Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:09,080
Come and get me, then, coppers!
Come on!
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,640
Come and get me!
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,440
Where's Clive? Inside.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,560
I can see you there, coppers.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,360
I've already shot one of your mates.
Now, come and get me!
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,280
Bill! Bill! Go on and shoot me!
Jesus.
7
00:00:20,280 --> 00:00:21,760
Drop the gun!
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,240
Drop it now!
9
00:00:23,240 --> 00:00:24,840
Drop it!
10
00:00:26,400 --> 00:00:27,520
Aah!
11
00:00:32,440 --> 00:00:33,760
Stay here.
12
00:00:44,160 --> 00:00:45,720
Christ!
13
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
Bill?
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,080
Bill!
15
00:00:59,400 --> 00:01:00,960
Bill!
16
00:01:04,320 --> 00:01:05,800
Bill!
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,120
Just shoot me, you mongrels!
Go on and shoot!
18
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
Come on!
19
00:02:30,760 --> 00:02:32,720
Dr Blake to see Sean McBride.
20
00:02:48,760 --> 00:02:50,320
Thank you. Doc.
21
00:02:50,320 --> 00:02:52,400
Bill. They want to hang him in the
morning.
22
00:02:52,400 --> 00:02:55,800
Oh, I better be quick, then.
His brother's in there now.
23
00:02:55,800 --> 00:02:57,840
His brother? The priest.
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
Sister.
25
00:03:02,600 --> 00:03:05,040
Presented with joint pains and blood
in his urine.
26
00:03:05,040 --> 00:03:07,200
Temperature of 104.
Father McBride.
27
00:03:07,200 --> 00:03:09,760
Blood pressure 110 over 60.
28
00:03:09,760 --> 00:03:12,240
I gave him some aspirin to help with
his fever.
29
00:03:12,240 --> 00:03:15,640
Aspirin? That's all? Mm-hm.
Any history of infection?
30
00:03:15,640 --> 00:03:17,120
Not that I know about.
31
00:03:18,680 --> 00:03:20,720
Right.
32
00:03:20,720 --> 00:03:22,520
Let's have a little listen, eh?
33
00:03:25,080 --> 00:03:26,240
See what's going on.
34
00:03:28,880 --> 00:03:30,480
It's all right, Sean.
35
00:03:32,840 --> 00:03:34,200
Rapid heart rate.
36
00:03:35,200 --> 00:03:36,360
SEAN MUTTERS
37
00:03:38,600 --> 00:03:40,160
Systolic heart murmur.
38
00:03:43,840 --> 00:03:45,360
Spots on his palms.
39
00:03:46,640 --> 00:03:49,120
Splinter haemorrhages under his
nails.
40
00:03:49,120 --> 00:03:51,040
Some blood work, I think, Sister.
41
00:03:52,440 --> 00:03:54,120
Now, it's all right, Sean.
42
00:03:56,240 --> 00:03:57,640
Thank you, Sister.
43
00:04:01,360 --> 00:04:06,240
Oh, there we are. 200 units
penicillin IV, thank you.
44
00:04:08,520 --> 00:04:10,240
The IV might help, Bill.
45
00:04:10,240 --> 00:04:11,280
Might?
46
00:04:11,280 --> 00:04:13,080
Until I get a proper diagnosis.
47
00:04:16,320 --> 00:04:19,640
I...I didn't kill him.
48
00:04:19,640 --> 00:04:20,880
I didn't do it!
49
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
Sean? Sean? I didn't do it!
50
00:04:22,360 --> 00:04:26,200
Sean, listen to me. It's Xavier.
Can you hear me? Sean?
51
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
Let's pray together.
52
00:04:27,880 --> 00:04:30,920
HE RECITES A PRAYER IN LATIN
53
00:04:41,960 --> 00:04:44,280
You heard what he said, Bill.
He said he was innocent.
54
00:04:44,280 --> 00:04:45,880
They all say that at some point.
55
00:04:45,880 --> 00:04:47,960
No-one wants to die, especially not
like this.
56
00:04:47,960 --> 00:04:52,120
Perhaps his level of fever, the
conscious mind has already shut down,
57
00:04:52,120 --> 00:04:54,000
which means he's not capable of
lying.
58
00:04:54,000 --> 00:04:55,280
That's not my business.
59
00:04:55,280 --> 00:04:57,560
Ah, yes. As long as he hangs on time,
that's all that matters.
60
00:04:57,560 --> 00:04:59,360
It doesn't matter what either of us
think.
61
00:04:59,360 --> 00:05:01,840
He's due to hang tomorrow and it's
our job to make that happen.
62
00:05:42,960 --> 00:05:46,320
Eggs, Daniel?
Oh, thanks, Auntie Jean.
63
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
Well, you need it for the game.
64
00:05:48,040 --> 00:05:50,160
Been working on your batting?
65
00:05:50,160 --> 00:05:52,000
Don't need to.
66
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
You keep getting out LBW.
It's getting tedious.
67
00:05:55,320 --> 00:05:56,360
Don't.
68
00:05:58,440 --> 00:06:00,200
So, how is the great man?
69
00:06:00,200 --> 00:06:02,560
A lot more mature than some people I
know.
70
00:06:02,560 --> 00:06:03,960
Oh, yes, of course.
71
00:06:03,960 --> 00:06:06,600
Only mature people write letters to
girls about books.
72
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
At least we have something to talk
about.
73
00:06:08,240 --> 00:06:10,920
Well, who's interested in talking?
74
00:06:10,920 --> 00:06:14,000
Ooh! Looks like they're going to
have to deny themselves the pleasure
75
00:06:14,000 --> 00:06:17,040
of killing Sean McBride for at least
another day or so.
76
00:06:18,240 --> 00:06:19,440
What?
77
00:06:19,440 --> 00:06:22,000
I was at the prison last night.
The boy is seriously ill.
78
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
It's just barbaric.
79
00:06:23,600 --> 00:06:25,840
Oh, what, so it's OK to kill police
officers?
80
00:06:25,840 --> 00:06:27,200
That's not what I said.
81
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
Clive was a mate! His wife was
pregnant.
82
00:06:29,200 --> 00:06:30,840
Oh, and that wins the argument, does
it?
83
00:06:30,840 --> 00:06:32,240
Mattie and Daniel, eat your
breakfast.
84
00:06:32,240 --> 00:06:34,920
Sorry, Auntie Jean, I want to hear
how Mattie and her boyfriend
85
00:06:34,920 --> 00:06:37,320
would deal with crooks like McBride.
86
00:06:37,320 --> 00:06:40,000
Well, the crime rate actually goes
up after an execution.
87
00:06:40,000 --> 00:06:42,280
They solve nothing.
Everyone knows that.
88
00:06:42,280 --> 00:06:44,760
Thank you, Mattie, but not everybody
knows or believes that.
89
00:06:44,760 --> 00:06:47,440
Doc, I was there.
90
00:06:47,440 --> 00:06:49,280
And you saw McBride kill that man?
91
00:06:49,280 --> 00:06:51,800
Well, no, after that.
92
00:06:51,800 --> 00:06:53,320
The bloke wanted to die.
93
00:06:54,920 --> 00:06:58,280
Well, he's changed his mind, Danny.
94
00:06:58,280 --> 00:07:00,360
Yeah, well, it's a bit bloody late
for that.
95
00:07:08,160 --> 00:07:10,360
Temperature normal,
heartbeat regular.
96
00:07:10,360 --> 00:07:11,880
Anything more in his medical history?
97
00:07:11,880 --> 00:07:14,080
He had an abscessed tooth removed
about a month ago.
98
00:07:14,080 --> 00:07:15,680
You didn't mention that
when I asked you.
99
00:07:15,680 --> 00:07:16,920
I didn't think it was important.
100
00:07:16,920 --> 00:07:19,520
I'm the doctor. I decide what's
important.
101
00:07:19,520 --> 00:07:21,560
Sean, how are you? Dr Blake, I saw
you last night.
102
00:07:21,560 --> 00:07:23,680
Would you mind putting that down?
103
00:07:23,680 --> 00:07:25,680
Not one for smoking, Doc?
104
00:07:25,680 --> 00:07:26,960
It will kill you.
105
00:07:28,680 --> 00:07:31,720
Now, how are you feeling?
106
00:07:31,720 --> 00:07:33,400
Better. Better? Good.
107
00:07:34,360 --> 00:07:36,800
Now, last night you told me you
didn't shoot Clive Cooper.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
Must've been delirious. Really?
109
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
Sounded very definite.
110
00:07:45,000 --> 00:07:48,600
I shot him, Doc, OK?
111
00:07:48,600 --> 00:07:49,640
End of story.
112
00:07:52,040 --> 00:07:53,880
Imotil. 100ml. Imotil?
113
00:07:53,880 --> 00:07:55,920
100ml, thank you.
114
00:07:55,920 --> 00:07:57,160
All done, Sean.
115
00:07:59,080 --> 00:08:01,560
Endocarditis brought on
by a previous infection.
116
00:08:01,560 --> 00:08:03,320
You'll be glad to know
he's on the mend.
117
00:08:03,320 --> 00:08:04,480
How soon?
118
00:08:04,480 --> 00:08:07,400
Yes, we wouldn't want to hang a man
who was feeling sick, would we, Bill?
119
00:08:13,200 --> 00:08:16,240
Doctor, Sean seems better
this morning.
120
00:08:16,240 --> 00:08:17,800
Yes, in some respects.
121
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
That's a blessing.
122
00:08:19,200 --> 00:08:21,160
Has he ever spoken to you about what
happened?
123
00:08:21,160 --> 00:08:23,760
I'm not just his brother,
I'm his priest as well.
124
00:08:23,760 --> 00:08:25,840
Oh, of course he confessed.
125
00:08:25,840 --> 00:08:29,080
What's said in the confessional is
between the supplicant and God.
126
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
Has he ever spoken to you about what
happened outside of confession?
127
00:08:32,000 --> 00:08:34,160
He regrets what happened. We all do.
128
00:08:34,160 --> 00:08:36,040
Just seems a bit odd, doesn't it?
129
00:08:36,040 --> 00:08:38,480
Man pleads guilty in court, then says
he's innocent.
130
00:08:38,480 --> 00:08:40,560
Not so odd under the circumstances.
131
00:08:41,560 --> 00:08:43,960
Must be difficult ministering to your
own family, Father.
132
00:08:43,960 --> 00:08:46,600
Faith offers great consolation,
Doctor.
133
00:08:46,600 --> 00:08:48,960
It sometimes blinds us to the truth.
134
00:08:48,960 --> 00:08:50,680
Do you believe in God, Doctor?
135
00:08:52,440 --> 00:08:55,360
I used to believe in a just and
merciful God.
136
00:08:55,360 --> 00:08:57,240
And now?
137
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
Now I'm not so sure.
138
00:09:03,440 --> 00:09:04,640
Thank you.
139
00:09:09,560 --> 00:09:13,000
Excuse me, Doctor. Joy McDonald,
I'm with the Herald.
140
00:09:13,000 --> 00:09:15,720
I believe you're the doctor treating
Sean McBride.
141
00:09:15,720 --> 00:09:17,840
I'm a doctor, Joy.
142
00:09:17,840 --> 00:09:20,440
Is that no comment?
No comment.
143
00:09:20,440 --> 00:09:22,360
What can you tell us
about his state of mind?
144
00:09:23,640 --> 00:09:26,600
Should his execution go ahead
anyway?
145
00:09:26,600 --> 00:09:28,280
I'm fixing this man up
146
00:09:28,280 --> 00:09:30,960
so the state can put a rope around
his neck and kill him.
147
00:09:30,960 --> 00:09:33,160
Does that make sense to you?
148
00:09:33,160 --> 00:09:34,920
Me either.
149
00:09:34,920 --> 00:09:37,280
May I quote you? No comment.
150
00:09:47,640 --> 00:09:49,480
Ah! Yep!
151
00:10:02,640 --> 00:10:05,760
Got a bob on Parks to make 50.
Really.
152
00:10:08,600 --> 00:10:11,000
Might not take you up on that.
153
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Suit yourself.
154
00:10:14,200 --> 00:10:15,960
Saw Sean McBride last night.
155
00:10:17,320 --> 00:10:18,560
Said he was innocent.
156
00:10:19,560 --> 00:10:22,200
I would never have picked you for
the gullible type, Blake.
157
00:10:22,200 --> 00:10:24,480
You know I'm not.
158
00:10:24,480 --> 00:10:26,720
McBride confessed.
159
00:10:26,720 --> 00:10:30,920
Really? What did he say, exactly?
160
00:10:30,920 --> 00:10:33,160
He killed Cooper and took a shot at
Parks and Hobart.
161
00:10:33,160 --> 00:10:34,680
That's what he said.
162
00:10:35,960 --> 00:10:38,960
McBride had a fever of 104.
163
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
So?
164
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
The conscious mind ceases to function
at that point.
165
00:10:45,680 --> 00:10:47,480
That's when he told you he was
innocent?
166
00:10:47,480 --> 00:10:48,520
Yes.
167
00:10:49,480 --> 00:10:52,000
He was incapable of lying.
168
00:10:52,000 --> 00:10:55,960
So, whatever McBride did,
he didn't believe he was guilty.
169
00:10:58,640 --> 00:11:01,520
Have you spoken to him this morning?
170
00:11:01,520 --> 00:11:03,480
Yes. What did he say?
171
00:11:06,000 --> 00:11:07,600
That he shot Cooper.
172
00:11:10,040 --> 00:11:11,240
Oh, shot!
173
00:11:33,240 --> 00:11:38,560
Jean, if someone confessed to a
crime, then recanted that confession,
174
00:11:38,560 --> 00:11:40,000
which would you believe?
175
00:11:41,200 --> 00:11:43,120
It would depend on the situation.
176
00:11:43,120 --> 00:11:46,040
No, just off the top of your head.
177
00:11:46,040 --> 00:11:49,440
The recant. Probably means they've
had time to think about the truth.
178
00:11:51,640 --> 00:11:53,280
Or get worried about the
consequences.
179
00:11:53,280 --> 00:11:54,800
You said off the top of my head.
180
00:11:56,360 --> 00:11:58,040
This is about Sean McBride.
181
00:12:01,360 --> 00:12:04,280
Who murdered a policeman.
Apparently.
182
00:12:04,280 --> 00:12:06,960
You know he had a shot at Danny?
183
00:12:06,960 --> 00:12:09,240
Maybe you should talk to a few of
the young girls
184
00:12:09,240 --> 00:12:12,320
who he's apparently left to bring up
bastard children.
185
00:12:12,320 --> 00:12:13,600
Thank you, Jean.
186
00:12:13,600 --> 00:12:15,280
Or Clive's widow.
187
00:12:18,040 --> 00:12:19,720
It's out of your hands.
188
00:12:35,920 --> 00:12:38,560
He was pretty drunk.
Had a bit of a crack at us.
189
00:12:38,560 --> 00:12:41,280
Us? Me and Harris.
190
00:12:41,280 --> 00:12:44,120
It's McBride's brother.
Not the priest, the other one.
191
00:12:46,080 --> 00:12:47,200
Oi, wake up.
192
00:12:48,120 --> 00:12:50,960
Doctor's here to see you.
I don't need a doctor.
193
00:12:50,960 --> 00:12:52,320
Shut up.
194
00:13:00,280 --> 00:13:02,000
Goodness me. What happened here?
195
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
He came at us.
We had to protect ourselves.
196
00:13:04,120 --> 00:13:06,480
My name's Dr Blake. Now...
197
00:13:06,480 --> 00:13:08,120
let me just have a little look at
you.
198
00:13:11,280 --> 00:13:13,800
Where else are you hurt?
199
00:13:13,800 --> 00:13:14,960
Everywhere.
200
00:13:15,960 --> 00:13:19,200
You got a pill for that?
Good luck with it, Doc.
201
00:13:22,120 --> 00:13:23,520
Ta.
202
00:13:28,680 --> 00:13:30,400
Danny.
203
00:13:30,400 --> 00:13:34,040
I'd like to see the incident report
on Clive Cooper's death, please.
204
00:13:34,040 --> 00:13:35,120
Why?
205
00:13:35,120 --> 00:13:38,040
Because I'm a police surgeon
and I'm asking you for it.
206
00:13:38,040 --> 00:13:40,360
Don't push this one, Doc. Please.
207
00:13:58,760 --> 00:14:00,160
Thank you.
208
00:14:01,840 --> 00:14:02,880
Right.
209
00:14:04,120 --> 00:14:07,200
Post-mortem says cause of death was
gunshot wound. Yep.
210
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
There was a second wound caused
by a blow to the back of the head
211
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
inflicted before he was shot.
212
00:14:13,960 --> 00:14:15,920
Now, where was that bullet wound,
Danny?
213
00:14:18,600 --> 00:14:22,000
Entered the front of chest.
So, Sean,
214
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
apparently pulled a gun.
215
00:14:23,320 --> 00:14:24,720
No, he took Clive's.
216
00:14:25,720 --> 00:14:29,160
Neighbours report hearing a gunshot
around 6.20.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,520
You and Harris arrived around...
6.30.
218
00:14:31,520 --> 00:14:32,840
Yeah, 6.30.
219
00:14:34,200 --> 00:14:36,360
Why was Cooper there in
the first place?
220
00:14:36,360 --> 00:14:39,160
Well, he was questioning McBride
over a robbery.
221
00:14:39,160 --> 00:14:40,880
And what Sean ever charged?
222
00:14:43,120 --> 00:14:45,120
Put it back, put it back,
put it back!
223
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
Gentlemen.
224
00:14:54,160 --> 00:14:55,600
Righty.
225
00:17:51,800 --> 00:17:53,360
DOOR OPENS
226
00:18:02,480 --> 00:18:03,880
What are you doing here?
227
00:18:05,240 --> 00:18:06,720
Minding my own business.
228
00:18:08,600 --> 00:18:10,040
Where'd you get these?
229
00:18:11,000 --> 00:18:13,120
This has nothing to do with you,
Bill.
230
00:18:15,200 --> 00:18:16,840
Boss know you're here, Doc?
231
00:18:18,000 --> 00:18:23,440
The role of police surgeon affords me
a certain investigative freedom.
232
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
Good for you.
233
00:18:27,120 --> 00:18:28,560
You're under arrest.
234
00:18:31,880 --> 00:18:34,080
So, you broke into McBride's old
house.
235
00:18:34,080 --> 00:18:36,160
Abandoned house.
Don't you correct me.
236
00:18:36,160 --> 00:18:38,000
I was checking the reports on Cooper.
237
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
Right after Sean McBride's
miraculous about-face, is that it?
238
00:18:40,400 --> 00:18:42,640
McBride's a liar.
What about the photos?
239
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
I borrowed them. Borrowed?!
240
00:18:44,240 --> 00:18:45,880
That'll be Constable Parks, sir.
Sergeant!
241
00:18:45,880 --> 00:18:48,840
It wasn't Daniel's fault. I see this
as an extension of my duties...
242
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
For God's sake, shut up, Blake.
Book him now, sir?
243
00:18:50,760 --> 00:18:52,480
Goodbye!
244
00:18:53,760 --> 00:18:56,880
Now, it says here a certain unnamed
doctor made statements
245
00:18:56,880 --> 00:18:58,880
to a journalist outside the prison
yesterday.
246
00:18:58,880 --> 00:19:01,920
Do you know anything about that?
I may have been misquoted.
247
00:19:01,920 --> 00:19:05,080
Why is that your concerns are more
important than anyone else's?
248
00:19:05,080 --> 00:19:07,880
Well, they're not!
Stuff up again and you're history!
249
00:19:17,440 --> 00:19:18,560
SHE TAPS ON THE DOOR
250
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
A patient for you. No appointment.
251
00:19:24,080 --> 00:19:26,120
Thank you, Jean.
252
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Come through.
253
00:19:31,880 --> 00:19:34,080
I wasn't sure I needed an
appointment.
254
00:19:35,440 --> 00:19:38,320
Well, it's a quiet day.
What's the problem?
255
00:19:38,320 --> 00:19:40,480
Nothing at all.
256
00:19:40,480 --> 00:19:42,040
There's nothing wrong with me.
257
00:19:42,040 --> 00:19:45,000
I'm here under false pretences,
and I apologise.
258
00:19:46,520 --> 00:19:49,560
I was hoping you might give me more
of an extended interview.
259
00:19:49,560 --> 00:19:52,400
I'm afraid I won't be making any
further comment.
260
00:19:52,400 --> 00:19:54,240
You were very eloquent at the
prison.
261
00:19:54,240 --> 00:19:56,120
I was very angry.
262
00:19:56,120 --> 00:19:58,280
Perhaps you're worried your
arguments don't stack up.
263
00:20:00,840 --> 00:20:03,040
That's an interesting tack. Please.
264
00:20:04,520 --> 00:20:06,040
So,
265
00:20:06,040 --> 00:20:10,440
how do you deal with what must be
such a painful conflict of interest?
266
00:20:10,440 --> 00:20:15,120
I annoy the hell out of my boss,
and I drink. What about you?
267
00:20:15,120 --> 00:20:18,080
Mostly I smoke, and I bite my nails.
268
00:20:20,160 --> 00:20:22,680
What would you say if I told you I'd
discovered certain links
269
00:20:22,680 --> 00:20:24,440
between Sean McBride and the police?
270
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
What kind of links?
271
00:20:29,400 --> 00:20:33,200
Sean McBride was known to pass on
the occasional piece of information
272
00:20:33,200 --> 00:20:34,320
when it suited him.
273
00:20:36,240 --> 00:20:39,640
Do you know who he passed information
on to?
274
00:20:39,640 --> 00:20:41,960
Bill Hobart. Oh!
275
00:20:41,960 --> 00:20:43,000
Mean anything?
276
00:20:45,400 --> 00:20:47,440
Do you think I could ask you
a couple of questions?
277
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
I don't think so.
278
00:20:49,200 --> 00:20:52,240
I try never to incriminate myself
during work hours.
279
00:20:55,440 --> 00:20:56,840
After work?
280
00:20:56,840 --> 00:20:58,160
After work would be fine.
281
00:21:13,320 --> 00:21:16,640
Right, get your hat.
Where we going?
282
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
You need to learn where your
loyalties lie, Constable.
283
00:21:37,160 --> 00:21:38,200
HE RINGS DOORBELL
284
00:21:44,400 --> 00:21:46,640
Deb? It's Bill.
285
00:21:51,960 --> 00:21:55,480
Deb, you remember Danny Parks.
Hello, Danny.
286
00:21:55,480 --> 00:21:56,920
Hi.
287
00:21:56,920 --> 00:21:59,760
Danny and I thought we'd call round
just to see how you're going.
288
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
That's very kind.
289
00:22:31,520 --> 00:22:32,560
HE DROPS A COIN
290
00:22:37,800 --> 00:22:39,360
Jean!
291
00:22:39,360 --> 00:22:41,560
Would you mind popping in here
for a moment, please?
292
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Oh!
293
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Um, yes.
294
00:22:51,000 --> 00:22:54,160
Would you mind terribly just laying
down on the floor over here?
295
00:22:55,480 --> 00:22:57,400
Face up?
296
00:22:57,400 --> 00:22:58,440
Face down.
297
00:22:59,520 --> 00:23:01,680
This is still...
Sean McBride, yes.
298
00:23:01,680 --> 00:23:03,440
Well, you know what I think.
299
00:23:03,440 --> 00:23:04,960
Yes.
300
00:23:04,960 --> 00:23:06,680
Thank you.
301
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
Just down here.
302
00:23:11,480 --> 00:23:13,040
That's right.
303
00:23:13,040 --> 00:23:14,120
Um...
304
00:23:15,840 --> 00:23:18,400
Do excuse me... Oh!
I'm just...
305
00:23:18,400 --> 00:23:20,600
His leg...yeah.
306
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
Perfect.
307
00:23:30,120 --> 00:23:33,760
Um, how old is she?
He's six months.
308
00:23:33,760 --> 00:23:35,240
Oh, right.
309
00:23:35,240 --> 00:23:37,160
Deb, have you got a small
screwdriver?
310
00:23:37,160 --> 00:23:39,280
Yeah, it's in the kitchen.
311
00:23:39,280 --> 00:23:40,760
I'll take him.
312
00:23:45,640 --> 00:23:46,680
G'day.
313
00:23:48,800 --> 00:23:50,000
Hello.
314
00:23:53,440 --> 00:23:55,000
She's doing it tough.
315
00:23:57,000 --> 00:23:58,720
It's not going to get any easier.
316
00:24:00,480 --> 00:24:02,000
Kid's not going to have a dad.
317
00:24:03,320 --> 00:24:05,440
Pension's not worth Jack.
318
00:24:08,160 --> 00:24:11,360
So, we've got to look after her,
319
00:24:11,360 --> 00:24:12,560
don't we?
320
00:24:14,840 --> 00:24:16,040
She's family.
321
00:24:17,680 --> 00:24:19,480
You clear? Yeah.
322
00:24:22,880 --> 00:24:25,400
Good man.
323
00:24:25,400 --> 00:24:26,720
Thanks.
324
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
Here's Mummy.
325
00:24:36,120 --> 00:24:39,080
Mattie, I borrow you
for a moment, please?
326
00:24:39,080 --> 00:24:40,960
Come in and help me with something.
327
00:24:40,960 --> 00:24:43,480
Can you please get a move on?
The rabbit's almost ready.
328
00:24:43,480 --> 00:24:45,960
Yes, of course. Jean, hop up for me
for a moment,
329
00:24:45,960 --> 00:24:49,600
and threaten each other, yes?
330
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
Threaten each other. Right.
331
00:24:53,840 --> 00:24:56,000
Because you're fighting, you see,
you're fighting,
332
00:24:56,000 --> 00:24:57,640
struggling with each other,
333
00:24:57,640 --> 00:25:00,560
and, Jean, you would fall to the
floor, hitting your head.
334
00:25:00,560 --> 00:25:02,120
Oh, really? What on?
335
00:25:02,120 --> 00:25:03,640
Well, I don't know.
336
00:25:03,640 --> 00:25:05,760
Oh! How violent is this supposed to
be?
337
00:25:05,760 --> 00:25:06,800
OVEN TIMER DINGS
338
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
The rabbit is done!
339
00:25:09,720 --> 00:25:11,920
You can tidy up when you've
finished.
340
00:25:15,440 --> 00:25:17,680
Right, so,
341
00:25:17,680 --> 00:25:20,280
a bullet into the front of
the chest, yes,
342
00:25:20,280 --> 00:25:23,480
but the head wound was at the back,
you see, so...
343
00:25:23,480 --> 00:25:26,320
Well, maybe he hit his head on the
table as he fell.
344
00:25:26,320 --> 00:25:27,840
No, no, no,
345
00:25:27,840 --> 00:25:31,680
it was too far away from him, you
see? The body was here.
346
00:25:31,680 --> 00:25:34,360
Well, what sort of a head wound was
it? Blunt force.
347
00:25:34,360 --> 00:25:36,480
And there was nothing he could have
fallen on?
348
00:25:56,360 --> 00:25:57,920
Someone else was there.
349
00:26:00,680 --> 00:26:02,480
Someone else was in that bloody room.
350
00:26:12,040 --> 00:26:15,040
Sorry to make you wait.
Peter will be out in a moment.
351
00:26:15,040 --> 00:26:16,720
Oh, it's quite all right.
352
00:26:16,720 --> 00:26:19,000
I imagine he's feeling somewhat
fragile.
353
00:26:19,000 --> 00:26:21,760
I'll give him fragile. Excuse me.
354
00:26:24,120 --> 00:26:26,720
Timothy McBride, put that down!
355
00:26:31,440 --> 00:26:33,000
Doctor.
356
00:26:33,000 --> 00:26:35,480
Seems like you've been treating the
whole family.
357
00:26:35,480 --> 00:26:38,320
Yes. Father.
358
00:26:38,320 --> 00:26:40,960
Bridget called me. Peter's not in
the good books today.
359
00:26:40,960 --> 00:26:43,160
So I gather. The wife's giving me
hell.
360
00:26:45,120 --> 00:26:48,760
Look, if I said anything before...
No, no, no. Forgotten.
361
00:26:50,040 --> 00:26:54,000
Gentlemen, I think there was someone
else in the room
362
00:26:54,000 --> 00:26:55,400
when Clive Cooper died.
363
00:26:56,720 --> 00:26:59,440
Peter, did Sean ever talk to you
about that night?
364
00:26:59,440 --> 00:27:02,240
Well, I haven't seen Sean since he
went to jail.
365
00:27:02,240 --> 00:27:04,000
We might leave it at that.
366
00:27:06,160 --> 00:27:09,240
Father, forgive me for asking, but...
367
00:27:09,240 --> 00:27:11,720
where were you when Clive Cooper
was shot?
368
00:27:11,720 --> 00:27:14,520
I was holding a private mass.
369
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
At 6.20 on a Thursday evening?
370
00:27:16,360 --> 00:27:18,640
I minister to both my brothers,
Doctor.
371
00:27:22,280 --> 00:27:23,840
Yes, of course.
372
00:27:28,840 --> 00:27:32,240
Daniel, how did Bill Hobart know I
was going to be at McBride's...
373
00:27:32,240 --> 00:27:34,160
I was a bloody idiot to show you
that file.
374
00:27:34,160 --> 00:27:36,280
No, you showed me the file
because I asked you to.
375
00:27:36,280 --> 00:27:37,720
Yeah, well, don't ask me again.
376
00:27:37,720 --> 00:27:39,800
You need anything, photos, files,
whatever,
377
00:27:39,800 --> 00:27:41,680
check with the boss, all right?
378
00:27:41,680 --> 00:27:42,920
All right.
379
00:27:42,920 --> 00:27:44,200
Clive was family!
380
00:27:46,200 --> 00:27:48,120
What was that about?
None of your business.
381
00:27:48,120 --> 00:27:49,680
Is this about Sean McBride?
382
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
You have no idea, Mattie,
so shut up.
383
00:27:54,360 --> 00:27:56,600
Oh, so, now we see your true
colours, do we?!
384
00:27:56,600 --> 00:27:58,320
Go talk to your boyfriend!
385
00:28:03,640 --> 00:28:06,720
The night Clive Cooper showed up at
your place, what were you doing?
386
00:28:07,920 --> 00:28:09,960
I was drinking.
387
00:28:09,960 --> 00:28:11,280
So, why was he there?
388
00:28:13,880 --> 00:28:16,560
Well, he was interviewing you
regards a robbery, was he not?
389
00:28:16,560 --> 00:28:19,160
Ask them. I'm asking you, Sean.
390
00:28:22,160 --> 00:28:24,280
There was no robbery.
391
00:28:24,280 --> 00:28:26,960
I gather you're friends
with Bill Hobart.
392
00:28:26,960 --> 00:28:28,200
No!
393
00:28:28,200 --> 00:28:30,880
Well, perhaps not friends.
Perhaps you just...
394
00:28:30,880 --> 00:28:33,640
pass on the odd bit of gossip
from time to time, is that right?
395
00:28:36,120 --> 00:28:38,600
Sean, what was Clive doing at your
place?
396
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
Doc?
397
00:28:44,120 --> 00:28:45,520
A word.
398
00:28:58,680 --> 00:29:01,480
I know what you're doing.
And what's that?
399
00:29:03,040 --> 00:29:05,960
I understand Imotil mimics the
symptoms of the original infection
400
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
without causing the ill effects,
is that right?
401
00:29:08,920 --> 00:29:10,960
Our nurse has been doing her
homework.
402
00:29:10,960 --> 00:29:13,200
Nurse is bloody worried about your
lack of ethics,
403
00:29:13,200 --> 00:29:14,240
and I don't blame her!
404
00:29:14,240 --> 00:29:15,960
Yes, of course.
405
00:29:15,960 --> 00:29:17,480
You've got an execution to put on.
406
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
We mustn't keep your superiors
waiting.
407
00:29:19,240 --> 00:29:21,520
Just because I'm a prison warden
doesn't mean I'm in favour
408
00:29:21,520 --> 00:29:22,960
of capital punishment.
409
00:29:22,960 --> 00:29:24,520
Keep your comments to yourself.
410
00:29:24,520 --> 00:29:26,360
I have a duty of care to the patient,
Bill.
411
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
Not any more, you don't.
412
00:29:28,360 --> 00:29:30,360
I'm relieving you of your duties.
413
00:29:39,120 --> 00:29:42,720
Leftovers for lunch are on the
top shelf in the fridge.
414
00:29:42,720 --> 00:29:44,440
How did you know?
415
00:29:44,440 --> 00:29:46,040
Oh, intuition.
416
00:29:48,520 --> 00:29:50,400
So, am I next? Huh?
417
00:29:52,600 --> 00:29:54,880
You were very rude to the Doctor
last night, Danny.
418
00:29:57,440 --> 00:29:59,960
Well? Well, it's all right for him.
419
00:29:59,960 --> 00:30:02,480
He just waltzes in and do whatever
he wants.
420
00:30:02,480 --> 00:30:03,880
Ha! Is that what you think he does?
421
00:30:03,880 --> 00:30:07,120
Well, apart from making my life
impossible at work.
422
00:30:07,120 --> 00:30:09,000
Yeah.
423
00:30:09,000 --> 00:30:11,640
We're in his house, Danny.
Don't ever forget that.
424
00:30:13,000 --> 00:30:15,840
Sometimes the Doctor has his mind on
other things.
425
00:30:15,840 --> 00:30:18,120
He doesn't always notice the rest of
us.
426
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
Yeah, well, maybe he needs to.
427
00:30:22,160 --> 00:30:23,720
Hmm.
428
00:30:23,720 --> 00:30:25,200
Maybe he does.
429
00:30:58,200 --> 00:30:59,640
THE BABY CRIES
430
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Mrs Cooper?
431
00:31:11,280 --> 00:31:12,400
HE KNOCKS
432
00:31:12,400 --> 00:31:14,080
Mrs Cooper, it's Dr Blake!
433
00:31:17,200 --> 00:31:18,560
Mrs Cooper!
434
00:31:23,520 --> 00:31:25,200
Mrs Cooper, please.
435
00:31:39,720 --> 00:31:41,120
Oh!
436
00:31:41,120 --> 00:31:43,280
I told you to stay out of it!
Bloody...
437
00:31:54,160 --> 00:31:57,560
Cooper was one of your most
experienced men, was he not?
438
00:31:57,560 --> 00:31:59,560
How did Sean McBride manage to
inflict a wound
439
00:31:59,560 --> 00:32:00,600
at the back of his head
440
00:32:00,600 --> 00:32:02,320
and then a gunshot wound to the front
of his chest?
441
00:32:02,320 --> 00:32:05,760
I mean, I just can't imagine McBride
getting the drop on him somehow.
442
00:32:05,760 --> 00:32:07,640
I have no idea what you're talking
about.
443
00:32:09,400 --> 00:32:10,920
Look,
444
00:32:10,920 --> 00:32:12,680
a table was overturned in the
fight.
445
00:32:12,680 --> 00:32:14,160
There was small change on the floor.
446
00:32:14,160 --> 00:32:15,600
That's part of the evidence file.
447
00:32:15,600 --> 00:32:18,120
You don't bet on cards if you're
playing by yourself,
448
00:32:18,120 --> 00:32:21,160
nor do you smoke corked and uncorked
cigarettes.
449
00:32:21,160 --> 00:32:23,480
Someone else was in that room when
Cooper was shot,
450
00:32:23,480 --> 00:32:26,560
which makes Sean McBride's conviction
unsound, even if he confessed.
451
00:32:29,880 --> 00:32:32,360
One of these days I'm going to kill
you.
452
00:32:32,360 --> 00:32:33,760
Look, one more thing.
453
00:32:33,760 --> 00:32:35,640
The official reason for Cooper being
there
454
00:32:35,640 --> 00:32:37,880
was to question Sean McBride about
the robbery.
455
00:32:37,880 --> 00:32:39,840
What robbery, hmm?
456
00:32:39,840 --> 00:32:41,000
Which robbery was it?
457
00:32:41,000 --> 00:32:43,440
Sean McBride certainly doesn't know.
Do you know why?
458
00:32:43,440 --> 00:32:45,240
Because no-one's ever questioned him
about it.
459
00:32:45,240 --> 00:32:48,520
Have you quite finished?
Nearly. Cooper was shot around 6.20.
460
00:32:48,520 --> 00:32:50,600
Bill Hobart was outside the building
461
00:32:50,600 --> 00:32:53,200
when Parks and Harris arrived at
6.30.
462
00:32:53,200 --> 00:32:54,680
Now, why wasn't he inside?
463
00:32:55,880 --> 00:32:57,760
Where was he when Cooper was shot?
464
00:33:01,280 --> 00:33:04,160
I want you to explain to me what
this is all about!
465
00:33:06,360 --> 00:33:07,880
What's going on?!
466
00:33:07,880 --> 00:33:09,120
INDISTINCT SHOUTING
467
00:33:15,200 --> 00:33:17,160
The superintendent's not happy, eh?
468
00:33:18,840 --> 00:33:20,280
Nope.
469
00:33:22,080 --> 00:33:24,320
What's Bill Hobart's usual pub?
470
00:33:28,840 --> 00:33:30,520
The Pig and Whistle.
471
00:33:32,080 --> 00:33:33,840
Well,
472
00:33:33,840 --> 00:33:36,680
I reckon he could use a drink
later on.
473
00:33:36,680 --> 00:33:38,160
Yeah.
474
00:34:01,880 --> 00:34:04,400
Hello. I was wondering if Dr Blake
is in.
475
00:34:04,400 --> 00:34:06,280
Do you have an appointment?
476
00:34:06,280 --> 00:34:09,800
I didn't have one earlier.
I remember.
477
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
It's Jean, isn't it?
478
00:34:11,760 --> 00:34:13,880
That's right, Mrs McDonald.
479
00:34:13,880 --> 00:34:17,000
Oh, you're Lucien's secretary,
aren't you?
480
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
I'm the Doctor's receptionist.
481
00:34:18,760 --> 00:34:23,680
Wonderful. Would you mind giving him
this? It's the number of my hotel.
482
00:34:23,680 --> 00:34:24,840
Tell him to call me.
483
00:34:26,640 --> 00:34:28,080
Thank you, Jean.
484
00:34:30,440 --> 00:34:32,320
Mrs McDonald...
485
00:34:34,400 --> 00:34:37,040
Dr Blake doesn't need you making
things difficult for him.
486
00:34:37,040 --> 00:34:38,560
Difficult?
487
00:34:38,560 --> 00:34:40,640
I know the kind of articles you
write.
488
00:34:40,640 --> 00:34:44,400
How do you know I'm a journalist?
He speaks before he thinks.
489
00:34:44,400 --> 00:34:47,960
I'm just asking you to respect him
when you're writing your articles.
490
00:34:49,080 --> 00:34:51,120
His reputation is important to you.
491
00:34:51,120 --> 00:34:52,920
I don't give a fig about his
reputation,
492
00:34:52,920 --> 00:34:54,560
but he forgets that other people do.
493
00:34:54,560 --> 00:34:56,480
I'm asking you to keep that in mind.
494
00:34:56,480 --> 00:35:00,440
And that's speaking as his
receptionist, is it? That's right.
495
00:35:00,440 --> 00:35:02,480
Good afternoon, Mrs McDonald.
496
00:35:12,680 --> 00:35:15,400
Oi, we're closed!
497
00:35:15,400 --> 00:35:17,080
Two beers, thanks, Stan.
498
00:35:22,960 --> 00:35:26,400
You've got a nerve.
So have you.
499
00:35:26,400 --> 00:35:28,280
It's after closing time.
500
00:35:30,960 --> 00:35:32,640
Thank you, Stan.
501
00:35:34,080 --> 00:35:36,800
Where were you when Cooper was shot?
502
00:35:36,800 --> 00:35:38,080
Here.
503
00:35:40,520 --> 00:35:41,840
Yep.
504
00:35:41,840 --> 00:35:43,360
Clive Cooper takes one in the chest
505
00:35:43,360 --> 00:35:45,520
and I'm knocking back beers after
closing time.
506
00:35:45,520 --> 00:35:46,640
Great.
507
00:35:48,920 --> 00:35:51,960
So, you're here knocking 'em back,
Clive goes to visit Sean.
508
00:35:53,720 --> 00:35:55,640
And the next time anyone saw you
509
00:35:55,640 --> 00:35:58,360
was outside McBride's place after the
shooting, yes?
510
00:35:58,360 --> 00:35:59,840
Yes.
511
00:35:59,840 --> 00:36:01,200
Hmm.
512
00:36:04,520 --> 00:36:06,160
Bill, how did you know to go there?
513
00:36:09,320 --> 00:36:12,400
You chaps don't usually carry your
guns. Why was Clive carrying his?
514
00:36:16,040 --> 00:36:18,040
Unless you were there the whole time.
515
00:36:19,320 --> 00:36:22,520
Maybe you smacked your mate in the
back of the head.
516
00:36:22,520 --> 00:36:24,040
Sean was going for his gun.
517
00:36:24,040 --> 00:36:25,960
Maybe...
518
00:36:25,960 --> 00:36:28,440
maybe you're the one who pulled the
trigger.
519
00:36:28,440 --> 00:36:30,360
Why in God's name would I do that?
520
00:36:30,360 --> 00:36:33,120
Oh, I don't know. Maybe you hated
him. Maybe you owed him money.
521
00:36:34,520 --> 00:36:36,280
Maybe you were in love with his wife.
522
00:36:37,920 --> 00:36:40,320
Maybe you'd been giving her one all
along.
523
00:36:42,920 --> 00:36:44,960
I thought doctors were supposed to
be smart.
524
00:36:46,840 --> 00:36:49,080
I wasn't the bloke giving her one.
525
00:36:49,080 --> 00:36:50,640
Sean McBride was.
526
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
Mattie?
527
00:37:07,240 --> 00:37:09,640
If I wanted to consult a child's
vaccination records,
528
00:37:09,640 --> 00:37:11,760
how would I go about that?
529
00:37:11,760 --> 00:37:14,560
You could ask the district nurse.
530
00:37:14,560 --> 00:37:15,760
Yes.
531
00:37:17,840 --> 00:37:18,880
I thought so.
532
00:37:34,600 --> 00:37:37,480
You realise this is the kind of
thing that gets you into trouble?
533
00:37:37,480 --> 00:37:39,720
Yes. Do you have an alternative plan?
534
00:37:39,720 --> 00:37:41,040
No.
535
00:37:41,040 --> 00:37:42,640
That's my point.
536
00:37:42,640 --> 00:37:44,360
SHE KNOCKS THE DOOR
537
00:37:44,360 --> 00:37:48,680
Mrs Cooper, it's Mattie O'Brien,
district nurse.
538
00:37:48,680 --> 00:37:53,800
I apologise for the lateness of the
hour, Mrs Cooper.
539
00:37:53,800 --> 00:37:58,560
I understand Andrew is late for his
diphtheria-pertussis shot...
540
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
Mrs Cooper, I'm Dr Blake.
541
00:38:05,160 --> 00:38:09,160
Sean McBride told me he didn't kill
your husband, and I believe him.
542
00:38:10,640 --> 00:38:13,360
How is that possible?
543
00:38:13,360 --> 00:38:14,920
I don't know yet.
544
00:38:16,080 --> 00:38:17,800
Then why are you telling me?
545
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
Because I'm trying to find a way
to save him.
546
00:38:21,360 --> 00:38:22,440
Now,
547
00:38:23,960 --> 00:38:27,480
I know you and Sean were...
548
00:38:27,480 --> 00:38:28,680
..intimate.
549
00:38:30,280 --> 00:38:31,760
Did your husband know?
550
00:38:35,640 --> 00:38:37,840
Mrs Cooper,
551
00:38:37,840 --> 00:38:39,360
this is really important.
552
00:38:42,200 --> 00:38:43,920
You must've cared about Sean.
553
00:38:45,880 --> 00:38:47,160
Yes.
554
00:38:48,520 --> 00:38:49,920
Please, take your time.
555
00:38:54,480 --> 00:38:58,560
Clive came home that night.
I don't know how he found out.
556
00:38:58,560 --> 00:38:59,920
He was so angry.
557
00:39:01,520 --> 00:39:03,760
Then he said he was going to Sean's?
558
00:39:03,760 --> 00:39:05,040
He had a gun.
559
00:39:06,120 --> 00:39:08,440
I didn't know what to do.
560
00:39:08,440 --> 00:39:11,080
So, you called Bill Hobart
at the pub.
561
00:39:11,080 --> 00:39:13,240
I knew he'd be there.
562
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
Yes.
563
00:39:17,160 --> 00:39:19,040
Mrs Cooper,
564
00:39:19,040 --> 00:39:22,040
have you seen Sean since
your husband died?
565
00:39:23,200 --> 00:39:24,800
Of course not. No, of course.
566
00:39:28,920 --> 00:39:30,920
Just one more question, if I may.
567
00:39:34,280 --> 00:39:36,080
Is Sean the father of your baby?
568
00:40:08,720 --> 00:40:11,800
I am sorry, Danny. I know I've made
things difficult for you.
569
00:40:13,520 --> 00:40:16,040
Yeah, you did, but looks like you
were right.
570
00:40:18,080 --> 00:40:19,880
I still can't prove it, though,
can I?
571
00:40:22,280 --> 00:40:24,720
Bill being out the front when we got
there,
572
00:40:24,720 --> 00:40:27,400
I didn't even think about it at the
time.
573
00:40:27,400 --> 00:40:29,560
McBride was shouting at us,
574
00:40:29,560 --> 00:40:32,680
and when he said he'd shot Clive,
Bill just headed straight for him.
575
00:40:34,120 --> 00:40:35,480
And what did Sean do?
576
00:40:35,480 --> 00:40:37,720
Well, he was waving his gun around.
577
00:40:37,720 --> 00:40:41,040
I fired at him, missed him, and got
him on the second shot.
578
00:40:42,600 --> 00:40:44,120
He never took a shot at us.
579
00:40:45,760 --> 00:40:47,640
He had bullets, he had time.
580
00:40:49,200 --> 00:40:51,680
But he didn't shoot.
581
00:40:51,680 --> 00:40:54,200
I don't think he was ever going to
take a shot at you, Danny.
582
00:40:54,200 --> 00:40:55,840
I thought I was going to die!
583
00:41:10,800 --> 00:41:15,440
If there's ever police stuff you
really need to know,
584
00:41:15,440 --> 00:41:20,080
I'll try and tell you,
if it's important.
585
00:41:20,080 --> 00:41:22,960
But it's gotta be my decision,
all right?
586
00:41:24,760 --> 00:41:26,160
All right, Danny.
587
00:41:43,160 --> 00:41:44,400
SHE KNOCKS ON THE DOOR
588
00:41:44,400 --> 00:41:45,720
Yes?
589
00:41:45,720 --> 00:41:48,360
Your pacing up and down is keeping
me awake.
590
00:41:48,360 --> 00:41:49,800
Oh!
591
00:41:49,800 --> 00:41:51,400
There you are.
592
00:41:51,400 --> 00:41:53,720
There was a note for you.
I left it on the kitchen table.
593
00:41:53,720 --> 00:41:55,360
Yes, thank you.
594
00:41:55,360 --> 00:41:56,600
Jean?
595
00:41:57,840 --> 00:42:00,480
Would you join me, please?
596
00:42:02,760 --> 00:42:05,360
I, um...
597
00:42:05,360 --> 00:42:07,560
I know how you feel about
all of this.
598
00:42:07,560 --> 00:42:09,080
Yes, you do.
599
00:42:10,760 --> 00:42:12,440
It's just...
600
00:42:16,000 --> 00:42:17,880
..they're going to hang Sean McBride
tomorrow
601
00:42:17,880 --> 00:42:19,840
and I don't think he killed anyone.
602
00:42:19,840 --> 00:42:23,040
In fact, I think he's protecting
someone.
603
00:42:24,360 --> 00:42:26,680
Who? Oh, I don't know.
604
00:42:27,800 --> 00:42:28,960
Bloody Bill Hobart.
605
00:42:28,960 --> 00:42:31,080
Why would he lie
to protect Bill Hobart?
606
00:42:32,240 --> 00:42:35,440
I don't know, but someone else was
there.
607
00:42:35,440 --> 00:42:36,920
Who else, then?
608
00:42:39,400 --> 00:42:41,880
His brothers.
Well, that sounds more likely.
609
00:42:43,040 --> 00:42:45,080
Who else would you put your life at
stake for?
610
00:42:46,200 --> 00:42:47,760
Family.
611
00:42:47,760 --> 00:42:49,360
It's always about family.
612
00:43:05,000 --> 00:43:07,520
RADIO: This is the news from the ABC.
613
00:43:07,520 --> 00:43:10,160
The execution of convicted police
killer Sean McBride
614
00:43:10,160 --> 00:43:13,000
will proceed today despite
last-minute appeals for clemency
615
00:43:13,000 --> 00:43:15,440
from religious and anti-capital
punishment groups.
616
00:43:15,440 --> 00:43:18,440
The execution date was postponed for
several days
617
00:43:18,440 --> 00:43:20,320
due to an illness suffered by
McBride.
618
00:43:20,320 --> 00:43:23,760
Public interest in the issue has
been mounting, but the premiere...
619
00:43:23,760 --> 00:43:25,760
Doctor?
620
00:43:29,560 --> 00:43:31,600
For Christ's sake, Blake, it's
circumstantial!
621
00:43:31,600 --> 00:43:34,640
The entire case against Sean McBride
was circumstantial!
622
00:43:34,640 --> 00:43:36,200
He confessed! It was a lie!
623
00:43:36,200 --> 00:43:38,800
Cigarette butts, coins... Come on,
one of the brothers was there!
624
00:43:38,800 --> 00:43:40,560
Oh, which one? Peter!
625
00:43:40,560 --> 00:43:42,400
Yeah, you're guessing! Admissions?
No.
626
00:43:42,400 --> 00:43:43,720
Did McBride recant? No!
627
00:43:43,720 --> 00:43:46,200
Then you've got nothing.
They want someone to hang!
628
00:43:46,200 --> 00:43:48,320
Oh, for God's sake, Lawson!
Just go home!
629
00:43:48,320 --> 00:43:50,600
You've done all you can.
Just go home.
630
00:43:54,960 --> 00:43:58,000
No, no! One of you was there!
Sean's covering for you.
631
00:43:58,000 --> 00:44:00,440
For God's sake, Peter, they're going
to hang him!
632
00:44:00,440 --> 00:44:01,680
Ah, corked cigarettes.
633
00:44:01,680 --> 00:44:04,400
Sean doesn't smoke corked and yet
there were both kinds of butts
634
00:44:04,400 --> 00:44:06,600
found on the floor!
635
00:44:06,600 --> 00:44:09,600
Just go. Peter, is everything OK?
636
00:44:09,600 --> 00:44:12,920
Yes, love, it's fine.
Oh, you've not told your wife.
637
00:44:12,920 --> 00:44:15,240
Get out! He's letting his brother
take the blame for something
638
00:44:15,240 --> 00:44:17,920
he didn't do... Get out!
He's letting Sean die!
639
00:44:17,920 --> 00:44:20,520
Now, is this the man you married?
What's he talking about?!
640
00:44:20,520 --> 00:44:23,080
Really, surely not! Is this the man
you married - a coward?!
641
00:44:23,080 --> 00:44:25,240
Shut it! Get out of here!
642
00:44:29,440 --> 00:44:31,200
MUSIC PLAYS
643
00:44:36,920 --> 00:44:37,960
HE SWITCHES THE MUSIC OFF
644
00:44:37,960 --> 00:44:40,240
Mattie, I need your help. Come along.
645
00:44:50,440 --> 00:44:51,480
No.
646
00:44:51,480 --> 00:44:53,400
You stay here. I'll talk to her.
647
00:44:53,400 --> 00:44:55,000
Now, Mattie... No.
648
00:44:55,000 --> 00:44:57,240
Men scare her now. You especially.
649
00:44:58,840 --> 00:44:59,960
You stay here.
650
00:45:38,120 --> 00:45:39,760
THEY RECITE A PRAYER IN LATIN
651
00:46:35,360 --> 00:46:36,520
Bill!
652
00:46:36,520 --> 00:46:38,560
Bill! A word, please!
653
00:46:38,560 --> 00:46:40,120
Doc?
654
00:46:41,720 --> 00:46:43,880
What is it now?
Look, just hear me out.
655
00:46:45,640 --> 00:46:48,000
It'll be all right, OK?
656
00:47:03,040 --> 00:47:04,640
This is wrong! Father.
657
00:47:04,640 --> 00:47:07,240
No, this is not fair!
Sean deserves peace...
658
00:47:07,240 --> 00:47:09,680
Is suicide a mortal sin, yes or no?
Of course it is.
659
00:47:09,680 --> 00:47:11,320
Then going to his death voluntarily,
660
00:47:11,320 --> 00:47:13,680
Sean's committing mortal sin,
and you made him do it.
661
00:47:18,720 --> 00:47:20,160
Hello, Sean.
662
00:47:24,400 --> 00:47:25,920
Sean?
663
00:47:27,600 --> 00:47:29,160
Sean, this is Andrew.
664
00:47:30,720 --> 00:47:32,800
You haven't met him,
but he's your son.
665
00:47:34,480 --> 00:47:36,120
Your little boy.
666
00:47:37,200 --> 00:47:39,680
Now, if you die,
667
00:47:39,680 --> 00:47:42,360
Andrew's going to
grow up without a father.
668
00:47:45,440 --> 00:47:47,440
Do you really think he deserves that?
669
00:47:54,240 --> 00:47:55,280
No.
670
00:47:57,560 --> 00:47:59,400
Sean, who...
671
00:47:59,400 --> 00:48:01,280
Who killed Clive Cooper?
672
00:48:17,000 --> 00:48:19,080
CAR ENGINE HUMS
673
00:48:38,000 --> 00:48:39,160
THEY BANG ON THE DOOR
674
00:49:07,200 --> 00:49:09,040
I was playing cards with Sean.
675
00:49:11,280 --> 00:49:12,520
I stepped outside
676
00:49:15,160 --> 00:49:16,800
and I heard fighting.
677
00:49:19,000 --> 00:49:20,880
When I came in,
678
00:49:20,880 --> 00:49:23,320
Sean was wrestling with that copper.
679
00:49:25,800 --> 00:49:27,880
The copper was really big.
680
00:49:29,000 --> 00:49:32,200
He knocked Sean over and pulled out
his gun.
681
00:49:34,000 --> 00:49:35,520
I...
682
00:49:35,520 --> 00:49:38,000
grabbed a chair and smacked him
in the back of the head.
683
00:49:39,200 --> 00:49:41,120
But the bloke wouldn't go down.
684
00:49:44,400 --> 00:49:46,280
I thought he was going to shoot me.
685
00:49:48,480 --> 00:49:49,960
So, I grabbed him.
686
00:49:51,480 --> 00:49:53,040
That's when the gun went off.
687
00:49:57,520 --> 00:49:59,200
Then they called you.
688
00:50:02,360 --> 00:50:04,880
It was your idea for Sean to plead
guilty.
689
00:50:07,800 --> 00:50:09,760
Peter had a wife and three kids.
690
00:50:28,880 --> 00:50:30,800
Don't say it, all right?
691
00:50:32,000 --> 00:50:33,320
The Doc was right.
692
00:50:34,920 --> 00:50:37,320
It could've ended so badly.
Yeah, I know.
693
00:50:47,560 --> 00:50:50,560
Maybe that's why capital punishment
is wrong.
694
00:50:50,560 --> 00:50:52,880
Just the thought of one innocent
person...
695
00:50:52,880 --> 00:50:54,680
Yeah, well, that's great for you,
Mattie,
696
00:50:54,680 --> 00:50:57,560
but I've come out of all this
knowing absolutely nothing.
697
00:50:57,560 --> 00:50:59,240
But you do know Sean was innocent.
698
00:50:59,240 --> 00:51:00,680
Yeah, he was,
699
00:51:00,680 --> 00:51:03,160
and we nearly killed him for lying,
700
00:51:03,160 --> 00:51:05,720
so what do I do next time?
701
00:51:05,720 --> 00:51:08,120
A copper goes down and someone comes
at me with a gun.
702
00:51:09,200 --> 00:51:10,480
What do I do then?
703
00:51:13,440 --> 00:51:15,000
I don't know.
704
00:51:23,600 --> 00:51:25,880
You're an interesting man, Lucien.
705
00:51:25,880 --> 00:51:29,320
Studied overseas, seen the world.
706
00:51:29,320 --> 00:51:31,240
So, what am I doing here?
707
00:51:31,240 --> 00:51:32,680
Yes.
708
00:51:36,360 --> 00:51:40,480
I came back when my father was dying.
It was his practice.
709
00:51:40,480 --> 00:51:42,640
This is a conservative town.
710
00:51:42,640 --> 00:51:44,440
You're not going to make a lot of
friends here
711
00:51:44,440 --> 00:51:45,960
with some of the views you hold.
712
00:51:45,960 --> 00:51:47,760
Is this for the article?
713
00:51:47,760 --> 00:51:50,680
No, this is for me.
714
00:51:53,960 --> 00:51:56,760
Well, this seems as good a place as
any to try to make a difference,
715
00:51:58,000 --> 00:51:59,560
and it's my home.
716
00:52:01,040 --> 00:52:02,800
You were a POW, weren't you?
717
00:52:06,000 --> 00:52:07,280
Yes, I was.
718
00:52:10,680 --> 00:52:14,440
But what about you? Were you always
the erm...
719
00:52:14,440 --> 00:52:17,240
The intrepid reporter from the
Herald?
720
00:52:18,640 --> 00:52:20,880
I married young.
721
00:52:20,880 --> 00:52:23,880
He walked out, I needed a job,
and I was good with words.
722
00:52:23,880 --> 00:52:25,240
And you still are.
723
00:52:30,480 --> 00:52:32,440
I'm leaving tomorrow.
724
00:52:32,440 --> 00:52:34,520
Oh, that's a pity.
725
00:52:34,520 --> 00:52:36,200
I was hoping we could do this again.
726
00:52:38,040 --> 00:52:39,800
Perhaps if you're ever in Melbourne.
727
00:52:41,000 --> 00:52:42,440
Perhaps.
728
00:52:45,200 --> 00:52:46,560
I should go.
729
00:52:47,720 --> 00:52:49,720
Thank you.
730
00:52:49,720 --> 00:52:51,200
An absolute pleasure.
731
00:53:19,520 --> 00:53:21,760
Morning. Morning.
732
00:53:23,920 --> 00:53:25,440
How was your night?
733
00:53:25,440 --> 00:53:27,280
Fine.
734
00:53:27,280 --> 00:53:29,240
How was yours?
735
00:53:29,240 --> 00:53:31,040
Mmm.
736
00:53:31,040 --> 00:53:32,520
Fine.
737
00:53:33,760 --> 00:53:36,040
I see your friend's
written a little article.
738
00:53:36,040 --> 00:53:38,120
Quite well-written, I thought, too.
739
00:53:39,680 --> 00:53:41,000
Really?
740
00:53:41,000 --> 00:53:43,440
Mmm. Does she quote me?
741
00:53:44,640 --> 00:53:45,760
No.
742
00:53:47,160 --> 00:53:48,520
Sorry.
743
00:54:01,000 --> 00:54:04,040
Subtitles by Red Bee Media Ltd
50784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.