Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,280
DISTANT CONVERSATION
2
00:00:10,280 --> 00:00:12,480
THEY SPEAK IN ITALIAN
3
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
HE EXCLAIMS IN ITALIAN
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,240
It's all right, I s'pose.
She's so pretty.
5
00:00:49,240 --> 00:00:51,760
What about him?
Oh, Cary Grant's gorgeous.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,640
Isn't he?
I couldn't take my eyes off him.
7
00:00:53,640 --> 00:00:55,480
RUSTLING, TWIGS SNAPPING
8
00:00:55,480 --> 00:00:56,760
What was that?
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,800
Anyway...
10
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
RUSTLING CONTINUES
Hello?
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,040
Hello?
12
00:01:12,440 --> 00:01:14,720
Wonder how long
he'd been following us.
13
00:01:17,640 --> 00:01:18,960
What?
14
00:01:18,960 --> 00:01:21,560
That man.
What about him?
15
00:01:21,560 --> 00:01:24,760
He was here yesterday.
So?
16
00:01:24,760 --> 00:01:26,280
He hasn't moved at all.
17
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
Good morning.
18
00:01:33,240 --> 00:01:35,640
Martha...
Excuse me?
19
00:01:35,640 --> 00:01:36,760
Oh, my God.
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,320
Morning.
21
00:02:38,760 --> 00:02:40,240
What have we got?
22
00:02:40,240 --> 00:02:41,720
We don't know.
23
00:02:41,720 --> 00:02:43,240
You checked his pockets?
24
00:02:43,240 --> 00:02:45,560
No, must have slipped our minds.
25
00:02:52,080 --> 00:02:53,440
Packet of cigarettes.
26
00:02:53,440 --> 00:02:56,880
Used train ticket from Bendigo
via Castlemaine
27
00:02:56,880 --> 00:02:58,840
the day before yesterday.
28
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
A numbered key tag.
29
00:03:00,800 --> 00:03:03,360
Don't know where from.
30
00:03:03,360 --> 00:03:08,240
A money clip with 30 quid but no ID.
31
00:03:09,520 --> 00:03:11,080
Right.
32
00:03:11,080 --> 00:03:13,960
Well done, thank you.
33
00:03:13,960 --> 00:03:16,160
His clothes are damp.
34
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
Dew, probably.
Judging by rigor mortis,
35
00:03:18,960 --> 00:03:21,560
I'd say the poor chap's been here
for at least 12 hours.
36
00:03:21,560 --> 00:03:23,200
The woman who called it in said
37
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
she saw him here about 3 o'clock
yesterday.
38
00:03:25,240 --> 00:03:28,880
She didn't realise he was dead.
Right.
39
00:03:28,880 --> 00:03:32,800
Well, no obvious signs of foul play.
40
00:03:32,800 --> 00:03:36,240
Initial impression, natural causes.
41
00:03:36,240 --> 00:03:39,760
However...he looks fit, doesn't he?
42
00:03:39,760 --> 00:03:41,080
Finished?
43
00:03:42,200 --> 00:03:45,680
Yes. Well, until the autopsy.
44
00:03:52,200 --> 00:03:54,200
Everything ready, Sister?
45
00:03:54,200 --> 00:03:56,480
It's "Doctor", actually.
46
00:03:56,480 --> 00:03:59,200
Alice Harvey,
the new pathology registrar.
47
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
Oh, I do apologise.
No need, it happens all the time.
48
00:04:02,400 --> 00:04:05,440
Well, it shouldn't.
Doctor Lucien Blake.
49
00:04:05,440 --> 00:04:08,240
I thought you'd be younger.
I used to be.
50
00:04:08,240 --> 00:04:11,320
Oh. No-one told me
you had a sense of humour.
51
00:04:11,320 --> 00:04:13,440
Before we start,
52
00:04:13,440 --> 00:04:17,200
your dead man has removed
all the labels from his clothing.
53
00:04:17,200 --> 00:04:19,040
I assume there's a reason.
54
00:04:19,040 --> 00:04:20,720
Yes, I'm sure there probably is.
55
00:04:20,720 --> 00:04:24,280
Skin irritation,
or perhaps simply aesthetics.
56
00:04:24,280 --> 00:04:26,120
Any suggestions?
57
00:04:26,120 --> 00:04:28,240
Not yet.
58
00:04:28,240 --> 00:04:32,040
Well, then, Doctor, shall we?
59
00:04:34,640 --> 00:04:39,320
Adult male,
approximately 40 to 45 years of age.
60
00:04:39,320 --> 00:04:42,880
Six foot tall, blue eyes, brown hair.
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
I think you'll find
the hair is grey.
62
00:04:47,200 --> 00:04:49,480
It's been dyed.
63
00:04:49,480 --> 00:04:53,200
You see here,
there's a hint of regrowth.
64
00:04:53,200 --> 00:04:56,600
Why would a man do that?
That's a very good question.
65
00:04:56,600 --> 00:04:59,200
Vanity, perhaps?
66
00:04:59,200 --> 00:05:02,520
Anyhow, no distinguishing scars
or tattoos.
67
00:05:02,520 --> 00:05:04,960
No puncture marks.
68
00:05:04,960 --> 00:05:07,520
His nails are very well manicured.
No calluses.
69
00:05:07,520 --> 00:05:10,240
But this is interesting.
Bruising on the knuckles.
70
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Was he trying to disguise himself?
71
00:05:13,640 --> 00:05:16,720
Dyeing his hair.
Was he disguising himself?
72
00:05:16,720 --> 00:05:19,000
Well, I suppose it's possible,
73
00:05:19,000 --> 00:05:20,880
but what do you make
of the knuckles?
74
00:05:20,880 --> 00:05:22,000
A fight?
75
00:05:25,000 --> 00:05:27,880
Rigor mortis in the major
and minor muscle groups.
76
00:05:27,880 --> 00:05:29,800
Liver mortis is fixed.
77
00:05:31,080 --> 00:05:34,200
It fits with him dying yesterday.
78
00:05:34,200 --> 00:05:36,240
I concur.
I'm glad.
79
00:05:39,920 --> 00:05:41,960
You're not going to use that,
are you?
80
00:05:41,960 --> 00:05:44,440
Well, unfortunately,
the body didn't come with a zipper.
81
00:05:44,440 --> 00:05:46,680
We have disposable scalpels now.
82
00:05:46,680 --> 00:05:48,240
The American Journal of Pathology
83
00:05:48,240 --> 00:05:50,360
recommends their use
over conventional blades.
84
00:05:50,360 --> 00:05:52,720
Is that right?
It pays to keep up.
85
00:05:52,720 --> 00:05:54,240
I'll keep that in mind.
86
00:05:54,240 --> 00:05:57,920
Perhaps you'd like to step out
and get yourself some fresh air?
87
00:05:57,920 --> 00:06:01,240
I'm fine.
88
00:06:01,240 --> 00:06:04,240
But I wouldn't mind
a cigarette...Doctor.
89
00:06:09,040 --> 00:06:11,280
DOOR CLOSES
90
00:06:11,280 --> 00:06:14,360
American Journal of Pathology.
91
00:06:14,360 --> 00:06:16,040
How about that?
92
00:06:21,200 --> 00:06:23,640
It was such a shock.
It was.
93
00:06:23,640 --> 00:06:26,800
And to see all those ants...
94
00:06:26,800 --> 00:06:28,360
Oh...I'm sorry.
95
00:06:28,360 --> 00:06:30,240
You're fine, ma'am.
96
00:06:32,360 --> 00:06:34,600
You mentioned you saw him yesterday?
97
00:06:34,600 --> 00:06:38,560
Yes, I was going to the pictures.
What time was that?
98
00:06:38,560 --> 00:06:41,240
Right on 3 o'clock.
I was running late for a matinee.
99
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
Uh-huh. And on the way back?
100
00:06:44,160 --> 00:06:46,040
No, I went home through the town.
101
00:06:47,720 --> 00:06:50,200
And when you saw him this morning,
102
00:06:50,200 --> 00:06:53,400
the man was in exactly
the same position.
103
00:06:53,400 --> 00:06:54,840
Yes.
Is that right?
104
00:06:54,840 --> 00:06:56,760
That's how I knew something
was wrong.
105
00:06:56,760 --> 00:06:58,920
He must have been dead
the whole time.
106
00:06:58,920 --> 00:07:02,240
And what about you, Miss Harris?
Were you in the gardens on Sunday?
107
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
I spent Sunday visiting a sick aunt.
108
00:07:04,240 --> 00:07:05,800
She's had diphtheria.
109
00:07:08,160 --> 00:07:10,200
Was there anything else
you can tell me?
110
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
No, I don't think...
Actually, yes.
111
00:07:12,200 --> 00:07:14,240
This morning, in the bushes.
I forgot, yes.
112
00:07:14,240 --> 00:07:17,200
We were followed by a man.
Did you see him?
113
00:07:17,200 --> 00:07:20,040
He stayed in the bushes and when
we were near the body, he ran away.
114
00:07:20,040 --> 00:07:21,800
We only saw him from behind.
115
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
Uh...short dark hair,
a bit taller than me?
116
00:07:25,240 --> 00:07:27,240
Mm, that's right. You know him?
117
00:07:27,240 --> 00:07:28,960
Third report this week.
118
00:07:28,960 --> 00:07:31,600
Did you actually see him
with the body?
119
00:07:31,600 --> 00:07:35,000
He was close by when we saw him,
wasn't he? He was.
120
00:07:35,000 --> 00:07:38,440
Right. I'll let the superintendent
know.
121
00:07:38,440 --> 00:07:41,240
The man we found...who was he?
122
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
We're still working that out.
123
00:07:45,720 --> 00:07:48,240
Time to open up your stomach, eh?
124
00:07:48,240 --> 00:07:52,240
And what's say we try one of
these newfangled scalpels?
125
00:07:57,880 --> 00:07:59,080
HISSING
126
00:07:59,080 --> 00:08:01,920
HE COUGHS AND GAGS
127
00:08:06,800 --> 00:08:09,080
So you're ruling out a heart attack?
128
00:08:09,080 --> 00:08:13,200
Cause of death was a catastrophic
failure of multiple body systems.
129
00:08:13,200 --> 00:08:16,840
Death would have been very rapid
and very painful. He was poisoned.
130
00:08:18,640 --> 00:08:21,240
I've sent tissue samples to the lab
for toxicology.
131
00:08:21,240 --> 00:08:25,920
Funny thing, the stomach gases
had a very particular odour.
132
00:08:25,920 --> 00:08:28,160
I can't quite put my finger on it.
133
00:08:28,160 --> 00:08:33,760
But I inhaled a hell of a lungful
when I cut the stomach open.
134
00:08:33,760 --> 00:08:34,960
What were the contents?
135
00:08:34,960 --> 00:08:38,600
Well, I took some samples
to do my own tests.
136
00:08:38,600 --> 00:08:41,240
His last meal, interestingly enough,
was a pasty.
137
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
It was only partly digested.
138
00:08:46,280 --> 00:08:49,080
So, are we talking accidental here,
or...?
139
00:08:49,080 --> 00:08:54,160
Oh, I doubt it. The poison was
very toxic and very fast acting.
140
00:08:54,160 --> 00:08:57,160
Suicide?
Possibly.
141
00:08:57,160 --> 00:09:00,120
And there was bruising
on his knuckles.
142
00:09:00,120 --> 00:09:02,680
Looks as if he'd been in a fight
the day before he died.
143
00:09:02,680 --> 00:09:03,920
Where's Charlie?
144
00:09:03,920 --> 00:09:06,680
Oh, he's following up
on witness statements.
145
00:09:06,680 --> 00:09:09,200
How'd you get on
with the new pathologist?
146
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
You knew about her?
147
00:09:11,200 --> 00:09:14,200
I hear she takes
some getting used to.
148
00:09:14,200 --> 00:09:18,000
So, unidentified victim,
unidentified poison.
149
00:09:18,000 --> 00:09:21,600
What else have you got?
A terrible headache.
150
00:09:21,600 --> 00:09:22,760
Join the club.
151
00:09:37,680 --> 00:09:39,200
Good day, was it?
152
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
I have a raging headache.
153
00:09:41,200 --> 00:09:44,400
Well, that should help it.
I am a doctor, Jean.
154
00:09:44,400 --> 00:09:48,000
Well, in that case, you can prescribe
me a sherry after dinner.
155
00:09:48,000 --> 00:09:49,400
Done.
156
00:09:56,560 --> 00:09:57,600
Wonderful.
157
00:10:03,240 --> 00:10:07,080
Amaretto. That'll do for now.
158
00:10:11,160 --> 00:10:13,280
What happened?
He was poisoned.
159
00:10:13,280 --> 00:10:15,280
Poisoned?
Mm.
160
00:10:15,280 --> 00:10:18,800
With what?
We don't know yet.
161
00:10:18,800 --> 00:10:21,360
You won't catch me
walking around there.
162
00:10:21,360 --> 00:10:23,240
Not with that man creeping about.
163
00:10:23,240 --> 00:10:25,400
Jean.
Well, Mattie, he is a menace.
164
00:10:25,400 --> 00:10:27,240
We don't know that.
Oh, yes, we do.
165
00:10:27,240 --> 00:10:29,120
He followed Lucy Cantrell home.
166
00:10:30,320 --> 00:10:32,840
Is everything all right?
167
00:10:32,840 --> 00:10:35,480
Cyanide.
What?
168
00:10:35,480 --> 00:10:38,480
"Bitter almonds run and hide,
that's the smell of cyanide."
169
00:10:38,480 --> 00:10:40,800
They taught us that
in basic training.
170
00:10:40,800 --> 00:10:45,440
They thought, at some point,
we might be exposed to gas attack.
171
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
"Smell the scent of new mown hay,
172
00:10:48,440 --> 00:10:49,920
"phosgene gas is on the way."
173
00:10:49,920 --> 00:10:51,640
There were dozens of them.
174
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
Do you think the body in the park
was gassed?
175
00:10:54,360 --> 00:10:55,720
It's possible.
176
00:10:55,720 --> 00:10:58,560
And today -
forgive the gruesome details -
177
00:10:58,560 --> 00:11:01,800
but today I opened up his stomach
and copped a lungful of
his stomach gas...
178
00:11:01,800 --> 00:11:03,880
Oh...
..and - I'm sorry -
179
00:11:03,880 --> 00:11:06,080
it gave me the most
horrendous headache.
180
00:11:06,080 --> 00:11:10,040
And I couldn't identify the smell
until just now.
181
00:11:11,200 --> 00:11:14,320
Amaretto. Almonds. Cyanide.
182
00:11:16,680 --> 00:11:18,240
Excuse me.
183
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
How's the headache?
184
00:11:35,200 --> 00:11:37,560
Oh, it'll get there.
I brought you some Bex.
185
00:11:37,560 --> 00:11:40,200
Oh, thank you, Jean.
What's in there?
186
00:11:40,200 --> 00:11:43,400
Well, I took a sample
of his stomach contents
187
00:11:43,400 --> 00:11:48,760
and I'm going to mix it
with ferrous sulphide and acid.
188
00:11:48,760 --> 00:11:53,520
Now, if the cyanide
was present in the food,
189
00:11:53,520 --> 00:11:55,240
this should change colour.
190
00:11:55,240 --> 00:12:00,680
But, unfortunately,
it's not changing.
191
00:12:00,680 --> 00:12:03,800
So you still don't know
how he was poisoned.
192
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
No, I'm afraid I don't.
193
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
And it's rather sad, really.
194
00:12:11,640 --> 00:12:16,680
You know, his clothes were soaked
with dew by the time we got to him.
195
00:12:16,680 --> 00:12:20,280
Oh - he was there all night?
Yes.
196
00:12:21,720 --> 00:12:22,880
Who was he?
197
00:12:25,480 --> 00:12:27,400
I don't know that, either.
198
00:12:27,400 --> 00:12:30,880
Well, when you do find out
who he was,
199
00:12:30,880 --> 00:12:32,960
make sure someone tells his family.
200
00:12:34,200 --> 00:12:35,520
Good night, Lucien.
201
00:12:38,840 --> 00:12:40,240
Good night, Jean.
202
00:12:46,160 --> 00:12:48,160
Apparently he caught the train
from Bendigo,
203
00:12:48,160 --> 00:12:50,360
but there's no record of him there.
204
00:12:50,360 --> 00:12:54,080
He's not on the missing persons
register in Melbourne.
205
00:12:54,080 --> 00:12:57,080
I'll release his photo to the paper,
see if we can't get anything.
206
00:13:00,080 --> 00:13:01,800
What are we looking at?
207
00:13:01,800 --> 00:13:04,280
Well, cyanide isn't that difficult
to get hold of.
208
00:13:04,280 --> 00:13:07,320
It's used in mining,
cleaning jewellery,
209
00:13:07,320 --> 00:13:09,400
used in some pesticides.
210
00:13:09,400 --> 00:13:12,200
The thing is, we still don't know
how it was administered.
211
00:13:14,200 --> 00:13:16,920
Cigarettes?
No. Checked them. Nothing.
212
00:13:19,560 --> 00:13:21,200
What?
213
00:13:21,200 --> 00:13:25,040
We tracked it down. The key belongs
to a locker at the train station.
214
00:13:25,040 --> 00:13:26,320
Go and check it out.
215
00:13:26,320 --> 00:13:27,680
Well, hang on.
216
00:13:27,680 --> 00:13:30,240
We still don't know what form
the poison came in.
217
00:13:30,240 --> 00:13:32,240
We don't know what's in that locker.
218
00:13:32,240 --> 00:13:34,280
I'm just saying,
it'd pay to be careful.
219
00:13:35,640 --> 00:13:39,080
Take Simons with you -
and you might want to use a mask.
220
00:13:39,080 --> 00:13:43,080
Actually, do you think the doctor
could accompany me instead?
221
00:13:43,080 --> 00:13:45,640
Certainly.
Um...yes, Charlie, of course.
222
00:13:45,640 --> 00:13:48,240
Great. Meet you out the front?
Yes.
223
00:13:51,240 --> 00:13:53,160
Looks like you're growing on him.
224
00:13:57,280 --> 00:13:59,600
OVER PA SYSTEM: Passengers,
please note all services
225
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
have been temporarily cancelled.
226
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
Area's clear.
Good.
227
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
So what are we expecting to find?
228
00:14:10,200 --> 00:14:12,520
Don't know.
229
00:14:12,520 --> 00:14:14,720
But you think it could be
booby trapped?
230
00:14:14,720 --> 00:14:17,200
It's possible.
231
00:14:17,200 --> 00:14:20,280
Seems our man's been trying hard
to keep his identity hidden.
232
00:14:24,200 --> 00:14:26,240
The boss said you're just back
from China.
233
00:14:26,240 --> 00:14:27,520
That's right.
234
00:14:27,520 --> 00:14:30,040
Wow. What was it like?
235
00:14:30,040 --> 00:14:33,200
Fascinating.
236
00:14:33,200 --> 00:14:34,240
In what way?
237
00:14:35,640 --> 00:14:37,200
Why the interest, Charlie?
238
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
"Biggles in the Gobi Desert".
Ah.
239
00:14:39,200 --> 00:14:41,360
Used to read it
to my younger brothers.
240
00:14:41,360 --> 00:14:42,520
Made it sound amazing.
241
00:14:42,520 --> 00:14:43,880
They like it?
242
00:14:43,880 --> 00:14:45,560
Not half as much as I did.
243
00:14:47,080 --> 00:14:49,960
Well, perhaps I'll tell you
about it sometime.
244
00:14:49,960 --> 00:14:53,000
Now,
these intimidating-looking things.
245
00:14:53,000 --> 00:14:55,520
Straps go around the back
of the head.
246
00:14:56,880 --> 00:14:58,960
Believe me, I've had some practice.
247
00:15:43,520 --> 00:15:45,560
Well...
248
00:15:45,560 --> 00:15:47,960
Ah...end's been sharpened.
249
00:15:47,960 --> 00:15:49,520
Yes.
250
00:15:49,520 --> 00:15:53,000
Yes, he was expecting trouble
at some point, wasn't he?
251
00:15:53,000 --> 00:15:54,240
Yeah.
252
00:15:57,200 --> 00:15:58,680
Shirts.
253
00:15:58,680 --> 00:16:02,480
Dressing gown, shoes, socks.
254
00:16:02,480 --> 00:16:03,920
All the labels removed.
255
00:16:05,360 --> 00:16:06,760
What's that, Charlie?
256
00:16:09,200 --> 00:16:10,640
Poetry?
257
00:16:10,640 --> 00:16:13,120
Ah - The Return Of Perse-phone.
258
00:16:13,120 --> 00:16:15,760
Persephon-E.
It's a new one on me, too.
259
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
Hey, doc.
260
00:16:19,240 --> 00:16:21,280
"Porters Rooming House."
261
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Thank you, Charlie.
262
00:16:26,080 --> 00:16:28,760
With you in a tick.
Ah, thank you.
263
00:16:31,040 --> 00:16:34,680
You know, Charlie,
China was terrifying in fact.
264
00:16:34,680 --> 00:16:38,680
I was in Shanghai,
but there were stories going around.
265
00:16:38,680 --> 00:16:41,800
Stories about what was happening
in the countryside.
266
00:16:41,800 --> 00:16:45,040
Didn't quite make it to
the Gobi Desert, I'm afraid.
267
00:16:45,040 --> 00:16:47,080
So, what were you doing there?
268
00:16:47,080 --> 00:16:48,200
Oh, family matters.
269
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
I also managed to catch up
with a couple of contacts,
270
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
you know, have a chat.
People I knew.
271
00:16:54,200 --> 00:16:55,480
Anyone interesting?
272
00:16:55,480 --> 00:16:57,240
Oh, yes.
China's at a real crossroads...
273
00:16:57,240 --> 00:16:58,560
Can I help you?
274
00:17:00,200 --> 00:17:03,240
Um, Senior Constable Davis
from Ballarat Police.
275
00:17:03,240 --> 00:17:05,680
This is Doctor Blake.
How do you do?
276
00:17:05,680 --> 00:17:08,280
Do you, uh, recognise this bloke?
277
00:17:10,280 --> 00:17:14,520
It's all right. We just want to
find out what we can about him.
278
00:17:14,520 --> 00:17:16,080
For his family.
279
00:17:17,480 --> 00:17:20,320
Big bloke. Brown hair.
Bit of an accent.
280
00:17:20,320 --> 00:17:22,360
He stayed here two nights ago.
281
00:17:22,360 --> 00:17:24,280
Had a fight with another boarder.
282
00:17:26,120 --> 00:17:27,200
About what?
283
00:17:27,200 --> 00:17:29,720
Oh, who knows? The other bloke
was a bit of a reffo.
284
00:17:29,720 --> 00:17:32,240
Did he leave a name, an address?
285
00:17:39,880 --> 00:17:43,160
"John Smith."
Funny name for a foreigner.
286
00:17:44,720 --> 00:17:46,920
And no forwarding address?
287
00:17:46,920 --> 00:17:49,200
That bloke your man
had a punch-up with,
288
00:17:49,200 --> 00:17:51,240
he's working out
at Chandler's orchard.
289
00:17:51,240 --> 00:17:54,880
Name's Carmello Benetti.
290
00:18:13,400 --> 00:18:16,080
Yeah, well, thanks for scaring off
half my workforce.
291
00:18:16,080 --> 00:18:20,240
Well, what do you reckon I come back
and we do a sweep of everyone's IDs?
292
00:18:20,240 --> 00:18:23,200
So what's Benetti gone and done
this time, then, eh?
293
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
Oh, routine enquiries.
Is this one of your blokes?
294
00:18:28,000 --> 00:18:29,200
Nah.
295
00:18:29,200 --> 00:18:31,040
No, he's too white for this job.
296
00:18:33,160 --> 00:18:34,880
Don't keep it very long, all right?
297
00:18:34,880 --> 00:18:38,640
He's a good worker -
unlike the rest of them.
298
00:18:38,640 --> 00:18:40,360
Is there anything else
we should know?
299
00:18:40,360 --> 00:18:42,400
Yeah - you speak wog?
300
00:18:43,600 --> 00:18:44,720
Benetti.
301
00:18:49,640 --> 00:18:51,680
CHARLIE COUGHS AND SPLUTTERS
302
00:18:57,160 --> 00:19:00,200
Please. Please. No English.
303
00:19:00,200 --> 00:19:03,200
Mr Benetti, I'm arresting you on
charges of assaulting police
304
00:19:03,200 --> 00:19:04,640
and resisting arrest.
305
00:19:04,640 --> 00:19:07,440
You don't have to say anything
but anything you do say may be...
306
00:19:07,440 --> 00:19:09,960
Save your breath.
He doesn't understand.
307
00:19:09,960 --> 00:19:13,800
Charlie, don't touch your face
or put your hands near your mouth.
308
00:19:13,800 --> 00:19:16,680
He's thrown pesticide at you.
What's the pesticide?
309
00:19:16,680 --> 00:19:18,960
It's for the possums.
What's the active ingredient?
310
00:19:18,960 --> 00:19:20,120
Cyanide.
311
00:19:24,440 --> 00:19:26,520
What the bloody hell
do you think you were doing?
312
00:19:28,360 --> 00:19:29,680
Sorry.
313
00:19:32,240 --> 00:19:34,480
Is this where you're staying?
314
00:19:34,480 --> 00:19:37,720
Si.
You know this man?
315
00:19:40,160 --> 00:19:42,160
Si.
316
00:19:42,160 --> 00:19:43,440
You know his name?
317
00:19:50,240 --> 00:19:51,680
Thank you, Mr Benetti.
318
00:19:51,680 --> 00:19:56,280
Two nights ago, did you and this man
have a fight?
319
00:19:59,200 --> 00:20:00,720
Si.
320
00:20:00,720 --> 00:20:04,240
And he did this to your eye?
321
00:20:05,480 --> 00:20:09,040
Very strong. Very rude.
322
00:20:09,040 --> 00:20:11,480
Mr Benetti, why fight?
323
00:20:13,200 --> 00:20:14,920
Libro.
324
00:20:14,920 --> 00:20:16,240
You fought over a book?
325
00:20:16,240 --> 00:20:19,600
Si. I teach myself English.
326
00:20:19,600 --> 00:20:21,480
I pick up his book.
327
00:20:21,480 --> 00:20:24,200
He is angry. We argue.
328
00:20:26,040 --> 00:20:27,320
We fight.
329
00:20:27,320 --> 00:20:29,920
Sunday afternoon, where were you?
330
00:20:31,320 --> 00:20:33,200
Giardini.
331
00:20:33,200 --> 00:20:34,720
Botanic Gardens.
332
00:20:34,720 --> 00:20:36,320
Si.
333
00:20:38,000 --> 00:20:39,360
Did you kill this man?
334
00:20:41,240 --> 00:20:44,520
This man, dead from poison.
Did you do it?
335
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
(No, no...)
336
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
He kills the man
over a book of poetry.
337
00:20:52,200 --> 00:20:55,240
Prior to confrontation,
he has access to cyanide
338
00:20:55,240 --> 00:20:57,560
and he was in the gardens on Sunday.
339
00:20:57,560 --> 00:20:59,200
Poetry.
340
00:20:59,200 --> 00:21:01,600
You know, there was a poem
in the man's suitcase
341
00:21:01,600 --> 00:21:04,240
from the station,
torn out of a book.
342
00:21:04,240 --> 00:21:07,160
Um, excuse me.
343
00:21:09,280 --> 00:21:13,240
Yes, here we are. Look.
"The Return Of Persephone."
344
00:21:13,240 --> 00:21:15,600
"Gliding through the still air,
he made no sound,
345
00:21:15,600 --> 00:21:17,480
"Wingshod and deft,
dropped almost..."
346
00:21:17,480 --> 00:21:19,000
Ahem...
347
00:21:19,000 --> 00:21:24,280
Yes. Benetti must have force-fed him
the damned pesticide.
348
00:21:24,280 --> 00:21:26,200
How is that possible?
349
00:21:26,200 --> 00:21:27,920
Well, he is an aggressive bugger.
350
00:21:27,920 --> 00:21:29,600
Lawson, imagine.
351
00:21:29,600 --> 00:21:33,080
Imagine if I tried to force
this poem down your throat?
352
00:21:33,080 --> 00:21:34,600
I wouldn't.
Well, you...
353
00:21:34,600 --> 00:21:36,880
Now, you see? That's what
I'm talking about.
354
00:21:36,880 --> 00:21:39,200
In plain sight,
on a Sunday afternoon,
355
00:21:39,200 --> 00:21:42,200
Benetti tries to force our man
to swallow poison
356
00:21:42,200 --> 00:21:44,240
and no-one sees anything?
Look.
357
00:21:44,240 --> 00:21:46,160
Hey!
Exactly.
358
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
Ahem.
359
00:21:47,640 --> 00:21:51,280
Sorry to interrupt.
Um, this is Mrs Lundqvist.
360
00:21:56,960 --> 00:21:58,200
Yes?
361
00:21:58,200 --> 00:22:01,640
Excuse me, but I saw this.
362
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
This is my husband.
363
00:22:29,720 --> 00:22:33,800
That's him.
His hair's darker, though.
364
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
Full name?
365
00:22:35,200 --> 00:22:38,280
Sven. Sven Lundqvist.
366
00:22:38,280 --> 00:22:39,920
Nationality?
367
00:22:39,920 --> 00:22:41,760
Swedish, originally.
368
00:22:47,240 --> 00:22:50,640
Now, Mrs Lundqvist...
You might need to explain yourself.
369
00:22:51,960 --> 00:22:55,560
Three years we were married,
and one day he just disappears.
370
00:22:55,560 --> 00:22:57,120
Gone.
371
00:22:57,120 --> 00:22:58,560
How long ago was this?
372
00:22:58,560 --> 00:23:00,040
A year ago.
373
00:23:00,040 --> 00:23:02,600
All that time I never knew.
374
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
I thought something horrible
must have happened to him.
375
00:23:05,600 --> 00:23:07,160
Why something horrible?
376
00:23:07,160 --> 00:23:09,600
A husband doesn't just disappear
for no reason.
377
00:23:09,600 --> 00:23:13,160
I imagined all these awful things.
378
00:23:13,160 --> 00:23:16,160
But he was here, all the time.
379
00:23:16,160 --> 00:23:18,480
50 miles away.
380
00:23:18,480 --> 00:23:21,000
Probably took up
with some other woman.
381
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
50 miles?
382
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
I live in Castlemaine.
383
00:23:24,440 --> 00:23:28,360
And I'm still his wife, so anything
he left behind, it's mine.
384
00:23:28,360 --> 00:23:31,920
God knows he left me with nothing.
What brought you to Ballarat?
385
00:23:31,920 --> 00:23:33,720
Visiting my brother.
386
00:23:33,720 --> 00:23:36,080
And what line of work is he in?
387
00:23:36,080 --> 00:23:37,240
He's a jeweller.
388
00:23:39,600 --> 00:23:43,400
And did you drive down
from Castlemaine?
389
00:23:43,400 --> 00:23:46,240
No, I caught the train. Why?
390
00:23:46,240 --> 00:23:51,320
We might continue this down
at the station, if you don't mind.
391
00:23:51,320 --> 00:23:53,560
Is that necessary?
392
00:23:53,560 --> 00:23:54,920
Yes, it is.
393
00:24:00,200 --> 00:24:01,680
He abandons her.
394
00:24:01,680 --> 00:24:04,400
She hears nothing for a year
and then quite by chance,
395
00:24:04,400 --> 00:24:06,360
happens to see him
on the same train.
396
00:24:06,360 --> 00:24:09,320
Is this where you tell me poisoning's
usually a woman's crime?
397
00:24:09,320 --> 00:24:10,760
Isn't it?
398
00:24:10,760 --> 00:24:12,600
Jealousy's a much stronger motive
399
00:24:12,600 --> 00:24:14,640
than an argument
over a book of poetry.
400
00:24:14,640 --> 00:24:16,800
And so is gaining financially
from death.
401
00:24:16,800 --> 00:24:20,600
We've been thinking the poison
was forced on him.
402
00:24:20,600 --> 00:24:22,920
What if it was something he took
without realising?
403
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
Something she offered him?
404
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
I thought you said
it wasn't in his food?
405
00:24:25,960 --> 00:24:28,560
It wasn't. I'm just trying
to work things out.
406
00:24:28,560 --> 00:24:31,280
What if it was in liquid form,
perhaps?
407
00:24:31,280 --> 00:24:32,840
Sir?
Well...
408
00:24:32,840 --> 00:24:35,640
I've been talking to witnesses
from the gardens.
409
00:24:35,640 --> 00:24:38,360
A couple of them remembered
seeing our man,
410
00:24:38,360 --> 00:24:40,480
and he wasn't alone.
411
00:24:40,480 --> 00:24:42,200
Did they say who he was with?
412
00:24:42,200 --> 00:24:44,560
It was a woman, with blonde hair.
413
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
And apparently, they were kissing.
414
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
Bring them in.
Let's see if they recognise her.
415
00:24:55,760 --> 00:24:57,760
Just head through this door.
416
00:25:02,240 --> 00:25:05,520
I'll definitely speak
to your parents about that.
417
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
Just step this way.
418
00:25:22,280 --> 00:25:24,240
None of them recognised her.
419
00:25:24,240 --> 00:25:25,560
No-one?
420
00:25:25,560 --> 00:25:27,640
They all said
that the woman was blonde,
421
00:25:27,640 --> 00:25:29,880
but none of them saw her face.
422
00:25:29,880 --> 00:25:31,640
How long can we keep her here?
423
00:25:33,160 --> 00:25:36,560
Couple more hours,
then we'll have to release her.
424
00:25:36,560 --> 00:25:37,960
What do you have in mind?
425
00:25:41,960 --> 00:25:44,440
Not really in the mood
for this, Lucien.
426
00:25:44,440 --> 00:25:45,960
Thank you anyway, Jean.
427
00:25:45,960 --> 00:25:47,400
Now...
428
00:25:47,400 --> 00:25:49,640
This is where that poor man
was found.
429
00:25:49,640 --> 00:25:51,040
Yes.
430
00:25:51,040 --> 00:25:53,040
Um...
431
00:25:53,040 --> 00:25:56,000
Would you mind turning round
to face me?
432
00:25:56,000 --> 00:25:57,120
Mm.
433
00:25:59,120 --> 00:26:02,760
Yes. And, um...come a little closer.
434
00:26:04,840 --> 00:26:09,360
Thank you. Now what can you see?
435
00:26:10,720 --> 00:26:12,240
Well, you, obviously.
436
00:26:12,240 --> 00:26:15,800
No, I mean, behind me.
437
00:26:17,120 --> 00:26:19,080
Trees and some bushes.
438
00:26:21,280 --> 00:26:22,680
Right.
439
00:26:22,680 --> 00:26:28,400
Apparently, she had her arms
around him, around his neck.
440
00:26:28,400 --> 00:26:29,680
Hm.
441
00:26:32,320 --> 00:26:33,560
Yes.
442
00:26:33,560 --> 00:26:38,240
Now, still not entirely sure
how this is supposed to work.
443
00:26:38,240 --> 00:26:40,200
Oh? What part, exactly?
444
00:26:40,200 --> 00:26:42,720
Cyanide is fast acting
445
00:26:42,720 --> 00:26:47,360
and there'd be convulsions
and involuntary moans.
446
00:26:48,440 --> 00:26:51,720
Apparently no-one noticed
a damn thing.
447
00:26:51,720 --> 00:26:53,760
Maybe that's why she
had her arms around him.
448
00:26:53,760 --> 00:26:56,480
So no-one could see
what was happening.
449
00:26:56,480 --> 00:26:57,680
Yes, perhaps.
450
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
(Lucien, there's someone
in the bushes.)
451
00:27:01,400 --> 00:27:03,960
What? Really?
452
00:27:05,760 --> 00:27:06,840
Right.
453
00:27:08,720 --> 00:27:10,720
Hello?
454
00:27:10,720 --> 00:27:12,720
Don't be alarmed,
I just want to talk with you.
455
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
Oh!
456
00:27:17,040 --> 00:27:19,120
Jean, are you all right?
Yes, I'm fine.
457
00:27:21,800 --> 00:27:24,000
Let's go home. Um...
458
00:27:24,000 --> 00:27:26,040
Just bear with me.
Oh!
459
00:27:46,040 --> 00:27:47,440
Lucien.
460
00:27:47,440 --> 00:27:48,840
Yes, of course.
461
00:27:48,840 --> 00:27:50,760
Have you any idea what's going on?
462
00:27:50,760 --> 00:27:53,040
Allow me.
What's all that about?
463
00:27:53,040 --> 00:27:56,360
Well, I'm...not entirely sure.
Give that one to me.
464
00:27:56,360 --> 00:27:57,680
It's heavy.
465
00:27:57,680 --> 00:28:00,040
Yes, the more I find out,
the less I seem to know.
466
00:28:00,040 --> 00:28:02,840
You'll work it out.
Do you think he saw what happened?
467
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Bloody hell. Come on.
468
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
Charlie, where did you find him?
469
00:28:10,040 --> 00:28:11,480
Same place.
470
00:28:11,480 --> 00:28:14,360
He must have gone back
after you and Mrs Beazley left.
471
00:28:14,360 --> 00:28:16,880
It's all right.
We just want to speak with you.
472
00:28:16,880 --> 00:28:19,080
Save your breath, doc.
Interview room.
473
00:28:22,560 --> 00:28:23,840
Calm down.
474
00:28:26,000 --> 00:28:29,160
His hiding place in that park
is a little way behind the tree.
475
00:28:29,160 --> 00:28:32,320
If he was there Sunday,
he might have seen the woman's face.
476
00:28:32,320 --> 00:28:36,960
I don't like our chances of getting
any sense out of that one.
477
00:28:36,960 --> 00:28:38,400
I have an idea.
478
00:28:55,160 --> 00:28:59,600
Davis, Miss O'Brien will
sit in on the interview.
479
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
It's all right, Charlie.
480
00:29:01,000 --> 00:29:03,680
She's done quite a lot of work
with the impaired.
481
00:29:03,680 --> 00:29:05,240
He's impaired, all right.
482
00:29:05,240 --> 00:29:07,320
Just see what you can find out.
483
00:29:19,160 --> 00:29:22,000
Hello. I'm Mattie O'Brien.
484
00:29:29,280 --> 00:29:32,560
Hey, settle down, all right?
485
00:29:32,560 --> 00:29:34,320
It's all right, Davis.
486
00:29:37,280 --> 00:29:39,120
You're Aaron, aren't you?
487
00:29:43,400 --> 00:29:46,800
Can you take those handcuffs
off him, please?
488
00:29:46,800 --> 00:29:48,360
Why on earth would I do that?
489
00:29:48,360 --> 00:29:50,920
Because I think it'll help him
calm down.
490
00:29:53,040 --> 00:29:54,240
Please?
491
00:29:57,000 --> 00:29:58,840
All right.
492
00:29:58,840 --> 00:30:02,080
Hey, I'm going to take the cuffs
off you, all right?
493
00:30:08,120 --> 00:30:13,440
Do not move from that seat,
do you hear me?
494
00:30:20,720 --> 00:30:22,800
AARON GRUNTS
Oh!
495
00:30:33,560 --> 00:30:35,160
Is that better?
496
00:30:38,520 --> 00:30:41,480
You like the gardens, don't you?
497
00:30:43,160 --> 00:30:45,960
You like the trees?
498
00:30:45,960 --> 00:30:47,240
What do you do there?
499
00:30:53,200 --> 00:30:56,880
Two days ago, did you see a man
and a woman under a tree?
500
00:30:59,040 --> 00:31:01,880
A man and a woman.
501
00:31:01,880 --> 00:31:04,440
From your special place.
Did you see them?
502
00:31:05,920 --> 00:31:07,440
And what were they doing?
503
00:31:13,080 --> 00:31:17,280
Did he see her face?
We're not sure.
504
00:31:17,280 --> 00:31:21,200
We think he did, but it might not
have registered with him.
505
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
Well, what did register with him?
506
00:31:24,440 --> 00:31:26,720
He noticed she had a full figure.
507
00:31:26,720 --> 00:31:28,800
He told you that?
508
00:31:29,960 --> 00:31:31,640
Not in so many words.
509
00:31:31,640 --> 00:31:35,080
Oh, tell me this hasn't come down
to the size of a suspect's...
510
00:31:43,320 --> 00:31:46,440
Excuse me, how much longer
am I expected to sit here?
511
00:31:46,440 --> 00:31:48,080
Not much longer, ma'am.
We're just...
512
00:31:48,080 --> 00:31:49,760
Do you mind?
513
00:31:49,760 --> 00:31:52,720
I'll let the superintendent know.
Sorry.
514
00:31:56,040 --> 00:31:57,560
Just stand there.
515
00:31:59,160 --> 00:32:00,920
So was that her?
516
00:32:00,920 --> 00:32:02,080
I've got no idea.
517
00:32:04,480 --> 00:32:08,040
Um...was that the woman in the park?
518
00:32:10,600 --> 00:32:12,680
Mate, just focus...
Charlie!
519
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
Was that her?
520
00:32:26,040 --> 00:32:29,280
Ah, she was curvier than that?
521
00:32:30,560 --> 00:32:31,720
OK.
522
00:32:36,280 --> 00:32:38,640
Mrs Lundqvist.
523
00:32:38,640 --> 00:32:42,000
I came forward because I thought
I was doing the right thing.
524
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
I've been insulted
and made to wait.
525
00:32:45,000 --> 00:32:46,840
I've been stared at.
526
00:32:46,840 --> 00:32:49,760
You have no idea what it's like,
no idea.
527
00:32:49,760 --> 00:32:51,040
I am so sorry.
528
00:32:51,040 --> 00:32:55,000
All this time, not knowing
what had happened to him,
529
00:32:55,000 --> 00:32:58,440
only to find out
he'd simply walked away.
530
00:32:58,440 --> 00:33:00,320
You have every right to be angry.
531
00:33:02,040 --> 00:33:03,680
I thought he loved me.
532
00:33:06,320 --> 00:33:07,760
Please.
533
00:33:15,040 --> 00:33:17,160
They think I poisoned him.
534
00:33:21,600 --> 00:33:25,360
And I hate to ask, but...did you?
535
00:33:26,480 --> 00:33:28,800
No, of course not.
536
00:33:28,800 --> 00:33:31,880
Can you think of a reason
why anyone would want to?
537
00:33:31,880 --> 00:33:33,080
No.
538
00:33:34,320 --> 00:33:35,960
Then tell me about him.
539
00:33:37,200 --> 00:33:40,400
He had a way of listening to you
when he talked.
540
00:33:40,400 --> 00:33:43,440
He actually listened,
not like Australian men.
541
00:33:45,240 --> 00:33:48,360
He was always very popular
with the women. Was he?
542
00:33:49,800 --> 00:33:52,600
It wasn't that he was
terribly good-looking, even.
543
00:33:52,600 --> 00:33:56,400
It was just that he listened to you?
Yeah.
544
00:33:58,400 --> 00:34:01,720
What else can you tell me?
545
00:34:01,720 --> 00:34:03,040
He loved music.
546
00:34:04,680 --> 00:34:08,000
At night, he'd put on his records,
and we'd talk.
547
00:34:08,000 --> 00:34:09,840
What about?
548
00:34:09,840 --> 00:34:12,200
The future, mostly.
549
00:34:12,200 --> 00:34:14,320
He never liked to talk
about the past.
550
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
Tell me...
551
00:34:22,120 --> 00:34:24,920
Do you think Lundqvist
was in fact his real name?
552
00:34:24,920 --> 00:34:28,240
Of course, it's his real name.
553
00:34:28,240 --> 00:34:31,240
It's my name now.
Why would you ask that?
554
00:34:31,240 --> 00:34:33,880
Well, no reason, really.
555
00:34:33,880 --> 00:34:36,480
I'm dreadfully sorry.
Forgive me for asking.
556
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
At least now I know
what happened to him.
557
00:34:55,040 --> 00:34:57,000
Excuse me.
Hmm?
558
00:34:57,000 --> 00:35:01,160
I'm looking for a poem.
I'm not entirely sure who wrote it.
559
00:35:01,160 --> 00:35:04,280
What's the poem?
"The Return Of Persephone".
560
00:35:04,280 --> 00:35:06,440
AD Hope. Wonderful writer.
561
00:35:06,440 --> 00:35:09,080
You're the second person
that's asked for him this week.
562
00:35:09,080 --> 00:35:10,120
Just over here.
563
00:35:13,440 --> 00:35:14,960
Oh!
564
00:35:14,960 --> 00:35:18,280
Must be out on loan.
I don't remember checking it out.
565
00:35:18,280 --> 00:35:20,320
Who else was asking after it?
566
00:35:20,320 --> 00:35:22,040
A Dutch fellow.
567
00:35:22,040 --> 00:35:25,360
Frankly, I was surprised he knew
anything about Australian poetry.
568
00:35:25,360 --> 00:35:27,440
Quite.
Mm. Mm.
569
00:35:27,440 --> 00:35:28,920
How did you know he was Dutch?
570
00:35:28,920 --> 00:35:33,040
Oh, he told me.
It's a wonderful poem, isn't it?
571
00:35:33,040 --> 00:35:37,080
Quite sad, but rather physical,
if you get my meaning.
572
00:35:39,720 --> 00:35:41,080
Yes, yes, of course.
573
00:35:42,080 --> 00:35:44,520
Sir?
574
00:35:44,520 --> 00:35:46,520
Would you like me to reserve
the book for you?
575
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
When the gentleman returns it?
576
00:35:48,320 --> 00:35:51,840
That's quite all right.
But thank you anyway.
577
00:35:59,240 --> 00:36:01,040
Can I help you?
578
00:36:01,040 --> 00:36:04,280
Yes, Doctor Lucien Blake.
Police surgeon.
579
00:36:04,280 --> 00:36:07,040
Miss Patrick, is it?
Yes.
580
00:36:10,080 --> 00:36:13,000
He's with the police, Else.
Thanks, Martha.
581
00:36:13,000 --> 00:36:15,280
Yes? Hello.
582
00:36:15,280 --> 00:36:18,280
Just a few extra questions,
if I may, Miss Patrick.
583
00:36:18,280 --> 00:36:20,920
Did you enjoy the movie
you saw on Sunday?
584
00:36:20,920 --> 00:36:24,480
Um, goodness, what was it?
Bridge On the River Kwai.
585
00:36:24,480 --> 00:36:28,120
No - Indiscreet.
Ah, Indiscreet, yeah.
586
00:36:31,280 --> 00:36:35,320
The body you discovered.
That poor, poor chap.
587
00:36:35,320 --> 00:36:37,000
He was Dutch, wasn't he?
588
00:36:37,000 --> 00:36:39,040
We don't seem to have it
on our records,
589
00:36:39,040 --> 00:36:40,800
but you spoke with him, didn't you?
590
00:36:40,800 --> 00:36:43,360
No, I...
591
00:36:43,360 --> 00:36:45,160
What are you implying?
592
00:36:45,160 --> 00:36:46,640
Is everything all right?
593
00:36:46,640 --> 00:36:48,360
I'd like you to leave.
594
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
Of course.
595
00:36:51,600 --> 00:36:55,280
You don't happen to have
a book of poetry by AD Hope?
596
00:36:55,280 --> 00:36:57,960
Please, leave. Now.
597
00:36:59,800 --> 00:37:01,440
Thank you both for your time.
598
00:37:09,600 --> 00:37:12,200
Good evening.
Good evening.
599
00:37:12,200 --> 00:37:14,080
I was here earlier about...
600
00:37:14,080 --> 00:37:16,560
You're with the police.
What do you want?
601
00:37:18,120 --> 00:37:20,240
The gentleman we were asking after.
602
00:37:20,240 --> 00:37:22,440
Did he happen to leave anything
in his room?
603
00:37:22,440 --> 00:37:24,200
No.
604
00:37:24,200 --> 00:37:27,320
Mind if I take a look?
There's another bloke in there now.
605
00:37:27,320 --> 00:37:29,560
But I cleaned the room
before he went in.
606
00:37:29,560 --> 00:37:31,600
There was nothing there. Right.
607
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
Did he have any visitors? No.
608
00:37:34,000 --> 00:37:35,880
Any female callers?
609
00:37:35,880 --> 00:37:39,480
No. He was a very nice man,
very decent.
610
00:37:39,480 --> 00:37:41,800
Now, if you don't mind...
Yes, he was.
611
00:37:41,800 --> 00:37:44,640
He was a very decent man.
612
00:37:44,640 --> 00:37:50,480
You see, the thing is,
he died the day after he stayed here
613
00:37:50,480 --> 00:37:51,880
and that's why I'm here.
614
00:37:51,880 --> 00:37:53,960
And I'm looking for a book
of poetry.
615
00:37:57,000 --> 00:37:58,720
He gave it to you, didn't he?
616
00:37:58,720 --> 00:38:01,040
He said he didn't need it anymore.
617
00:38:02,560 --> 00:38:04,080
May I see it, please?
618
00:38:09,040 --> 00:38:11,600
What do you need it for?
619
00:38:11,600 --> 00:38:13,520
I'm really not sure.
620
00:38:20,960 --> 00:38:22,080
Do you mind if I...
621
00:38:23,960 --> 00:38:25,480
..if I hang on to it for a bit?
622
00:38:25,480 --> 00:38:28,000
I promise I'll get it back to you.
623
00:38:28,000 --> 00:38:30,600
I'm so sorry he died.
624
00:38:30,600 --> 00:38:34,400
He was...different.
625
00:38:34,400 --> 00:38:36,600
Yes, he was.
626
00:38:36,600 --> 00:38:38,120
Thank you.
627
00:38:41,360 --> 00:38:42,840
LAWSON: What kind of code?
628
00:38:44,440 --> 00:38:49,520
Well, I'm guessing it's some type of
one-time pad encryption algorithm.
629
00:38:49,520 --> 00:38:51,720
In English?
630
00:38:51,720 --> 00:38:54,040
Well, it uses a series of letters
and numbers.
631
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
The letters correspond
to the numbers,
632
00:38:56,080 --> 00:39:00,080
and there's a key, a certain page
the algorithm refers to.
633
00:39:00,080 --> 00:39:04,000
Now, you combine the two,
you have a simple code.
634
00:39:04,000 --> 00:39:08,040
Almost unbreakable,
unless you've got the right key.
635
00:39:08,040 --> 00:39:09,880
How the hell do you know all this?
636
00:39:11,400 --> 00:39:15,920
Well, I may have come across
something similar after the war,
637
00:39:15,920 --> 00:39:17,200
but my point is this.
638
00:39:18,680 --> 00:39:20,520
I think our man in the morgue
639
00:39:20,520 --> 00:39:23,520
was involved in some kind
of intelligence work.
640
00:39:23,520 --> 00:39:24,880
Hmm.
641
00:39:24,880 --> 00:39:27,040
And you don't seem at all surprised.
642
00:39:27,040 --> 00:39:29,600
Well, we've been getting
some phone calls.
643
00:39:29,600 --> 00:39:32,080
People recognised his photo
in the paper.
644
00:39:32,080 --> 00:39:35,200
A woman in Stawell had an affair
with him five years ago.
645
00:39:35,200 --> 00:39:39,960
According to her, he was a Norwegian
by the name of Tor Olsen.
646
00:39:39,960 --> 00:39:42,320
Walked out on her as well.
647
00:39:42,320 --> 00:39:45,840
An affair in Shepparton,
and he was Dutch.
648
00:39:45,840 --> 00:39:47,400
Niels van der Berg.
649
00:39:47,400 --> 00:39:50,040
Ran all this past Immigration.
650
00:39:50,040 --> 00:39:52,480
The names belong to children
of deceased immigrants.
651
00:39:52,480 --> 00:39:53,680
Bloody hell.
652
00:39:53,680 --> 00:39:56,040
Somehow, he got hold of the records.
653
00:39:56,040 --> 00:39:59,760
So, he cuts all the labels
off his clothing.
654
00:39:59,760 --> 00:40:01,000
He dyed his hair.
655
00:40:01,000 --> 00:40:04,160
Throw this code business
into the mix...
656
00:40:04,160 --> 00:40:07,000
You think you can crack this?
I can try.
657
00:40:07,000 --> 00:40:10,520
Well, we've got a day. We've got
to get that body out of the morgue.
658
00:40:10,520 --> 00:40:12,360
We don't even have a name for him.
659
00:40:12,360 --> 00:40:14,000
We better get a move on, then.
660
00:40:16,240 --> 00:40:21,960
I've, uh...been fielding calls
about you as well.
661
00:40:21,960 --> 00:40:23,640
Who from?
662
00:40:23,640 --> 00:40:26,120
Federal police. The army.
663
00:40:27,360 --> 00:40:29,840
Wanting to know about
your recent travels.
664
00:40:32,000 --> 00:40:34,040
Charlie's showing interest, too.
665
00:40:34,040 --> 00:40:36,800
What exactly did you do
after the war, Blake?
666
00:40:36,800 --> 00:40:41,200
Well...I could tell you,
but then I'd have to kill you.
667
00:40:42,520 --> 00:40:43,600
This is no joke.
668
00:40:47,040 --> 00:40:48,120
I know.
669
00:40:53,520 --> 00:40:55,800
CLASSICAL MUSIC PLAYS
670
00:41:11,000 --> 00:41:13,280
Right.
671
00:41:13,280 --> 00:41:15,120
Corresponding numbers -
672
00:41:15,120 --> 00:41:20,080
2, 32. 23.
673
00:41:20,080 --> 00:41:22,200
Off to a flying start, Lucien.
674
00:41:22,200 --> 00:41:24,320
HE MUTTERS
675
00:41:34,520 --> 00:41:36,480
KNOCKING
676
00:41:36,480 --> 00:41:39,400
Lucien, I'm heading to bed.
Is there anything you need? Um...
677
00:41:39,400 --> 00:41:40,920
MUSIC STOPS
678
00:41:40,920 --> 00:41:44,280
No, I don't think so, Jean.
Thank you.
679
00:41:44,280 --> 00:41:45,680
Is that your key?
680
00:41:45,680 --> 00:41:47,040
Hopefully.
681
00:41:49,040 --> 00:41:52,000
Do you really think there are spies
in Ballarat?
682
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
Oh, not spies as such.
683
00:41:56,000 --> 00:41:59,240
Just people who work
for other governments.
684
00:41:59,240 --> 00:42:00,680
They're everywhere.
685
00:42:01,800 --> 00:42:03,160
Is that what you used to do?
686
00:42:08,000 --> 00:42:09,080
Yes.
687
00:42:09,080 --> 00:42:10,640
For a time, it was.
688
00:42:15,200 --> 00:42:16,800
Maybe this man was a Soviet.
689
00:42:16,800 --> 00:42:19,040
Well, perhaps.
690
00:42:20,120 --> 00:42:24,080
You know, there's a story going
around about Soviet agents,
691
00:42:24,080 --> 00:42:27,000
how they'd carry cyanide pills
with them
692
00:42:27,000 --> 00:42:29,040
in case they were captured.
693
00:42:29,040 --> 00:42:32,040
So maybe this man
ended his own life.
694
00:42:34,040 --> 00:42:36,200
Oh, mind you, it was so very public.
695
00:42:36,200 --> 00:42:39,040
And there was that woman friend.
696
00:42:42,000 --> 00:42:46,040
One thing I do know,
Lawson needs him out of the morgue
697
00:42:46,040 --> 00:42:48,080
so we're going to have
to bury him soon.
698
00:42:48,080 --> 00:42:50,840
Did you find out his name?
We thought we had.
699
00:42:54,040 --> 00:42:56,320
We never had a funeral
for Christopher.
700
00:42:58,080 --> 00:42:59,640
Oh, Jean, I didn't know.
701
00:43:01,880 --> 00:43:05,360
Well...he died along with the rest
of his section, but...
702
00:43:07,480 --> 00:43:10,040
..it was six months
before they told me.
703
00:43:11,200 --> 00:43:13,080
He was long buried.
704
00:43:16,760 --> 00:43:19,960
You know,
it's just the thought of him
705
00:43:19,960 --> 00:43:22,840
being buried alone there,
706
00:43:22,840 --> 00:43:25,200
with no-one to say goodbye.
707
00:43:30,000 --> 00:43:32,520
Well, I'll leave you to it.
708
00:43:37,000 --> 00:43:38,280
Good night, Jean.
709
00:43:40,400 --> 00:43:42,600
CLASSICAL MUSIC PLAYS
710
00:43:49,600 --> 00:43:51,880
Blonde hair.
711
00:43:57,080 --> 00:44:02,080
Sven Lundqvist, Tor Olsen,
Niels van der Berg.
712
00:44:06,080 --> 00:44:07,800
"...ravenous eyes.
713
00:44:07,800 --> 00:44:10,080
"To see her shake,
the midnight drifting
714
00:44:10,080 --> 00:44:12,040
"from her loosened hair,
715
00:44:12,040 --> 00:44:15,040
"the girl once more in all her
actions wake
716
00:44:15,040 --> 00:44:18,000
"the blush of colour
in her cheeks appear,
717
00:44:18,000 --> 00:44:22,080
"lost with her flowers
that day beside the lake."
718
00:44:29,600 --> 00:44:31,240
Blonde hair.
719
00:44:32,840 --> 00:44:34,280
Cheers to blonde hair.
720
00:44:49,480 --> 00:44:50,960
Ahem.
721
00:44:54,600 --> 00:44:59,000
Well, that turned out to be rather
more complex than I thought.
722
00:44:59,000 --> 00:45:02,040
Well, at least you gave it a try.
723
00:45:02,040 --> 00:45:04,200
HE GROANS
724
00:45:04,200 --> 00:45:05,680
Oh, I don't know Jean.
725
00:45:05,680 --> 00:45:08,560
Perhaps I'm using the wrong key.
726
00:45:08,560 --> 00:45:14,400
It seems to me there are
too few symbols or something.
727
00:45:14,400 --> 00:45:17,200
But please, help yourself.
728
00:45:17,200 --> 00:45:20,720
I've spent the entire evening
staring at the damned thing.
729
00:45:20,720 --> 00:45:22,640
Perhaps fresh eyes would be good.
730
00:45:22,640 --> 00:45:26,000
What's this, then?
Part of the cipher.
731
00:45:26,000 --> 00:45:30,080
You see, the technique is you
connect the key and the message
732
00:45:30,080 --> 00:45:31,680
using modular addition.
733
00:45:33,040 --> 00:45:34,880
It looks like a Ballarat phone number
to me.
734
00:45:34,880 --> 00:45:36,800
LAUGHING: No.
735
00:45:36,800 --> 00:45:39,480
No, no, no,
just a fraction of the text.
736
00:45:39,480 --> 00:45:41,840
Right. Well, I'd best tidy
all this away.
737
00:45:41,840 --> 00:45:43,080
Very good.
738
00:45:45,440 --> 00:45:49,080
"Gliding through the still air..."
Gliding through hell.
739
00:45:51,000 --> 00:45:53,520
Bloody nightmare of a thing.
740
00:45:53,520 --> 00:45:56,080
Just had the Ballarat Historical
Society on the phone.
741
00:45:56,080 --> 00:45:57,280
Now, Elsie Patrick.
742
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
Wasn't she that woman
who found that dead body?
743
00:46:00,600 --> 00:46:02,040
I didn't hear the phone ring.
744
00:46:02,040 --> 00:46:04,080
Oh, no, no. I rang them.
745
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
That's their number.
746
00:46:17,840 --> 00:46:19,360
Mattie!
747
00:46:33,040 --> 00:46:35,000
You think he'll talk to us?
748
00:46:36,280 --> 00:46:38,760
Well, I have a feeling
he might talk to you.
749
00:46:38,760 --> 00:46:40,960
Come on.
750
00:46:45,480 --> 00:46:47,560
Try over there, eh? Hm.
751
00:46:52,040 --> 00:46:54,080
You stay here.
752
00:46:54,080 --> 00:46:56,080
Give me a shout if you need me.
753
00:47:10,680 --> 00:47:12,280
SHE GASPS
754
00:47:12,280 --> 00:47:15,400
Hello, Aaron. How are you?
755
00:47:15,400 --> 00:47:17,880
Lucien?
Mattie?
756
00:47:17,880 --> 00:47:19,200
Can you come out?
757
00:47:19,200 --> 00:47:22,360
I would like you to come back out,
please, but calmly.
758
00:47:25,040 --> 00:47:29,240
It's all right, it's all right.
This is my friend, Lucien.
759
00:47:29,240 --> 00:47:33,040
Men frighten him, Lucien.
Don't come any closer.
760
00:47:33,040 --> 00:47:38,200
All right. Mattie, that's a very
expensive coat he's wearing.
761
00:47:38,200 --> 00:47:41,240
He didn't have that
the last time I saw him.
762
00:47:41,240 --> 00:47:44,800
That's a lovely coat you're wearing.
Where did you get it from?
763
00:47:49,600 --> 00:47:51,560
Yes, I thought as much.
764
00:47:51,560 --> 00:47:54,000
Mattie, do you think
you could check to see
765
00:47:54,000 --> 00:47:57,480
if there's a label at the back
of the coat?
766
00:47:57,480 --> 00:47:59,840
Would you hold still for me?
767
00:48:04,000 --> 00:48:06,040
The label's been cut off and...
768
00:48:09,280 --> 00:48:10,800
..blonde hair.
769
00:48:10,800 --> 00:48:12,800
It's a woman's, by the length of it.
770
00:48:12,800 --> 00:48:14,440
May I see it?
771
00:48:19,040 --> 00:48:21,440
Not a woman's, as such.
772
00:48:21,440 --> 00:48:23,880
In fact, it's not even human.
773
00:48:23,880 --> 00:48:27,720
I would say, however,
that's come from a wig.
774
00:48:35,760 --> 00:48:37,120
Miss Patrick, good morning.
775
00:48:37,120 --> 00:48:38,720
I've told you everything I know.
776
00:48:38,720 --> 00:48:40,680
Yes, yes.
777
00:48:40,680 --> 00:48:42,280
But your colleague hasn't.
778
00:48:42,280 --> 00:48:43,600
Martha?
779
00:48:43,600 --> 00:48:46,000
Miss, ah...
Harris.
780
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Ah, Miss Harris.
781
00:48:48,000 --> 00:48:49,400
How can I help you?
782
00:48:49,400 --> 00:48:54,800
Does the Historical Society
have any material, any books,
783
00:48:54,800 --> 00:48:57,080
on migrant settlement in Ballarat?
784
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
A few, actually.
Wonderful.
785
00:49:03,000 --> 00:49:05,040
I'd love to see what you have.
786
00:49:15,040 --> 00:49:16,520
Stay where you are.
787
00:49:19,000 --> 00:49:20,520
I'm just getting my purse.
788
00:49:21,840 --> 00:49:23,280
Martha?
789
00:49:27,440 --> 00:49:29,480
Martha Harris.
790
00:49:29,480 --> 00:49:33,280
Member of the Australian Communist
Party since 1943.
791
00:49:33,280 --> 00:49:37,240
The Soviets were our allies
and it's not illegal.
792
00:49:37,240 --> 00:49:39,040
Sacked from a government job
793
00:49:39,040 --> 00:49:41,360
under suspicion of
having a relationship
794
00:49:41,360 --> 00:49:44,040
with an attache
at the Soviet Embassy,
795
00:49:44,040 --> 00:49:47,040
who subsequently went missing.
796
00:49:48,160 --> 00:49:49,960
Is that why you moved to Ballarat?
797
00:49:49,960 --> 00:49:54,000
No. I have a sick aunt
who lives here.
798
00:49:54,000 --> 00:49:57,840
Suffering from...diphtheria.
799
00:49:57,840 --> 00:50:00,640
Does she know you were wearing
her wig in the park?
800
00:50:02,240 --> 00:50:03,720
May I smoke?
801
00:50:07,560 --> 00:50:11,240
How many identities
did you manufacture for him?
802
00:50:11,240 --> 00:50:13,040
Sven Lundqvist.
803
00:50:13,040 --> 00:50:16,960
He died in Wendouree in 1912
at the age of three.
804
00:50:16,960 --> 00:50:20,040
Niels van der Berg died
at Castlemaine in 1897
805
00:50:20,040 --> 00:50:23,520
at the age of...six months.
806
00:50:23,520 --> 00:50:25,080
Tor Olsen...
807
00:50:25,080 --> 00:50:27,800
I have no idea
what you're talking about.
808
00:50:27,800 --> 00:50:30,040
Do you like poetry, Miss Harris?
809
00:50:34,000 --> 00:50:39,040
"Foreknowing all bounds of passion,
of power, of art,
810
00:50:39,040 --> 00:50:42,600
"mastered but could not mask
his deep despair.
811
00:50:44,480 --> 00:50:47,200
"Even as she turned
with Hermes to depart,
812
00:50:47,200 --> 00:50:51,360
"looking her last
on her grim ravisher,
813
00:50:51,360 --> 00:50:56,680
"for the first time, she loved him
from her heart."
814
00:50:58,160 --> 00:51:02,240
Was that what it was like for you?
815
00:51:02,240 --> 00:51:05,960
Holding him while he died?
816
00:51:05,960 --> 00:51:08,320
Whoever this attache was,
you loved him.
817
00:51:09,960 --> 00:51:12,400
You'd given up everything for him.
Everything.
818
00:51:14,920 --> 00:51:17,120
And he couldn't even
remain faithful.
819
00:51:19,360 --> 00:51:21,080
What about his marriage?
820
00:51:22,440 --> 00:51:24,040
Was that the last straw?
821
00:51:25,520 --> 00:51:30,960
You should charge me,
if you have anything, or let me go.
822
00:51:30,960 --> 00:51:33,920
But there's no reason to go on
talking like this.
823
00:51:35,040 --> 00:51:37,040
You're right.
824
00:51:37,040 --> 00:51:40,080
Anyway, this is no longer
in our jurisdiction.
825
00:51:40,080 --> 00:51:43,400
There are agents on their way
to talk to you, Miss Harris.
826
00:51:43,400 --> 00:51:47,320
Unless you have anything else to say,
this interview is over.
827
00:51:49,040 --> 00:51:51,040
Miss Harris?
828
00:51:52,080 --> 00:51:54,360
No.
829
00:51:54,360 --> 00:51:55,760
I have nothing more to say.
830
00:51:55,760 --> 00:51:59,520
Cyanide.
Sugar-coated to disguise it.
831
00:52:01,560 --> 00:52:05,000
You did love him.
Passionately.
832
00:52:07,040 --> 00:52:09,520
But unlike you,
he was trained to walk away.
833
00:52:12,160 --> 00:52:13,960
I gave up everything for him.
834
00:52:16,080 --> 00:52:20,080
I found him new places to live,
new identities.
835
00:52:22,000 --> 00:52:24,040
But every time,
he found another lover.
836
00:52:26,000 --> 00:52:29,600
And the message
you wrote in that book,
837
00:52:29,600 --> 00:52:32,040
you were arranging to meet,
weren't you?
838
00:52:32,040 --> 00:52:33,680
I'd had enough.
839
00:52:36,440 --> 00:52:38,040
He was a traitor.
840
00:52:38,040 --> 00:52:40,120
To his country?
841
00:52:45,440 --> 00:52:46,760
To me.
842
00:53:23,280 --> 00:53:28,240
Charlie, there's terrible famine
in parts of China right now.
843
00:53:28,240 --> 00:53:32,920
Insurgencies in Malaysia,
Indonesia and Vietnam.
844
00:53:32,920 --> 00:53:37,040
And yet that woman
murdered her lover
845
00:53:37,040 --> 00:53:38,800
because he was unfaithful.
846
00:53:40,640 --> 00:53:43,120
It's a complicated old world.
847
00:53:53,280 --> 00:53:54,680
Jean?
848
00:53:57,080 --> 00:53:59,000
Jean, do you know where I put my...?
849
00:54:00,840 --> 00:54:01,880
Thank you.
850
00:54:05,080 --> 00:54:08,520
Presentable?
Yes, you are now.
851
00:54:08,520 --> 00:54:11,440
Have you worked out
what you're going to say?
852
00:54:11,440 --> 00:54:14,640
Well, it's a pauper's funeral,
just Lawson and I.
853
00:54:14,640 --> 00:54:17,600
And the good people
from the funeral home, of course.
854
00:54:17,600 --> 00:54:19,840
What about the wife?
855
00:54:19,840 --> 00:54:21,600
No, she couldn't face it.
856
00:54:23,040 --> 00:54:28,040
I'm going to say that even though
we don't know this man's name,
857
00:54:28,040 --> 00:54:31,360
even though he was born
and fought under another flag,
858
00:54:31,360 --> 00:54:34,000
he's resting with us now,
859
00:54:34,000 --> 00:54:36,560
and we will look after him
as one of our own.
860
00:54:40,400 --> 00:54:42,160
Is it all right if I come with you?
861
00:54:42,160 --> 00:54:44,760
Yes, of course.
862
00:54:46,000 --> 00:54:47,120
Right.
59325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.