Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,320
Yeah, that's about right.
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,240
Yep.
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,480
Thanks, mate!
4
00:00:43,240 --> 00:00:45,320
Are you all right there?
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,800
Fine. Sorry?
6
00:00:49,320 --> 00:00:52,520
I'm fine. Where's my tea?
7
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
I didn't know you wanted one. Would
you like me to put the kettle on?
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,280
No, no. I'm fine.
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
TYRES SCREECH
10
00:01:10,200 --> 00:01:14,600
Oh. OK, just hold it there,
thanks, mate. Hold up.
11
00:01:18,000 --> 00:01:19,680
Thank you.
12
00:01:20,960 --> 00:01:22,440
Slow.
13
00:01:24,720 --> 00:01:26,320
Thanks, mate.
14
00:01:29,800 --> 00:01:31,520
Righto, come through.
15
00:01:33,600 --> 00:01:36,840
Miss, you've got to come through.
Come through, please.
16
00:01:38,280 --> 00:01:40,360
Jesus, stop the car! Argh!
17
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
CLATTERING
18
00:01:55,720 --> 00:01:58,040
Sir, are you all right?
19
00:01:58,040 --> 00:01:59,080
Are you hurt?!
20
00:02:00,120 --> 00:02:03,280
All right, I'm going to try
and open the door, all right?
21
00:02:09,240 --> 00:02:11,040
Oh, he smells like a brewery.
22
00:03:06,600 --> 00:03:08,080
SHE GROANS
23
00:03:19,680 --> 00:03:21,880
I was going to bring you that cuppa.
24
00:03:21,880 --> 00:03:23,920
Looked like hard work out there.
25
00:03:23,920 --> 00:03:24,960
It is.
26
00:03:26,480 --> 00:03:28,720
Don't we have a vacuum cleaner for
that sort of thing?
27
00:03:28,720 --> 00:03:30,520
It's not working.
28
00:03:30,520 --> 00:03:33,160
Well, you know there's an appliance
fair at the co-op this week.
29
00:03:33,160 --> 00:03:35,120
Oh! You'll enjoy that.
30
00:03:35,120 --> 00:03:36,440
PHONE RINGS
31
00:03:36,440 --> 00:03:38,120
I'll get it.
32
00:03:41,320 --> 00:03:43,120
Dr Blake's surgery.
33
00:03:43,120 --> 00:03:44,880
One moment, please.
34
00:03:44,880 --> 00:03:45,920
It's for you.
35
00:03:47,400 --> 00:03:50,200
Oh, Danny. How's your morning?
Terrible!
36
00:03:50,200 --> 00:03:52,120
Almost got killed. How about you?
37
00:03:52,120 --> 00:03:54,520
Yes, me too.
38
00:03:54,520 --> 00:03:56,280
What's the story?
39
00:03:56,280 --> 00:03:58,920
Straightforward drunk driver.
I'll just leave it to Gus.
40
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
Right, so, everyone's safe.
Who was it?
41
00:04:02,400 --> 00:04:06,000
Travelling salesman. He died at the
scene on the Creswick Road.
42
00:04:06,000 --> 00:04:07,720
And how do we know he's a salesman?
43
00:04:07,720 --> 00:04:09,760
Oh, back seat of the car
was full of gear.
44
00:04:09,760 --> 00:04:11,720
Head back to the crash site,
look through his car.
45
00:04:11,720 --> 00:04:13,520
Make sure you get the
man's personals.
46
00:04:13,520 --> 00:04:15,840
Can I take a car?
That bloke wrecked my pushie.
47
00:04:15,840 --> 00:04:19,080
Walk. Be good for you -
and you can go home.
48
00:04:19,080 --> 00:04:20,520
There's nothing here for you.
49
00:04:20,520 --> 00:04:25,080
Good. Right. Well, feel free to
waste my time whenever it suits.
50
00:04:25,080 --> 00:04:27,000
Uh, Doc? Doc, Doc?
Yes?
51
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
What would make a bloke's face
turn blue?
52
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Gus! I was curious too.
What do you make of the colour?
53
00:04:38,240 --> 00:04:41,160
Professional curiosity,
or are you just here to annoy me?
54
00:04:41,160 --> 00:04:42,880
As always, Gus, I'm here to help.
55
00:04:59,040 --> 00:05:01,280
CAR HORN BEEPS
Hey!
56
00:05:01,280 --> 00:05:02,320
WOMAN LAUGHS
57
00:05:05,320 --> 00:05:07,120
You should have seen
your face.
58
00:05:07,120 --> 00:05:09,000
Do you mind?!
59
00:05:09,000 --> 00:05:10,840
You actually left the ground!
60
00:05:10,840 --> 00:05:13,280
Yeah, very bloody funny, all right?!
61
00:05:13,280 --> 00:05:15,040
Oh, there's no need to be like that.
62
00:05:15,040 --> 00:05:19,040
I was nearly killed earlier today,
so it's not a joke, all right?
63
00:05:19,040 --> 00:05:21,520
Well, maybe you need to toughen up
a little bit there.
64
00:05:23,280 --> 00:05:25,600
Don't suppose I could grab a lift.
65
00:05:25,600 --> 00:05:27,360
Come on, it's halfway out of town!
66
00:05:27,360 --> 00:05:31,000
Well, maybe that'll teach you not to
bite my head off next time.
67
00:05:31,000 --> 00:05:33,160
The walk'll do you good,
get that blood pumping.
68
00:05:39,440 --> 00:05:41,800
Ray Beck, travelling salesman.
69
00:05:43,680 --> 00:05:45,400
Looks like a film star.
70
00:05:46,720 --> 00:05:48,800
Women must've been all over him.
71
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
Do I detect a hint of envy there,
Gus?
72
00:05:51,480 --> 00:05:52,840
Done the bloods?
73
00:05:52,840 --> 00:05:55,440
Not yet.
Obviously another drink driver.
74
00:05:55,440 --> 00:05:57,880
Really?
You didn't smell his clothes.
75
00:06:00,840 --> 00:06:04,480
No, but I smelled his mouth.
No trace.
76
00:06:04,480 --> 00:06:06,400
You'd expect something there,
wouldn't you?
77
00:06:09,120 --> 00:06:12,000
Colour suggests asphyxiation,
wouldn't you think?
78
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Haemorrhagic stroke?
79
00:06:14,400 --> 00:06:18,160
Hmm, might be right.
80
00:06:18,160 --> 00:06:20,480
Cracked sternum.
81
00:06:20,480 --> 00:06:22,080
Minimal bruising.
82
00:06:22,080 --> 00:06:24,200
I think he was dead
before he crashed the car.
83
00:06:30,000 --> 00:06:31,600
Can I see his clothes?
84
00:07:05,000 --> 00:07:06,040
Argh!
85
00:07:12,560 --> 00:07:16,160
Help yourself - his clothes.
They're too sharp for my taste.
86
00:07:16,160 --> 00:07:19,040
Oh, I find that hard to believe,
Gus.
87
00:07:20,800 --> 00:07:23,280
Phew, I see what you mean
about the alcohol.
88
00:07:24,960 --> 00:07:26,280
His trousers are covered in it.
89
00:07:29,520 --> 00:07:32,800
Actually, only one leg.
90
00:07:50,960 --> 00:07:52,000
Gus.
91
00:07:55,280 --> 00:07:58,000
What do you make of these?
92
00:07:58,000 --> 00:08:01,600
Acute infection
or some kind of poisoning.
93
00:08:07,320 --> 00:08:08,560
Snake bite.
94
00:08:21,960 --> 00:08:23,680
Argh! Argh!
95
00:08:26,760 --> 00:08:28,320
Argh!
96
00:09:15,800 --> 00:09:17,440
Lawson.
I told you to go home.
97
00:09:17,440 --> 00:09:19,480
Is Danny still at the crash?
Yep.
98
00:09:19,480 --> 00:09:21,600
You told him to search that car,
didn't you? Yeah, why?
99
00:09:21,600 --> 00:09:23,360
He might be in trouble.
100
00:10:13,480 --> 00:10:17,120
Some help here! Mattie?
Get some help here!
101
00:10:20,440 --> 00:10:22,680
Take his shoulders.
102
00:10:22,680 --> 00:10:24,720
Right, oxygen, now!
103
00:10:24,720 --> 00:10:26,880
I've got the treatment room
prepped! What kind of snake?
104
00:10:26,880 --> 00:10:28,080
I don't know.
105
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
We can't give him anti-venom
106
00:10:29,440 --> 00:10:33,400
if we don't know what kind of snake
it was. I don't know!
107
00:10:33,400 --> 00:10:37,360
Right, on my 'three'.
One, two, three.
108
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
Pulse. Onto it.
109
00:10:48,000 --> 00:10:49,040
110.
110
00:10:50,520 --> 00:10:51,560
Blake.
111
00:10:54,960 --> 00:10:57,720
The men are looking for the snake.
They still haven't found it.
112
00:10:57,720 --> 00:11:00,320
What do we do now?
113
00:11:00,320 --> 00:11:02,680
Haemotoxic, cytoxic, neurotoxic.
114
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
Haemotoxic, cytoxic... Haemotoxic?
115
00:11:04,760 --> 00:11:07,440
But from what you said, there was
obvious neural dysfunction.
116
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
What are you talking about?
117
00:11:08,640 --> 00:11:09,680
We can't give him anti-venom
118
00:11:09,680 --> 00:11:11,880
if we don't know what kind of snake
it was.
119
00:11:11,880 --> 00:11:13,160
Can we give him something else?
120
00:11:13,160 --> 00:11:15,480
We have three generalised vaccines.
Well, use one of those.
121
00:11:15,480 --> 00:11:16,720
We don't know what the poison is...
122
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
Pulse again, please, please, please.
123
00:11:21,360 --> 00:11:23,680
120. He's in shock.
124
00:11:23,680 --> 00:11:24,800
Danny!
125
00:11:25,800 --> 00:11:27,000
Snake bite.
126
00:11:27,000 --> 00:11:28,480
What kind of snake?
We don't know.
127
00:11:29,840 --> 00:11:32,400
Well, what are you going to do?
Blake.
128
00:11:32,400 --> 00:11:33,600
Lucien!
129
00:11:39,480 --> 00:11:40,880
Blake?
130
00:11:40,880 --> 00:11:43,080
What kind of snake?
I don't know.
131
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
Well, we can't give him anti-venom
132
00:11:44,520 --> 00:11:46,120
if we don't know what kind of snake
it was.
133
00:11:46,120 --> 00:11:47,480
Lucien?
134
00:11:50,440 --> 00:11:53,000
Pit viper.
Asian pit viper. Asian?!
135
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
Native to Asia.
Not an Australian snake.
136
00:11:55,600 --> 00:11:58,600
Two deep puncture marks from hollow
fangs. Very, very distinctive.
137
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
No Australian snake
has fangs quite like it.
138
00:12:00,760 --> 00:12:02,400
You've treated a viper snake bite
before.
139
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
No, but I've read about it.
Are you sure about this?
140
00:12:04,400 --> 00:12:06,680
Not 100%, no.
But as sure as you possibly can be?
141
00:12:06,680 --> 00:12:09,160
Please clear the room. Jean?
142
00:12:09,160 --> 00:12:10,520
I'll wait in the corridor.
143
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
All right, Mattie, haemotoxic.
144
00:12:42,000 --> 00:12:43,440
Good.
145
00:13:08,560 --> 00:13:10,160
120 over 80.
146
00:13:26,600 --> 00:13:29,440
He's going to be all right.
Oh, thank God!
147
00:13:29,440 --> 00:13:31,760
Perhaps he should stay with us until
he's feeling better.
148
00:13:31,760 --> 00:13:33,040
Of course! Absolutely.
149
00:13:39,000 --> 00:13:40,040
Well done.
150
00:13:41,600 --> 00:13:42,920
Well done.
151
00:13:46,640 --> 00:13:48,320
An Asian pit viper.
152
00:13:48,320 --> 00:13:50,640
Hmm. An educated guess.
153
00:13:52,480 --> 00:13:57,880
How did a deadly foreign snake
get into that salesman's car?
154
00:13:57,880 --> 00:14:00,360
Well, snakes crawl into cars
all the time.
155
00:14:01,560 --> 00:14:03,120
Not Asian pit vipers, not here.
156
00:14:03,120 --> 00:14:05,480
Well, some idiot bought it into the
country, let it escape.
157
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
Good job, Lucien.
158
00:14:14,280 --> 00:14:15,400
Thank you, Matthew.
159
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
Right, see you again next week.
160
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
Claire Connolly!
161
00:14:50,440 --> 00:14:51,960
How are you?
162
00:14:54,720 --> 00:14:58,560
I can't find anything specifically
wrong with you, Mrs Connolly,
163
00:14:58,560 --> 00:15:02,760
however, in general you are
certainly run-down.
164
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
Your heart rate is normal...
165
00:15:05,960 --> 00:15:07,520
..your blood pressure's
a little high.
166
00:15:08,760 --> 00:15:10,360
Have you been under
much stress lately?
167
00:15:12,200 --> 00:15:15,840
My husband and I,
we run a boarding house.
168
00:15:17,640 --> 00:15:19,280
There's been some drama lately.
169
00:15:20,960 --> 00:15:23,000
One of the guests died
in a car crash.
170
00:15:25,160 --> 00:15:26,720
Ray Beck.
171
00:15:26,720 --> 00:15:27,840
You know him?
172
00:15:27,840 --> 00:15:31,280
Not really, no.
I gather he sold vacuum cleaners.
173
00:15:33,440 --> 00:15:35,080
Apparently he was the best.
174
00:15:38,280 --> 00:15:42,920
You know, my housekeeper is in need
of a new vacuum cleaner.
175
00:15:42,920 --> 00:15:43,960
Oh.
176
00:15:45,320 --> 00:15:47,640
The house is full of salesmen.
177
00:15:47,640 --> 00:15:48,920
You could name your price.
178
00:15:58,120 --> 00:16:01,560
Latest model - the Constellation,
for your delight.
179
00:16:01,560 --> 00:16:05,440
It is, as they say, pure heaven.
180
00:16:05,440 --> 00:16:06,680
Heaven? Mm-hmm.
181
00:16:06,680 --> 00:16:09,120
For the lady, therefore,
for the gentleman.
182
00:16:09,120 --> 00:16:11,400
What about the Canterbury?
183
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
Hubby's on a budget, is he?
184
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
Erm, I'm just the housekeeper.
My apologies.
185
00:16:17,280 --> 00:16:22,040
Like I said, free delivery, free
bags, one year's free servicing.
186
00:16:23,080 --> 00:16:24,600
There's a sucker born every day.
187
00:16:25,840 --> 00:16:28,560
This is my sale.
Jim Thurlston.
188
00:16:28,560 --> 00:16:31,120
District's top salesman,
all domestic appliances.
189
00:16:31,120 --> 00:16:33,640
Second top seller.
Haven't you noticed?
190
00:16:33,640 --> 00:16:36,320
Ray's no longer with us.
Ray Beck, the chap who died?
191
00:16:36,320 --> 00:16:37,560
That's right.
192
00:16:37,560 --> 00:16:41,400
Bloke had the most amazing contacts,
especially in refrigeration.
193
00:16:41,400 --> 00:16:42,720
Look, I just couldn't compete.
194
00:16:44,080 --> 00:16:47,480
He's gone. I'm top dog now.
195
00:16:47,480 --> 00:16:50,800
Gentlemen, surely a little healthy
competition isn't a bad thing.
196
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
Fine by me.
197
00:16:52,400 --> 00:16:55,920
That's because Mulleton
here is never going to match me.
198
00:16:59,480 --> 00:17:01,920
Well, I'm off to find a cup of tea.
199
00:17:01,920 --> 00:17:03,200
Hubby might leave you with it.
200
00:17:04,360 --> 00:17:08,240
Hand on heart, all the ladies swear
by the Constellation.
201
00:17:08,240 --> 00:17:10,120
You want a real deal?
202
00:17:10,120 --> 00:17:11,320
Talk to the real salesman.
203
00:17:13,800 --> 00:17:15,520
Mrs Connolly?
204
00:17:18,320 --> 00:17:20,440
Mrs Connolly?
205
00:17:20,440 --> 00:17:21,840
Hello?
206
00:17:23,240 --> 00:17:25,360
Don't you yell at me,
Frank Connolly!
207
00:17:25,360 --> 00:17:27,120
Come here, woman!
208
00:17:27,120 --> 00:17:29,840
I will bloody yell at you if I want
to.
209
00:17:29,840 --> 00:17:31,880
I have had it up to here...
You've had it?!
210
00:17:31,880 --> 00:17:32,920
Yes, I bloody have!
211
00:17:32,920 --> 00:17:34,680
I hate you so much!
212
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Don't you walk away from me!
Don't you give me orders.
213
00:17:38,920 --> 00:17:40,280
Come here, woman!
214
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
DOOR CLOSES
215
00:18:32,280 --> 00:18:33,440
See that?
216
00:18:33,440 --> 00:18:35,600
Perfect suction every time.
217
00:18:35,600 --> 00:18:37,840
Exactly the same model I was
offering.
218
00:18:37,840 --> 00:18:40,160
But with free bags.
I said free bags.
219
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
Year's warranty.
I can do that too.
220
00:18:46,520 --> 00:18:50,160
Two sets of bags, year's warranty,
cost price.
221
00:18:50,160 --> 00:18:52,040
How do I know it's the model
I really want?
222
00:18:52,040 --> 00:18:55,040
You can borrow mine, try it out
and see if you like it.
223
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
Oh, thank you.
224
00:18:56,680 --> 00:18:58,720
And if you like it,
do we have a deal?
225
00:19:04,960 --> 00:19:07,120
There you are.
226
00:19:07,120 --> 00:19:08,520
The A...
227
00:19:08,520 --> 00:19:12,800
The Asian pit viper hates
the cold, so that snake...
228
00:19:14,520 --> 00:19:16,160
You know, THE snake,
229
00:19:16,160 --> 00:19:18,000
there's no way it would survive out
here in the bush.
230
00:19:18,000 --> 00:19:20,120
What?! The...
231
00:19:20,120 --> 00:19:21,520
Never mind. How is it?
232
00:19:21,520 --> 00:19:24,480
Well, it's fine, but it's not
picking up as well as it was before.
233
00:19:24,480 --> 00:19:26,080
I think we need to empty the bag.
234
00:19:28,560 --> 00:19:31,680
I'm sure that's probably relatively
easy to sort out.
235
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
Well, maybe you could do it for me.
236
00:19:37,760 --> 00:19:38,800
Yes, of course.
237
00:19:41,320 --> 00:19:44,400
I'm sure it's just a matter of...
238
00:19:44,400 --> 00:19:47,600
unfastening something on the side or
the back or...
239
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
There we are.
240
00:19:49,600 --> 00:19:51,640
Oh, yeah! Relatively easy?
241
00:19:52,920 --> 00:19:56,760
Well, if it would just
do as it's told. Oh!
242
00:19:59,520 --> 00:20:02,000
Don't worry, I'll fix all that up.
243
00:20:02,000 --> 00:20:03,520
Hang on.
244
00:22:36,960 --> 00:22:38,920
Constable, we'll need access
into here.
245
00:22:38,920 --> 00:22:40,760
Go and get the key
from Frank Connolly.
246
00:22:57,960 --> 00:23:00,640
Sorry to disturb you
at a time like this.
247
00:23:04,040 --> 00:23:07,440
Was the Mrs happy with the vacuum
she borrowed?
248
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
Yeah, the Mrs was ecstatic,
thank you.
249
00:23:09,440 --> 00:23:11,800
Then I'll drop the machine
over tomorrow.
250
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
Tell me, was Mr Churchill
disappointed
251
00:23:14,760 --> 00:23:15,920
he missed out on the sale?
252
00:23:15,920 --> 00:23:18,200
It's dog eat dog in our line of
work, Doc.
253
00:23:18,200 --> 00:23:21,160
Yeah.
What's with all the coppers?
254
00:23:21,160 --> 00:23:23,360
Oh, I couldn't possibly comment,
Mr Thurlston.
255
00:23:23,360 --> 00:23:24,760
If you'll excuse me.
256
00:23:38,240 --> 00:23:41,240
Is there a law against keeping a few
snakes or something?
257
00:23:41,240 --> 00:23:43,000
Mmm, there is. You broke it.
258
00:23:44,640 --> 00:23:48,000
I understand a Mr Raymond Beck
was staying here, Mr Connolly.
259
00:23:48,000 --> 00:23:49,720
Yeah, he was.
260
00:23:50,760 --> 00:23:52,120
You know that he died?
261
00:23:52,120 --> 00:23:55,560
Car crash, I heard. Hate to think
that booze was behind it.
262
00:23:55,560 --> 00:23:57,040
He could always put it away.
263
00:23:57,040 --> 00:23:58,920
Well, there's more than the
car crash.
264
00:23:58,920 --> 00:24:02,520
He died from snake bite, and then
a young constable of mine got bitten
265
00:24:02,520 --> 00:24:04,800
while he was searching his car
down near Kilburn.
266
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
The thing's still on the loose.
267
00:24:09,800 --> 00:24:11,920
Now, you've got an empty cage
downstairs
268
00:24:11,920 --> 00:24:14,320
that's supposed to have an Asian pit
viper inside.
269
00:24:14,320 --> 00:24:18,600
Yeah, I didn't know it was missing
till that bloke broke in.
270
00:24:20,040 --> 00:24:21,920
Where's the snake now?
271
00:24:21,920 --> 00:24:23,200
No idea!
272
00:24:23,200 --> 00:24:25,320
What do you mean,
you've got no idea?
273
00:24:25,320 --> 00:24:26,840
It's supposed to be
in the bloody cage.
274
00:24:26,840 --> 00:24:29,560
But I honestly don't know.
275
00:24:29,560 --> 00:24:30,880
Look, I told you.
276
00:24:30,880 --> 00:24:35,560
I always keep the key to the
basement on me.
277
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
I used to have a spare key, but...
278
00:24:39,400 --> 00:24:40,880
Missing too, is it?
279
00:24:45,080 --> 00:24:48,160
I've got a dead man who stayed here
and a young constable in hospital,
280
00:24:48,160 --> 00:24:51,640
both bitten by a snake,
and you know nothing about it.
281
00:24:54,240 --> 00:24:56,560
I need you to come down the station
and make a statement.
282
00:24:56,560 --> 00:24:58,240
My men are going
to search Mr Beck's car,
283
00:24:58,240 --> 00:25:01,280
and if they find a snake
and it's an Asian pit viper,
284
00:25:01,280 --> 00:25:02,880
I'm charging you with murder.
285
00:25:16,920 --> 00:25:18,560
SHE CRIES
286
00:26:10,720 --> 00:26:12,800
This is where Ray Beck
was staying.
287
00:26:15,720 --> 00:26:17,840
It's all right, Mrs Connolly.
288
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
I'm sure this situation
isn't helping those issues
289
00:26:20,400 --> 00:26:21,920
we discussed in my surgery.
290
00:26:23,360 --> 00:26:27,000
If you feel the need to come back
and see me again, please do.
291
00:26:27,000 --> 00:26:30,320
I do have to ask you a question,
I'm afraid.
292
00:26:30,320 --> 00:26:33,600
Your husband mentioned the spare key
to the basement went missing.
293
00:26:33,600 --> 00:26:34,640
Now, is this right?
294
00:26:38,880 --> 00:26:40,840
Frank looked after the keys.
295
00:26:40,840 --> 00:26:42,560
The basement wasn't
any of my business.
296
00:26:44,120 --> 00:26:45,160
Of course.
297
00:26:46,800 --> 00:26:49,120
Just one more thing, if I may.
298
00:26:49,120 --> 00:26:51,880
Ray Beck was a very handsome man.
299
00:26:54,040 --> 00:26:58,480
Did your husband have any reason,
any reason, to be jealous?
300
00:27:11,480 --> 00:27:13,520
She was having an affair?
She's unhappy.
301
00:27:14,520 --> 00:27:17,400
She has an affair with the handsome
salesman in the upstairs room,
302
00:27:17,400 --> 00:27:20,840
then hubby finds out and sticks his
deadliest snake in her lover's car.
303
00:27:20,840 --> 00:27:22,440
Well, how do you know she was
unhappy?
304
00:27:22,440 --> 00:27:24,640
I heard them arguing.
305
00:27:24,640 --> 00:27:26,240
I was hiding
in their kitchen at the time.
306
00:27:26,240 --> 00:27:29,280
You should've seen her expression
when you mentioned Ray Beck.
307
00:27:29,280 --> 00:27:32,240
She was almost in tears!
The way she folded his clothes.
308
00:27:32,240 --> 00:27:35,240
By the way,
did you find his sales notebook?
309
00:27:35,240 --> 00:27:38,720
Apparently Ray was the region's top
seller,
310
00:27:38,720 --> 00:27:41,120
but his notebook wasn't in his
jacket at the hospital.
311
00:27:41,120 --> 00:27:42,760
Haven't found it. Why?
312
00:27:42,760 --> 00:27:45,360
Their notebooks contain their
contacts,
313
00:27:45,360 --> 00:27:47,440
and they treat these books like the
Holy Grail.
314
00:27:47,440 --> 00:27:50,800
Word is that Ray's contacts
were the best.
315
00:27:50,800 --> 00:27:53,840
No, haven't found it,
but there was something else.
316
00:27:53,840 --> 00:27:55,880
The man liked to punt.
317
00:27:55,880 --> 00:27:57,400
All these are marked "unpaid."
318
00:27:58,800 --> 00:28:02,400
Goodness! 200, that's a lot to owe.
319
00:28:02,400 --> 00:28:03,920
If it's the bookie I'm thinking of,
320
00:28:03,920 --> 00:28:06,040
he wouldn't have been happy that
Beck couldn't pay.
321
00:28:06,040 --> 00:28:08,280
Eddie Carlin, real lowlife.
322
00:28:08,280 --> 00:28:10,520
Has a particular way
of writing his numbers.
323
00:28:10,520 --> 00:28:12,160
PHONE RINGS
324
00:28:12,160 --> 00:28:15,000
Saw young Parks today.
Looks like he's on the mend.
325
00:28:15,000 --> 00:28:17,800
Close thing, but, yes.
Lawson.
326
00:28:17,800 --> 00:28:18,840
Yep.
327
00:28:20,560 --> 00:28:22,800
It's Hobart.
They've found the snake.
328
00:28:24,120 --> 00:28:25,960
Well?
329
00:28:27,600 --> 00:28:28,640
Yeah.
330
00:28:30,040 --> 00:28:31,840
That's a pit viper.
331
00:28:35,560 --> 00:28:38,240
Frank Connolly, I'm arresting you on
the charges of murder,
332
00:28:38,240 --> 00:28:40,040
attempted murder, possession of
dangerous animals
333
00:28:40,040 --> 00:28:41,640
as defined in the relevant Acts.
334
00:28:41,640 --> 00:28:43,360
You don't have to say anything at
this time,
335
00:28:43,360 --> 00:28:45,880
but anything you say or do may be
given in evidence.
336
00:28:47,200 --> 00:28:48,840
Do you understand?
337
00:28:50,760 --> 00:28:52,320
Take him down.
338
00:29:08,280 --> 00:29:10,040
Mrs Connolly.
339
00:29:10,040 --> 00:29:11,560
Are they charging Frank?
340
00:29:11,560 --> 00:29:15,600
Yes, they are. Can you...?
Can you tell me what happened?
341
00:29:19,120 --> 00:29:22,440
There's no way he would have
ever hurt Ray.
342
00:29:22,440 --> 00:29:24,080
Well, that's not how it looks,
Mrs Connolly.
343
00:29:24,080 --> 00:29:27,200
Now, I know you and your husband
weren't exactly happy.
344
00:29:27,200 --> 00:29:29,760
But Frank wouldn't hurt anyone.
345
00:29:29,760 --> 00:29:31,600
Wives often say that, Mrs Connolly.
346
00:29:31,600 --> 00:29:33,200
But I know Frank!
347
00:29:33,200 --> 00:29:35,320
Then please tell me
what happened with Ray.
348
00:29:35,320 --> 00:29:36,960
Oh!
Mrs Connolly!
349
00:29:46,560 --> 00:29:48,240
No admissions yet, but that'll come.
350
00:29:48,240 --> 00:29:50,160
What about that bookie
you were talking about?
351
00:29:50,160 --> 00:29:51,640
Carlin? Lowlife scum.
352
00:29:51,640 --> 00:29:54,120
Have to get him on something else.
353
00:30:11,240 --> 00:30:14,040
RADIO PLAYS
354
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
Mr Carlin will see you now.
355
00:30:20,760 --> 00:30:23,920
Yep, righto, Harry.
Yep, right, OK, gotcha. See ya.
356
00:30:26,480 --> 00:30:29,800
Ray Beck said you'd give good odds
at today's meet at Flemington.
357
00:30:29,800 --> 00:30:31,440
Ray Beck ain't worth a toss.
358
00:30:32,520 --> 00:30:35,080
Don't bring idiots like this in here
again.
359
00:30:35,080 --> 00:30:36,200
Come on. Wait!
360
00:30:36,200 --> 00:30:37,600
I need to place a few bets,
361
00:30:37,600 --> 00:30:40,400
and I'm guessing Ray owing you
money's left a bit of a hole.
362
00:30:40,400 --> 00:30:41,960
What do you know about Beck?
363
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
That he died.
364
00:30:46,720 --> 00:30:48,360
Real shame.
365
00:30:48,360 --> 00:30:50,360
Must've been somewhat annoying...
PHONE RINGS
366
00:30:50,360 --> 00:30:52,600
..Ray dying owing you money.
367
00:30:52,600 --> 00:30:53,840
You talk too much.
368
00:30:55,720 --> 00:30:59,480
Hello? Ah, yeah. Spring flutter?
369
00:30:59,480 --> 00:31:00,960
OK, mate. Yep, see ya.
370
00:31:00,960 --> 00:31:03,840
Look, I'd like to take a piece of
that action, if I may.
371
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
Spring Flutter for a win in the
fourth.
372
00:31:06,280 --> 00:31:07,680
20:1.
373
00:31:07,680 --> 00:31:12,600
5. And Landed Gentry in the sixth
for a place, 5.
374
00:31:12,600 --> 00:31:14,720
16:1.
Good.
375
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
I guess it's not really in your
interests to kill someone
376
00:31:20,480 --> 00:31:21,920
if they owe you money.
377
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
Sterling Silver in the ninth.
378
00:31:25,800 --> 00:31:27,520
Winner or place, 5.
379
00:31:32,480 --> 00:31:35,480
You kill them, you don't get your
money back, do you?
380
00:31:35,480 --> 00:31:39,120
Well, if depends.
I need to set an example.
381
00:31:39,120 --> 00:31:41,320
And how would you do that, exactly?
382
00:31:41,320 --> 00:31:42,520
HE CHUCKLES
383
00:31:45,480 --> 00:31:48,960
Would you ever use a snake to make
an example of someone?
384
00:31:48,960 --> 00:31:50,440
Who is this guy, boss?
385
00:31:50,440 --> 00:31:52,080
I've no idea, Maurice.
386
00:31:53,440 --> 00:31:56,840
But he's lucky, he's lucky you got
a sense of humour.
387
00:31:56,840 --> 00:31:58,880
Yeah.
388
00:31:58,880 --> 00:32:02,680
You've probably got less than five
seconds
389
00:32:02,680 --> 00:32:05,000
to tell me exactly what you want.
390
00:32:05,000 --> 00:32:08,920
Right, well, when you put it that
way, I... Please, just...
391
00:32:11,520 --> 00:32:13,640
I just need to find out more about
Ray Beck.
392
00:32:13,640 --> 00:32:15,840
Nothing about you.
393
00:32:15,840 --> 00:32:18,240
Oh, why didn't you say so?
394
00:32:18,240 --> 00:32:19,280
Rubbish punter!
395
00:32:20,360 --> 00:32:24,080
He owed me 200 quid.
He's lucky I didn't get to him first.
396
00:32:28,000 --> 00:32:30,320
Pretty boy.
397
00:32:30,320 --> 00:32:33,880
Apparently the bloke couldn't keep
it in his pants.
398
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
RADIO: It's almost a dead heat
399
00:32:44,600 --> 00:32:46,680
between Acapella
and Sterling Silver.
400
00:32:46,680 --> 00:32:49,840
It'll be remembered for the fourth
that lasted longer than the race...
401
00:32:49,840 --> 00:32:52,720
Mr Carlin said there wasn't much
return for you today.
402
00:32:56,160 --> 00:32:59,920
Oh, I don't know.
I think I got what I needed.
403
00:32:59,920 --> 00:33:02,960
Oh, and he said to say you're
welcome back at any time.
404
00:33:02,960 --> 00:33:05,160
Well, thank you, Maurice.
405
00:33:05,160 --> 00:33:07,080
You tell Mr Carlin I'm honoured.
406
00:33:30,680 --> 00:33:31,840
HE CLEARS THROAT
407
00:33:37,080 --> 00:33:38,800
Hi! How are you feeling?
408
00:33:41,240 --> 00:33:43,320
Yeah, pretty weak still.
409
00:33:43,320 --> 00:33:45,200
I'm not surprised.
410
00:33:45,200 --> 00:33:46,280
I brought you something.
411
00:33:48,760 --> 00:33:50,640
Thanks.
It was the least I can do.
412
00:33:53,480 --> 00:33:55,200
You feel up for this?
Yeah.
413
00:34:00,840 --> 00:34:02,520
What sort?
414
00:34:03,680 --> 00:34:04,720
You choose.
415
00:34:11,440 --> 00:34:13,120
Oh.
416
00:34:21,040 --> 00:34:22,920
HE LAUGHS
417
00:34:22,920 --> 00:34:25,120
What? I'm sorry.
What?
418
00:34:25,120 --> 00:34:27,600
You should see your face.
419
00:34:27,600 --> 00:34:31,600
Oh, I can't believe you were going
to feed that to me!
420
00:34:31,600 --> 00:34:32,720
That's hilarious!
421
00:34:34,000 --> 00:34:35,560
Ma... Mattie!
422
00:34:57,960 --> 00:34:59,600
Oh!
423
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
Bloody...
424
00:35:06,320 --> 00:35:07,800
Jean?
425
00:35:11,240 --> 00:35:12,880
I see your new vacuum's arrived.
426
00:35:12,880 --> 00:35:15,040
Oh, has it?
Yes.
427
00:35:16,080 --> 00:35:19,360
I thought you might've
unpacked it by now.
428
00:35:19,360 --> 00:35:21,040
No, I've had other things to do.
429
00:35:22,880 --> 00:35:24,480
Right.
430
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
Here's hoping it makes
something of a difference, eh?
431
00:35:26,960 --> 00:35:29,080
Tell me, what do you know about the
Connollys?
432
00:35:29,080 --> 00:35:31,640
The Connollys - married young.
433
00:35:31,640 --> 00:35:34,480
The house has been in the
Connolly family for years.
434
00:35:34,480 --> 00:35:36,760
Frank and Claire have had to rent
rooms out.
435
00:35:36,760 --> 00:35:39,040
Hard times?
Hard times. Pass the whetstone?
436
00:35:39,040 --> 00:35:41,440
Yes.
437
00:35:41,440 --> 00:35:44,200
Frank was a champion full forward
till he did his knee.
438
00:35:44,200 --> 00:35:47,320
She's nice. Seems unhappy.
439
00:35:47,320 --> 00:35:49,160
I wouldn't have thought he's the
kind of man
440
00:35:49,160 --> 00:35:51,440
who would kill anyone, though.
441
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
Well, did you think
he was the kind of man
442
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
who'd keep snakes in his basement?
443
00:35:54,120 --> 00:35:55,960
Oh, I stand corrected!
444
00:35:57,600 --> 00:35:59,640
Any reason for the unhappiness?
445
00:35:59,640 --> 00:36:01,400
Should there be?
446
00:36:01,400 --> 00:36:03,160
Well, yes, I'd have thought so.
447
00:36:03,160 --> 00:36:05,040
Oh, why don't you ask her yourself?
448
00:36:07,200 --> 00:36:09,520
Huh. I have absolutely no idea.
449
00:36:09,520 --> 00:36:11,960
Really? No idea at all?
450
00:36:11,960 --> 00:36:15,280
No. I missed something?
451
00:36:15,280 --> 00:36:17,080
No, I'm sure you're right.
452
00:36:17,080 --> 00:36:19,720
It's probably just that time of the
month or the stars have aligned...
453
00:36:19,720 --> 00:36:20,760
Mattie.
454
00:36:20,760 --> 00:36:22,600
I'm sure Jean loves being taken for
granted
455
00:36:22,600 --> 00:36:24,480
just as much as the rest of us,
456
00:36:24,480 --> 00:36:27,000
and God help us all if any of us
started complaining.
457
00:36:27,000 --> 00:36:28,440
The whole bloody world would end.
458
00:36:32,080 --> 00:36:33,120
PHONE RINGS
459
00:36:35,840 --> 00:36:37,640
Yes?! Dr Lucien Blake.
460
00:36:44,560 --> 00:36:46,160
I wouldn't have called you.
461
00:36:46,160 --> 00:36:47,880
The bloke doesn't seem to be in
any danger.
462
00:36:47,880 --> 00:36:50,640
It's just...strange.
463
00:36:53,160 --> 00:36:55,880
Has he been this way the whole time?
464
00:36:55,880 --> 00:36:59,680
Usually used to the blokes who want
to take me on.
465
00:36:59,680 --> 00:37:01,480
Mr Connolly!
466
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
You need me to stay?
No, I'll be fine.
467
00:37:29,240 --> 00:37:31,760
Mr Connolly, it's Dr Blake.
468
00:37:46,640 --> 00:37:48,360
Is there anything I can do for you?
469
00:37:52,440 --> 00:37:54,240
I want to die.
470
00:37:54,240 --> 00:37:57,880
Mr Connolly, whatever you say to me
471
00:37:57,880 --> 00:38:00,960
I will hold in the strictest
confidence.
472
00:38:00,960 --> 00:38:02,880
Claire never deserved this.
473
00:38:02,880 --> 00:38:03,920
Deserved what?
474
00:38:06,120 --> 00:38:07,440
Mr Connolly, please.
475
00:38:12,120 --> 00:38:13,680
Leave me alone.
476
00:38:21,200 --> 00:38:24,480
Morning. Are you all right to walk?
477
00:38:24,480 --> 00:38:25,720
Jean... How are you?
478
00:38:25,720 --> 00:38:27,360
Fine.
479
00:38:27,360 --> 00:38:30,160
You're going to be a bit slow
for a while. I'm fine!
480
00:38:30,160 --> 00:38:31,760
You're coming to stay with us for a
few days.
481
00:38:31,760 --> 00:38:33,240
We'll set up the spare room.
482
00:38:33,240 --> 00:38:35,800
Is Mattie going to be there?
Yeah.
483
00:38:35,800 --> 00:38:36,920
Right.
484
00:38:49,760 --> 00:38:51,120
RADIO PLAYS
485
00:38:55,480 --> 00:38:58,000
Well, come on through.
486
00:38:58,000 --> 00:39:00,680
We'll get you
settled and I'll pop the kettle on.
487
00:39:06,920 --> 00:39:08,840
Hey.
488
00:39:08,840 --> 00:39:11,640
Oh, I was rather enjoying that.
G'day.
489
00:39:11,640 --> 00:39:14,280
I'll put you here, Danny,
till I've set up the spare room.
490
00:39:14,280 --> 00:39:15,840
Yes.
491
00:39:15,840 --> 00:39:18,080
I'll leave you to it. You're not
staying for lunch, Mattie?
492
00:39:18,080 --> 00:39:20,360
Uh, no, I'm going out.
493
00:39:24,760 --> 00:39:26,960
I might get you to drop me at work,
if that's all right.
494
00:39:26,960 --> 00:39:28,200
Boss doesn't like being a man down,
495
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
and the boys have been
covering for me...
496
00:39:29,880 --> 00:39:32,000
No, no, no, no, Danny.
You're just out of hospital.
497
00:39:32,000 --> 00:39:35,080
Doc, I'm good, and I don't want to
be hanging around, you know?
498
00:39:36,120 --> 00:39:38,800
Danny, I really would...
I'm fine, really!
499
00:39:38,800 --> 00:39:40,480
I'll be on my way.
500
00:39:49,960 --> 00:39:52,760
Thank you, Mrs Thompson.
You take care now.
501
00:40:13,680 --> 00:40:15,280
New hobby.
502
00:40:16,280 --> 00:40:18,120
Hmm.
503
00:40:18,120 --> 00:40:19,520
What do you think of him?
504
00:40:19,520 --> 00:40:21,440
Too smooth for my taste.
505
00:40:23,080 --> 00:40:24,720
What about him?
506
00:40:24,720 --> 00:40:26,400
Well, he's fine if you're
a 16-year-old girl,
507
00:40:26,400 --> 00:40:28,760
but the rest of us have more
important things to worry about.
508
00:40:37,280 --> 00:40:39,520
What would you think
509
00:40:39,520 --> 00:40:42,160
if I started cutting these chaps out
of our magazines?
510
00:40:46,520 --> 00:40:48,080
Yes.
511
00:41:05,840 --> 00:41:08,560
Just returning your vacuum cleaner.
512
00:41:10,440 --> 00:41:13,120
Oh! Mrs Beazley says thank you.
513
00:41:15,320 --> 00:41:17,040
I'm afraid we had a blockage.
514
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
Your husband...
He's innocent!
515
00:41:25,760 --> 00:41:27,560
They should let him go.
516
00:41:27,560 --> 00:41:29,160
Claire, how long have you known?
517
00:41:31,960 --> 00:41:34,360
When did you first realise Frank was
homosexual?
518
00:41:36,280 --> 00:41:38,440
He'd beat you to a pulp if you'd
said that to his face!
519
00:41:38,440 --> 00:41:40,000
Yes, he probably would,
520
00:41:40,000 --> 00:41:41,760
but I think it's also the reason
521
00:41:41,760 --> 00:41:46,200
he's currently catatonic on the floor
of a cell back at the police station.
522
00:41:46,200 --> 00:41:47,400
Is he all right?
523
00:41:47,400 --> 00:41:48,800
He's not doing well.
524
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
He's in deep trauma.
525
00:41:50,240 --> 00:41:53,200
Can I see him?
Not till he goes to remand.
526
00:41:53,200 --> 00:41:54,240
Now...
527
00:41:55,960 --> 00:41:58,000
..your husband and Ray were
lovers, weren't they?
528
00:42:00,560 --> 00:42:02,760
Claire, it's not your fault.
It's not his fault.
529
00:42:02,760 --> 00:42:05,440
In fact, it's not even
a question of fault.
530
00:42:05,440 --> 00:42:06,760
Modern research...
531
00:42:06,760 --> 00:42:10,080
What does modern research
know about my marriage?!
532
00:42:10,080 --> 00:42:14,880
Probably not much,
but it suggests, it suggests,
533
00:42:14,880 --> 00:42:18,240
that this has been a part of Frank
right from the very beginning,
534
00:42:18,240 --> 00:42:22,920
right from the start, just like
hair colour or eye colour.
535
00:42:24,240 --> 00:42:27,080
This has nothing to do with you.
536
00:42:32,760 --> 00:42:34,320
I didn't understand at first.
537
00:42:37,080 --> 00:42:38,760
I just thought it was me.
538
00:42:40,520 --> 00:42:41,720
I started to wonder.
539
00:42:46,200 --> 00:42:47,760
Then I found him with someone.
540
00:42:50,040 --> 00:42:52,560
He said he'd change,
but he couldn't.
541
00:42:53,640 --> 00:42:56,960
So, Ray wasn't your husband's
first lover?
542
00:43:00,080 --> 00:43:01,720
No, there were others.
543
00:43:02,840 --> 00:43:05,040
Sometimes the men
who passed through here.
544
00:43:07,480 --> 00:43:09,080
He only met Ray a few months ago.
545
00:43:11,480 --> 00:43:13,240
I had never seen him
like this before.
546
00:43:16,000 --> 00:43:18,400
He was...
547
00:43:18,400 --> 00:43:19,640
Happy.
548
00:43:22,960 --> 00:43:26,920
Claire, do you think your husband
could have killed Ray?
549
00:43:27,960 --> 00:43:29,000
He couldn't have.
550
00:43:30,560 --> 00:43:32,040
He loved him.
551
00:43:36,640 --> 00:43:38,360
So, what's this about?
552
00:43:38,360 --> 00:43:39,960
Connolly and Beck were lovers.
553
00:43:41,800 --> 00:43:43,440
Trying to eat my lunch!
554
00:43:43,440 --> 00:43:45,600
I'm sorry to offend
your sensibilities.
555
00:43:45,600 --> 00:43:48,640
You realise that if this is true,
I'll have to charge Connolly
556
00:43:48,640 --> 00:43:50,560
with unnatural acts on top of
everything else.
557
00:43:50,560 --> 00:43:52,480
Well, you could,
but I hope you don't.
558
00:43:52,480 --> 00:43:54,880
Where did this piece of information
come from?
559
00:43:54,880 --> 00:43:57,000
Well, I completely missed it,
560
00:43:57,000 --> 00:43:59,760
but Ray had the only single room in
the place -
561
00:43:59,760 --> 00:44:01,960
a place where everyone else has to
share.
562
00:44:01,960 --> 00:44:03,480
Doesn't mean he's a...
563
00:44:03,480 --> 00:44:08,000
No, no, no, but Frank Connolly was
the one who assigned the rooms.
564
00:44:08,000 --> 00:44:10,280
His wife confirmed it.
565
00:44:10,280 --> 00:44:12,720
Always thought she was
a reasonable-looking woman, myself.
566
00:44:12,720 --> 00:44:17,280
Yes, and Eddie Carlin told me Ray
couldn't keep it in his trousers.
567
00:44:20,240 --> 00:44:22,680
Eddie Carlin?
Mmm.
568
00:44:22,680 --> 00:44:25,640
Of course, we all assumed he was
talking about the ladies,
569
00:44:25,640 --> 00:44:28,760
and I thought Claire and Connolly
were fighting over Ray,
570
00:44:28,760 --> 00:44:33,640
and of course, they were,
only not quite as I imagined it.
571
00:44:33,640 --> 00:44:35,840
Maybe they were just a couple of
blokes having a little tiff.
572
00:44:35,840 --> 00:44:37,560
Well, Claire doesn't think so.
573
00:44:37,560 --> 00:44:40,400
It sounded like they
were soul mates.
574
00:44:40,400 --> 00:44:41,440
Oh!
575
00:44:41,440 --> 00:44:43,680
So, I may have encouraged you to
arrest the wrong man.
576
00:44:43,680 --> 00:44:46,360
Still, means we can rule out
Eddie Carlin.
577
00:44:48,160 --> 00:44:49,920
Jesus, Blake.
578
00:44:49,920 --> 00:44:51,160
You don't think Mrs Connolly...
579
00:44:51,160 --> 00:44:53,120
Took revenge on her husband's lover?
580
00:44:53,120 --> 00:44:55,800
Possibly, but I doubt it.
581
00:44:55,800 --> 00:44:57,840
Parks, get me the Connolly file.
582
00:44:57,840 --> 00:45:00,240
I really don't think it was her,
583
00:45:00,240 --> 00:45:03,960
and I'm not convinced Danny
should be back at work.
584
00:45:03,960 --> 00:45:05,320
Well, it was only a little snake.
585
00:45:20,240 --> 00:45:21,760
Jean?
586
00:45:29,280 --> 00:45:32,040
I'm a little bit stuck. I'd love
a chat, but if you're busy...
587
00:45:32,040 --> 00:45:34,840
Oh, I think I can manage.
588
00:45:34,840 --> 00:45:36,960
Is this about the Connollys?
589
00:45:36,960 --> 00:45:38,000
Yes.
590
00:45:40,800 --> 00:45:43,000
Turns out she's not having an affair.
591
00:45:43,000 --> 00:45:46,880
He was, with one of his boarders.
592
00:45:46,880 --> 00:45:49,400
The chap who died.
Oh!
593
00:45:49,400 --> 00:45:52,040
Would you have guessed?
No! He was always attentive.
594
00:45:52,040 --> 00:45:54,160
Just like any married couple, eh?
595
00:45:54,160 --> 00:45:56,000
Well, there's more
than one kind of marriage.
596
00:45:56,000 --> 00:45:59,560
I was only married a very short time,
so I'm afraid I'm no expert.
597
00:45:59,560 --> 00:46:02,960
Thing is, the basement was locked,
there was only one key.
598
00:46:02,960 --> 00:46:04,360
Are you sure about that?
599
00:46:04,360 --> 00:46:07,000
Well, there was another key,
but it was missing?
600
00:46:07,000 --> 00:46:10,360
So, who else could get
into that basement?
601
00:46:10,360 --> 00:46:12,760
Did Frank any other lovers?
602
00:46:12,760 --> 00:46:14,280
Claire said quite a few,
603
00:46:14,280 --> 00:46:17,160
but once Ray showed up on the scene,
that was that.
604
00:46:17,160 --> 00:46:20,120
So, why else would you want
to put a snake in his car?
605
00:46:22,240 --> 00:46:25,600
You know, they're a competitive
bunch, these salesmen,
606
00:46:25,600 --> 00:46:27,960
and apparently Ray was the best,
607
00:46:27,960 --> 00:46:31,280
and it would appear someone
has stolen his book of contacts.
608
00:46:33,640 --> 00:46:36,240
So, how would you like to go about
this, Dr Blake?
609
00:46:48,520 --> 00:46:50,520
Danny? Yes.
610
00:46:50,520 --> 00:46:53,000
Listen, I might need your help
with something.
611
00:46:58,440 --> 00:47:00,320
Ah, Jean, allow me.
612
00:47:00,320 --> 00:47:03,320
Now, are you ready?
I think so.
613
00:47:05,640 --> 00:47:08,080
Danny, give us five minutes and then
come up, yes?
614
00:47:08,080 --> 00:47:09,120
OK.
615
00:47:12,560 --> 00:47:14,800
I sold you that machine.
We had a deal.
616
00:47:14,800 --> 00:47:17,240
Well, I think we can do better.
You can't do better.
617
00:47:17,240 --> 00:47:19,080
I'm the region's top seller.
618
00:47:19,080 --> 00:47:20,280
Since Ray died.
619
00:47:21,280 --> 00:47:22,880
Care to give it a go, Mr Churchill?
620
00:47:22,880 --> 00:47:25,080
He already tried
and he couldn't do it.
621
00:47:25,080 --> 00:47:27,120
Keen to have another go, Doctor.
622
00:47:27,120 --> 00:47:29,120
And just to add a little bit of
a sweetener,
623
00:47:29,120 --> 00:47:31,800
Mattie here could use a small
refrigerator.
624
00:47:31,800 --> 00:47:33,320
This is my sale.
625
00:47:33,320 --> 00:47:35,240
I'm sick to death of you scrimping
on spending
626
00:47:35,240 --> 00:47:36,960
and then splashing out on whatever
SHE wants!
627
00:47:36,960 --> 00:47:39,880
Oh, yes, that's right -
pretend to be innocent.
628
00:47:39,880 --> 00:47:42,880
Ladies, ladies, I think we can find
something that keeps you both happy.
629
00:47:42,880 --> 00:47:47,680
Same great machine, same price,
two free bags and a year's warranty.
630
00:47:47,680 --> 00:47:49,800
I'll match it.
And you've already got the machine.
631
00:47:49,800 --> 00:47:50,880
I've got one in my car.
632
00:47:50,880 --> 00:47:53,840
How do you like ice-cold juice,
sweetheart?
633
00:47:53,840 --> 00:47:56,000
I've got all the latest fridges
for you, cost price.
634
00:47:57,480 --> 00:47:59,600
And that's better than you'll ever
be able to do.
635
00:47:59,600 --> 00:48:03,320
It's killing me, but for someone as
pretty as yourself,
636
00:48:03,320 --> 00:48:08,160
20% off cost, free delivery,
and the Constellation as we agreed,
637
00:48:08,160 --> 00:48:10,200
and I've got the Constellation
in my car, if we're done.
638
00:48:11,640 --> 00:48:15,520
I'll get my contacts book.
But that's...wrong.
639
00:48:15,520 --> 00:48:17,680
How can you get 20% off cost?
640
00:48:17,680 --> 00:48:19,080
Only Ray could go that low.
641
00:48:30,680 --> 00:48:33,680
Yes, that's interesting,
Mr Churchill.
642
00:48:33,680 --> 00:48:37,600
The other day you couldn't beat
Jim here on the price of a vacuum.
643
00:48:37,600 --> 00:48:39,040
Today you can,
644
00:48:39,040 --> 00:48:43,440
and also today you can offer
tremendous discounts on fridges.
645
00:48:43,440 --> 00:48:46,120
I thought that was solely
Ray's territory,
646
00:48:46,120 --> 00:48:48,600
and I'm guessing that's probably
Ray's contact book,
647
00:48:48,600 --> 00:48:50,520
the one you stole
after you murdered him.
648
00:48:50,520 --> 00:48:51,640
This is my contact...
649
00:48:51,640 --> 00:48:55,120
Mrs Connolly, do you have the key
the young constable returned to you?
650
00:48:55,120 --> 00:48:56,920
Yes. Thank you.
651
00:49:04,200 --> 00:49:05,880
Identical.
652
00:49:05,880 --> 00:49:09,120
The missing spare key to the
basement
653
00:49:09,120 --> 00:49:10,880
on your key ring, Mr Churchill.
654
00:49:13,800 --> 00:49:15,520
This is my con...
655
00:49:17,080 --> 00:49:20,000
Hey, stop! Stop there!
656
00:49:21,600 --> 00:49:23,000
Stop!
657
00:49:27,840 --> 00:49:30,120
Jean, see to Danny, please!
658
00:49:30,120 --> 00:49:31,160
I'm fine!
659
00:49:32,800 --> 00:49:34,600
Danny, are you all right?
660
00:49:37,640 --> 00:49:39,760
We need to get you back to the
hospital.
661
00:49:45,600 --> 00:49:47,440
Anything for a sale, Mr Churchill.
662
00:49:53,440 --> 00:49:55,360
Told you not to go back to work.
663
00:49:56,560 --> 00:49:57,680
I was feeling better.
664
00:49:57,680 --> 00:50:00,760
You weren't ready.
Two days bed rest, minimum.
665
00:50:00,760 --> 00:50:02,760
You're coming home with us
and taking it easy.
666
00:50:02,760 --> 00:50:04,520
Oh, no, I might go home.
667
00:50:04,520 --> 00:50:06,160
Danny! No, it'll be fine.
668
00:50:10,720 --> 00:50:12,760
Afternoon. Excuse me.
669
00:50:19,240 --> 00:50:22,480
All good, just not quite ready to
exert himself.
670
00:50:22,480 --> 00:50:25,200
Would you be interested in sitting
in on the interview?
671
00:50:27,280 --> 00:50:28,880
Churchill? Of course.
672
00:50:30,520 --> 00:50:32,840
Listen, you say g'day.
I'll just be a moment.
673
00:50:36,880 --> 00:50:38,360
Mattie.
674
00:50:40,880 --> 00:50:42,520
You should go in and see him.
675
00:50:44,960 --> 00:50:46,520
I'm sure he's just fine without me.
676
00:50:57,160 --> 00:51:03,600
So, you and Frank Connolly
were lovers,
677
00:51:03,600 --> 00:51:06,080
then Ray came on the scene.
678
00:51:07,600 --> 00:51:09,400
Frank didn't want to know me
after that.
679
00:51:11,200 --> 00:51:13,040
What about the snakes?
680
00:51:13,040 --> 00:51:14,880
I knew where Frank
kept the spare key.
681
00:51:14,880 --> 00:51:17,560
So you took it
and then you stole the snake.
682
00:51:20,160 --> 00:51:21,800
Mmm.
683
00:51:24,480 --> 00:51:27,040
Do you think
it's easy being like this?
684
00:51:27,040 --> 00:51:28,600
Do you think I want to?
685
00:51:28,600 --> 00:51:29,640
Mr Churchill...
686
00:51:29,640 --> 00:51:31,240
I never asked for this.
687
00:51:33,560 --> 00:51:35,160
You despise me, don't you?
688
00:51:37,320 --> 00:51:39,680
I... I disgust you, don't I?
689
00:51:41,080 --> 00:51:42,120
Mr Churchill...
690
00:51:46,200 --> 00:51:49,040
..I spent some time
in a prisoner of war camp,
691
00:51:49,040 --> 00:51:50,360
and there was a young man there,
692
00:51:50,360 --> 00:51:53,400
he was executed just before
we were liberated.
693
00:51:53,400 --> 00:51:57,080
He tried to steal medical supplies
to save his mates.
694
00:51:57,080 --> 00:52:00,360
I had to read some of his letters to
get word back home,
695
00:52:00,360 --> 00:52:01,920
and it was only then that I
realised...
696
00:52:04,720 --> 00:52:06,000
..the girlfriend he spoke of...
697
00:52:08,600 --> 00:52:10,400
..wasn't a girl at all.
698
00:52:12,080 --> 00:52:13,920
And he was the bravest man
I ever met.
699
00:52:18,200 --> 00:52:19,680
I loved Frank.
700
00:52:23,680 --> 00:52:25,520
But he loved someone else.
701
00:52:58,480 --> 00:53:00,720
KNOCK AT DOOR
Yes?
702
00:53:04,240 --> 00:53:06,800
Is it safe to come in?
Perhaps.
703
00:53:06,800 --> 00:53:08,440
I just wanted to say thank you.
704
00:53:08,440 --> 00:53:10,400
I still don't know
how you could afford
705
00:53:10,400 --> 00:53:13,280
to buy us a brand-new vacuum cleaner
and a refrigerator.
706
00:53:13,280 --> 00:53:17,080
Well, believe it or not,
I had a little win on the horses.
707
00:53:17,080 --> 00:53:18,120
Oh!
708
00:53:20,720 --> 00:53:24,080
Erm, happy birthday for tomorrow.
709
00:53:24,080 --> 00:53:26,200
I hadn't forgotten.
710
00:53:26,200 --> 00:53:27,280
Lucien!
711
00:53:32,320 --> 00:53:34,320
Well, go on, open it.
712
00:53:39,840 --> 00:53:41,520
Oh, thank you!
713
00:53:42,920 --> 00:53:44,480
It's beautiful.
714
00:53:45,600 --> 00:53:47,200
Was it hers?
715
00:53:47,200 --> 00:53:48,760
No.
716
00:53:48,760 --> 00:53:49,800
No, I, um...
717
00:53:51,280 --> 00:53:53,240
I bought it
before the Japanese invaded,
718
00:53:53,240 --> 00:53:57,280
and I thought it might make a
good present one day,
719
00:53:57,280 --> 00:53:59,200
and indeed it has.
720
00:54:03,080 --> 00:54:04,400
Happy birthday, Jean.
721
00:54:38,760 --> 00:54:41,800
Subtitles by Red Bee Media Ltd
50457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.