No plates. 81 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 Still warm. 82 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 This is definitely the one. 83 00:07:16,680 --> 00:07:18,680 Rego sticker's been peeled off. 84 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 Doesn't matter. I know exactly who this belongs to. 85 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 SIREN WAILS 86 00:07:40,720 --> 00:07:43,720 Leon Woods, are you the owner of the Ballarat Apple Farm? 87 00:07:43,720 --> 00:07:45,720 You know I am, Matthew. 88 00:07:45,720 --> 00:07:49,720 Where were you at half past 11 last night? Asleep. 89 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 Anyone who can vouch for you? 90 00:07:51,720 --> 00:07:53,720 The missus. And what's this about? 91 00:07:53,720 --> 00:07:56,680 My officer was knocked down by one of your delivery trucks last night. 92 00:07:56,680 --> 00:07:59,240 We found it abandoned in an empty lot this morning. 93 00:07:59,240 --> 00:08:02,680 Well, that's not possible. Me other truck is locked up in me garage. 94 00:08:02,680 --> 00:08:06,600 So how come the engine on the one we found this morning was still warm? 95 00:08:08,680 --> 00:08:12,000 Anyone else have keys to your garage? Only me. 96 00:08:12,000 --> 00:08:14,720 The drivers always return the keys when they're done. 97 00:08:14,720 --> 00:08:17,680 So only you could have been driving this truck last night. 98 00:08:17,680 --> 00:08:20,640 Which I didn't, because I was asleep. 99 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 Look, I can take you down to me property. 100 00:08:22,680 --> 00:08:25,680 My truck will still be there. That's a good idea. 101 00:08:25,680 --> 00:08:28,680 Give your keys to Davis. Come with me to the station. 102 00:08:28,680 --> 00:08:30,720 What, I don't get to go home? No! 103 00:08:30,720 --> 00:08:33,800 Your name was printed all over the truck that knocked down my officer! 104 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 Morning. Morning. 105 00:08:45,720 --> 00:08:48,680 Anything in the paper about Noel Ashford? 106 00:08:48,680 --> 00:08:51,120 No. No, too late for the early edition. 107 00:08:51,120 --> 00:08:54,680 I don't understand how he could possibly do that to his family. 108 00:08:54,680 --> 00:08:56,680 Maybe he was depressed. 109 00:08:56,680 --> 00:08:58,720 That doesn't make it right, Mattie. 110 00:08:58,720 --> 00:09:01,720 No, not right, but at least understandable. 111 00:09:01,720 --> 00:09:05,680 Hilary buried her first husband. Her daughter was devastated. 112 00:09:05,680 --> 00:09:08,720 If anyone should be suffering from depression, it's those two. 113 00:09:09,680 --> 00:09:13,680 That's a lovely jumper, by the way, Jean. Oh, thank you. 114 00:09:13,680 --> 00:09:15,200 Knit one, purl one. 115 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 Well, there's a little more to it than that, Mattie. 116 00:09:17,680 --> 00:09:19,680 I wouldn't know, I never learned. 117 00:09:19,680 --> 00:09:20,760 Right. 118 00:09:20,760 --> 00:09:23,040 This evening, I'm teaching you. 119 00:09:23,040 --> 00:09:24,680 PHONE RINGS 120 00:09:24,680 --> 00:09:26,760 Ah. 121 00:09:26,760 --> 00:09:27,880 Blakes' residence. 122 00:09:29,680 --> 00:09:31,400 Yes, I'll tell him right away. 123 00:09:32,680 --> 00:09:34,720 You're wanted at the morgue. 124 00:09:38,680 --> 00:09:43,120 I wanted to show you these grazes on the face, around the ears. 125 00:09:43,120 --> 00:09:46,760 They haven't changed in colour since presenting last night. 126 00:09:47,960 --> 00:09:49,720 How could a person graze both ears 127 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 and the tip of his nose at the same time? 128 00:09:52,360 --> 00:09:54,680 It doesn't fit with what we know of the impact. 129 00:09:54,680 --> 00:09:56,400 You have an alternative theory? 130 00:09:56,400 --> 00:09:59,120 I don't think it's bruising at all. 131 00:09:59,120 --> 00:10:00,760 It's frostbite. 132 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Frostbite? 133 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 All right. Let's open him up. 134 00:10:14,760 --> 00:10:16,760 Where's the heart? 135 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 Down here. 136 00:10:24,720 --> 00:10:27,680 And here, it's ripped. 137 00:10:27,680 --> 00:10:30,720 Displaced organs. Spleen, heart. 138 00:10:30,720 --> 00:10:32,720 The liver's been torn. 139 00:10:32,720 --> 00:10:34,680 It's almost in his pelvis. 140 00:10:34,680 --> 00:10:38,720 Certainly explains that unusual contour we noticed earlier. 141 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Tell me what you see. 142 00:10:41,720 --> 00:10:43,800 I have never seen anything like this. 143 00:10:45,680 --> 00:10:46,760 I have. 144 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 Soldiers. 145 00:10:51,680 --> 00:10:54,720 Soldiers whose parachutes have failed to open. 146 00:10:54,720 --> 00:10:58,240 They end up looking very much like this. 147 00:10:58,240 --> 00:11:02,720 Mr Ashford did not fall from the Colonists' Club balcony. 148 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 Close him up. 149 00:11:07,680 --> 00:11:10,720 What are you suggesting? Well, now just hear me out. 150 00:11:10,720 --> 00:11:14,280 There's physical evidence of frostbite on the ears and nose 151 00:11:14,280 --> 00:11:16,320 and massive internal injuries. 152 00:11:16,320 --> 00:11:18,760 This may be a stretch... Usually is. 153 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 ..but the injuries are consistent with a fall from a place 154 00:11:21,760 --> 00:11:25,680 much higher than any building in Ballarat and much colder. 155 00:11:25,680 --> 00:11:28,720 Meaning what? Perhaps he fell from a plane flying overhead. 156 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 An outrageous notion, certainly. 157 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 But one thing I do know is this - 158 00:11:32,720 --> 00:11:35,680 the organs were extensively displaced. 159 00:11:35,680 --> 00:11:38,720 Wouldn't the body be in worse condition? Not necessarily. 160 00:11:38,720 --> 00:11:40,760 You see, skin is packed with proteins 161 00:11:40,760 --> 00:11:42,760 that can stretch many times their length. 162 00:11:42,760 --> 00:11:45,720 So the body's falling through the air, 163 00:11:45,720 --> 00:11:48,680 it reaches a certain velocity and hits the car. 164 00:11:48,680 --> 00:11:51,760 Easy! Sorry. The car takes much of the impact. 165 00:11:51,760 --> 00:11:55,320 The skin - the skin resumes its shape. 166 00:11:55,320 --> 00:11:59,120 But the real damage, the real damage has occurred internally. 167 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 A plane? 168 00:12:02,400 --> 00:12:05,720 I cannot think of another explanation. 169 00:12:09,680 --> 00:12:11,720 Sir. Sir. 170 00:12:11,720 --> 00:12:14,200 I got a call from the hospital. 171 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 Martin's conscious. 172 00:12:16,200 --> 00:12:18,280 But he doesn't remember anything. 173 00:12:18,280 --> 00:12:21,760 Course he doesn't. I'll go and visit him later. What else? 174 00:12:21,760 --> 00:12:25,720 Well, uh, Leon Woods was telling the truth. 175 00:12:25,720 --> 00:12:28,720 His other truck's locked up at his property now. 176 00:12:29,680 --> 00:12:33,720 How can that be? How many trucks does he own? Two. 177 00:12:33,720 --> 00:12:36,920 How many are you saying there are now? Three. 178 00:12:47,720 --> 00:12:51,360 What am I meant to do with those? Well, they're from Leon Woods. 179 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 I don't know. Evidence? 180 00:12:53,760 --> 00:12:57,280 I think you'll find it's bribery. No-one eat the apples. 181 00:12:58,680 --> 00:13:02,680 Now, listen...this is the truck that hit Constable Martin? 182 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 Definitely. 183 00:13:04,680 --> 00:13:07,440 Definitely? Yeah. 184 00:13:07,440 --> 00:13:10,680 Right. One of Leon's apples... 185 00:13:10,680 --> 00:13:12,720 Blake. Just bear with me. 186 00:13:12,720 --> 00:13:14,400 I want to show you something. 187 00:13:14,400 --> 00:13:16,760 A little bit of science. 188 00:13:16,760 --> 00:13:20,720 I'll try not to mess up your desk. 189 00:13:22,280 --> 00:13:24,720 There we are. 190 00:13:24,720 --> 00:13:27,760 The star of the apple always has five points. 191 00:13:29,680 --> 00:13:32,720 The star of the apple? Yes. Look. 192 00:13:32,720 --> 00:13:36,800 The picture of the apple on the side of that truck has four. 193 00:13:36,800 --> 00:13:40,680 Not the kind of mistake an apple connoisseur like Leon would make. 194 00:13:40,680 --> 00:13:43,680 That truck has nothing to do with the Ballarat Apple Farm. 195 00:13:43,680 --> 00:13:45,800 It has nothing to do with Leon Woods. 196 00:13:45,800 --> 00:13:47,200 Someone went to the trouble 197 00:13:47,200 --> 00:13:49,400 of painting a copy of the Ballarat Apple Farm logo 198 00:13:49,400 --> 00:13:52,280 on the side of that truck, albeit slightly inaccurately. 199 00:13:52,280 --> 00:13:54,880 It suggests they were trying to hide whatever it was 200 00:13:54,880 --> 00:13:57,520 they were transporting, and I can tell you both this, 201 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 it wasn't apples. It might also explain 202 00:13:59,520 --> 00:14:02,480 why they failed to stop after hitting the young constable. 203 00:14:03,880 --> 00:14:06,960 Try not to spill any of your theories about planes just yet. 204 00:14:08,600 --> 00:14:09,960 Mrs Ashford. 205 00:14:11,720 --> 00:14:14,920 This is everything your husband had on him. 206 00:14:14,920 --> 00:14:17,400 He was only able to wear that once. 207 00:14:17,400 --> 00:14:19,960 I bought it for him a few days ago. 208 00:14:19,960 --> 00:14:22,920 There's also his wallet and some tobacco. 209 00:14:22,920 --> 00:14:25,320 You can keep the tobacco. He didn't smoke. 210 00:14:27,720 --> 00:14:29,560 Oh, and, uh... 211 00:14:33,920 --> 00:14:36,920 I thought he was looking forward to it. 212 00:14:39,880 --> 00:14:45,360 Mrs Ashford, I... I'm sorry, but I'm curious. 213 00:14:45,360 --> 00:14:49,960 If your husband didn't smoke, why would he have tobacco on him? 214 00:14:50,920 --> 00:14:54,520 I don't know. It probably belonged to one of the pilots. 215 00:14:54,520 --> 00:14:55,920 Pilots? 216 00:14:55,920 --> 00:14:57,960 He was president of the flying club. 217 00:14:57,960 --> 00:15:00,960 They all smoked. Except Noel. 218 00:15:02,320 --> 00:15:04,520 May I? 219 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 Of course. 220 00:15:09,640 --> 00:15:11,320 Is there anything else you need? 221 00:15:11,320 --> 00:15:12,920 No. Thank you. 222 00:15:16,880 --> 00:15:19,880 Davis, head out to the local flying club. 223 00:15:19,880 --> 00:15:22,920 Actually, I could go with Charlie, brief him on the way, 224 00:15:22,920 --> 00:15:27,680 save you some time. Good idea. You might learn something. 225 00:15:28,920 --> 00:15:30,920 Come on, Charlie. 226 00:15:48,480 --> 00:15:50,440 Good morning, ma'am. 227 00:15:50,440 --> 00:15:52,800 Uh, I'm Senior Constable Davis. This is Dr Blake. 228 00:15:52,800 --> 00:15:56,120 Morning. Beatrice Ryan. I'm the secretary for the flying club. 229 00:15:56,120 --> 00:15:58,920 We just need a moment of your time, if that's all right. 230 00:15:58,920 --> 00:16:00,880 Course. What can I help you with? 231 00:16:00,880 --> 00:16:03,880 Oh, just a routine follow-up at the moment. 232 00:16:03,880 --> 00:16:07,440 Um...were any flights scheduled here last night? 233 00:16:07,440 --> 00:16:09,880 They don't usually fly at night. 234 00:16:09,880 --> 00:16:11,120 Right. 235 00:16:11,120 --> 00:16:13,640 And how many pilots do you have here? 236 00:16:13,640 --> 00:16:14,960 Just two now. 237 00:16:14,960 --> 00:16:17,600 Mr Townsend and Mr Dankworth. 238 00:16:17,600 --> 00:16:21,320 You see, we're a training facility. There's no courses on at the moment 239 00:16:21,320 --> 00:16:24,880 so the pilots are using the spare time to maintain the planes. 240 00:16:24,880 --> 00:16:26,960 Lovely. 241 00:16:26,960 --> 00:16:28,920 And you're here of an evening? 242 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 No, I only work during the day. 243 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Right. 244 00:16:33,960 --> 00:16:37,960 I'd just like to double check that no flights left here last night. 245 00:16:37,960 --> 00:16:40,920 Of course. We can take a look at the logbooks if you like. 246 00:16:40,920 --> 00:16:43,880 See, each pilot has their own logbook 247 00:16:43,880 --> 00:16:46,000 and there's one for each plane. 248 00:16:46,000 --> 00:16:50,920 The Cessna 310 is the only plane in operation at the moment. 249 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 We record the date, the time, the hours flown, 250 00:16:54,880 --> 00:16:57,000 the location to and from. 251 00:16:58,640 --> 00:16:59,960 Right. 252 00:17:00,920 --> 00:17:04,920 Uh...as you can see, the Cessna wasn't flown last night. 253 00:17:04,920 --> 00:17:10,880 So this plane, the Cessna, it was flown five days ago. 254 00:17:10,880 --> 00:17:13,920 That's right. And if we wanted to speak to those two pilots? 255 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 Oh, they're on the tarmac right now. 256 00:17:16,920 --> 00:17:20,200 Oh, tremendous. Thank you so much for your help. 257 00:17:24,120 --> 00:17:25,920 Let me give you a hand. 258 00:17:25,920 --> 00:17:29,000 Um, just over there, thank you. 259 00:17:30,200 --> 00:17:33,480 You see, those picture frames, they need urgent attention. 260 00:17:33,480 --> 00:17:36,920 The wood, it wears away if it isn't polished correctly. 261 00:17:37,960 --> 00:17:39,560 I didn't know that. 262 00:17:39,560 --> 00:17:43,080 Well, sometimes I wonder if people notice they've been cleaned at all. 263 00:17:43,080 --> 00:17:44,920 I think people notice. 264 00:17:58,880 --> 00:18:00,880 That logbook. 265 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 All the entries were written in pencil. 266 00:18:02,960 --> 00:18:06,960 Makes it fairly easy to adjust any information if need be. 267 00:18:08,880 --> 00:18:11,920 And, yes, Charlie, she's a very attractive young woman. 268 00:18:11,920 --> 00:18:14,920 I imagine this has all been quite a shock for her. 269 00:18:14,920 --> 00:18:17,960 Well, lucky she met me, then. 270 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 Yes, I suppose so. 271 00:18:20,960 --> 00:18:24,920 It has got a few gremlins. Might need a bit more trim. 272 00:18:24,920 --> 00:18:27,880 Excuse me, gentlemen. 273 00:18:27,880 --> 00:18:30,840 I'm Senior Constable Davis. This is Doctor Blake. 274 00:18:30,840 --> 00:18:33,440 I'd like to ask you a few questions about this plane. 275 00:18:33,440 --> 00:18:35,920 Copper and a doctor. Aren't we lucky(?) 276 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 What are your names? 277 00:18:37,960 --> 00:18:39,920 Lyle Townsend. 278 00:18:39,920 --> 00:18:41,880 Hugh Dankworth. 279 00:18:41,880 --> 00:18:43,920 Has this plane been flown in the last 24 hours? 280 00:18:43,920 --> 00:18:46,960 Are you second-guessing the logbooks you just inspected? 281 00:18:46,960 --> 00:18:50,880 I'm assuming that's what you were doing in our office. 282 00:18:50,880 --> 00:18:52,920 Did you fly this plane last night? 283 00:18:52,920 --> 00:18:54,920 You won't get a different answer from him, 284 00:18:54,920 --> 00:18:56,920 unless you ask a different question. 285 00:18:56,920 --> 00:18:58,760 We're looking into Noel Ashford's death, 286 00:18:58,760 --> 00:19:01,240 trying to ascertain exactly what happened last night. 287 00:19:01,240 --> 00:19:03,920 He threw himself from the Colonists', didn't he? 288 00:19:03,920 --> 00:19:06,920 Well, we're investigating all possibilities. 289 00:19:06,920 --> 00:19:10,920 Last time it was flown it was, what, five days ago? 290 00:19:10,920 --> 00:19:13,920 Look, I'm sure Beatrice has already told you that. 291 00:19:13,920 --> 00:19:16,960 And where were you blokes last night at around half past nine? 292 00:19:16,960 --> 00:19:18,920 We went into town for a few beers. 293 00:19:18,920 --> 00:19:21,480 We were walking home around about that time. 294 00:19:22,920 --> 00:19:26,000 We've got a plane to get back in the air. Excuse us, gents. 295 00:19:32,800 --> 00:19:37,200 I'd like to apologise for not being much help last night, sir. 296 00:19:37,200 --> 00:19:40,720 Well, I hope you don't blame yourself for what happened. 297 00:19:40,720 --> 00:19:43,240 Well, what happens in this club is my responsibility. 298 00:19:43,240 --> 00:19:48,960 Well...between you and me, I don't think he fell from here. 299 00:19:48,960 --> 00:19:50,920 Sir? 300 00:19:50,920 --> 00:19:54,880 I think he fell from a plane. I don't know why, I don't know how. 301 00:19:54,880 --> 00:19:58,920 I didn't hear anything, although there was a storm last night. 302 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 The pilots at the air strip? 303 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 They swear no plane went up. 304 00:20:05,880 --> 00:20:09,880 Cec, that tobacco you were smoking last night. May I see it? 305 00:20:09,880 --> 00:20:13,960 Has sir taken up smoking? Oh... I smoke very occasionally, Cec. 306 00:20:13,960 --> 00:20:16,000 Mrs Beazley does not approve. 307 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 Hmm, fairly popular, is it? 308 00:20:22,560 --> 00:20:24,120 Well, it's very high quality. 309 00:20:24,120 --> 00:20:26,920 And it's also quite inexpensive at the moment. 310 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 Black market tobacco usually is. 311 00:20:30,400 --> 00:20:32,920 We found an identical pouch on Noel Ashford. 312 00:20:32,920 --> 00:20:35,960 But Mr Ashford... Didn't smoke, I know. 313 00:20:35,960 --> 00:20:40,880 So why did he have it on him? Where did he get it? 314 00:20:40,880 --> 00:20:42,960 Clearly he didn't buy it from a shop. 315 00:20:46,040 --> 00:20:49,440 Is sir asking for my supplier? 316 00:20:51,880 --> 00:20:53,200 And if I was? 317 00:20:55,880 --> 00:20:59,880 With respect, sir, I don't think the members would be too happy 318 00:20:59,880 --> 00:21:02,920 if their favourite tobacco supplier was shut down. 319 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 Your loyalty is admirable. 320 00:21:09,880 --> 00:21:12,880 Ah, sir could do with a haircut. 321 00:21:12,880 --> 00:21:16,920 Possibly...High Street. 322 00:21:20,960 --> 00:21:24,000 HORSE RACING COMMENTARY ON RADIO 323 00:21:27,960 --> 00:21:29,920 What're you looking for? 324 00:21:29,920 --> 00:21:31,360 A trim, thank you. 325 00:21:31,360 --> 00:21:32,960 Quarter inch off the sides. 326 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 Tapered? Rounded. 327 00:21:37,920 --> 00:21:39,880 Haven't seen you in here before. 328 00:21:39,880 --> 00:21:40,960 First time. 329 00:21:40,960 --> 00:21:43,880 Fancy suit. Doctor? 330 00:21:43,880 --> 00:21:46,960 Lawyer? Copper? Doctor. Mm. 331 00:21:49,920 --> 00:21:52,920 Well, Doctor, you've had your hair cut recently, 332 00:21:52,920 --> 00:21:55,880 so what are you really in here for? 333 00:21:55,880 --> 00:21:56,960 I smoke. 334 00:21:56,960 --> 00:21:59,880 How many pouches? Two. 335 00:21:59,880 --> 00:22:01,920 Why didn't you just say so? 336 00:22:13,920 --> 00:22:16,920 Tell me. Say I wanted more. A lot more. 337 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 Heavy smoker, are we? 338 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 How quickly can you get it in? 339 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 Five hours, give or take. 340 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 Please, keep the change. 341 00:22:26,960 --> 00:22:29,000 Thanks. Thank you. 342 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 You look like you have some news. 343 00:22:34,880 --> 00:22:37,920 I've just been to see the local barber, Willard Baxter. 344 00:22:37,920 --> 00:22:39,960 That's hardly a front page headline. 345 00:22:39,960 --> 00:22:42,920 I purchased illegal tobacco from the man, 346 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 for research purposes, of course. 347 00:22:44,920 --> 00:22:46,960 He has boxes of it in his storeroom, 348 00:22:46,960 --> 00:22:50,600 and I think it's the same tobacco Noel had on him. 349 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 Charlie found traces of tobacco in that truck. 350 00:22:54,920 --> 00:22:57,960 So, Willard Baxter is bringing chop-chop into town. 351 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 Why doesn't that surprise me? 352 00:22:59,920 --> 00:23:02,880 And I asked him if he could get me some more. A lot more. 353 00:23:02,880 --> 00:23:04,960 He said he could, in around five hours. 354 00:23:04,960 --> 00:23:07,920 Well, hang on, the nearest tobacco farm is Myrtleford. 355 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 Ballarat to Myrtleford, 356 00:23:09,920 --> 00:23:12,880 well, a round trip in a car's nine hours at least. 357 00:23:12,880 --> 00:23:15,960 He's not driving it in. Ohh! He's flying it in. 358 00:23:15,960 --> 00:23:18,640 Baxter's definitely connected to the flying club. 359 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Those boxes in his storeroom have the same stamp on the side. 360 00:23:21,400 --> 00:23:24,720 So Baxter gets a truck and makes it look like he's transporting apples 361 00:23:24,720 --> 00:23:26,920 and hits a police officer in the process. 362 00:23:26,920 --> 00:23:30,960 Get in touch with military records. See if we can find anything on... 363 00:23:30,960 --> 00:23:35,000 Yeah, Lyle Townsend and Hugh Dankworth. Will do. 364 00:23:35,000 --> 00:23:36,880 Dankworth... 365 00:23:36,880 --> 00:23:40,880 Let's bring them in. Pay Baxter a visit while we're at it. 366 00:23:40,880 --> 00:23:42,920 Lawson, before you drag Baxter in, 367 00:23:42,920 --> 00:23:46,920 we should find out which pilot is handing the tobacco over. 368 00:23:46,920 --> 00:23:51,160 Whoever that is may also be responsible for Noel's death. 369 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 Baxter's not going anywhere. 370 00:23:52,960 --> 00:23:55,920 In the meantime, we can go straight to the source 371 00:23:55,920 --> 00:23:58,920 and potentially solve all three crimes - 372 00:23:58,920 --> 00:24:02,960 your hit and run, the tobacco operation, and Noel's murder. 373 00:24:02,960 --> 00:24:04,920 Right. 374 00:24:18,920 --> 00:24:22,960 Ladies. Hello, Doctor. Beatrice, nice to see you. 375 00:24:22,960 --> 00:24:24,920 Miss Ashford, how are you? 376 00:24:24,920 --> 00:24:27,880 Oh, I'm all right, thank you. 377 00:24:27,880 --> 00:24:31,000 And it's Miss Alexander, by the way. Noel was my stepfather. 378 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 I do beg your pardon. 379 00:24:34,960 --> 00:24:37,880 Still, I imagine it must be difficult, 380 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 gathering Noel's things together. 381 00:24:39,960 --> 00:24:41,920 Beatrice has been helping me. 382 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 She's... She's been very kind. 383 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Is there anything you need? 384 00:24:45,960 --> 00:24:47,920 Well, as a matter of fact, 385 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 one of the pilots and I share a mutual acquaintance 386 00:24:50,920 --> 00:24:53,880 and I was hoping to introduce myself properly. 387 00:24:53,880 --> 00:24:55,920 Oh, good timing. That'll be them now. 388 00:24:57,520 --> 00:24:59,280 Oh, how wonderful. 389 00:24:59,280 --> 00:25:02,000 Well, um...I'll leave you to it. 390 00:25:10,080 --> 00:25:11,920 More questions, Doctor? 391 00:25:13,240 --> 00:25:15,880 Ha. Actually, I came to see Hugh. 392 00:25:15,880 --> 00:25:19,800 I, uh, was just wondering how your brother was doing. 393 00:25:19,800 --> 00:25:20,960 Bryan, isn't it? 394 00:25:20,960 --> 00:25:23,920 Yes. What's it to you? 395 00:25:23,920 --> 00:25:27,120 Your brother and I met in Singapore a few years back. Malay Peninsula. 396 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 By the time they brought him to me, 397 00:25:29,000 --> 00:25:31,960 nearly every bone in his body was broken. 398 00:25:31,960 --> 00:25:34,800 You're that doctor? Yes! 399 00:25:34,800 --> 00:25:38,080 Thanks to you, my brother celebrated his 40th birthday last week. 400 00:25:38,080 --> 00:25:40,520 Wonderful. Wonderful. 401 00:25:40,520 --> 00:25:42,960 Uh, you served in Sungai Petani? 402 00:25:42,960 --> 00:25:44,920 Yes. Ahh. 403 00:25:44,920 --> 00:25:47,680 453 Squadron. 453. 404 00:25:47,680 --> 00:25:50,960 You flew air support for the ground troops when the Japanese invaded. 405 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 You know about the ground troops? 406 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 I was there. 407 00:25:57,480 --> 00:25:58,920 Join us for a drink inside? 408 00:25:58,920 --> 00:26:01,600 I would love to. Come on. 409 00:26:08,320 --> 00:26:10,880 Told my brother to join the RAAF, too. 410 00:26:10,880 --> 00:26:12,920 There's less injuries, but he wouldn't listen. 411 00:26:12,920 --> 00:26:15,960 Wanted to get his hands dirty. His loss. 412 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 Trouble coordinating your socks? 413 00:26:19,960 --> 00:26:23,800 You need a woman in your life, Danksy. 414 00:26:23,800 --> 00:26:27,000 Maybe I don't want anyone telling me what to do. Ahh! Who'd want that? 415 00:26:28,880 --> 00:26:32,600 Ah, here she is. Excuse me, I'll just get rid of a few of these. 416 00:26:33,960 --> 00:26:36,920 Great girl. Yes. Yes. 417 00:26:36,920 --> 00:26:40,560 So, you, um, still fly whenever you want? 418 00:26:40,560 --> 00:26:42,520 Yeah, we do. 419 00:26:42,520 --> 00:26:46,400 A Cessna 310 hardly matches the thrill of a Brewster Buffalo, 420 00:26:46,400 --> 00:26:47,920 but, you know, it gets us up there. 421 00:26:47,920 --> 00:26:50,880 The Brewster Buffalo was a bugger of a plane. Bloody death trap! 422 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 True, but it kept you on your toes. 423 00:26:54,920 --> 00:26:56,960 It rained last night, I see. 424 00:27:00,200 --> 00:27:01,960 Hasn't rained for two weeks. 425 00:27:01,960 --> 00:27:03,920 We talking about the weather now, Doc? 426 00:27:03,920 --> 00:27:06,880 Well, I just thought you'd be interested to know 427 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 someone took the Cessna up last night. 428 00:27:08,880 --> 00:27:10,680 There's fresh mud on the tyres. 429 00:27:11,880 --> 00:27:13,480 Noel Ashford go up with you? 430 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 Noel wasn't with us. 431 00:27:23,360 --> 00:27:24,880 It was just a quick flight. 432 00:27:24,880 --> 00:27:26,920 Got to get your adrenaline pumping somehow. 433 00:27:26,920 --> 00:27:28,880 Does anyone else know about this? 434 00:27:28,880 --> 00:27:32,400 Those planes are for training. We could lose our licence. 435 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 It also makes you suspects. 436 00:27:34,880 --> 00:27:36,920 We were back by half past seven. 437 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 I think this drink is over. 438 00:27:43,240 --> 00:27:44,920 Yes, of course. 439 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Gentlemen. 440 00:27:56,880 --> 00:27:59,960 That's right. And pull it across. Pull that... 441 00:28:01,880 --> 00:28:04,720 That's it. I'm sorry, Jean. 442 00:28:04,720 --> 00:28:08,920 I don't see the appeal. This is really quite difficult. 443 00:28:08,920 --> 00:28:11,960 You're thinking too hard about it. What am I supposed to do? 444 00:28:11,960 --> 00:28:15,880 Well, sometimes knitting's best done thinking about something else, 445 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 or talking about something else. 446 00:28:18,160 --> 00:28:22,000 Ah. I've just been out to the flying club. 447 00:28:23,880 --> 00:28:26,880 I still can't believe that poor man fell from a plane. 448 00:28:26,880 --> 00:28:29,760 The pilots admitted taking a plane up last night, 449 00:28:29,760 --> 00:28:32,480 but it doesn't seem right that they were involved 450 00:28:32,480 --> 00:28:35,920 in Noel Ashford's death. I mean, these men are ex-RAAF pilots. 451 00:28:35,920 --> 00:28:40,920 These days, for them, flying means escape, freedom. 452 00:28:42,040 --> 00:28:44,920 And I don't think they'd ever want to jeopardise that. 453 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 So why would they be lying? 454 00:28:46,920 --> 00:28:48,920 Red and green. 455 00:28:50,880 --> 00:28:52,880 Hugh Dankworth is colour-blind? 456 00:28:52,880 --> 00:28:54,880 I'm fairly sure. 457 00:28:54,880 --> 00:28:57,440 They both admitted flying that night. 458 00:28:57,440 --> 00:28:59,920 Of course with fresh mud on the tyres of the Cessna, 459 00:28:59,920 --> 00:29:01,920 they could hardly deny it. 460 00:29:01,920 --> 00:29:07,400 So perhaps Noel Ashford found out, confiscated Dankworth's licence. 461 00:29:07,400 --> 00:29:09,520 Gives Dankworth motive. 462 00:29:09,520 --> 00:29:11,880 I suppose throwing him out of a plane 463 00:29:11,880 --> 00:29:14,960 and trying to cover his tracks seemed like an option. Now, hang on. 464 00:29:14,960 --> 00:29:17,240 I'm not saying Dankworth was responsible, 465 00:29:17,240 --> 00:29:20,920 just that, well, he may be linked somehow. 466 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 Oh, he seems responsible all right. 467 00:29:23,080 --> 00:29:25,880 We just need to know when they took that plane 468 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 and how far they travelled. 469 00:29:30,760 --> 00:29:32,800 Sorry to have called you out here tonight. 470 00:29:32,800 --> 00:29:37,480 Anything I can do, Constable. It's Charlie. Charlie. 471 00:29:40,880 --> 00:29:44,920 Now that is where Dankworth would have had some real trouble. 472 00:29:44,920 --> 00:29:46,920 The red and green warning lights. 473 00:29:46,920 --> 00:29:48,960 And this is a training school? Mm. 474 00:29:48,960 --> 00:29:53,920 So...what are we looking at here, Blake? 475 00:29:55,880 --> 00:29:59,920 Are you all right? Yeah, I just want to get this over and done with. 476 00:29:59,920 --> 00:30:03,880 Do I sense a fear of flying? No, you don't. Oh. 477 00:30:03,880 --> 00:30:07,920 How does someone get pushed out of a plane like this? 478 00:30:07,920 --> 00:30:09,840 I have no idea. 479 00:30:09,840 --> 00:30:15,200 But looking here, the hours on the tachometer are different. 480 00:30:15,200 --> 00:30:16,920 The entry in the logbook said... 481 00:30:16,920 --> 00:30:20,880 Yeah, yeah, it was 1831. Yes. 482 00:30:20,880 --> 00:30:22,920 And here we have 1835. 483 00:30:24,880 --> 00:30:26,920 Four hours difference. 484 00:30:26,920 --> 00:30:30,920 And I'd say enough room for cargo, too. 485 00:30:30,920 --> 00:30:32,880 Yes, indeed. 486 00:30:32,880 --> 00:30:35,800 Right, we finished? You want to hop out? Yes, please. 487 00:30:37,960 --> 00:30:40,480 Hugh, clearly your being colour-blind 488 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 never diminished your desire to fly. 489 00:30:42,920 --> 00:30:46,680 My uncle ran the pilot school when I was in training. 490 00:30:46,680 --> 00:30:49,960 He let me through. By the time I signed up for the RAAF, 491 00:30:49,960 --> 00:30:51,920 they were so desperate for pilots... 492 00:30:51,920 --> 00:30:53,960 I'm guessing the red and green warning lights 493 00:30:53,960 --> 00:30:56,760 would have been something of an issue. 494 00:30:56,760 --> 00:30:59,440 You can see what's red or green by the position of the light. 495 00:30:59,440 --> 00:31:03,880 Did Noel Ashford find out and threaten to cancel your licence? 496 00:31:03,880 --> 00:31:06,880 No, I made sure he never found out. 497 00:31:06,880 --> 00:31:08,880 By killing him? 498 00:31:08,880 --> 00:31:11,920 Of course not! Why don't you tell us more about last night, 499 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 and that plane you took for a ride? 500 00:31:15,880 --> 00:31:18,920 Lyle and I went up about six o'clock, after we closed the club. 501 00:31:18,920 --> 00:31:23,160 Starting at base, we travelled four miles east towards Egerton. 502 00:31:23,160 --> 00:31:25,840 You didn't fly over the town centre? 503 00:31:25,840 --> 00:31:27,440 No. 504 00:31:27,440 --> 00:31:29,960 We got back to the flying club about half past seven, 505 00:31:29,960 --> 00:31:31,920 headed back to town, had a few drinks 506 00:31:31,920 --> 00:31:34,960 and then walked home about half past nine. 507 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 Noel wasn't with us. 508 00:31:36,960 --> 00:31:39,880 And you didn't drive a truck that night, either? 509 00:31:39,880 --> 00:31:41,920 A truck? No. 510 00:31:45,200 --> 00:31:46,920 I'm being detained, am I? 511 00:31:46,920 --> 00:31:48,880 What for, being colour-blind? 512 00:31:48,880 --> 00:31:52,800 For lying in an official police statement. That a good enough start? 513 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 What? 514 00:32:03,080 --> 00:32:07,160 If Noel Ashford did find out about your eyesight, 515 00:32:07,160 --> 00:32:10,920 I think that might give you a reason to want to keep him quiet. 516 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Now, someone pushed him out of that plane. 517 00:32:13,920 --> 00:32:17,200 And it wasn't me. I told you the truth. 518 00:32:17,200 --> 00:32:19,480 Well, not at first. Come on, Hugh. 519 00:32:19,480 --> 00:32:21,960 If I didn't care, I wouldn't be here. 520 00:32:21,960 --> 00:32:25,000 So tell me, how have you managed to keep flying? 521 00:32:26,880 --> 00:32:29,920 Lyle's the only one who knows about my eyesight. 522 00:32:29,920 --> 00:32:31,920 And he's always with me when I fly. 523 00:32:31,920 --> 00:32:35,280 Any other teaching I do is on the ground. What about Ashford? 524 00:32:35,280 --> 00:32:38,920 I made sure I never went up with him. 525 00:32:38,920 --> 00:32:40,960 He would have reported me for sure. 526 00:32:40,960 --> 00:32:44,920 But you flew during the war. How on earth did you manage that? 527 00:32:44,920 --> 00:32:47,680 They needed all the pilots they could get. 528 00:32:47,680 --> 00:32:50,920 And as long as my co-pilot was on the ball, I was all right. 529 00:32:51,920 --> 00:32:53,960 You blokes have got no idea. 530 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Spoken like a true serviceman. 531 00:32:57,880 --> 00:33:00,880 People talk about the war as if it was something terrible, 532 00:33:00,880 --> 00:33:04,880 and of course it was. Just not for me. 533 00:33:04,880 --> 00:33:07,920 I got to fly all these incredible machines all over the place. 534 00:33:07,920 --> 00:33:10,520 Best bloody years of my life. 535 00:33:10,520 --> 00:33:12,080 Quite. 536 00:33:14,920 --> 00:33:18,920 Lawson, he's adamant Ashford wasn't up in the plane with them. 537 00:33:18,920 --> 00:33:23,280 They were back by half past seven, long before Noel fell. 538 00:33:23,280 --> 00:33:27,000 Dankworth flew a plane and Noel Ashford was tossed out of one. 539 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 You don't seem convinced. 540 00:33:30,880 --> 00:33:33,880 Oh, they're just trying to relive their glory days. 541 00:33:33,880 --> 00:33:37,920 I can't see them killing a fellow ex-serviceman in order to do that. 542 00:33:37,920 --> 00:33:41,800 Boss? Yes. Uh, Clayton Shaw wants to talk to you in person. 543 00:33:41,800 --> 00:33:45,600 He's got a complaint about how slack the police have been 544 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 in getting back to him. 545 00:33:47,200 --> 00:33:49,880 Well, did you tell him a copper was knocked over 546 00:33:49,880 --> 00:33:51,360 on the way to his place? I did. 547 00:33:51,360 --> 00:33:54,000 And he said the next time someone flies a plane over his farm 548 00:33:54,000 --> 00:33:58,280 and spooks his cows, he'll shoot them down. Over his farm? 549 00:33:58,280 --> 00:34:01,920 What time? Right around six o'clock. 550 00:34:01,920 --> 00:34:04,880 But then again at around half past nine. 551 00:34:04,880 --> 00:34:07,880 Twice? Mm. 552 00:34:07,880 --> 00:34:10,600 Dankworth didn't mention that, did he? 553 00:34:10,600 --> 00:34:12,920 Follow up on the other farms and see what they have to say. 554 00:34:12,920 --> 00:34:15,880 Well, actually, do you mind if it waits till tomorrow? 555 00:34:15,880 --> 00:34:18,440 I, um...I'm meant to be knocking off pretty soon. 556 00:34:18,440 --> 00:34:20,200 Got plans, have we? 557 00:34:21,880 --> 00:34:25,000 Oh, fair enough. First thing tomorrow. Thanks, boss. 558 00:34:26,920 --> 00:34:29,960 Still reckon the pilots are trying to relive their glory days? 559 00:34:32,880 --> 00:34:34,920 The plane flew twice that night. 560 00:34:34,920 --> 00:34:36,960 Oh, you can carve, Lucien. 561 00:34:36,960 --> 00:34:40,920 It was the second flight that Noel Ashford fell from. 562 00:34:40,920 --> 00:34:45,880 So the pilots went from the flying club and flew over the town centre? 563 00:34:45,880 --> 00:34:48,000 Lucien? Ah, thank you. 564 00:34:50,880 --> 00:34:52,960 Um, Jean, just give me a moment. 565 00:34:54,920 --> 00:34:57,880 Now, let's say the chicken is the flying club. 566 00:34:57,880 --> 00:35:00,480 Now, let's say the salt is Lydiard Street 567 00:35:00,480 --> 00:35:02,720 where poor Noel Ashford was found. 568 00:35:02,720 --> 00:35:06,920 And the jug, the jug can... That's a gravy boat. I do beg your pardon. 569 00:35:06,920 --> 00:35:08,880 The gravy boat is the plane. 570 00:35:08,880 --> 00:35:11,920 Now, where does...what's his name, Clayton Shaw, live? 571 00:35:11,920 --> 00:35:13,920 Neerena. Where's that? 572 00:35:17,880 --> 00:35:20,960 And the pilots said they flew east from the flying club. 573 00:35:22,760 --> 00:35:26,920 That means they didn't cross the town centre. Well, they had to. 574 00:35:29,920 --> 00:35:31,920 Mattie! 575 00:35:32,880 --> 00:35:36,840 So Clayton said that there was one plane at six, back and forth, 576 00:35:36,840 --> 00:35:39,880 and then another plane at half past nine. 577 00:35:39,880 --> 00:35:42,880 The pilots said they were back at base by half past seven. 578 00:35:42,880 --> 00:35:45,560 That still doesn't explain the flight over Ballarat 579 00:35:45,560 --> 00:35:47,400 when they were nowhere near it. 580 00:35:47,400 --> 00:35:50,960 I'm sorry, but the flying club is getting cold. Yes. Lucien. 581 00:35:52,920 --> 00:35:56,160 Now, that is a sour cream gravy. 582 00:35:56,160 --> 00:35:59,920 And the other one is a home-made tomato sauce. 583 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 Shall we? 584 00:36:04,920 --> 00:36:06,880 Jean. 585 00:36:06,880 --> 00:36:09,880 This wasn't simply a case of two flights. 586 00:36:09,880 --> 00:36:11,960 There were two separate planes. 587 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 We could have gone to the pictures, 588 00:36:17,920 --> 00:36:22,960 but this really is the best view of the Ballarat night sky. 589 00:36:24,640 --> 00:36:27,920 It's as if you can see every single star there is. 590 00:36:29,200 --> 00:36:31,920 This isn't just a part-time job for you, is it? 591 00:36:32,880 --> 00:36:33,960 No. 592 00:36:35,880 --> 00:36:37,920 My brother was RAAF. 593 00:36:39,880 --> 00:36:41,200 He never made it home. 594 00:36:43,400 --> 00:36:47,880 The pilots here, they wear the same cologne that he used to. 595 00:36:47,880 --> 00:36:50,080 Makes me feel as if he's still close by. 596 00:36:51,440 --> 00:36:52,960 I'm sorry, Beatrice. 597 00:36:54,880 --> 00:36:56,960 Well, you owe me a story now. 598 00:37:00,800 --> 00:37:02,960 I call my mum every day. 599 00:37:05,880 --> 00:37:07,880 I've got younger brothers, too. 600 00:37:07,880 --> 00:37:09,920 They're much younger. 601 00:37:09,920 --> 00:37:13,000 And Mum's kind of struggling without me there. 602 00:37:14,920 --> 00:37:16,360 And your dad? 603 00:37:18,920 --> 00:37:20,000 No. 604 00:37:24,880 --> 00:37:29,040 I tell you, I love the work here, and I'm good at it. 605 00:37:31,120 --> 00:37:36,960 But...I don't really know anyone, and they don't trust me, 606 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 and that makes it really hard. 607 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 So why are you here? 608 00:37:43,920 --> 00:37:46,440 Oh, they're promoting me after this. 609 00:37:46,440 --> 00:37:48,240 That's why. 610 00:37:51,360 --> 00:37:53,920 Because you're right. 611 00:37:55,160 --> 00:37:57,120 This is the best view in Ballarat. 612 00:37:57,120 --> 00:38:00,000 Really? Really. 613 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 CAR APPROACHING 614 00:38:15,480 --> 00:38:17,960 You have got to be joking me. 615 00:38:23,880 --> 00:38:25,920 Doc. Charlie. 616 00:38:25,920 --> 00:38:29,880 Sorry to interrupt. This can't wait. 617 00:38:29,880 --> 00:38:33,880 Now, you said there were two flights that night. 618 00:38:33,880 --> 00:38:36,080 There were in fact two different planes. 619 00:38:36,080 --> 00:38:39,440 For God's sake! But there's just the one plane in operation, Doctor. 620 00:38:39,440 --> 00:38:41,480 Yes, the Cessna. 621 00:38:41,480 --> 00:38:43,880 I think we should start looking at the other planes, too. 622 00:38:43,880 --> 00:38:47,920 How many are there? A few, but none of the others can get off the ground. 623 00:38:47,920 --> 00:38:51,440 Right. Perhaps we should start by looking in that hangar over there. 624 00:38:51,440 --> 00:38:53,920 Doc, can't this wait till the morning? 625 00:38:53,920 --> 00:38:55,960 I'm afraid not, Charlie. Now come on. 626 00:38:57,920 --> 00:38:59,040 Sorry. 627 00:39:16,960 --> 00:39:18,920 What is it? 628 00:39:18,920 --> 00:39:21,760 That is a Beechcraft 18. 629 00:39:22,920 --> 00:39:25,680 As far as I know, it hasn't been flown for months. 630 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 Charlie, may I, um...? 631 00:39:39,480 --> 00:39:41,960 Hasn't been flown for months, you say? 632 00:39:44,880 --> 00:39:47,000 How do you explain fresh mud on the tyres? 633 00:39:48,920 --> 00:39:50,880 I really have no idea. 634 00:39:58,440 --> 00:40:00,960 We found that inside the Beechcraft. 635 00:40:00,960 --> 00:40:03,880 Noel Ashford was wearing a jacket that night. 636 00:40:03,880 --> 00:40:05,880 This thread comes from that very jacket. 637 00:40:05,880 --> 00:40:07,720 It's the plane he fell from. 638 00:40:07,720 --> 00:40:11,120 So, one or both of those pilots were in that plane with Noel Ashford. 639 00:40:11,120 --> 00:40:12,880 And it stunk of tobacco. 640 00:40:12,880 --> 00:40:15,880 And you're convinced that Hugh couldn't have flown it by himself? 641 00:40:15,880 --> 00:40:20,000 Oh, highly unlikely. Which means Lyle Townsend is our man. 642 00:40:20,000 --> 00:40:21,720 PHONE RINGS 643 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 Hello, Police Station. 644 00:40:24,680 --> 00:40:27,440 Have a look at this. It's from the War Office. 645 00:40:27,440 --> 00:40:29,880 It's Lyle Townsend's service record. 646 00:40:29,880 --> 00:40:30,960 My goodness. 647 00:40:30,960 --> 00:40:38,000 Yes. Dishonourably discharged for running contraband in 1947. 648 00:40:38,000 --> 00:40:39,920 So Lyle Townsend is the one 649 00:40:39,920 --> 00:40:42,880 who's handing over tobacco to our barber friend. 650 00:40:42,880 --> 00:40:44,600 Now if it's all right with you, 651 00:40:44,600 --> 00:40:47,360 we'll go and pay Willard Baxter a visit right now. 652 00:40:47,360 --> 00:40:49,200 Ah, Doc, that was Cec Drury. 653 00:40:49,200 --> 00:40:51,880 You're needed urgently down at the Colonists'. 654 00:40:51,880 --> 00:40:53,920 Right. Mind if I, um...? 655 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 Well, you will anyway. 656 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 Davis. 657 00:41:02,880 --> 00:41:04,600 Sarah. 658 00:41:07,880 --> 00:41:11,000 I just wanted to know what he was feeling when he did it. 659 00:41:12,880 --> 00:41:16,720 Look, it's hard to know why people do what they do. 660 00:41:17,880 --> 00:41:20,880 You're wondering what to say to make me feel better, aren't you? 661 00:41:20,880 --> 00:41:23,920 Not at all. There's nothing I can say. I can tell you, 662 00:41:23,920 --> 00:41:26,920 the police are investigating your stepfather's death. 663 00:41:27,880 --> 00:41:29,680 What's to investigate? 664 00:41:29,680 --> 00:41:30,960 He may not have fallen from here. 665 00:41:30,960 --> 00:41:34,880 I believe he fell from one of his planes 666 00:41:34,880 --> 00:41:38,000 and perhaps.... perhaps was the victim of foul play. 667 00:41:39,960 --> 00:41:44,920 We found a blue thread matching his jacket in one of the planes. 668 00:41:46,400 --> 00:41:49,080 OK, that makes sense. He was always working on the Beechcraft. 669 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 Your mother said the jacket was brand-new, 670 00:41:53,920 --> 00:41:56,920 that he'd only worn it once, the night he died. 671 00:41:56,920 --> 00:41:59,880 What, are you saying one of the pilots did this? 672 00:41:59,880 --> 00:42:02,920 The police are going to search the flying club tomorrow morning. 673 00:42:02,920 --> 00:42:04,880 Thoroughly. 674 00:42:04,880 --> 00:42:06,920 Hopefully they'll get to the truth. 675 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 Come on. 676 00:42:14,960 --> 00:42:17,880 What's all this stuff doing on my table? 677 00:42:17,880 --> 00:42:19,880 Whoever flew tobacco into Ballarat 678 00:42:19,880 --> 00:42:22,880 was also responsible for Noel Ashford's death, 679 00:42:22,880 --> 00:42:24,960 and wore one of these headsets. 680 00:42:24,960 --> 00:42:30,280 Now, it appears they were coming from Myrtleford. 681 00:42:30,280 --> 00:42:33,000 The police are closing in on Lyle Townsend, and, of course, 682 00:42:33,000 --> 00:42:36,280 thanks to me, they already have their hands on Hugh Dankworth. 683 00:42:36,280 --> 00:42:39,920 And you're not convinced either of them did it? No, frankly I'm not. 684 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 Mattie, can you try this on? Mm-hm. 685 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 Oh, yes! 686 00:42:46,880 --> 00:42:48,920 Do I have to give it back? Yes, you do. 687 00:42:48,920 --> 00:42:50,880 Mattie, just while you're here, 688 00:42:50,880 --> 00:42:55,960 would you mind terribly if I just tried these on you? 689 00:42:59,880 --> 00:43:01,560 Wait, how do you tighten it? 690 00:43:01,560 --> 00:43:04,960 Like this. Yes, wonderful. 691 00:43:07,880 --> 00:43:10,280 Could you take them off carefully for me? 692 00:43:11,880 --> 00:43:15,640 Thank you. Now, look here. 693 00:43:15,640 --> 00:43:22,920 This headset is as small as the ones we just adjusted for Mattie. 694 00:43:24,640 --> 00:43:26,200 There you are. 695 00:43:27,880 --> 00:43:29,440 Now it's making sense. 696 00:43:34,880 --> 00:43:36,920 Afternoon. 697 00:43:36,920 --> 00:43:38,920 Willard Baxter. 698 00:43:38,920 --> 00:43:40,960 Don't coppers have their own barbers? 699 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 Oh, the lad needs a shave. 700 00:43:46,880 --> 00:43:49,920 I hear that you've been selling tobacco without a licence. 701 00:43:50,880 --> 00:43:53,880 Yeah, well, I usually don't get interrogated by my customers. 702 00:43:53,880 --> 00:43:55,920 Hm. Well, you are now. 703 00:43:55,920 --> 00:43:58,920 In relation to charges of illegal tobacco possession, 704 00:43:58,920 --> 00:44:02,920 a suspected hit and run, and severely injuring a police officer. 705 00:44:02,920 --> 00:44:04,920 I'm not obliged to do or say anything. 706 00:44:04,920 --> 00:44:06,880 You forgot to mention that bit. 707 00:44:06,880 --> 00:44:08,880 You know it off by heart. 708 00:44:08,880 --> 00:44:10,360 You still have to say it. 709 00:44:12,240 --> 00:44:14,880 Senior Constable Davis, please let the record state 710 00:44:14,880 --> 00:44:16,880 I have read Mr Baxter his rights. 711 00:44:16,880 --> 00:44:18,880 Sir. 712 00:44:18,880 --> 00:44:20,920 Now, when my officer got knocked over, 713 00:44:20,920 --> 00:44:23,880 I wanted to find the bloke and I wanted to slit his throat. 714 00:44:23,880 --> 00:44:25,920 Yeah, I know the feeling. 715 00:44:29,280 --> 00:44:31,920 You drive cheap tobacco from Ballarat air strip. 716 00:44:31,920 --> 00:44:33,640 You hope that no-one will notice. 717 00:44:33,640 --> 00:44:35,800 You get an old truck, paint it a fake brand. 718 00:44:35,800 --> 00:44:38,560 Everyone knows that Leon Woods' trucks use the same route. 719 00:44:38,560 --> 00:44:41,880 Who's going to notice one more truck? You hope that it'll keep that way 720 00:44:41,880 --> 00:44:43,920 until you knock over Constable Martin two nights ago, 721 00:44:43,920 --> 00:44:45,960 you fail to stop and render assistance. 722 00:44:45,960 --> 00:44:47,920 Sounds like you're guessing. 723 00:44:47,920 --> 00:44:50,920 I've got uniforms turning your place upside down. 724 00:44:50,920 --> 00:44:54,840 I'm guessing they'll find the set of keys to match that truck. 725 00:44:54,840 --> 00:44:57,880 So maybe I drove a truck now and again. 726 00:44:57,880 --> 00:45:00,200 To bring in tobacco? 727 00:45:00,200 --> 00:45:01,920 Yeah. 728 00:45:01,920 --> 00:45:05,440 I might go easier on you if you tell me who you get the chop-chop from. 729 00:45:05,440 --> 00:45:07,960 We both know you're not going to make it easy on me. 730 00:45:07,960 --> 00:45:10,960 Last chance! Who's your contact at the flying club? 731 00:46:09,880 --> 00:46:11,360 Myrtleford and back. 732 00:46:12,880 --> 00:46:14,920 That's a fair trip, isn't it? 733 00:46:15,880 --> 00:46:18,960 How long were you able to hide the extra use of fuel? 734 00:46:20,080 --> 00:46:22,960 Noel was searching inside the cabin, wasn't he? 735 00:46:22,960 --> 00:46:24,920 Just like me. 736 00:46:24,920 --> 00:46:28,880 He found a pouch of tobacco and he put it in his pocket. 737 00:46:28,880 --> 00:46:32,200 He realised he'd found his contraband runner. 738 00:46:32,200 --> 00:46:35,920 And then he...he stowed away up the back of the plane... 739 00:46:38,880 --> 00:46:40,920 ..intending to catch you in the act. 740 00:46:40,920 --> 00:46:43,920 But you weren't flying the plane, were you, Beatrice? 741 00:46:43,920 --> 00:46:46,880 And that's why you're in the co-pilot's seat. 742 00:46:46,880 --> 00:46:48,280 That's right, isn't it? 743 00:47:01,120 --> 00:47:02,840 ENGINES START 744 00:47:07,000 --> 00:47:08,920 Plan on throwing me out of the plane, too? 745 00:47:11,960 --> 00:47:13,960 Sarah, what are you doing? 746 00:47:16,880 --> 00:47:18,920 You can't be serious. Stop the plane. 747 00:47:48,360 --> 00:47:49,720 Everybody out! 748 00:48:06,920 --> 00:48:08,400 Watch your head. 749 00:48:12,400 --> 00:48:14,960 James Alexander was my real father. 750 00:48:16,880 --> 00:48:20,000 He loved planes, and he loved me. 751 00:48:22,680 --> 00:48:24,680 He taught me how to fly. 752 00:48:24,680 --> 00:48:27,480 How long have you been flying in illegal tobacco? 753 00:48:28,880 --> 00:48:31,920 Years. It was my dad's idea. 754 00:48:31,920 --> 00:48:34,560 Must have made you both a fair amount of money. 755 00:48:34,560 --> 00:48:38,000 It wasn't about the money. It was for the thrill of it. 756 00:48:39,920 --> 00:48:41,920 And I loved being with him. 757 00:48:43,880 --> 00:48:46,400 Sarah, how did he die? 758 00:48:49,240 --> 00:48:51,920 He and Noel took a plane up together. 759 00:48:52,920 --> 00:48:55,720 Noel was supposed to have repaired it, 760 00:48:55,720 --> 00:48:57,920 but it wasn't ready... 761 00:48:59,880 --> 00:49:01,960 ..and it crashed on the runway. 762 00:49:03,480 --> 00:49:05,920 And Noel survived and Dad didn't. 763 00:49:09,080 --> 00:49:12,920 And a few months later, he was married to my mother. 764 00:49:15,960 --> 00:49:18,000 He wanted me to call him Dad. 765 00:49:20,880 --> 00:49:23,960 The night that Noel Ashford died, he was in the plane when you took off. 766 00:49:23,960 --> 00:49:27,000 Yeah, he'd become suspicious. 767 00:49:31,240 --> 00:49:32,920 Beatrice worked the books, 768 00:49:32,920 --> 00:49:36,640 but he had noticed that there was some fuel unaccounted for. 769 00:49:36,640 --> 00:49:40,120 So he watched us and he stowed away in the back. 770 00:49:40,120 --> 00:49:41,960 Why didn't he talk to you about it? 771 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 Because he wanted to catch me out. 772 00:49:45,880 --> 00:49:49,920 And the door blew open when we hit turbulence 773 00:49:49,920 --> 00:49:52,920 and Beatrice took over and I went back and I found him there. 774 00:49:52,920 --> 00:49:54,000 What happened? 775 00:49:55,920 --> 00:49:58,000 Well, he called me a stupid girl. 776 00:49:59,880 --> 00:50:02,880 He said I was just as bad as my father, 777 00:50:02,880 --> 00:50:04,920 and I slapped him. 778 00:50:06,920 --> 00:50:08,960 Then the plane banked. 779 00:50:08,960 --> 00:50:11,000 There was a storm that night. 780 00:50:12,920 --> 00:50:15,640 His knee gave way and the door was open. 781 00:50:15,640 --> 00:50:18,400 You're not trying to tell me it was an accident. 782 00:50:19,880 --> 00:50:22,880 He fell against the door, didn't he? 783 00:50:22,880 --> 00:50:25,000 We found a thread from the jacket he was wearing. 784 00:50:28,120 --> 00:50:33,000 Yeah, he grabbed on to the doorframe and he expected me to help him. 785 00:50:34,920 --> 00:50:36,960 But I didn't... 786 00:50:39,200 --> 00:50:41,920 ..because he thought I was just a silly girl. 787 00:50:43,800 --> 00:50:45,960 It's still murder, Miss Alexander. 788 00:50:45,960 --> 00:50:48,920 Yeah, well, I miss my dad. 789 00:51:06,880 --> 00:51:08,920 Why? 790 00:51:08,920 --> 00:51:10,920 I needed the money. 791 00:51:12,880 --> 00:51:14,640 The bank won't give loans to women. 792 00:51:14,640 --> 00:51:16,960 I can't afford to buy a car. I can't afford to buy a home. 793 00:51:16,960 --> 00:51:19,880 What's fair about that? You can work, Beatrice. 794 00:51:19,880 --> 00:51:22,960 And I do. But it's not enough. 795 00:51:25,920 --> 00:51:27,920 Look, I found out what Sarah was doing. 796 00:51:27,920 --> 00:51:29,960 She offered to bring me in on it. 797 00:51:29,960 --> 00:51:31,960 I didn't know she'd kill anyone. 798 00:51:33,320 --> 00:51:36,920 And you thought by going out with me, you could keep an eye on me? 799 00:51:37,880 --> 00:51:40,200 Well, I never thought we'd get on so well. 800 00:51:56,880 --> 00:51:58,920 It was just one date. 801 00:52:12,880 --> 00:52:14,920 You wanted to see me, boss? 802 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 I did. 803 00:52:20,640 --> 00:52:23,440 What the hell do you think you were doing? 804 00:52:23,440 --> 00:52:26,400 Whatever it is you have to say, you can say it in front of the Doc. 805 00:52:28,920 --> 00:52:30,880 Answer me. 806 00:52:30,880 --> 00:52:32,560 I don't know, sir. 807 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 That woman was the subject of an investigation, 808 00:52:36,960 --> 00:52:39,800 and she played you like a bloody violin. 809 00:52:39,800 --> 00:52:42,840 But it's not the first time, though, is it? 810 00:52:42,840 --> 00:52:45,560 A few weeks ago, you gave crucial information 811 00:52:45,560 --> 00:52:48,120 to a man that turned out to be the perpetrator. 812 00:52:48,120 --> 00:52:50,440 You nearly derailed the entire investigation. 813 00:52:50,440 --> 00:52:52,520 And God knows what information 814 00:52:52,520 --> 00:52:55,920 you're reporting back to your superiors in Melbourne! 815 00:52:57,400 --> 00:52:59,960 Would you like my resignation, sir? 816 00:53:02,960 --> 00:53:04,040 No. 817 00:53:05,040 --> 00:53:08,840 I want you right here, where I can keep an eye on you. 818 00:53:08,840 --> 00:53:10,000 Get out. 819 00:53:12,520 --> 00:53:13,920 Sir. 820 00:53:21,880 --> 00:53:25,080 Well, remind me never to get on the wrong side of you. 821 00:53:25,080 --> 00:53:28,120 It's a bit late for that, don't you think? Fair point. 822 00:53:29,640 --> 00:53:30,720 Can you trust him? 823 00:53:32,280 --> 00:53:33,680 Mm. 824 00:53:37,280 --> 00:53:38,640 Doctor? 825 00:53:38,640 --> 00:53:40,960 Oh, thank you, Jean. 826 00:53:42,160 --> 00:53:46,000 You know, it's a wonder. People still manage to surprise me. 827 00:53:46,000 --> 00:53:48,160 You talking about those two girls? 828 00:53:49,800 --> 00:53:52,320 Actually, no, I was thinking of you two. 829 00:53:54,080 --> 00:53:55,920 Sitting here, working away like this. 830 00:53:55,920 --> 00:53:58,960 And there's something menacing about those knitting needles, 831 00:53:58,960 --> 00:54:02,600 the way they dart in and out. Nonsense, Lucien. Slide around. 832 00:54:02,600 --> 00:54:05,560 It's actually very relaxing, isn't it, Mattie? 833 00:54:05,560 --> 00:54:07,960 Not yet. Soon. 834 00:54:07,960 --> 00:54:12,520 Anyhow, isn't it just knit one, purl one? 835 00:54:12,520 --> 00:54:14,320 There's a lot more to it than that. 836 00:54:14,320 --> 00:54:15,960 Just ignore him. 837 00:54:15,960 --> 00:54:20,720 Besides, I think he's become a little alarmed. 838 00:54:20,720 --> 00:54:24,720 Something about a conspiracy of women, perhaps. 839 00:54:26,480 --> 00:54:30,000 Remind me never to underestimate either of you two. 62740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.