All language subtitles for The.Dinner.Game.1998.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,900 --> 00:00:59,180 Hallo, Mr Michaux. Nee, u stoort niet. 2 00:00:59,483 --> 00:01:02,483 Ik ben wat in het park aan het oefenen met mijn boemerang. 3 00:01:02,775 --> 00:01:06,335 Ik doe het voor ik naar kantoor ga, tegen de stress. 4 00:01:07,275 --> 00:01:10,955 Een diner woensdagavond? Heel graag zelfs. 5 00:01:14,401 --> 00:01:15,601 Hallo. 6 00:01:16,235 --> 00:01:18,995 Kom je woensdag? - Nee, ik moet naar een diner. 7 00:01:19,277 --> 00:01:21,357 Koffie, Charlie. - Wat voor diner? 8 00:01:21,735 --> 00:01:24,335 Een grote klant heeft me uitgenodigd. - Waarom j�j? 9 00:01:24,611 --> 00:01:28,371 Hij stopt aan mijn loket in de bank en hij begint te praten. 10 00:01:29,193 --> 00:01:31,113 Over? - Van alles: politiek, 11 00:01:31,363 --> 00:01:34,643 showbizz, sport. Hij vraagt mijn mening over alles. 12 00:01:34,945 --> 00:01:36,825 Waarom jij? Je bent een debiel. 13 00:01:38,696 --> 00:01:42,056 Kijk, er zal belangrijk volk zijn tijdens dat diner. 14 00:01:42,362 --> 00:01:45,162 Mr Perier zegt dat ze erg in mijn idee�n ge�nteresseerd zijn. 15 00:01:45,447 --> 00:01:48,127 Wie is er hier dus de debiel, h�? 16 00:01:48,528 --> 00:01:49,768 Da's prachtig. 17 00:01:49,986 --> 00:01:52,626 Ik zal er zeker zijn woensdag, 18 00:02:05,030 --> 00:02:06,764 Kom je net toe of ga je weg? - Ik ga. 19 00:02:06,905 --> 00:02:08,585 Naar Biarritz. 20 00:02:08,822 --> 00:02:10,942 Waarom daar? - Het is mijn vaders verjaardag. 21 00:02:11,198 --> 00:02:12,558 Zeg hem hallo van mij. 22 00:02:13,115 --> 00:02:14,395 Een koffie, alsjeblieft. 23 00:02:14,614 --> 00:02:17,694 Kom je woensdag? - Nee, Ik heb wat te doen. Ga jij? 24 00:02:18,576 --> 00:02:21,243 Natuurlijk. Maar 'k zit met een probleem: 'k heb geen debiel. 25 00:02:22,408 --> 00:02:25,408 Ik heb overal gezocht. Ken je er geen? 26 00:02:26,158 --> 00:02:29,278 Nee, maar ik zal er eens over nadenken. 'k Ben al te laat. 27 00:02:33,658 --> 00:02:34,858 Wat is dat? 28 00:02:35,242 --> 00:02:37,282 Pa verzamelt ze. Prachtig? 29 00:02:37,783 --> 00:02:39,783 18de eeuws, hij zal er gek van zijn. 30 00:02:40,036 --> 00:02:42,716 Verzamelt je vader pollepels? - Hij heeft er meer dan 300. 31 00:02:42,994 --> 00:02:44,728 Hij is op pensioen, het houdt hem bezig. 32 00:02:44,910 --> 00:02:48,990 Interessant. Zou hij er niet eens willen over vertellen, 33 00:02:49,327 --> 00:02:51,767 over de pollepels en zo? - Nee, Pierre. 34 00:02:52,452 --> 00:02:54,961 Komt hij niet eens naar Parijs? - Nee, Pierre, niet pa. 35 00:02:55,036 --> 00:02:56,996 Het is een zeer originele hobby. 36 00:02:57,744 --> 00:03:00,584 Wil je hem voor je diner? - Hoe kan je dat nou zeggen? 37 00:03:01,035 --> 00:03:03,475 Zou ik je vader meenemen naar een debielendiner? 38 00:03:03,876 --> 00:03:05,084 Ja. 39 00:03:05,413 --> 00:03:06,925 Wat ben ik toch een klootzak, h�? 40 00:03:07,580 --> 00:03:08,780 Ja. 41 00:03:09,245 --> 00:03:10,925 Ik maakte maar een grapje. 42 00:03:11,162 --> 00:03:13,682 Ik heb gewoon nog geen debiel. Ik begin te panikeren. 43 00:03:30,749 --> 00:03:32,029 Hallo. 44 00:03:35,791 --> 00:03:36,991 Sorry. 45 00:03:38,706 --> 00:03:39,906 Bedankt. 46 00:03:51,709 --> 00:03:53,909 Sorry, het viel eruit. - Da's niks. 47 00:03:57,374 --> 00:03:59,414 Herkent u dit niet? - Wat? 48 00:04:00,293 --> 00:04:04,693 De Eiffeltoren. Uit lucifers. Precies 346,422. 49 00:04:06,542 --> 00:04:07,742 Hebt u dat gemaakt? 50 00:04:07,958 --> 00:04:09,278 Een van mijn beste stukken. 51 00:04:11,586 --> 00:04:13,506 Hebt u er dan nog gemaakt? - Oh ja. 52 00:04:17,460 --> 00:04:20,660 Bijvoorbeeld het probleem van het hijsen. Bij dit stuk, 53 00:04:20,961 --> 00:04:23,761 was dat de echte uitdaging: het hijsen. 54 00:04:25,682 --> 00:04:27,928 Maar laten we eerlijk zijn: wat is nu eigenlijk... 55 00:04:28,003 --> 00:04:29,643 een suspensiebrug? 56 00:04:32,460 --> 00:04:36,700 De hoek van de lucifers op een tiende van een graad juist. 57 00:04:37,463 --> 00:04:38,703 Een tiende van een graad, 58 00:04:38,922 --> 00:04:40,162 zeg nu zelf. 59 00:04:44,962 --> 00:04:47,602 De Concorde was nog een ander probleem. 60 00:04:56,420 --> 00:04:58,900 Raad u anders eens... - We zijn er. 61 00:04:59,047 --> 00:05:00,541 Wat duurde het langst om maken: 62 00:05:00,617 --> 00:05:03,177 De Eiffeltoren of de Concorde? - We zijn er. 63 00:05:04,548 --> 00:05:06,068 Nu al. 64 00:05:06,465 --> 00:05:08,385 Wat gaat het snel. 65 00:05:16,464 --> 00:05:19,264 Pierre Brochant, A.U.B. Het is Jean Cordier. 66 00:05:21,301 --> 00:05:22,621 Pierre? Ik heb er een. 67 00:05:23,425 --> 00:05:25,785 Hoe is hij? - Pure wereldklasse. 68 00:05:45,093 --> 00:05:48,133 HET DEBIELENDINER 69 00:07:32,852 --> 00:07:35,092 PARIJS - Ministerie van Financi�n 70 00:07:40,605 --> 00:07:42,114 Hoe gaat het met onze voetbalfan? 71 00:07:42,189 --> 00:07:44,829 "Marseille is slecht, supersuperslecht ." 72 00:07:45,436 --> 00:07:47,276 Parijs krijgt op zijn dak woensdag. 73 00:07:49,146 --> 00:07:50,666 Zie hem eens bezig, die lul. 74 00:07:50,814 --> 00:07:52,021 Sorry, Louisette. 75 00:07:52,146 --> 00:07:53,666 Ik ben het al gewend. 76 00:07:57,021 --> 00:07:59,741 Brochant Uitgeverij hier. Mr Pignon, A.U.B. 77 00:08:00,170 --> 00:08:01,440 Ja? 78 00:08:01,647 --> 00:08:03,727 Mr Brochant voor u. 79 00:08:03,982 --> 00:08:05,382 Mr Pignon? - Ja. 80 00:08:06,023 --> 00:08:08,143 Een vriend, Jean Cordier, heeft u gesproken. 81 00:08:08,523 --> 00:08:10,683 Op de trein. 82 00:08:10,983 --> 00:08:12,183 Oh ja, natuurlijk... 83 00:08:12,689 --> 00:08:15,267 Hij heeft me veel over u verteld. Ik wil u graag ontmoeten. 84 00:08:15,981 --> 00:08:17,261 Mij ontmoeten? 85 00:08:17,899 --> 00:08:21,659 Francois Pignon. Hij was zo verbaasd, sprakeloos bijna. 86 00:08:21,981 --> 00:08:23,181 Het wordt geweldig. 87 00:08:28,067 --> 00:08:30,627 Wie brengt Michaux mee? - Een boemerangverzamelaar. 88 00:08:30,898 --> 00:08:33,032 Die 's goed. - Zeer goed zelfs, heb ik gehoord. 89 00:08:33,150 --> 00:08:35,710 Met hoeveel zijn we? - Tien, met Pignon. 90 00:08:36,650 --> 00:08:37,850 Het komt allemaal in orde. 91 00:08:44,025 --> 00:08:45,745 Shit. - Wat is er? 92 00:08:51,570 --> 00:08:52,770 Christine. 93 00:09:17,153 --> 00:09:20,393 Heb je je diner afgezegd? - Man, da's koud. 94 00:09:20,821 --> 00:09:23,821 Heb je het afgezegd? - Een zere rug moet warm blijven... 95 00:09:24,112 --> 00:09:26,370 IJs zei Dr. Sorbier. - Heb je hem kunnen bereiken? 96 00:09:26,445 --> 00:09:28,485 In de auto. Hij zal hier snel zijn. 97 00:09:28,737 --> 00:09:32,777 Goed. Ik kan wel wat drank gebruiken. Wat scotch. 98 00:09:34,156 --> 00:09:37,716 Word je doof door een zere rug? - Nee, ik heb niet afgebeld. 99 00:09:38,199 --> 00:09:40,719 Ga je nog altijd naar dat kinderachtige diner? 100 00:09:40,990 --> 00:09:44,230 Het is echt leuk. Jij noemt het kinderachtig... 101 00:09:44,989 --> 00:09:47,829 Wees niet boos gewoon omdat ik ervan hou. 102 00:09:48,907 --> 00:09:52,267 Zeg het af. Blijf bij me. Ik voel me wat down. 103 00:09:52,573 --> 00:09:55,286 Kom dan eens mee met mij. Je zal dol zijn 104 00:09:55,362 --> 00:09:56,585 op onze diners. 105 00:09:56,661 --> 00:09:59,537 Een of andere drommel uitnodigen om eens te lachen? 106 00:09:59,825 --> 00:10:02,785 Maar hij is een debiel. Debielen zijn ook mensen. 107 00:10:03,366 --> 00:10:05,526 Iets bij hem thuis drinken, dan dineren. 108 00:10:05,826 --> 00:10:07,026 In een restaurant? 109 00:10:07,492 --> 00:10:10,115 Nee, een vriend van hem heeft een groot diner georganiseerd. 110 00:10:10,284 --> 00:10:12,164 Ik ben zo nerveus... Welke? 111 00:10:13,534 --> 00:10:14,734 Het zijn dezelfden. 112 00:10:15,201 --> 00:10:18,601 Deze is roder. Straalt creativiteit uit. 113 00:10:21,202 --> 00:10:23,682 'k Mag mijn dossier niet vergeten... 114 00:10:25,368 --> 00:10:28,768 Een boek wil hij uitgeven. Over mijn modellen, h�? 115 00:10:29,367 --> 00:10:31,047 Haast je, dat je niet te laat komt. 116 00:10:31,285 --> 00:10:32,725 Heb je hem hi�r uitgenodigd? 117 00:10:33,328 --> 00:10:36,568 Als kennismaking voor het diner. Hij is fabuleus, schijnt het. 118 00:10:37,327 --> 00:10:40,247 Dan laat ik jullie beiden. Geniet ervan. 119 00:10:40,535 --> 00:10:42,695 Waar ga je heen? - Ik heb ook een dineetje. 120 00:10:42,955 --> 00:10:44,355 Ik wou eerst niet gaan, maar... 121 00:10:44,580 --> 00:10:45,940 Diner met wie? 122 00:10:47,162 --> 00:10:49,122 Is dat hem? Ik wil hem niet zien. 123 00:10:49,369 --> 00:10:50,729 Nee, het is de dokter. 124 00:10:53,456 --> 00:10:55,616 Sorbier. - Komt u maar naar boven, dokter. 125 00:10:59,372 --> 00:11:00,652 Goeieavond, dokter. 126 00:11:01,786 --> 00:11:04,453 Lap hem maar op: hij heeft een erg belangrijk diner vanavond. 127 00:11:05,831 --> 00:11:09,471 Een debielendiner. Iedereen brengt een debiel mee... 128 00:11:09,956 --> 00:11:11,156 Christine, alsjeblieft. 129 00:11:11,289 --> 00:11:13,489 De debielen weten niet waarom ze uitgenodigd zijn. 130 00:11:13,750 --> 00:11:16,750 Maar als ze praten wordt het grappig. Hilarisch. 131 00:11:17,038 --> 00:11:19,998 Maar niet voor mij, dus ik ga niet. Dag dokter. 132 00:11:25,331 --> 00:11:28,691 Sorry. Het was voor een zere rug, geen familieruzie. 133 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 Kan ik mijn handen wassen? 134 00:11:30,876 --> 00:11:32,396 Eerste deur links. 135 00:11:33,708 --> 00:11:35,753 Aan de universiteit hadden we "varkens" diners. 136 00:11:35,999 --> 00:11:39,279 Het lelijkste meisje kreeg een prijs. 137 00:11:39,583 --> 00:11:41,743 Ja, dat deden we ook. 138 00:11:42,001 --> 00:11:44,361 Debielen zijn grappiger. - Maar minder afgetekend. 139 00:11:44,625 --> 00:11:48,025 Oh, maar sommigen zijn erg duidelijk. 140 00:11:48,332 --> 00:11:50,492 De mijne is onevenaarbaar. 141 00:11:54,919 --> 00:11:56,319 Je ziet er prachtig uit. 142 00:11:56,669 --> 00:11:57,949 Bedankt, Louisette. 143 00:11:58,169 --> 00:12:00,569 Een prettige avond, h�. Verbaas ze. 144 00:12:02,959 --> 00:12:04,519 Een vriend van u? - Nee. 145 00:12:04,752 --> 00:12:06,672 Mijn vrienden zijn niet z� dom. 146 00:12:06,919 --> 00:12:09,479 We kiezen de grote vissen. 't Is op een hoog niveau. 147 00:12:11,294 --> 00:12:13,214 Hoe vindt u ze dan? - Moeilijk. 148 00:12:13,463 --> 00:12:16,863 Een echte jacht. We hebben scouts die ons helpen. 149 00:12:17,172 --> 00:12:18,532 5e wervel. 150 00:12:27,181 --> 00:12:29,960 Is het ernstig? - Nee, maar zegt u dat diner toch maar af. 151 00:12:30,529 --> 00:12:33,279 Vanavond goed rusten. Dan kom ik morgen nog eens langs. 152 00:12:34,753 --> 00:12:36,398 Maar ik heb een eersteklasse-debiel. 153 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 Geef me dan een inspuiting. Gelijk wat. Alles. 154 00:12:40,173 --> 00:12:41,853 De zak ijs en rust. 155 00:12:42,090 --> 00:12:43,850 Of u mag 3 weken blijven liggen. 156 00:12:44,340 --> 00:12:45,540 Dan kan ik niet anders... 157 00:12:46,216 --> 00:12:47,683 Mijn telefoonboekje, alstublieft. 158 00:12:48,882 --> 00:12:50,082 En de telefoon. 159 00:12:53,049 --> 00:12:54,729 Hoe heet hij ook alweer? 160 00:13:01,384 --> 00:13:02,944 Wat doet hij? - Belastingen. 161 00:13:03,425 --> 00:13:05,505 Da's gevaarlijk. Wat als hij het doorheeft? 162 00:13:06,424 --> 00:13:10,024 Kan niet. We zijn voorzichtig Er heeft het er nooit een door. 163 00:13:12,092 --> 00:13:13,412 Hij is er niet. 164 00:13:14,384 --> 00:13:16,144 Verdomme. - Wat? 165 00:13:17,133 --> 00:13:19,773 Zijn antwoordapparaat. Hij probeert grappig te zijn. Erg. 166 00:13:22,927 --> 00:13:25,727 Francois is er niet, maar geen verdriet. 167 00:13:26,011 --> 00:13:29,771 Ween nu toch niet, hier komt de biep. 168 00:13:31,552 --> 00:13:33,272 Piept u maar. 169 00:13:34,511 --> 00:13:37,191 Een kanjer h�? - Buitengewoon. 170 00:13:38,469 --> 00:13:40,603 Daar is hij al. - Blijf maar zitten, ik ga wel. 171 00:13:44,052 --> 00:13:45,492 Francois Pignon. 172 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 5e deur links. 173 00:13:50,013 --> 00:13:51,213 Hij komt er aan. 174 00:13:51,388 --> 00:13:53,708 Ik geef u een pijnstiller: neem er 2 175 00:13:53,971 --> 00:13:56,145 als u pijn hebt. - Wacht op hem. Het wordt leuk. 176 00:13:56,220 --> 00:13:59,820 Ik ben al laat. Dan zie ik u morgen. Belt u maar 177 00:14:00,139 --> 00:14:02,979 als de pijn erger wordt. - Tot dan. Laat de deur maar open. 178 00:14:05,512 --> 00:14:07,232 Doe me een plezier. - Jazeker? 179 00:14:07,890 --> 00:14:10,602 Nodig mij nooit uit voor een diner. Ik zou me vragen stellen. 180 00:14:19,432 --> 00:14:21,152 Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 181 00:14:23,889 --> 00:14:25,267 Gaat u maar binnen. Ze is open. 182 00:14:34,684 --> 00:14:36,564 Goeieavond, Mr Pignon. Komt u verder. 183 00:14:37,007 --> 00:14:38,230 Ik kan niet rechtstaan. 184 00:14:38,306 --> 00:14:42,826 'k Heb m'n rug bezeerd. We zullen het diner moeten uitstellen. 185 00:14:43,184 --> 00:14:46,064 Hoe erg voor u. Een zere rug is erg pijnlijk. 186 00:14:46,350 --> 00:14:48,630 Gaat wel. Wat doet u volgende woensdag? 187 00:14:48,892 --> 00:14:51,212 Volgende woensdag... niks. 188 00:14:52,433 --> 00:14:55,393 Mijn vriend geeft nog een diner: en u bent uitgenodigd. 189 00:14:56,685 --> 00:14:58,045 Hoe vriendelijk. 190 00:14:58,268 --> 00:15:01,988 We hebben u vandaag moet missen. Volgende week een nieuwe kans. 191 00:15:02,435 --> 00:15:07,035 Ik heb het over de authentieke boemerang, 192 00:15:07,393 --> 00:15:11,753 niet die je vindt in een souvenirwinkeltje in Sydney, 193 00:15:12,103 --> 00:15:17,383 maar de originele boemerang van trotse aboriginalkrijgers, 194 00:15:18,063 --> 00:15:19,383 d�e boemerang 195 00:15:19,980 --> 00:15:24,940 heeft dynamisme, en beweging, als hij juist gegooid wordt, 196 00:15:26,145 --> 00:15:28,665 echt wonderlijk. 197 00:15:28,980 --> 00:15:30,193 Hoe gaat het? 198 00:15:30,269 --> 00:15:34,029 Niet erg goed. Ik ben een wrak... 't Is echt spijtig. 199 00:15:34,397 --> 00:15:35,637 Zet u... 200 00:15:36,605 --> 00:15:39,085 Nee, vanavond gaat niet. 201 00:15:40,065 --> 00:15:43,265 We zijn nog niet aan het eten begonnen, dus... 202 00:15:43,565 --> 00:15:46,325 Die kan een kangoeroe van 2 meter onthoofden. 203 00:15:46,607 --> 00:15:49,087 Ok�, maar reken niet op ons. 204 00:15:49,649 --> 00:15:50,849 Ja, hij is hier... 205 00:15:51,356 --> 00:15:52,596 Zeer goed. 206 00:15:54,273 --> 00:15:56,193 Hij ziet eruit als een echte winnaar. 207 00:15:58,232 --> 00:16:01,312 Ik zorg dat hij er volgende week is. Dag. 208 00:16:08,068 --> 00:16:09,580 En hoe gaat het met u, Mr Pignon? 209 00:16:10,607 --> 00:16:11,887 Zeer goed, dank u. 210 00:16:15,859 --> 00:16:18,299 Uw antwoordapparaat is erg amusant. 211 00:16:18,942 --> 00:16:21,902 Echt? Ik wou dat het origineel was. 212 00:16:22,359 --> 00:16:23,919 Ik lach er nog van. 213 00:16:24,777 --> 00:16:28,217 Iedereen spreekt erover. Vrienden vragen me om 214 00:16:28,528 --> 00:16:30,728 hun bericht in te spreken. - Ik begrijp waarom. 215 00:16:31,402 --> 00:16:33,402 Ik kan ook het uwe... 216 00:16:33,478 --> 00:16:34,687 Nee, laat u maar. 217 00:16:34,763 --> 00:16:37,699 Duurt maar even hoor... - Nee, het is goed zoals het is. 218 00:16:37,775 --> 00:16:39,335 Misschien wat stijfjes voor u... 219 00:16:40,986 --> 00:16:42,986 Het is echt een plezier u te ontmoeten. 220 00:16:43,402 --> 00:16:47,522 Insgelijks. Sinds u mij op het Ministerie belde, 221 00:16:47,862 --> 00:16:49,822 ben ik in de wolken. 222 00:16:50,072 --> 00:16:53,512 Ik dacht dat het een grap was. Klonk ik niet te dom? 223 00:16:53,989 --> 00:16:56,149 Ja... Ik bedoel, nee. U klonk perfect. 224 00:16:57,821 --> 00:17:00,701 Een grote uitgever die een boek over mijn modellen wil maken, 225 00:17:00,988 --> 00:17:03,148 en me uitnodigt voor een etentje. 226 00:17:03,405 --> 00:17:05,525 U hebt mijn leven veranderd. 227 00:17:06,530 --> 00:17:08,610 Dat van die boeken is wel nog niet beslist... 228 00:17:11,157 --> 00:17:15,037 Ik heb foto's mee van mijn beste stukken. 229 00:17:19,113 --> 00:17:20,341 Prachtig. 230 00:17:20,417 --> 00:17:22,665 Heb ik 8 maand over gedaan. - Dat is wel duidelijk. 231 00:17:22,740 --> 00:17:24,380 Doet u dat 's avonds? 232 00:17:24,615 --> 00:17:26,855 En in het weekend. Wanneer ik tijd heb. 233 00:17:27,115 --> 00:17:29,835 Bent u getrouwd? - Ja... Wel, nee. 234 00:17:30,532 --> 00:17:31,732 De brug van Tancarville. 235 00:17:31,864 --> 00:17:33,864 Goed. Bent u getrouwd of niet? 236 00:17:34,741 --> 00:17:36,781 Wel... mijn vrouw heeft me verlaten. 237 00:17:39,034 --> 00:17:40,234 Voor een vriend van mij. 238 00:17:41,033 --> 00:17:42,233 Dat kan gebeuren. 239 00:17:42,740 --> 00:17:45,260 Iemand ook van het Ministerie, geen slechte man. 240 00:17:45,534 --> 00:17:47,623 Ik had hem uitgenodigd: ze is voor hem gevallen. 241 00:17:48,367 --> 00:17:52,327 Ik weet niet waarom, eerlijk gezegd, hij is geen genie. 242 00:17:54,283 --> 00:17:56,043 Hoeveel lucifers voor deze, denkt u? 243 00:17:56,283 --> 00:17:57,603 Hij is geen genie? 244 00:17:57,828 --> 00:18:01,948 De man waar ze ervandoor mee is. Wat een idioot. 245 00:18:02,661 --> 00:18:03,981 Komaan, raadt u eens. 246 00:18:04,536 --> 00:18:08,656 Dommer dan... Wel, u bent slim: hoe slim is h�j? 247 00:18:08,993 --> 00:18:12,953 Zonder vulgair te zijn, er is maar een woord voor: debiel. 248 00:18:13,494 --> 00:18:14,734 Mijn God. 249 00:18:15,036 --> 00:18:16,236 En? 250 00:18:17,034 --> 00:18:19,474 Hoe kon ze er nu vandoor gaan met een debiel? 251 00:18:20,204 --> 00:18:23,844 Tja... Hij praat enkel over windsurfen. 252 00:18:25,039 --> 00:18:27,639 Kan ik hem ontmoeten? - Houdt u ook van windsurfen? 253 00:18:27,912 --> 00:18:29,512 Ik ben er gek op. 254 00:18:30,455 --> 00:18:34,855 Dan zal u dol zijn op J.P. Benjamin. Wij noemen hem de Deb. 255 00:18:35,205 --> 00:18:39,005 U vindt hem in het telefoonboek. Onder Benjamin, niet Deb. 256 00:18:44,831 --> 00:18:46,391 En, hoeveel lucifers? 257 00:18:47,081 --> 00:18:48,301 2000? 258 00:18:48,431 --> 00:18:51,502 346,422. 259 00:18:54,331 --> 00:18:55,851 Da's niet alles h�. Hoeveel 260 00:18:56,082 --> 00:18:57,482 tubes lijm denkt u? 261 00:18:59,332 --> 00:19:01,092 We gaan naar dat diner. 262 00:19:01,333 --> 00:19:03,453 Kan u stappen dan? - Ik zal proberen. 263 00:19:04,621 --> 00:19:06,421 Hebt u een wagen? - Tuurlijk. 264 00:19:06,667 --> 00:19:09,747 Als u rijdt, lukt het wel. Kan u me even helpen? 265 00:19:12,416 --> 00:19:13,616 Hier gaat ie. 266 00:19:18,209 --> 00:19:19,409 Alles Ok�? 267 00:19:20,750 --> 00:19:21,950 Doet u maar rustig aan. 268 00:19:25,085 --> 00:19:26,285 37. 269 00:19:27,542 --> 00:19:29,702 Tubes lijm. 37. 270 00:19:32,545 --> 00:19:36,065 We gaan een prachtige avond tegemoet, Mr Pignon. 271 00:19:40,252 --> 00:19:43,372 Het spijt me zo... Hebt u pijn? 272 00:19:45,376 --> 00:19:46,856 Gebroken botten? 273 00:19:52,379 --> 00:19:54,059 Ja, wat nu? - Een kinesitherapeut. 274 00:19:54,713 --> 00:19:56,953 Is niet nodig. - Een vriend van mij. De beste. 275 00:19:57,755 --> 00:20:00,115 Ik heb hem niet nodig. - De beste in Noord-Parijs. 276 00:20:00,380 --> 00:20:03,300 Ik heb hem niet nodig. Ga naar huis, het lukt wel. 277 00:20:04,588 --> 00:20:05,803 En het diner? 278 00:20:05,879 --> 00:20:08,319 Een andere keer. Nu kan ik niet. 279 00:20:13,670 --> 00:20:15,048 Het antwoordapparaat staat aan. 280 00:20:15,256 --> 00:20:17,616 We zijn er niet. Laat een boodschap na de biep. 281 00:20:17,881 --> 00:20:19,881 Een beetje flauwtjes, niet? 282 00:20:22,173 --> 00:20:24,333 Ik ben het. Ik kom vanavond niet naar huis. 283 00:20:25,797 --> 00:20:27,997 Ik kom misschien nooit meer naar huis. 284 00:20:28,798 --> 00:20:32,920 Het spijt me dat je het zo moet horen, maar het is misschien wel het best zo. 285 00:20:33,841 --> 00:20:35,281 Vaarwel, Pierre. 286 00:20:42,425 --> 00:20:44,185 Ik ben weg dan... 287 00:20:46,758 --> 00:20:48,558 Hebt u zeker niks nodig? - Nee. 288 00:20:49,550 --> 00:20:51,110 Alles is goed. Goeienacht nog. 289 00:20:57,842 --> 00:20:59,042 Sorry... 290 00:20:59,758 --> 00:21:01,398 Ik vergat mijn tas. 291 00:21:08,220 --> 00:21:11,260 Ik voel met u mee, Mr Brochant. Helemaal. 292 00:21:11,551 --> 00:21:13,191 Enorm bedankt, tot ziens. 293 00:21:13,552 --> 00:21:14,752 Tot ziens. 294 00:21:16,385 --> 00:21:17,585 Wat kan ik voor u doen? 295 00:21:17,718 --> 00:21:19,718 Niets, het gaat goed, goeienacht nog. 296 00:21:19,970 --> 00:21:22,890 Ik weet precies wat u nu allemaal doormaakt. 297 00:21:23,178 --> 00:21:25,138 Ik zou graag alleen zijn. 298 00:21:25,388 --> 00:21:30,188 Dat zei ik ook toen ze mij verliet. En ik kwam bijna om van verdriet thuis. 299 00:21:30,553 --> 00:21:32,287 En u hebt dan nog een slechte rug ook. 300 00:21:32,470 --> 00:21:34,830 Ze heeft me niet verlaten. Ze is gewoon wat down. 301 00:21:35,097 --> 00:21:37,297 Ze komt wel terug. Ga naar huis, vaarwel. 302 00:21:37,555 --> 00:21:41,715 "Ze komt wel terug". Dat zei ik ook. 2 jaar geleden. 303 00:21:43,304 --> 00:21:44,993 Ik ga slapen, doe het licht uit A.U.B. 304 00:21:45,137 --> 00:21:47,599 Moet ik mijn vriend, de kinesitherapeut, niet bellen? 305 00:21:48,411 --> 00:21:52,769 Hij is echt goed. En goedkoop. Weet u wat hij vraagt? 306 00:21:53,391 --> 00:21:57,111 Ik ben bij Prof. Sorbier van het Hospitaal Bruxelles. 307 00:21:57,431 --> 00:21:59,191 Ik heb uw vriend niet nodig. 308 00:21:59,431 --> 00:22:02,271 De uwe kan wel goed zijn, maar kijk nu eens. 309 00:22:02,556 --> 00:22:04,276 Omdat u op mij bent gevallen. 310 00:22:04,516 --> 00:22:07,916 Waarom maak ik ruzie met die onnozelaar? 311 00:22:08,974 --> 00:22:14,254 U bent net een paard dat een hindernis gemist heeft. Ze zouden u al lang afgemaakt hebben. 312 00:22:15,144 --> 00:22:16,624 Ga weg, Mr Pignon. 313 00:22:17,267 --> 00:22:18,867 Uw rug kan voor altijd kapot zijn. 314 00:22:19,099 --> 00:22:22,659 Als de wervelkolom geraakt is, ben u verlamd. 315 00:22:22,975 --> 00:22:24,575 U zult op een mirakel moeten hopen. 316 00:22:26,767 --> 00:22:29,247 Bel Sorbier. - Da's al beter. 317 00:22:32,352 --> 00:22:33,592 Wat is zijn nummer? 318 00:22:33,852 --> 00:22:35,052 In dat boekje daar... 319 00:22:51,602 --> 00:22:54,122 Prof. Sorbier, alstublieft. Voor Pierre Brochant. 320 00:22:55,855 --> 00:22:57,811 Ik heb de dokter nodig, het is een noodgeval. 321 00:22:57,979 --> 00:22:59,379 Er is hier geen dokter. 322 00:23:00,355 --> 00:23:02,000 Sorry, ik heb mij van nummer vergist. 323 00:23:03,105 --> 00:23:04,572 Op het verkeerde lijntje gekeken. 324 00:23:04,796 --> 00:23:06,404 Het is ook zo klein geschreven... 325 00:23:06,479 --> 00:23:07,679 Leg toe. 326 00:23:09,273 --> 00:23:10,873 Ja, ik ben bij hem... 327 00:23:11,311 --> 00:23:12,831 Hij is hier, ja... 328 00:23:13,479 --> 00:23:15,559 Nee, hij is er erg slecht aan toe... 329 00:23:16,230 --> 00:23:19,390 Iets in z'n rug geschoten. Tegenslag, hij kan amper bewegen, 330 00:23:19,689 --> 00:23:21,249 hij ligt op de vloer 331 00:23:21,480 --> 00:23:22,920 als een ouwe zak. 332 00:23:23,689 --> 00:23:25,249 Met wie ben je aan het praten? 333 00:23:25,815 --> 00:23:27,655 Met wie spreek ik? 334 00:23:28,814 --> 00:23:30,014 Echt? 335 00:23:30,355 --> 00:23:33,955 Dan kan ik u wel vertellen dat hij er erg slecht aan toe is. 336 00:23:34,031 --> 00:23:35,907 Zij vrouw heeft hem ook nog verlaten. 337 00:23:35,982 --> 00:23:37,622 Hij is kapot, lichaam en geest. 338 00:23:38,064 --> 00:23:39,344 Stop daar nu mee. 339 00:23:39,897 --> 00:23:44,137 Ik moet ophangen, zijn zenuwen begeven het haast. Zal ik. Dag. 340 00:23:44,983 --> 00:23:46,223 Het was uw zus. 341 00:23:46,442 --> 00:23:47,642 Ik heb helemaal geen zus. 342 00:23:49,150 --> 00:23:50,510 Nee? 343 00:23:50,732 --> 00:23:53,892 Ik zei, "Met wie spreek ik?" Zij zei, "Zijn zus". 344 00:23:54,859 --> 00:23:56,059 Hij heeft Marlene gebeld. 345 00:23:56,734 --> 00:23:58,094 Is zij dan niet uw zus? 346 00:23:58,316 --> 00:24:00,156 Haar naam is Marlene Zijn zus. 347 00:24:01,568 --> 00:24:05,808 Hoe kon ik dat weten? Ze zei: "Marlene, zijn zus". Verwarrend. 348 00:24:06,569 --> 00:24:07,769 Geef me die telefoon. 349 00:24:09,066 --> 00:24:10,319 Snel. 350 00:24:10,395 --> 00:24:12,577 Als mijn vrouw weg is, staat ze hier onmiddellijk. 351 00:24:12,652 --> 00:24:14,852 Ik heb nu geen nymfomane nodig. 352 00:24:15,110 --> 00:24:19,750 Is ze een nymfomane ook? Wel wel. 353 00:24:22,611 --> 00:24:23,811 Laat los. 354 00:24:25,234 --> 00:24:28,274 Als ik bel, blijft ze maar zeuren. Zeg haar dat mijn vrouw terug is. 355 00:24:29,906 --> 00:24:31,506 Schiet toch op, verdorie. 356 00:24:32,155 --> 00:24:34,289 Mijn vrouw is terug, alles gaat prima. - Echt? 357 00:24:34,488 --> 00:24:35,688 Dat is wat u moet zeggen. 358 00:24:36,446 --> 00:24:37,646 Juist, sorry. 359 00:24:38,070 --> 00:24:39,830 Marlene Zijn zus. 360 00:24:51,529 --> 00:24:53,209 Marlene Zijn zus? 361 00:24:53,613 --> 00:24:57,333 Ik weer. Ik bel om te zeggen dat Mevr Brochant terug is. 362 00:24:58,199 --> 00:24:59,399 Ja, net. 363 00:25:00,073 --> 00:25:03,593 Alles gaat goed met haar en met Mr Brochant, met iedereen. 364 00:25:04,407 --> 00:25:06,967 Zijn rug doet wat pijn, maar hij neemt het goed op... 365 00:25:07,615 --> 00:25:08,815 Zeg gedag. 366 00:25:09,199 --> 00:25:13,759 Ik ben niet echt een vriend van hem. Hij houdt van mijn modellen. 367 00:25:15,116 --> 00:25:19,316 Ik maak lucifermodellen van grootse bouwwerken, 368 00:25:19,658 --> 00:25:22,578 De brug van Tancarville, de Golden Gate bridge... 369 00:25:22,866 --> 00:25:25,706 Dat kan haar niet schelen. - Ze klinkt erg ge�nteresseerd. 370 00:25:25,991 --> 00:25:27,271 U houdt de lijn bezet. 371 00:25:27,826 --> 00:25:29,788 Sorry, ik moet nu gaan, 372 00:25:29,864 --> 00:25:32,948 hij heeft me nodig en in zijn staat kan ik hem toch niet alleen laten. 373 00:25:33,024 --> 00:25:34,265 Oh, verdomme. 374 00:25:34,341 --> 00:25:36,842 Alleen laten? Is zijn vrouw niet terug? 375 00:25:37,660 --> 00:25:38,860 Wat? 376 00:25:39,159 --> 00:25:42,159 Ja ja, ze is terug... ze is even weg... 377 00:25:42,954 --> 00:25:47,074 Nee, niet weg, even naar buiten... Voor het vuilnis. 378 00:25:47,452 --> 00:25:49,012 Wat is dit allemaal? 379 00:25:49,952 --> 00:25:52,672 Ram, met Tweelingen als ascendant... 380 00:25:53,952 --> 00:25:56,832 Ram lieg niet... Ik lieg niet. - Genoeg. 381 00:25:57,536 --> 00:25:58,736 Ik kom er aan. 382 00:26:01,787 --> 00:26:05,027 Ze zei "Ik kom er aan" en hing op. 383 00:26:05,330 --> 00:26:06,650 Geef mij die telefoon. 384 00:26:08,746 --> 00:26:12,106 Sorry, ik probeerde het te cool te spelen... Ik had niet gedacht 385 00:26:12,413 --> 00:26:14,453 dat ze zo sluw was. 386 00:26:21,456 --> 00:26:25,456 Ben jij het, schat... Ik zet de honden af en kom meteen. 387 00:26:25,915 --> 00:26:30,595 Nee. Mijn vrouw kan elk ogenblik thuiskomen, kom niet. 388 00:26:31,414 --> 00:26:34,014 Sorry, maar ik denk niet dat ze nog terugkomt. 389 00:26:34,290 --> 00:26:36,890 Wil je weten wat ik denk? Dat ze terug bij Leblanc zit. 390 00:26:37,290 --> 00:26:41,810 Leblanc. Wat heeft hij ermee te maken? Leblanc, da's allemaal voorbij. 391 00:26:42,248 --> 00:26:46,768 Ze is bij niemand. Blijf thuis vanavond, Ok�? 392 00:26:48,500 --> 00:26:50,340 Die gekkin luistert niet. 393 00:26:51,333 --> 00:26:54,373 Ga nu maar, ik wil alleen zijn. 394 00:26:54,833 --> 00:26:58,793 Moet ik je niet naar je kamer helpen? Je kan toch niet op de vloer slapen. 395 00:26:59,125 --> 00:27:00,925 Op de sofa dan. 396 00:27:03,959 --> 00:27:05,159 Zachtjes. 397 00:27:06,209 --> 00:27:07,849 Kijk uit. 398 00:27:11,252 --> 00:27:12,897 Ze zijn allemaal hetzelfde? - Wat? 399 00:27:13,003 --> 00:27:17,243 Ik hoorde uw gesprek: is ze er ook, met een ander vandoor? 400 00:27:17,627 --> 00:27:19,427 Ze is er met niemand vandoor. 401 00:27:20,043 --> 00:27:22,403 Die van mij was er ook met niemand vandoor. 402 00:27:22,669 --> 00:27:27,109 Want J.P. Benjamin is een nul. Maar ze was er wel vandoor met hem. 403 00:27:27,461 --> 00:27:29,301 Hadden wij geen afscheid genomen? 404 00:27:29,543 --> 00:27:30,783 Ja, ik ben weg... 405 00:27:31,005 --> 00:27:35,165 Ik zal wat water voor de pillen halen. Daarna ben ik weg. 406 00:27:37,547 --> 00:27:39,067 Is hij ook een vriend van u? 407 00:27:39,671 --> 00:27:41,631 Verdwijn. 408 00:27:50,005 --> 00:27:51,205 Uw tas. 409 00:27:59,007 --> 00:28:03,047 Wanneer u naar mijn leven vroeg, zei ik niet "Verdwijn". 410 00:28:03,381 --> 00:28:04,781 Vaarwel, Mr Brochant. 411 00:28:06,966 --> 00:28:09,246 Leblanc was mijn beste vriend. We hadden 412 00:28:09,506 --> 00:28:10,946 2 jaar terug een ruzie. Ok�? 413 00:28:12,424 --> 00:28:15,744 Waarover? Omdat hij achter uw vrouw aanzat. 414 00:28:16,050 --> 00:28:18,090 Nee, ik had ze van hem gepikt. 415 00:28:18,508 --> 00:28:21,264 Hij woonde samen met Christine, ze heeft hem verlaten voor mij. 416 00:28:22,024 --> 00:28:23,767 Ze hadden samen een roman geschreven... 417 00:28:23,842 --> 00:28:25,962 en aan mij overhandigd. - En toen? 418 00:28:27,550 --> 00:28:30,510 Ik heb ze allebei genomen, de roman en Christine. 419 00:28:31,757 --> 00:28:35,357 Jullie windsurfers pikken allemaal de vrouwen van jullie vrienden. 420 00:28:36,175 --> 00:28:37,855 Ik ben geen windsurfer. 421 00:28:38,428 --> 00:28:40,108 Luister, je hebt me eerder gezegd... 422 00:28:40,344 --> 00:28:44,424 Ik surf niet genoeg om de vrouwen van mijn vrienden... Wat zeg ik nu? 423 00:28:44,761 --> 00:28:46,321 Is uw nieuwsgierigheid nu 424 00:28:46,553 --> 00:28:47,753 gestild? 425 00:28:48,552 --> 00:28:50,472 Waarom belt u hem niet? 426 00:28:50,548 --> 00:28:51,819 Wie? 427 00:28:51,895 --> 00:28:53,848 Hem. Om te zien of ze terug bij hem zit. 428 00:28:54,095 --> 00:28:57,095 Ik bel en zeg: "Zit de vrouw die ik gepikt heb terug bij jou?" 429 00:28:58,012 --> 00:28:59,412 Wat anders? 430 00:28:59,636 --> 00:29:03,476 Ik heb J.P. Benjamin gebeld: "Ben je er met Florence vandoor?" 431 00:29:03,804 --> 00:29:06,564 Hij zei ja en hing op. Ik wist het dan tenminste. 432 00:29:09,638 --> 00:29:10,838 Wat als ik hem bel? 433 00:29:11,014 --> 00:29:12,224 Jij? 434 00:29:12,429 --> 00:29:15,674 Ik zeg: "Ik ben een vriend van Mevr Brochant, waar kan ik haar bereiken?" 435 00:29:16,389 --> 00:29:18,069 Hij zal niks doorhebben. 436 00:29:18,304 --> 00:29:19,944 Ik probeer ook maar te helpen. 437 00:29:20,180 --> 00:29:22,700 Bedankt. Maar ze is niet bij hem. Ik moet rusten. 438 00:29:24,556 --> 00:29:26,068 Dan zal ik niet langer aandringen. 439 00:29:26,763 --> 00:29:28,123 Goeienacht. 440 00:29:36,138 --> 00:29:39,658 Als ik je precies vertel wat je moet zeggen, zou het je dan lukken? 441 00:29:39,973 --> 00:29:42,973 Soms denk ik echt dat u me voor een debiel houdt. 442 00:29:45,098 --> 00:29:47,418 Natuurlijk lukt me dat. Wat moet ik zeggen? 443 00:29:47,684 --> 00:29:50,124 We zouden iets kunnen doen met dat boek van hen. 444 00:29:50,391 --> 00:29:52,911 Zeg hem dat je een filmstudio leidt. 445 00:29:53,185 --> 00:29:54,625 Dat je het boek gelezen hebt 446 00:29:54,850 --> 00:29:57,010 en de filmrechten wilt kopen. - Goed idee. 447 00:29:57,266 --> 00:29:58,746 Dan vraag je onopvallend, 448 00:29:58,975 --> 00:30:01,135 naar zijn coauteur. - Coauteur? 449 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 Mijn vrouw. Ze hebben het samen geschreven. 450 00:30:05,100 --> 00:30:06,700 Juist, sorry. 451 00:30:06,934 --> 00:30:08,842 Het lukt nooit. - Het zal wel lukken. 452 00:30:08,918 --> 00:30:11,512 't Is niet makkelijk, maar het lukt wel. - Niet makkelijk? 453 00:30:11,588 --> 00:30:12,908 Je bent een producer, Ok�? 454 00:30:13,810 --> 00:30:15,370 Je hebt een studio in Parijs. 455 00:30:15,603 --> 00:30:17,603 Nee, hij kent iedereen hier. Een buitenlander. 456 00:30:17,811 --> 00:30:19,731 Amerikaans? Duits? 457 00:30:20,478 --> 00:30:22,478 Belgisch. Dat is het. 458 00:30:22,979 --> 00:30:24,190 Waarom een Belg? 459 00:30:24,310 --> 00:30:25,510 Dat past bij jou. 460 00:30:25,852 --> 00:30:30,772 Je bent dus een Belgische producer, en hebt "De Carrousel" gelezen 461 00:30:31,143 --> 00:30:33,543 en wil de rechten kopen, Ok�? - Is het een goed boek? 462 00:30:34,438 --> 00:30:35,994 Afschuwelijk. Wat is het probleem? 463 00:30:36,604 --> 00:30:38,844 Dat steekt me wat tegen. - Waarom? 464 00:30:39,104 --> 00:30:41,824 Als het afschuwelijk is, waarom wil ik dan de rechten? 465 00:30:44,520 --> 00:30:46,585 Je bent toch ook geen producer? 466 00:30:46,661 --> 00:30:47,915 Nee. 467 00:30:47,991 --> 00:30:49,621 Je bent toch ook geen Belg? - Nee. 468 00:30:49,729 --> 00:30:53,929 Je belt toch eigenlijk ook niet voor het boek, maar voor mijn vrouw. 469 00:30:56,648 --> 00:30:59,168 Da's moeilijk, maar zeer goed uitgekiend. 470 00:30:59,897 --> 00:31:02,857 Wat is zijn nummer? - 47 45... 471 00:31:03,273 --> 00:31:04,785 Laat maar, ik zal het wel toetsen. 472 00:31:05,899 --> 00:31:08,899 Zijn naam is "Juust Leblanc". - Heeft hij dan geen voornaam? 473 00:31:09,897 --> 00:31:11,537 Ik zei het toch: "Juust Leblanc". 474 00:31:15,566 --> 00:31:18,606 Leblanc is zijn naam, Juust zijn voornaam. 475 00:31:21,233 --> 00:31:23,313 Mr Pignon, uw voornaam is 476 00:31:23,565 --> 00:31:25,445 Francois. Denk nu even: 477 00:31:25,692 --> 00:31:27,652 Die van hem is Juust. 478 00:31:29,692 --> 00:31:31,652 We verliezen tijd. 479 00:31:32,149 --> 00:31:34,505 Mijn vrouw schreef onder haar meisjesnaam, Le Guirrec. 480 00:31:34,943 --> 00:31:36,783 Is ze Bretoense? 481 00:31:37,400 --> 00:31:38,600 Concentreer u alstublieft. 482 00:31:38,984 --> 00:31:40,184 Sorry. 483 00:31:40,651 --> 00:31:44,211 Vraag hem op het eind, waar je contact kan opnemen met 484 00:31:44,526 --> 00:31:47,366 Christine Le Guirrec. Ik zet de luidspreker aan. 485 00:31:47,653 --> 00:31:50,013 Begin er maar aan. - Met een Belgisch accent? 486 00:31:55,653 --> 00:31:59,733 Kan ik met Mr Juust Leblanc spreken, alles? 487 00:32:00,402 --> 00:32:01,602 Daar spreekt u mee. 488 00:32:02,027 --> 00:32:03,907 Goedenavond, Mr Leblanc, 489 00:32:04,403 --> 00:32:07,483 George Van Brueghel hier, sorry dat ik u nog zo laat stoor, 490 00:32:07,779 --> 00:32:11,259 ik ben een Belgisch producer, ik ben net terug uit Belgi�, 491 00:32:11,572 --> 00:32:14,292 en ik ben erg ge�nteresseerd in uw roman... 492 00:32:14,862 --> 00:32:16,702 "De carrousel". 493 00:32:19,196 --> 00:32:22,396 Ik ben ge�nteresseerd in de filmrechten. 494 00:32:22,946 --> 00:32:24,426 Is dit een grap? 495 00:32:25,238 --> 00:32:26,918 Helemaal niet, waarom een grap? 496 00:32:27,155 --> 00:32:29,275 Etienne? - Wat? 497 00:32:29,822 --> 00:32:31,662 Stop ermee, ik weet dat jij het bent. 498 00:32:34,573 --> 00:32:39,373 U vergist zich. Ik ben niet Etienne, ik ben een producer uit Brussel. 499 00:32:39,739 --> 00:32:41,019 Welke studio? 500 00:32:41,240 --> 00:32:42,440 Pardon? 501 00:32:42,657 --> 00:32:44,737 Wat is de naam van uw studio? 502 00:32:45,157 --> 00:32:46,997 Platland Films. 503 00:32:47,865 --> 00:32:50,345 Een jong, maar dynamisch bedrijf. 504 00:32:50,867 --> 00:32:54,347 En u bent ge�nteresseerd in mijn roman? - Zeer ge�nteresseerd. 505 00:32:54,784 --> 00:32:56,104 Als film of voor TV? 506 00:32:57,575 --> 00:33:00,695 Een film, voor het grote scherm. 507 00:33:00,992 --> 00:33:02,512 Niet de kleine doos. 508 00:33:03,492 --> 00:33:05,372 Ik wil zelf het scenario 509 00:33:05,616 --> 00:33:06,816 schrijven. 510 00:33:07,116 --> 00:33:10,796 Geen probleem. Maar we zijn een kleine studio 511 00:33:11,118 --> 00:33:15,238 met kleine budgetten. Als u niet te happig bent... 512 00:33:16,636 --> 00:33:18,961 We kunnen de financi�le details later bespreken. 513 00:33:19,036 --> 00:33:20,516 Waar kan ik u ontmoeten, Mr? 514 00:33:21,619 --> 00:33:23,299 Van Beugel... - Mijn vrouw. 515 00:33:23,536 --> 00:33:25,576 Ik bel u morgen voor een afspraak. 516 00:33:26,409 --> 00:33:29,129 Dan spreek ik u morgen. - Tot morgen. 517 00:33:30,494 --> 00:33:32,254 Ziezo. We hebben de rechten. 518 00:33:36,538 --> 00:33:39,618 En voor een appel en ei, denk ik. Hij ging er gewoon voor. 519 00:33:41,079 --> 00:33:42,279 En mijn vrouw? 520 00:33:43,205 --> 00:33:44,405 Wat? 521 00:33:46,454 --> 00:33:48,094 Hij vergat mijn vrouw. 522 00:33:48,870 --> 00:33:51,310 Hij lult 5 minuten en hij vergeet mijn vrouw. 523 00:33:52,620 --> 00:33:53,820 Ik heb het verknald. 524 00:33:54,953 --> 00:33:57,353 Dit gaat echt alles te boven. 525 00:33:57,830 --> 00:33:59,510 Inderdaad, ik heb het verknald. 526 00:33:59,873 --> 00:34:02,153 Dit breekt alle records. 527 00:34:02,667 --> 00:34:04,506 Ik bel hem terug. - Geef mij die telefoon. 528 00:34:04,581 --> 00:34:08,741 Ik zeg: "Hoe kan ik uw coauteur, Christine Le Guirrec, bereiken?" 529 00:34:09,082 --> 00:34:10,642 Geef mij die telefoon. 530 00:34:10,874 --> 00:34:12,914 Jammer, we gingen het net uitvinden. 531 00:34:15,206 --> 00:34:19,486 Je zegt dus: "Hoe kan ik uw coauteur, Christine Le Guirrec, bereiken?" 532 00:34:20,206 --> 00:34:21,846 En dat is alles. 533 00:34:23,500 --> 00:34:25,900 Een kerel met een verschrikkelijk accent... 534 00:34:26,500 --> 00:34:30,220 Van Brueghel... Zijn bedrijf heet Platland Films... 535 00:34:30,709 --> 00:34:32,309 Ik heb er ook nooit van gehoord... 536 00:34:32,541 --> 00:34:34,941 Wacht even, de andere lijn. 537 00:34:37,584 --> 00:34:40,904 Sorry dat ik u weer stoor, het is Van Beugel nog eens. 538 00:34:41,458 --> 00:34:44,898 Mijn manager is op de andere lijn. Ik bel u terug. Wat is uw nummer? 539 00:34:45,670 --> 00:34:47,750 01 45 90 56 03. 540 00:34:51,473 --> 00:34:53,843 Hij heeft toegelegd. - Dat heb ik gedaan, jij debiel. 541 00:34:53,918 --> 00:34:55,118 Hoe bedoel je, debiel? 542 00:34:57,251 --> 00:34:59,131 Je hebt hem mijn telefoonnummer gegeven. 543 00:34:59,543 --> 00:35:02,543 Tuurlijk, hij wil me terugbellen. 544 00:35:04,253 --> 00:35:06,053 Jij stopt ook nooit, h�? 545 00:35:07,585 --> 00:35:10,545 Sorry, ik ben niet meer mee. Ik doe mijn best, maar... 546 00:35:11,130 --> 00:35:12,810 Wereldklasse. 547 00:35:13,046 --> 00:35:15,446 Misschien zelfs de Wereldkampioen. 548 00:35:17,297 --> 00:35:18,497 Hij belt. 549 00:35:20,046 --> 00:35:22,326 Hij belt, en hij is dolgelukkig. 550 00:35:22,754 --> 00:35:24,088 Hij belt... Nemen we niet op? 551 00:35:24,796 --> 00:35:28,156 We zijn er niet, laat een boodschap na de biep. 552 00:35:29,379 --> 00:35:30,579 Pierre, het is Juust. 553 00:35:30,921 --> 00:35:34,321 Ik was helemaal inde war door die Belgische weirdo, toen ik 554 00:35:34,629 --> 00:35:36,949 besefte dat je naar je vrouw op zoek was. 555 00:35:37,215 --> 00:35:40,655 Vraag het me anders zelf, zonder het accent. Dag. 556 00:35:41,965 --> 00:35:44,365 Juust? Ik ben het. Waar is ze? 557 00:35:45,798 --> 00:35:49,278 Ik heb hier twee jaar op gewacht. Toch heb ik medelijden met jou. 558 00:35:50,465 --> 00:35:52,377 Hoeft niet. Zeg me gewoon of ze bij jou is. 559 00:35:52,716 --> 00:35:54,916 Ze heeft gebeld om te zeggen dat ze bij je weg is. 560 00:35:55,175 --> 00:35:56,615 Ze klonk erg overstuur. 561 00:35:56,841 --> 00:35:58,961 Heeft ze gezegd waar ze heen ging? - Nee. 562 00:35:59,634 --> 00:36:00,874 Waar kan ze toch zijn? 563 00:36:02,967 --> 00:36:04,167 Pijnlijk, h�? 564 00:36:05,801 --> 00:36:08,646 Je hebt het zelf meegemaakt. Ik heb dan nog een slechte rug ook. 565 00:36:08,925 --> 00:36:10,125 Echt waar? 566 00:36:10,217 --> 00:36:13,857 Je zou nogal lachen als je me zag. Krom, ik kan niet bewegen. 567 00:36:14,925 --> 00:36:16,285 Moet ik even langskomen? 568 00:36:16,677 --> 00:36:20,477 Je bent een echte vriend, maar ik blijf liever wat alleen. Nog eens bedankt. 569 00:36:23,553 --> 00:36:26,233 Als ze je toch nog eens belt... 570 00:36:26,846 --> 00:36:28,406 Bel ik jou, dat beloof ik. 571 00:36:28,677 --> 00:36:29,877 Bedankt. 572 00:36:30,677 --> 00:36:32,917 Ik verdien geen vriend als jij. 573 00:36:43,971 --> 00:36:45,811 Geef me die briefjes eens, wil je. 574 00:36:47,470 --> 00:36:48,990 Plak dit op de deur. 575 00:36:51,055 --> 00:36:53,055 "Ik heb een pijnstiller genomen, 576 00:36:53,722 --> 00:36:55,002 "Ik slaap, 577 00:36:56,346 --> 00:36:58,546 "Ik wil vanavond alleen zijn." 578 00:36:58,804 --> 00:37:01,804 Ik hoop dat ze me met rust laat - Zal ik haar opwachten? 579 00:37:02,080 --> 00:37:04,213 Kruip jij maar onder de lakens, ik hou de wacht. 580 00:37:04,289 --> 00:37:05,698 Je hebt al genoeg gedaan. 581 00:37:05,774 --> 00:37:07,691 Ik heb het verknald met de telefoon. 582 00:37:07,930 --> 00:37:11,410 Het spijt me echt, ik wil je echt helpen. 583 00:37:11,973 --> 00:37:14,133 Help me gewoon in bed. 584 00:37:45,225 --> 00:37:48,945 Als je down bent, bel me dan eens. Ik sta hier onmiddellijk terug. 585 00:37:49,269 --> 00:37:50,469 Nee. 586 00:38:00,936 --> 00:38:03,736 Weet je wat ik het meest miste toen mijn vrouw me verliet? 587 00:38:04,894 --> 00:38:06,814 Een vriend om me bij te staan. 588 00:38:07,144 --> 00:38:08,624 Tot ziens. 589 00:38:17,897 --> 00:38:19,937 Juffrouw Zijn zuster. Dit is voor u. 590 00:38:21,105 --> 00:38:23,017 We hebben elkaar aan de telefoon gesproken. 591 00:38:23,146 --> 00:38:24,866 Ram, met Tweelingen als ascendant. 592 00:38:25,104 --> 00:38:29,824 Ik belde de dokter maar kreeg u aan de lijn. Later besefte ik dat u zijn minnares bent. 593 00:38:31,521 --> 00:38:32,721 Minnares? 594 00:38:32,896 --> 00:38:36,816 Sorry dat het allemaal zo verward klinkt. Het is erg simpel: 595 00:38:37,147 --> 00:38:40,747 zijn vrouw heeft hem verlaten, maar het kan hem niet schelen. Hij slaapt 596 00:38:41,065 --> 00:38:42,985 en mag niet gestoord worden. 597 00:38:43,232 --> 00:38:44,432 Gesnopen? 598 00:38:45,362 --> 00:38:46,573 Perfect. 599 00:38:46,649 --> 00:38:48,490 Ik zal hem eens zeggen wat ik ervan denk. 600 00:38:48,565 --> 00:38:49,765 Marlene. 601 00:38:50,898 --> 00:38:52,418 Mag ik je Marlene noemen? 602 00:38:52,940 --> 00:38:54,140 Doe gerust. 603 00:38:54,316 --> 00:38:58,636 Ik ken hem nog niet lang, maar ik begrijp hem: dus neem mijn raad aan. 604 00:38:59,853 --> 00:39:01,068 Ik luister. 605 00:39:01,144 --> 00:39:05,160 Geef hem wat tijd: zijn vrouw heeft hem net verlaten, laat hem wat met rust. 606 00:39:05,483 --> 00:39:08,323 Wees de sensuele, amusante minnares die je bent, 607 00:39:08,608 --> 00:39:11,928 met kaviaar en champagne... 608 00:39:12,233 --> 00:39:15,353 Blijf hem 3 tot 4 keer per week zien, 609 00:39:15,650 --> 00:39:18,450 wacht op je beurt. Hij komt er wel bovenop na een tijd. 610 00:39:19,943 --> 00:39:21,988 Zei hij dat hij me 3 tot 4 keer per week ziet? 611 00:39:22,695 --> 00:39:25,575 Ik denk dat hij je wel elke dag zou willen zien als hij kon. 612 00:39:25,861 --> 00:39:30,101 Dring niet aan. Ga naar huis, da's het beste wat je kan doen. 613 00:39:32,610 --> 00:39:35,130 Je hebt gelijk, ik zal hem niet storen. 614 00:39:36,277 --> 00:39:38,357 Goed zo. Ik voorspel dat 615 00:39:38,612 --> 00:39:40,932 hij snel aan je deur zal staan met wat bloemen. 616 00:39:41,860 --> 00:39:43,500 Ging hij met jou dineren? 617 00:39:43,737 --> 00:39:45,377 Ja. Heeft hij iets gezegd? 618 00:39:47,196 --> 00:39:49,436 Ik had het zo ook wel geweten. 619 00:39:51,863 --> 00:39:53,303 Goed gedaan. 620 00:40:00,113 --> 00:40:02,753 Ik zag licht branden, ik dacht wel dat je nog niet sliep. 621 00:40:03,030 --> 00:40:06,750 Ben jij nu nog hier? - Je mag blij zijn van wel. 622 00:40:07,074 --> 00:40:08,274 Waarom? - Er was bezoek. 623 00:40:08,782 --> 00:40:10,422 Van wie? - De gekkin. 624 00:40:10,498 --> 00:40:11,704 Marlene? 625 00:40:11,780 --> 00:40:14,220 Ze is net weg. Ze wou je deur intrappen. 626 00:40:14,490 --> 00:40:19,210 Je hebt geluk dat ene Pignon haar gezegd heeft: "Buiten blijven ." 627 00:40:20,156 --> 00:40:21,436 Heb je haar weggekregen? 628 00:40:21,949 --> 00:40:25,269 Ik wil niet opscheppen, maar ik was redelijk goed. 629 00:40:25,574 --> 00:40:29,614 Vriendelijk maar kordaat. Die was ik snel kwijt. Haar zie je hier niet snel terug. 630 00:40:30,317 --> 00:40:31,582 Da's goed nieuws. 631 00:40:31,658 --> 00:40:35,218 Spijtig, ze ziet er prachtig uit. 632 00:40:36,408 --> 00:40:37,608 Wat doet ze? 633 00:40:38,367 --> 00:40:39,567 Ze schrijft. 634 00:40:40,076 --> 00:40:43,436 Nog een? Slaap jij met al je auteurs? 635 00:40:43,742 --> 00:40:45,182 Dat gaat je niets aan. 636 00:40:45,949 --> 00:40:50,029 Misschien niet. Maar het is niet echt mooi. 637 00:40:50,367 --> 00:40:52,367 Ik heb mijn vrouw nooit bedrogen. 638 00:40:52,620 --> 00:40:55,700 En het Ministerie van Financi�n is een konijnenpijp. 639 00:40:56,577 --> 00:40:58,577 Laat me nu alleen. 640 00:41:00,870 --> 00:41:03,070 Het houdt ook nooit op vanavond. 641 00:41:12,493 --> 00:41:13,693 Wie is het? 642 00:41:16,497 --> 00:41:17,737 Het is Mr Leblanc. 643 00:41:19,739 --> 00:41:21,011 Je bent gekomen... 644 00:41:21,087 --> 00:41:23,302 Ik vond dat ik je hier niet heel alleen kon laten. 645 00:41:23,378 --> 00:41:25,810 Hij was niet alleen. In hele goede handen zelfs, niet? 646 00:41:26,288 --> 00:41:28,808 Ja, van Mr Pignon die net weggaat. 647 00:41:29,346 --> 00:41:30,552 Ik ben voort. 648 00:41:30,747 --> 00:41:34,707 Ik zal mijn foto's hier laten. - Zeer vriendelijk, maar hou ze gerust. 649 00:41:35,080 --> 00:41:37,640 Het zijn schaalmodellen die ik met lucifers maak... 650 00:41:37,914 --> 00:41:39,714 Dit is een van mijn betere... 651 00:41:39,956 --> 00:41:42,236 Juust is hier niet om over lucifers te praten. 652 00:41:42,498 --> 00:41:43,738 Natuurlijk niet, sorry. 653 00:41:43,955 --> 00:41:46,395 Neem je foto's mee, ik ben niet in de stemming. 654 00:41:47,540 --> 00:41:49,807 Wat doe je tegenwoordig? - Ik schrijf nog altijd. 655 00:41:51,997 --> 00:41:53,557 Wat schrijf je...? - Niet nu. 656 00:41:53,790 --> 00:41:55,435 Ik heb slecht nieuws. Ze heeft gebeld. 657 00:41:57,749 --> 00:42:00,469 Ze was verward: naar hier komen of dwaze dingen doen... 658 00:42:00,747 --> 00:42:02,667 Ik heb haar proberen overtuigen, maar... 659 00:42:03,584 --> 00:42:04,784 Dwaze dingen doen? 660 00:42:05,749 --> 00:42:07,669 Naar Meneaux' huis gaan. 661 00:42:07,745 --> 00:42:11,484 Pascal Meneaux, de reclameman. Ze zal daar nu wel zijn. 662 00:42:11,560 --> 00:42:12,794 Nee. - Ja. 663 00:42:13,000 --> 00:42:15,080 Hij vrijt haar al weken op. Vanavond... 664 00:42:16,292 --> 00:42:17,492 Ben je nu nog niet klaar? 665 00:42:18,416 --> 00:42:22,016 Ik steek ze chronologisch... 666 00:42:22,334 --> 00:42:23,974 Doe dat dan thuis. - Ok�. 667 00:42:25,753 --> 00:42:27,113 Meneaux is uitschot. 668 00:42:27,336 --> 00:42:29,536 Net daarom is ze naar hem. Ze is kwaad op jou... 669 00:42:30,127 --> 00:42:32,487 Die halvegare Romeo, ze moet wel gek zijn. 670 00:42:32,919 --> 00:42:34,879 De mijne zit bij een hele gare. 671 00:42:35,129 --> 00:42:36,689 Buiten. 672 00:42:37,293 --> 00:42:39,573 Goedenavond, Mr Brochant. 673 00:42:41,127 --> 00:42:43,527 Waar woont hij? - Hij heeft een liefdesnestje. 674 00:42:43,794 --> 00:42:45,394 Maar het adres... 675 00:42:45,627 --> 00:42:46,827 Goedenavond, Mr Leblanc. 676 00:42:47,838 --> 00:42:50,118 Het is een groot geheim. Niemand kent het. 677 00:42:50,379 --> 00:42:51,579 Goedenavond, Mr Brochant. 678 00:42:53,713 --> 00:42:56,380 We moeten het toch op de een of andere manier kunnen vinden. 679 00:42:56,589 --> 00:42:58,549 Meneaux is doorgelicht geworden. 680 00:43:00,462 --> 00:43:04,622 Pascal Meneaux, de reclameman: ik heb zijn dossier gezien op het Ministerie. 681 00:43:04,963 --> 00:43:08,483 Mijn vriend werkt aan zijn zaak. Meneaux heeft een liefdesnestje, 682 00:43:08,796 --> 00:43:12,436 maar geen geheim. Toch niet voor ons. 683 00:43:13,630 --> 00:43:15,110 Goedenavond, Mr Brochant. 684 00:43:16,964 --> 00:43:18,364 Haal hem terug. 685 00:43:27,924 --> 00:43:29,684 Mr Brochant wil met je spreken. 686 00:43:34,758 --> 00:43:37,398 Vergeef me, Francois, ik was nogal prikkelbaar daarnet. 687 00:43:38,091 --> 00:43:39,731 Ik geef toe dat ik gekwetst was. 688 00:43:39,965 --> 00:43:44,205 Ik bevrijd je van die gekkin, je bedankt me niet. Je gaat tekeer over mijn foto's... 689 00:43:44,550 --> 00:43:47,390 Sorry. Iets drinken, Francois? - Nee, bedankt. 690 00:43:50,342 --> 00:43:53,102 Ik steek ze gewoon op orde. Ik zal je niet tot last zijn. 691 00:43:53,551 --> 00:43:54,751 Je bent geen last. 692 00:43:55,845 --> 00:43:58,325 Hij maakt prachtige dingen met lucifers. 693 00:43:58,433 --> 00:43:59,722 Echt? 694 00:43:59,926 --> 00:44:02,486 Dit was mijn eerste, 343 luciferstokjes. 695 00:44:02,761 --> 00:44:05,121 Zeer rudimentair. - Maar veelbelovend. 696 00:44:05,387 --> 00:44:06,707 Wacht tot je de rest ziet. 697 00:44:07,301 --> 00:44:09,901 Kan je ons dat adres bezorgen? 698 00:44:10,177 --> 00:44:11,937 Dan moet ik Cheval bellen. 699 00:44:12,178 --> 00:44:14,658 Maar liefst niet nu: het is voetbal op TV. 700 00:44:15,343 --> 00:44:17,566 Een olieplatform. - Prachtig. Heb je dat gezien? 701 00:44:17,731 --> 00:44:19,053 Ja. 702 00:44:19,263 --> 00:44:20,863 Weet je hoe ik het genoemd heb? 703 00:44:21,137 --> 00:44:24,017 Beau Derrick. Als de actrice Bo Derek. 704 00:44:24,804 --> 00:44:26,004 Beau Derrick, Bo Derek. 705 00:44:26,138 --> 00:44:28,618 Daar hebben we eens goed mee gelachen op kantoor. 706 00:44:30,013 --> 00:44:33,893 Mijn vrouw is bij een oversekste maniak. Bel alsjeblieft Cheval. 707 00:44:34,762 --> 00:44:36,729 We zullen wachten tot het rust is. - Waarom? 708 00:44:36,804 --> 00:44:41,084 Als het spannend is, gaat hij nu niet willen bellen. Wacht tot het rust is. 709 00:44:41,429 --> 00:44:44,989 Wanneer is dat dan? - Gauw. We kunnen best de wedstrijd bekijken. 710 00:44:45,306 --> 00:44:47,481 Heb je een TV? - Niet voor voetbalwedstrijden. 711 00:44:47,556 --> 00:44:49,956 Het is Parijs-Marseille. - Wie kan het wat schelen. 712 00:44:50,431 --> 00:44:52,311 Sorry. De TV staat in het bureau. 713 00:44:57,681 --> 00:45:00,281 "Allez, Parijs. Allez ." 714 00:45:04,559 --> 00:45:07,679 Hij is nogal een debiel. - Daarom heb ik hem uitgenodigd. 715 00:45:08,058 --> 00:45:10,658 Is hij het die...? - Ja. Het is vreselijk. 716 00:45:11,391 --> 00:45:12,591 Zeg dat wel. 717 00:45:12,767 --> 00:45:15,523 Is hij je debiel voor het diner? - Nu heb ik het wel gehad. 718 00:45:17,559 --> 00:45:20,559 Het is niet grappig. - Sorry, maar jij met je gebroken rug 719 00:45:20,849 --> 00:45:23,129 en je gebroken hart, in zijn handen... 720 00:45:25,642 --> 00:45:27,002 Schei uit. 721 00:45:27,226 --> 00:45:29,866 Toen ze zei dat ze je verlaten had, heb ik niet gelachen. 722 00:45:30,143 --> 00:45:32,383 Maar nu ik je met die onnozelaar zie... 723 00:45:39,561 --> 00:45:41,241 Sta stil. 724 00:45:42,644 --> 00:45:44,284 Prachtig. 725 00:45:46,145 --> 00:45:47,345 Pignon. 726 00:45:47,810 --> 00:45:49,010 Ik kom. 727 00:45:54,563 --> 00:45:57,097 Parijs heeft gescoord. Het is rust binnen een minuutje... 728 00:45:57,896 --> 00:46:00,536 Ze is thuisgekomen. - Francois Pignon... Marlene. 729 00:46:03,396 --> 00:46:04,908 Wie heb je er daarnet uitgegooid? 730 00:46:05,494 --> 00:46:06,896 Marlene. 731 00:46:07,104 --> 00:46:09,784 Dit is Marlene. Wie heb je er daarnet uitgegooid? 732 00:46:11,479 --> 00:46:13,079 Als het zo grappig is, vertrek dan. 733 00:46:13,441 --> 00:46:14,641 Sorry. 734 00:46:15,855 --> 00:46:17,895 Een blonde vrouw met een beige mantel? 735 00:46:18,313 --> 00:46:20,953 Jij zei: "Die gekkin zal komen ." 736 00:46:21,231 --> 00:46:23,471 Er komt een vrouw. Ik denk dat het de gekkin is. 737 00:46:23,732 --> 00:46:24,932 Wie bedoelt hij? 738 00:46:26,731 --> 00:46:27,931 Ik ben direct terug... 739 00:46:29,998 --> 00:46:31,699 Wat heb je precies tegen haar gezegd? 740 00:46:31,774 --> 00:46:33,454 Tegen wie? - Mijn vrouw. 741 00:46:33,774 --> 00:46:34,974 Bijna niks. 742 00:46:36,317 --> 00:46:38,797 Ze komt thuis, en jij jaagt haar weg. 743 00:46:39,734 --> 00:46:41,654 Ik dacht dat zij de gekkin was. 744 00:46:41,901 --> 00:46:45,861 De nymfomane heeft haar honden afgezet en komt problemen zoeken. 745 00:46:46,234 --> 00:46:47,434 Wat bedoelt hij? 746 00:46:50,108 --> 00:46:52,628 Ga alsjeblieft naar huis. Ik heb een ernstig probleem. 747 00:46:53,208 --> 00:46:54,449 Pierre, luister naar me. 748 00:46:54,525 --> 00:46:56,334 Marlene, ga weg. 749 00:46:56,567 --> 00:47:00,487 Ik prop 3 honden in mijn auto om naar hier te komen, en jij gooit me buiten? 750 00:47:01,777 --> 00:47:03,617 Ga weg, voor het erger wordt. 751 00:47:03,860 --> 00:47:05,180 Ga weg, Marlene. 752 00:47:05,402 --> 00:47:07,402 Het is het beste wat je kan doen. 753 00:47:15,860 --> 00:47:17,549 Hij heeft mijn vrouw buiten gesmeten. 754 00:47:18,528 --> 00:47:20,248 Het spijt me echt. 755 00:47:21,402 --> 00:47:24,362 Je hebt haar recht in Meneaux armen gedreven. 756 00:47:24,945 --> 00:47:28,825 Ok�, ik heb het verknald. Maar gelijk wie zou die fout gemaakt hebben. 757 00:47:28,988 --> 00:47:30,198 Buiten. 758 00:47:30,404 --> 00:47:32,364 We hebben hem nodig. Bel Cheval. 759 00:47:32,613 --> 00:47:34,293 Ik kan hem niet uitstaan. 760 00:47:34,529 --> 00:47:38,449 Het spijt me echt. Ik wou je zo graag helpen. 761 00:47:38,778 --> 00:47:40,578 Het is rust. We moeten Cheval bellen. 762 00:47:41,280 --> 00:47:45,120 Ik zal het goedmaken. Zeg me dat ik Cheval moet bellen. 763 00:47:45,448 --> 00:47:48,328 Denk aan Christine. We moeten haar redden. 764 00:47:48,615 --> 00:47:50,838 Ze me dat ik Cheval moet bellen. - Zeg het hem. 765 00:47:55,783 --> 00:47:56,983 Bel Cheval. 766 00:47:57,448 --> 00:47:59,288 Dank u, Mr Brochant. 767 00:47:59,532 --> 00:48:03,092 Alles komt goed, je zal wel zien. 768 00:48:14,700 --> 00:48:16,300 Lucien, Francois hier. 769 00:48:16,950 --> 00:48:19,630 Hoe is het met onze grote Parijs-fan? 770 00:48:20,825 --> 00:48:23,492 Ik ben geen diehard fan, en de wedstrijd is nog niet gedaan. 771 00:48:23,699 --> 00:48:28,339 Niet gedaan? Jij debiel. 2 goals achter en nog niet gedaan? 772 00:48:28,785 --> 00:48:33,025 Parijs is een ploeg van clowns, eikels, verliezers. 773 00:48:34,494 --> 00:48:37,334 Ja? Wie werd er vorige week afgemaakt? 774 00:48:37,618 --> 00:48:40,098 "Marseille kan niet spelen, ze hebben kromme benen ." 775 00:48:40,370 --> 00:48:41,890 Loop naar de maan. 776 00:48:42,120 --> 00:48:43,720 Jij ook. 777 00:48:45,077 --> 00:48:47,237 Wat een debiel. 778 00:48:48,327 --> 00:48:51,487 "Marseille is slecht, supersuperslecht ." 779 00:48:53,996 --> 00:48:55,276 Hij is een debiel. 780 00:48:58,246 --> 00:48:59,446 Ik bel hem terug. 781 00:49:00,330 --> 00:49:04,010 Hij is een klasse op zich. - Zo gaat het nu al uren door. 782 00:49:04,330 --> 00:49:07,330 Ik ben hem aan het bellen. We haten, maar we houden ook van elkaar. 783 00:49:26,290 --> 00:49:29,170 Ik bel om je een dienst te vragen. 784 00:49:29,540 --> 00:49:31,900 Ok�, op een voorwaarde. - Wat? 785 00:49:32,456 --> 00:49:34,096 Roep: "Go Marseilles, go ." 786 00:49:35,624 --> 00:49:38,384 Ik wil je horen roepen: "Go, Marseilles, go ." 787 00:49:41,876 --> 00:49:43,116 Je moet. 788 00:49:43,334 --> 00:49:46,094 "Go, Marseilles, go ." 789 00:49:54,958 --> 00:49:57,478 Ik doe dit voor jou Pierre. 790 00:50:00,406 --> 00:50:02,761 Jij moet wel een hele grote dienst te vragen hebben. 791 00:50:02,836 --> 00:50:04,916 Het is belangrijk. - Zeg maar. 792 00:50:05,169 --> 00:50:08,153 Jij zit toch op de Pascal Meneaux-zaak, de reclameman? 793 00:50:08,229 --> 00:50:09,455 Affirmatief. 794 00:50:09,627 --> 00:50:12,472 Hij heeft een liefdesnestje in Parijs en ik heb zijn adres nodig. 795 00:50:12,586 --> 00:50:14,626 Je bent zijn type niet. 796 00:50:16,128 --> 00:50:17,328 Wat? 797 00:50:18,460 --> 00:50:21,300 Hij houdt van grote borsten en hij haat harige benen. 798 00:50:26,046 --> 00:50:27,366 Wat een grapjas. 799 00:50:30,337 --> 00:50:32,337 Het is ernstig, ik heb dat adres nodig. 800 00:50:32,588 --> 00:50:34,468 Waarom heb je het nodig? 801 00:50:34,713 --> 00:50:37,433 Het is voor een vriend die denkt dat z'n vrouw daar zit. 802 00:50:37,964 --> 00:50:41,604 Bij Meneaux? Zijn vrouw daar? Arme kerel. 803 00:50:43,379 --> 00:50:45,779 Zie je nu waarom ik het adres nodig heb? - Jazeker. 804 00:50:46,129 --> 00:50:47,609 Ik heb Meneaux gezien. 805 00:50:47,838 --> 00:50:49,798 Van rokken draait hij dol. 806 00:50:50,049 --> 00:50:51,849 Wat een varken. 807 00:50:54,213 --> 00:50:55,493 Da's genoeg. 808 00:50:56,172 --> 00:50:58,092 Ken ik die arme man? 809 00:50:58,246 --> 00:51:00,486 Ik betwijfel het... Ooit al een doorlichting gehad? 810 00:51:00,562 --> 00:51:01,796 Nee. 811 00:51:01,965 --> 00:51:04,454 Nee. Wat is het adres? - Dat kan ik je nu niet zeggen. 812 00:51:04,632 --> 00:51:07,872 Het ligt op kantoor. Morgen - Dan is het te laat. 813 00:51:08,174 --> 00:51:10,894 Het is dringend, een persoonlijke dienst. 814 00:51:11,173 --> 00:51:13,213 Ga snel naar het Ministerie. Nu. 815 00:51:13,676 --> 00:51:15,516 Nu? En de wedstrijd dan? 816 00:51:15,884 --> 00:51:17,924 Neem ze op. Dan kijken we er samen naar. 817 00:51:18,175 --> 00:51:20,895 Ik ben het schaatsen al aan het opnemen voor mijn vrouw. 818 00:51:22,759 --> 00:51:25,599 Dan nemen wij de wedstrijd op. Ga nu. 819 00:51:25,883 --> 00:51:28,323 Wat ben jij vervelend. Ik heb nog niet gegeten. 820 00:51:28,399 --> 00:51:30,850 Wij zullen hem eten maken. - Je bent hier uitgenodigd. 821 00:51:30,925 --> 00:51:32,348 Ik ken die vriend van jou niet. 822 00:51:32,717 --> 00:51:36,757 Hij is een fantastische kerel. Ga nu snel naar het Ministerie voor mij. 823 00:51:37,512 --> 00:51:38,872 Jij kan zeuren. 824 00:51:39,095 --> 00:51:42,255 Ik heb "Go, Marseilles, go ." gezegd. Dat heb �k gedaan. 825 00:51:44,261 --> 00:51:45,461 Wat is het adres? 826 00:51:46,052 --> 00:51:48,172 Universiteitsstraat 9, 5e verdieping links. 827 00:51:48,886 --> 00:51:50,526 Ik ben er snel. - Tot straks. 828 00:51:51,802 --> 00:51:55,002 We hebben gewonnen, Mr Kerel... Ik bedoel, Mr Brochant. 829 00:51:55,300 --> 00:51:57,523 Het was niet gemakkelijk, maar we hebben gewonnen. 830 00:51:59,971 --> 00:52:02,811 Alles goed? - Veel beter. De pillen werken. 831 00:52:03,096 --> 00:52:05,416 We moeten de wedstrijd opnemen voor die idioot. 832 00:52:05,680 --> 00:52:08,800 Cheval is geen idioot, hij is onze beste inspecteur. 833 00:52:09,097 --> 00:52:12,697 Laat hem los in dit appartement, en er hangt niks meer aan de muur. 834 00:52:17,638 --> 00:52:20,798 Het is niet echt slim om een belastingsinspecteur in huis te halen. 835 00:52:45,726 --> 00:52:47,459 Je hebt gezegd dat ik je vriend ben. 836 00:52:47,535 --> 00:52:49,120 Hij gaat mij toch niet onderzoeken. 837 00:52:49,196 --> 00:52:51,317 Cheval zou zelfs z'n eigen moeder controleren. 838 00:52:51,392 --> 00:52:52,592 Is dat een kopie? 839 00:52:54,266 --> 00:52:56,622 Als je recht voor de raap bent, en je kunstwerken zijn 840 00:52:56,809 --> 00:52:58,689 aangegeven, zal alles goed gaan. 841 00:52:59,599 --> 00:53:01,111 Wat gaan we hem geven om te eten? 842 00:53:01,890 --> 00:53:03,370 Diepvries of eieren. 843 00:53:03,809 --> 00:53:05,369 Ik zal hem een mooie omelet maken. 844 00:53:09,352 --> 00:53:11,512 Help me even. - Pas op voor je rug. 845 00:53:12,186 --> 00:53:15,386 Waar zullen we het zetten? - Zet het allemaal maar in m'n kamer. 846 00:53:17,103 --> 00:53:18,663 Stop met lachen. 847 00:53:18,895 --> 00:53:24,015 Hij zet je vrouw aan tot overspel en jij krijgt controle. Wat een avond. 848 00:54:00,068 --> 00:54:02,178 Wat voor wijn is dat? - Lafitte Rothschild '78. 849 00:54:02,254 --> 00:54:04,544 Geef hem die niet. Hij zal alles direct door hebben. 850 00:54:04,620 --> 00:54:05,823 Het is al wat ik heb. 851 00:54:05,898 --> 00:54:07,978 Zelfs geen tafelwijn? - Geen druppel. 852 00:54:08,231 --> 00:54:11,209 Ik heb als een hond gewerkt om geen goedkope wijnen te moeten kopen. 853 00:54:11,358 --> 00:54:13,358 Ik heb enkel goede wijnen. Of water. 854 00:54:13,606 --> 00:54:16,606 Weet Cheval veel van wijn? - Oh ja, heel veel. 855 00:54:16,901 --> 00:54:19,409 Je hebt een goede fles geopend. Daar zal hij dol op zijn. 856 00:54:19,484 --> 00:54:21,129 Hoor je dat? We hebben een probleem. 857 00:54:21,233 --> 00:54:23,393 Dat los ik wel op. Wacht hier. 858 00:54:31,024 --> 00:54:32,264 Veel aroma. 859 00:54:34,317 --> 00:54:36,517 Wat azijn in mijn Lafitte. 860 00:54:36,775 --> 00:54:39,255 Hoe je een goede wijn in rioolwater kan veranderen. 861 00:54:39,528 --> 00:54:41,928 Ziezo. Heerlijke wijn. 862 00:54:43,318 --> 00:54:45,518 Proef eens. - Proef jij eens. 863 00:54:45,945 --> 00:54:47,145 Nee, bedankt. 864 00:54:52,944 --> 00:54:55,104 Raar... Ze heeft meer smaak. 865 00:55:01,405 --> 00:55:03,405 Verdorie. - Dat heeft het 'm niet gedaan... 866 00:55:05,779 --> 00:55:07,859 Ik vind ze zelfs beter. - Ongetwijfeld. 867 00:55:08,113 --> 00:55:09,313 Laat mij eens proberen. 868 00:55:12,488 --> 00:55:14,088 Juist... Da's goed om weten. 869 00:55:19,321 --> 00:55:20,761 Dat moet het doen. 870 00:55:24,948 --> 00:55:26,708 Nee. - Ja. 871 00:55:36,948 --> 00:55:38,788 Het toilet? - Daar. 872 00:55:40,448 --> 00:55:41,648 Perfect. 873 00:55:47,451 --> 00:55:48,651 Cheval. 874 00:55:48,909 --> 00:55:50,229 5e verdieping links. 875 00:55:56,949 --> 00:55:58,429 Alles in orde? - Ja. 876 00:55:59,200 --> 00:56:01,000 Hij is er. - Ik zal de wijn halen. 877 00:56:02,906 --> 00:56:04,666 Ga je hem dat te drinken geven? 878 00:56:07,451 --> 00:56:10,131 Lucien Cheval... Pierre Brochant, Juust Leblanc. 879 00:56:10,410 --> 00:56:11,810 Mr Cheval, bedankt dat u... 880 00:56:12,036 --> 00:56:14,036 Vertel me niets. - Wat? 881 00:56:15,536 --> 00:56:16,976 De voetbaluitslag. 882 00:56:17,201 --> 00:56:19,601 Ok�. Maar Parijs heeft gelijkgemaakt... 883 00:56:19,870 --> 00:56:22,670 Echt? - Nee, ik wou je gewoon op stang jagen. 884 00:56:23,160 --> 00:56:24,840 Wat een debiel. 885 00:56:25,910 --> 00:56:27,190 Ja, een echte, h�? 886 00:56:29,162 --> 00:56:32,842 Zijn gezicht toen ik zei dat Parijs gelijk had gemaakt. 887 00:56:34,163 --> 00:56:36,403 Nu is hij blij hoor. Zijn hele avond goed. 888 00:56:36,662 --> 00:56:39,102 We zijn nogal gehaast. Het adres? 889 00:56:39,370 --> 00:56:42,050 Hij is de man waarover ik je... - Juist ja, de... 890 00:56:42,330 --> 00:56:44,610 Juist... - Het adres zit hierin. 891 00:56:44,872 --> 00:56:46,072 Ik ben uitgehongerd. 892 00:56:46,247 --> 00:56:49,847 Ik heb je een omelet klaargemaakt met fijne kruiden. Je zult het heerlijk vinden. 893 00:56:51,818 --> 00:56:53,039 Ben ik de enige die eet? 894 00:56:53,247 --> 00:56:55,914 We hebben allemaal al gegeten... Waar is nu dat liefdesnest? 895 00:56:56,415 --> 00:57:01,335 Ik heb 3 jaar geleden eens een Michel Brochant gecontroleerd. Familie? 896 00:57:01,997 --> 00:57:03,557 Kan zijn. Waar woont hij? 897 00:57:04,040 --> 00:57:05,880 De gevangenis. Hij heeft 5 jaar gekregen. 898 00:57:07,039 --> 00:57:08,479 Leuke man. 899 00:57:08,707 --> 00:57:13,027 Had een leuk optrekje als het jouwe, dat we helemaal laten veilen hebben. 900 00:57:15,542 --> 00:57:17,022 Waar is nu dat liefdesnest? 901 00:57:20,250 --> 00:57:23,370 Gekocht met de winst uit al Meneaux' holdings. 902 00:57:23,667 --> 00:57:25,667 De reclamewereld kan lucratief zijn. 903 00:57:27,874 --> 00:57:29,834 Wat doet u, Mr Brochant? 904 00:57:30,251 --> 00:57:31,451 Uitgever. 905 00:57:32,917 --> 00:57:34,317 Ook zeer winstgevend. 906 00:57:35,792 --> 00:57:37,912 Alstublieft, het adres. 907 00:57:41,629 --> 00:57:44,349 St. Jamesstraat, dat is zijn thuisadres... 908 00:57:45,045 --> 00:57:48,205 Waar is nu dat liefdesnest? - Hier is je omelet. 909 00:57:50,253 --> 00:57:51,453 Bedankt, Francois. 910 00:57:57,751 --> 00:58:00,111 Een eerlijke tafelwijn. Nogal strak, 911 00:58:00,378 --> 00:58:01,858 maar voor een prikje gekocht. 912 00:58:05,921 --> 00:58:07,744 Laten we eerst even deze omelet proberen. 913 00:58:16,046 --> 00:58:18,006 Een meesterwerk, Francois. 914 00:58:18,254 --> 00:58:20,254 Hij is zo gek... Bedankt, Lucien. 915 00:58:21,545 --> 00:58:23,225 Licht, smaakvol... 916 00:58:23,464 --> 00:58:25,944 Mijn geheim is een paar druppels bier bij de eieren. 917 00:58:26,212 --> 00:58:28,172 Het adres, verdomme. 918 00:58:29,798 --> 00:58:32,838 Lincolnstraat, daar is zijn kantoor... 919 00:58:33,464 --> 00:58:34,864 Tempelstraat, 920 00:58:35,089 --> 00:58:36,649 dat is het ook niet... 921 00:58:38,797 --> 00:58:40,197 Bent u hier pas ingetrokken? 922 00:58:42,132 --> 00:58:43,332 Nee, waarom? 923 00:58:43,590 --> 00:58:46,790 Die lichtere stukken muur. Er zijn schilderijen weggehaald. 924 00:58:47,675 --> 00:58:51,075 Niets ontgaat hem. Je bent wonderbaarlijk, Lucien. 925 00:58:53,134 --> 00:58:54,868 Komt u om te helpen of te controleren? 926 00:58:55,342 --> 00:58:57,302 Hij kwam om te helpen. Niet? 927 00:58:57,550 --> 00:59:00,950 Snel. Arme Mr Brochant zit in de knoei. 928 00:59:01,258 --> 00:59:02,938 Arme Mr Brochant... 929 00:59:03,510 --> 00:59:05,910 Meneaux laat er geen gras over groeien, da's zeker. 930 00:59:06,173 --> 00:59:09,373 Wij zeggen: "De haan is los, hou de kippen binnen ." 931 00:59:13,512 --> 00:59:16,952 Hier heb ik het: Barr�sstraat. Nabij het park. 932 00:59:17,304 --> 00:59:19,024 Barr�sstraat 37A. 933 00:59:19,260 --> 00:59:20,540 In Neuilly. - Zeer goed. 934 00:59:20,761 --> 00:59:23,384 Ik ben weg. - Wacht, we moetenzeker weten dat ze daar is. 935 00:59:23,470 --> 00:59:26,030 Ga niet tot je het zeker weet. 936 00:59:26,303 --> 00:59:28,615 Hij zal de deur niet opendoen. Hij is achterdochtig. 937 00:59:28,761 --> 00:59:31,361 Ik breek ze. - Gemakkelijker gezegd dan gedaan. 938 00:59:31,636 --> 00:59:33,716 Je breekt in en ze is er niet? 939 00:59:33,969 --> 00:59:35,729 Wat dan? - Wat als we bellen? 940 00:59:35,971 --> 00:59:40,211 Om te vragen of mijn vrouw in z'n bed ligt, onder zijn lakens? 941 00:59:40,887 --> 00:59:42,767 Onder zijn lakens. 942 00:59:44,179 --> 00:59:45,379 Is het bijna gedaan? 943 00:59:56,888 --> 00:59:59,728 Je had daar een versierinkje. 944 01:00:00,807 --> 01:00:02,687 Ik zie het stof. 945 01:00:02,932 --> 01:00:04,932 Ik heb het toch gezegd, hij is een echte pro. 946 01:00:05,058 --> 01:00:06,498 Bravo, Lucien. 947 01:00:06,846 --> 01:00:08,126 Straks doe je me nog blozen. 948 01:00:08,347 --> 01:00:10,881 Je moet niet zo bescheiden zijn. Jij pakt elke fraudeur. 949 01:00:11,473 --> 01:00:13,673 We hebben het adres. Gooi hem eruit. 950 01:00:13,931 --> 01:00:15,771 Stop het, alsjeblieft. 951 01:00:16,223 --> 01:00:18,863 Ik heb een idee. Luister. 952 01:00:19,431 --> 01:00:22,019 We maken Meneaux zo bang dat hij uiteindelijk bekent. 953 01:00:22,095 --> 01:00:23,319 Hoe? 954 01:00:23,518 --> 01:00:26,718 Je zegt dat je weet dat je vrouw daar is. En dat je zijn 955 01:00:27,016 --> 01:00:29,468 huis kapot komt slaan met 3 vrienden. 956 01:00:29,544 --> 01:00:30,773 Niet slecht. 957 01:00:30,849 --> 01:00:34,129 Als ze daar is zal hij haar buitengooien. Dan weten we het. 958 01:00:34,433 --> 01:00:36,593 Een goede strategie. 959 01:00:36,851 --> 01:00:39,691 Wie belt er? Ik niet, hij kent mijn stem. 960 01:00:39,974 --> 01:00:41,374 Die van mij ook. 961 01:00:41,599 --> 01:00:43,599 En die van mij. Ik hang daar de hele dag rond. 962 01:00:49,644 --> 01:00:51,924 Ik denk dat mijn hulp vereist is. 963 01:00:52,644 --> 01:00:55,084 Oh, nee. - Alleen hij kan het doen. 964 01:00:55,353 --> 01:00:56,993 Ik heb er echt zin in. 965 01:00:57,187 --> 01:00:59,319 We zullen hem begeleiden, hij zal het goed doen. 966 01:00:59,394 --> 01:01:00,594 Je zal wel zien. 967 01:01:00,727 --> 01:01:03,007 Als je mij niet wil, zeg het dan gewoon. 968 01:01:03,269 --> 01:01:05,225 Wie heeft gezegd dat we hem moesten bellen? 969 01:01:05,769 --> 01:01:09,889 Het moet iemand zijn die het nummer heeft van zijn liefdesnestje. 970 01:01:10,604 --> 01:01:13,724 J.P. Roussin bijvoorbeeld, zijn partner. Ze kennen mekaar erg goed. 971 01:01:14,021 --> 01:01:15,221 Roussin dan. 972 01:01:15,479 --> 01:01:17,302 Waarom zou Roussin niet zelf bellen dan? 973 01:01:17,938 --> 01:01:20,420 Dat zal vreemd lijken. 974 01:01:20,496 --> 01:01:22,362 H� kan niet, hij zit op het vliegtuig, 975 01:01:22,437 --> 01:01:24,878 naar L.A. Meneaux heeft me dat zelf verteld. 976 01:01:24,954 --> 01:01:26,262 Het klopt allemaal. 977 01:01:26,338 --> 01:01:28,759 We bellen in naam van Roussin die op een vliegtuig zit. 978 01:01:28,835 --> 01:01:30,187 Perfect. 979 01:01:30,396 --> 01:01:33,076 Snap je de strategie? - Het is simpel. 980 01:01:34,273 --> 01:01:38,273 Hij moet oefenen. Veel. Enorm veel. 981 01:01:38,606 --> 01:01:41,126 Zit. Herhaal wat ik zeg: 982 01:01:42,730 --> 01:01:47,570 "Ik bel voor J.P. Roussin. Hij bevindt zich op een vliegtuig en heeft een bericht voor u." 983 01:01:47,939 --> 01:01:49,259 Ok�. - Nee, herhaal het. 984 01:01:49,482 --> 01:01:51,482 Ik ben Meneaux, herhaal wat ik gezegd heb. 985 01:01:51,731 --> 01:01:52,931 Ik heb het. 986 01:01:53,442 --> 01:01:56,162 Herhaal het precies: "Hallo..." 987 01:01:57,317 --> 01:02:00,521 "Ik bel voor J.P. Roussin..." - Goed. 988 01:02:00,597 --> 01:02:03,617 "Hij bevindt zich op een vliegtuig en heeft een bericht voor u." 989 01:02:03,692 --> 01:02:04,920 Perfect. 990 01:02:04,996 --> 01:02:07,013 Dan zeg je: "Brochant weet alles." 991 01:02:07,567 --> 01:02:09,007 Ok�. - Nee, herhaal het. 992 01:02:09,234 --> 01:02:10,479 Komaan, hij is geen debiel. 993 01:02:13,150 --> 01:02:14,870 "Brochant weet alles." 994 01:02:16,944 --> 01:02:19,944 Dan zeg je: "Hij weet het van zijn vrouw." 995 01:02:20,570 --> 01:02:22,250 Als Meneaux vraagt wie het is, 996 01:02:22,777 --> 01:02:27,417 zeg je: "Een vriend van Roussin. Brochant komt met 3 vrienden." 997 01:02:29,528 --> 01:02:33,568 "Hij is bij 3 van zijn zwaarste vrienden." 998 01:02:34,402 --> 01:02:35,602 Hij heeft talent. 999 01:02:35,819 --> 01:02:38,739 Ik herhaal alles maar. - Hij is excellent. 1000 01:02:39,026 --> 01:02:42,030 Kan ik niet wat improviseren? - Nee. 1001 01:02:42,279 --> 01:02:44,359 Roep niet zo. Je maakt me bang. 1002 01:02:44,613 --> 01:02:46,813 Blijf gewoon bij wat ik je gezegd heb. 1003 01:02:47,404 --> 01:02:49,364 Begin maar, we verliezen tijd. 1004 01:02:50,529 --> 01:02:51,729 Wat is het nummer? 1005 01:02:53,948 --> 01:02:56,708 01 47 47 39 63. 1006 01:03:01,488 --> 01:03:02,688 Daar gaan we dan. 1007 01:03:02,989 --> 01:03:04,229 Ik ben bang. 1008 01:03:04,449 --> 01:03:07,161 De strategie is goed. - Ik ben bang van de uitvoerder ervan. 1009 01:03:08,032 --> 01:03:09,952 Het belt. - Luidspreker. 1010 01:03:13,073 --> 01:03:14,593 Hebben ze het al gedaan? 1011 01:03:19,615 --> 01:03:22,015 Waarom antwoordt hij niet? - Hij heeft het te druk. 1012 01:03:28,784 --> 01:03:30,024 Pascal Meneaux? - Ja. 1013 01:03:30,576 --> 01:03:32,696 Hij klinkt moe. Da's slecht. 1014 01:03:34,283 --> 01:03:35,563 Een slecht teken. 1015 01:03:36,325 --> 01:03:38,285 Sorry dat ik u stoor... 1016 01:03:38,868 --> 01:03:42,924 Ik bel voor J.P. Roussin. - Ja? 1017 01:03:43,000 --> 01:03:46,415 Hij bevindt zich op een vliegtuig en heeft een bericht voor u. 1018 01:03:46,491 --> 01:03:47,824 Zegt u maar. 1019 01:03:48,034 --> 01:03:50,074 Brochant weet alles. - Wat? 1020 01:03:50,328 --> 01:03:52,448 Hij komt je huis verwoesten. 1021 01:03:52,870 --> 01:03:54,070 Het gaat goed. 1022 01:03:54,370 --> 01:03:55,690 Met wie spreek ik? 1023 01:03:55,994 --> 01:03:59,994 Een vriend van Roussin: Brochant komt en hij is niet alleen. 1024 01:04:00,328 --> 01:04:03,568 Hij komt met 3 van zijn zwaarste vrienden. 1025 01:04:03,869 --> 01:04:05,549 Hij is gek. Zijn vrouw is niet hier. 1026 01:04:06,743 --> 01:04:08,103 Ben je niet bij haar? 1027 01:04:08,952 --> 01:04:10,312 Ze heeft afgezegd. 1028 01:04:11,215 --> 01:04:12,496 Roussin zei: 1029 01:04:12,705 --> 01:04:14,963 "Hij is bij Mevr Brochant." 1030 01:04:15,039 --> 01:04:16,250 Helemaal niet. 1031 01:04:16,326 --> 01:04:19,438 Ik ben bij de vrouw van de inspecteur die mijn belastingen controleert. 1032 01:04:23,413 --> 01:04:24,613 Wat? 1033 01:04:24,914 --> 01:04:27,451 Een debiel die me al maanden achtervolgt. 1034 01:04:27,527 --> 01:04:30,007 Ik neuk z�jn vrouw. Niet Mevr Brochant. 1035 01:04:35,749 --> 01:04:37,749 Mag ik uw telefoon gebruiken? 1036 01:04:37,998 --> 01:04:39,638 Natuurlijk. 1037 01:04:43,914 --> 01:04:47,154 Ze is deze middag gaan winkelen, 1038 01:04:47,497 --> 01:04:52,777 Ik heb haar gevraagd een formulier naar Meneaux' kantoor te brengen. En bingo. 1039 01:04:56,748 --> 01:04:57,948 Goedenavond, Mr Meneaux. 1040 01:04:59,376 --> 01:05:02,416 Kan ik Mevr Cheval spreken alstublieft... 1041 01:05:02,709 --> 01:05:07,229 U weet wie ik ben. We ontmoeten elkaar morgenochtend om 9uur, als gewoonlijk. 1042 01:05:07,583 --> 01:05:09,543 We zullen uw hele zaak herbekijken. 1043 01:05:09,792 --> 01:05:11,792 Laat me nu mijn vrouw spreken. 1044 01:05:14,249 --> 01:05:16,161 Charlotte? Probeer het niet uit te leggen. 1045 01:05:16,375 --> 01:05:19,935 Ga daar onmiddellijk weg. 1046 01:05:20,253 --> 01:05:22,133 Ja, doe je kleren terug aan. 1047 01:05:22,377 --> 01:05:23,937 Ja natuurlijk. 1048 01:05:26,836 --> 01:05:31,116 Ik ben niet alleen, ik kan nu niet praten, ik spreek je thuis wel. 1049 01:05:32,128 --> 01:05:35,328 Charlotte. Ik heb het schaatsen voor je opgenomen. 1050 01:05:46,755 --> 01:05:47,971 Die wijn... 1051 01:05:48,047 --> 01:05:49,687 Is nogal strak. 1052 01:05:50,796 --> 01:05:53,596 Ik moet braken. Het toilet. - Kom, Lucien. 1053 01:05:54,172 --> 01:05:55,692 Eerste deur links. 1054 01:06:07,423 --> 01:06:08,623 Ik zei links. 1055 01:06:12,756 --> 01:06:14,396 Interessante kamer. 1056 01:06:14,631 --> 01:06:17,951 Een berging voor waardevolle spullen. 1057 01:06:20,506 --> 01:06:22,706 Het kan me niks schelen. Het is wreed. - Wat? 1058 01:06:22,966 --> 01:06:25,055 Hij is een fraudeur en het kan me niks schelen. 1059 01:06:25,214 --> 01:06:29,494 Kop op. Ga naar huis en neem een douche. 1060 01:06:30,842 --> 01:06:35,002 Wil je de cassette van de voetbalwedstrijd? - Daar heb ik nu geen zin in. 1061 01:06:36,549 --> 01:06:38,600 Tot ziens, Mr Leblanc. - Tot ziens, Mr Cheval. 1062 01:06:38,675 --> 01:06:41,595 Tot ziens, Mr Brochant. - Bedankt voor al uw hulp. 1063 01:06:41,884 --> 01:06:43,124 Graag gedaan. 1064 01:06:43,343 --> 01:06:47,663 We zullen elkaar gauw weer zien: ik ga u controleren. Dit is allemaal verdacht. 1065 01:06:52,386 --> 01:06:54,066 Hij is er snel terug bovenop. 1066 01:07:11,303 --> 01:07:14,943 Waar kan ze zijn? - Ik ga naar huis. Als ze belt, bel ik wel. 1067 01:07:15,554 --> 01:07:16,754 Bedankt. 1068 01:07:17,514 --> 01:07:18,714 Tot ziens, Mr Pignon. 1069 01:07:21,512 --> 01:07:22,712 Gaat iedereen weg? 1070 01:07:22,846 --> 01:07:24,886 Ja, gaat u ook maar. 1071 01:07:31,179 --> 01:07:32,379 Ja, dat ben ik. 1072 01:07:32,887 --> 01:07:36,087 Ik ben haar man. Is er iets? 1073 01:07:39,348 --> 01:07:41,188 Welk ziekenhuis? Ik kom er aan. 1074 01:07:41,834 --> 01:07:44,195 Ze heeft een ongeval gehad. Ze ligt in het Bruxelles. 1075 01:07:44,271 --> 01:07:46,022 Ernstig? - Enkel een hersenschudding, 1076 01:07:46,097 --> 01:07:48,497 maar ze houden haar een nachtje. 1077 01:07:48,765 --> 01:07:51,805 Ik kan u brengen. - Nee, bedankt. 1078 01:08:13,100 --> 01:08:14,340 Pierre, ik ben het. 1079 01:08:16,309 --> 01:08:17,749 Ik weet dat je er bent. 1080 01:08:18,641 --> 01:08:20,761 Je bent erg onvriendelijk. 1081 01:08:21,474 --> 01:08:25,874 Je had beloofd je vrouw te verlaten. Maar hoe behandel je me nu? 1082 01:08:26,977 --> 01:08:31,057 Antwoord dan toch Ik heb je nodig, ik voel me niet goed. 1083 01:08:32,852 --> 01:08:36,972 Neem dan toch op. Als je niet opneemt, ga ik iets dwaas doen. 1084 01:08:37,482 --> 01:08:40,149 Zijn vrouw heeft een ongeval gehad. Hij is in het ziekenhuis. 1085 01:08:40,910 --> 01:08:42,156 Een ongeval? 1086 01:08:42,352 --> 01:08:45,032 Niks ernstigs, maar... - Hij verdient het. 1087 01:08:46,019 --> 01:08:47,939 Zeg dat niet, Marlene. 1088 01:08:48,015 --> 01:08:49,660 Hij verdient het. Hij is zo gemeen. 1089 01:08:49,815 --> 01:08:52,895 Zijn vrouw ligt in het ziekenhuis, ik ga zelfmoord plegen. 1090 01:08:54,354 --> 01:08:58,794 Pleeg geen zelfmoord. Probeer het te begrijpen, het is een hel geweest... 1091 01:08:59,147 --> 01:09:00,467 Hij is een klootzak. 1092 01:09:02,189 --> 01:09:05,109 Shit, mijn glas... Het tapijt... 1093 01:09:07,063 --> 01:09:09,943 Waarom ben ik voor zo'n klootzak gevallen? 1094 01:09:11,232 --> 01:09:12,432 Sorry, ik moet gaan. 1095 01:09:12,981 --> 01:09:14,181 Hang niet op. 1096 01:09:14,565 --> 01:09:18,405 Spreek nog wat met me, het helpt me zo. 1097 01:09:18,837 --> 01:09:20,078 Leg toe. 1098 01:09:20,272 --> 01:09:23,152 Ze heeft zelfmoordneigingen. - Chantage, leg toe. 1099 01:09:23,524 --> 01:09:24,724 Waar zijn mijn sleutels? 1100 01:09:24,816 --> 01:09:27,839 Doe geen dwaze dingen. Beloof me dat je geen dwaze dingen zal doen. 1101 01:09:28,023 --> 01:09:29,983 Probeer redelijk te zijn. 1102 01:09:30,232 --> 01:09:33,472 Jij bent lief... Maar hij is een klootzak. 1103 01:09:35,608 --> 01:09:37,768 Een grote klootzak. 1104 01:09:38,027 --> 01:09:39,587 Zeg dat niet. 1105 01:09:40,233 --> 01:09:41,513 Hij is zo gemeen. 1106 01:09:41,733 --> 01:09:43,893 Zelfs zijn manier van plezier beleven. 1107 01:09:44,150 --> 01:09:45,710 Ik moet nu gaan... 1108 01:09:45,985 --> 01:09:49,705 Als hij zijn rug niet bezeerd had, was hij nu een of andere kerel aan het uitlachen. 1109 01:09:51,191 --> 01:09:53,391 Hoezo? 1110 01:09:53,649 --> 01:09:54,849 Haak in. 1111 01:09:55,027 --> 01:09:56,707 Heeft hij je het niet verteld? 1112 01:09:58,403 --> 01:10:01,483 Elke week, houden ze een debielendiner. 1113 01:10:02,694 --> 01:10:06,494 Ze nodigen een debiel uit en lachen hem de ganse avond uit. 1114 01:10:16,486 --> 01:10:17,686 We moeten gaan. 1115 01:10:21,112 --> 01:10:22,312 Je aktetas. 1116 01:10:23,113 --> 01:10:25,073 Hou het kort. Ik ben gehaast. 1117 01:10:30,030 --> 01:10:32,390 Waarvoor was het diner georganiseerd? 1118 01:10:32,656 --> 01:10:34,776 Voor vrienden die je werk bewonderden. 1119 01:10:35,029 --> 01:10:37,389 Laten we gaan. - Waren er ook andere gasten? 1120 01:10:37,654 --> 01:10:40,574 We kunnen dit ook in de lift bespreken. 1121 01:10:40,948 --> 01:10:42,188 Wat voor gasten? 1122 01:10:44,030 --> 01:10:45,830 Waarom al die vragen? 1123 01:10:47,115 --> 01:10:49,795 Hoe kies je je gasten? 1124 01:10:50,239 --> 01:10:52,159 Kom eens terzake. 1125 01:10:54,031 --> 01:10:57,151 Heb je me uitgenodigd voor een debielendiner? 1126 01:11:09,368 --> 01:11:11,088 Ben jij het schat. Ik ging net weg. 1127 01:11:11,325 --> 01:11:12,965 Hoe gaat het met je? 1128 01:11:14,908 --> 01:11:16,468 Wat bedoel je? 1129 01:11:17,410 --> 01:11:20,290 Ik hou van jou, je kan daar toch niet gans alleen blijven. 1130 01:11:22,115 --> 01:11:25,715 Ik heb veel geleerd vanavond, ik heb je nodig. 1131 01:11:28,786 --> 01:11:30,706 Dat ze naar de maan loopt. 1132 01:11:31,453 --> 01:11:32,773 Zij is niet mijn minnares. 1133 01:11:32,995 --> 01:11:34,675 Die dwaas heeft het verzonnen. 1134 01:11:36,244 --> 01:11:39,324 Ik kom. We praten nog wel, Ok�? 1135 01:11:48,576 --> 01:11:49,776 De debiel 1136 01:11:49,912 --> 01:11:51,632 vertrekt. Maar vertel me: 1137 01:11:53,163 --> 01:11:56,163 heb je me uitgenodigd voor een debielendiner? 1138 01:12:00,747 --> 01:12:02,347 Kijk, op een avond 1139 01:12:02,580 --> 01:12:07,740 heb je alle debielen gewreekt die we ooit hebben uitgenodigd. 1140 01:12:08,454 --> 01:12:09,854 Goeienavond, Mr Pignon. 1141 01:12:10,387 --> 01:12:11,626 Ze heeft gelijk. 1142 01:12:11,830 --> 01:12:14,110 U bent gemeen. - Dan ben ik gemeen. 1143 01:12:14,374 --> 01:12:17,534 Mijn vrouw zegt het, iedereen is het erover eens: ik ben gemeen. 1144 01:12:20,122 --> 01:12:23,842 Zet het op mijn antwoordapparaat: "Brochant is een gemenerik ." 1145 01:12:26,748 --> 01:12:29,068 Meng geen pijnstillers met alcohol... 1146 01:12:29,331 --> 01:12:31,571 Waarom niet? Het is de moraal van dit verhaal: 1147 01:12:32,374 --> 01:12:33,614 Brochant de gemenerik 1148 01:12:33,831 --> 01:12:35,831 kruipt alleen dronken achter het stuur, 1149 01:12:36,083 --> 01:12:40,323 lieve Pignon komt thuis: "De klootzak is gestraft ." 1150 01:12:40,668 --> 01:12:43,708 "Brochant is een gemenerik, Pignon een zwezerik ." 1151 01:12:50,418 --> 01:12:51,938 En nu? 1152 01:12:52,167 --> 01:12:54,007 Nummer van Bruxelles Hospitaal. 1153 01:12:54,416 --> 01:12:55,616 Hij is weer bezig. 1154 01:12:58,793 --> 01:12:59,993 Dank u. 1155 01:13:01,169 --> 01:13:04,249 Je krijgt haar nooit te spreken. Het is een stedelijk ziekenhuis. 1156 01:13:06,836 --> 01:13:08,036 Bruxelles Hospitaal. 1157 01:13:08,169 --> 01:13:12,249 Mevr Christine Brochant, alstublieft. Betrokken bij een auto-ongeval. 1158 01:13:12,586 --> 01:13:16,786 Geen gesprekken na 6uur. Bel morgen opnieuw. 1159 01:13:16,917 --> 01:13:18,146 Zoals ik zei. 1160 01:13:18,335 --> 01:13:21,375 Ik moet Mevr Brochant spreken. 1161 01:13:22,879 --> 01:13:24,599 U spreekt met Professor Sorbier. 1162 01:13:25,129 --> 01:13:26,907 Sorry, Mr blijf aan de lijn alstublieft. 1163 01:13:27,756 --> 01:13:29,876 Ik ben gehaast, schat, haast je. 1164 01:13:33,213 --> 01:13:35,813 Mevr Brochant voor u, Professor. - Bedankt, schat. 1165 01:13:38,546 --> 01:13:40,986 Stop deze farce. Ze heeft net ingelegd. 1166 01:13:44,756 --> 01:13:46,676 Prof. Sorbier voor u. 1167 01:13:51,756 --> 01:13:52,956 Mevr Brochant? 1168 01:13:53,839 --> 01:13:55,039 Ja, dokter. 1169 01:13:56,005 --> 01:13:58,805 Ik ben niet Professor Sorbier. 1170 01:14:00,424 --> 01:14:01,624 Wie is dit? 1171 01:14:02,300 --> 01:14:05,220 De debiel van uw echtgenoot. 1172 01:14:07,635 --> 01:14:08,835 Wat? 1173 01:14:09,384 --> 01:14:11,624 We hebben elkaar kort ontmoet, mijn naam is Pignon, 1174 01:14:11,884 --> 01:14:14,484 Ik ben de debiel van uw man voor zijn diner. 1175 01:14:17,757 --> 01:14:18,957 Ik luister. 1176 01:14:20,092 --> 01:14:24,492 Ik weet waarom ik uitgenodigd was. Ik ben er niet goed van. 1177 01:14:24,883 --> 01:14:27,163 Dan waren we beide in een ongeval betrokken. 1178 01:14:29,342 --> 01:14:30,542 Hallo? 1179 01:14:31,928 --> 01:14:33,128 Ja, ik ben hier. 1180 01:14:33,803 --> 01:14:36,763 Ik bel niet uit medelijden met mezelf: 1181 01:14:37,054 --> 01:14:39,054 maar uit medelijden met hem. 1182 01:14:39,302 --> 01:14:41,302 Hij is misschien niet de gemeenste, 1183 01:14:41,553 --> 01:14:43,953 maar wel de ongelukkigste man op aarde. 1184 01:14:44,928 --> 01:14:48,008 Ik heb u horen zeggen dat hij u niet moest bezoeken. 1185 01:14:48,303 --> 01:14:50,943 Hij was zo verloren, zo miserabel, 1186 01:14:51,551 --> 01:14:54,711 dat ik vergeten ben dat ik een debiel ben en u gebeld heb. 1187 01:14:55,429 --> 01:14:56,629 Mevr Brochant? 1188 01:14:58,388 --> 01:15:03,188 Mijn vrouw heeft me 2 jaar geleden verlaten: mijn leven was een puinhoop. 1189 01:15:04,222 --> 01:15:07,022 Ik overleefde door modellen te maken, 1190 01:15:07,472 --> 01:15:10,392 maar diep vanbinnen ben ik nog altijd een wrak. 1191 01:15:10,680 --> 01:15:13,880 Ik wens dat niemand toe, zelfs niet uw man. 1192 01:15:16,724 --> 01:15:18,284 Staat hij naast jou? 1193 01:15:20,347 --> 01:15:21,547 Wat? 1194 01:15:22,640 --> 01:15:26,320 Fluistert hij jou dit in ,dit emotionele drama? 1195 01:15:27,181 --> 01:15:31,021 Ik zweer dat ik u zelf wou bellen. Hij heeft me niks ingefluisterd. 1196 01:15:33,015 --> 01:15:34,335 Staat hij naast je? 1197 01:15:36,349 --> 01:15:38,909 Nee, ik sta in een telefooncel. 1198 01:15:42,809 --> 01:15:45,489 Hij houdt niet van mij. Hij houdt van niemand. 1199 01:15:47,350 --> 01:15:48,750 Mevr Brochant, 1200 01:15:48,975 --> 01:15:52,495 ik heb gezien hoe hij u 2 uur heeft proberen vinden. 1201 01:15:52,809 --> 01:15:56,729 Hij heeft zelfs Pascal Meneaux gebeld, die in de armen lag 1202 01:15:57,058 --> 01:15:58,898 van een andere vrouw. 1203 01:15:59,813 --> 01:16:01,533 Heeft hij Meneaux gebeld? 1204 01:16:01,985 --> 01:16:03,319 Ja. 1205 01:16:03,395 --> 01:16:06,555 U kan zich niet inbeelden wat hij uit liefde voor u heeft gedaan. 1206 01:16:06,631 --> 01:16:10,671 Hij heeft het goedgemaakt met zijn beste vriend, zijn minnares gedumpt, 1207 01:16:11,479 --> 01:16:14,439 een belastingsinspecteur in huis gehaald. 1208 01:16:15,102 --> 01:16:19,302 Hij heeft zijn leven opgekuist, op een voorbeeldige manier. 1209 01:16:19,727 --> 01:16:24,527 Nu zit hij in zijn grote appartement alcohol en pillen te mengen. 1210 01:16:25,938 --> 01:16:27,498 Ik maak me zorgen om hem. 1211 01:16:28,230 --> 01:16:31,230 Ik weet dat iemand kan sterven van liefde, Mevr Brochant. 1212 01:16:34,562 --> 01:16:38,042 Ik zal erover nadenken. Bedankt voor het bellen. 1213 01:16:39,563 --> 01:16:40,923 Graag gedaan. 1214 01:16:41,947 --> 01:16:43,267 Tot ziens. 1215 01:16:48,023 --> 01:16:49,303 Ze zal bellen. 1216 01:16:57,646 --> 01:17:00,806 We gaan naar het volgende diner: jij neemt mij mee. 1217 01:17:02,022 --> 01:17:04,662 Ik zal de eerste prijs winnen. - Ik ben op. 1218 01:17:04,942 --> 01:17:07,081 Slim zijn is vermoeiend. 1219 01:17:07,157 --> 01:17:08,782 Ik zal het af en toe eens proberen. 1220 01:17:08,858 --> 01:17:11,894 Beloof me een iets. - Vraag maar. 1221 01:17:11,970 --> 01:17:14,839 Denk twee maal na voor je iemand een debiel noemt. 1222 01:17:15,595 --> 01:17:17,835 Ik beloof het. Dat zweer ik. 1223 01:17:20,171 --> 01:17:21,731 Hij is hier, Mevr Brochant. 1224 01:17:22,006 --> 01:17:24,326 Ik dacht dat je in een telefooncel stond? 1225 01:17:25,858 --> 01:17:27,258 Jij debiel. 1226 01:17:27,940 --> 01:17:30,220 Nee, ik ben terug bij hem thuis. 1227 01:17:30,480 --> 01:17:32,040 Ik kan het uitleggen. 1228 01:17:32,676 --> 01:17:35,476 Wat een debiel. - Ik bel haar terug. 1229 01:17:35,853 --> 01:17:38,733 Ik bel haar terug, alles komt goed. - Wat een debiel. 92584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.