Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,900 --> 00:00:59,180
Hallo, Mr Michaux.
Nee, u stoort niet.
2
00:00:59,483 --> 00:01:02,483
Ik ben wat in het park aan het
oefenen met mijn boemerang.
3
00:01:02,775 --> 00:01:06,335
Ik doe het voor ik naar kantoor ga,
tegen de stress.
4
00:01:07,275 --> 00:01:10,955
Een diner woensdagavond?
Heel graag zelfs.
5
00:01:14,401 --> 00:01:15,601
Hallo.
6
00:01:16,235 --> 00:01:18,995
Kom je woensdag?
- Nee, ik moet naar een diner.
7
00:01:19,277 --> 00:01:21,357
Koffie, Charlie.
- Wat voor diner?
8
00:01:21,735 --> 00:01:24,335
Een grote klant heeft me uitgenodigd.
- Waarom j�j?
9
00:01:24,611 --> 00:01:28,371
Hij stopt aan mijn loket in de bank
en hij begint te praten.
10
00:01:29,193 --> 00:01:31,113
Over?
- Van alles: politiek,
11
00:01:31,363 --> 00:01:34,643
showbizz, sport.
Hij vraagt mijn mening over alles.
12
00:01:34,945 --> 00:01:36,825
Waarom jij? Je bent een debiel.
13
00:01:38,696 --> 00:01:42,056
Kijk, er zal belangrijk volk zijn
tijdens dat diner.
14
00:01:42,362 --> 00:01:45,162
Mr Perier zegt dat ze erg in mijn
idee�n ge�nteresseerd zijn.
15
00:01:45,447 --> 00:01:48,127
Wie is er hier dus de debiel, h�?
16
00:01:48,528 --> 00:01:49,768
Da's prachtig.
17
00:01:49,986 --> 00:01:52,626
Ik zal er zeker zijn
woensdag,
18
00:02:05,030 --> 00:02:06,764
Kom je net toe of ga je weg?
- Ik ga.
19
00:02:06,905 --> 00:02:08,585
Naar Biarritz.
20
00:02:08,822 --> 00:02:10,942
Waarom daar?
- Het is mijn vaders verjaardag.
21
00:02:11,198 --> 00:02:12,558
Zeg hem hallo van mij.
22
00:02:13,115 --> 00:02:14,395
Een koffie, alsjeblieft.
23
00:02:14,614 --> 00:02:17,694
Kom je woensdag?
- Nee, Ik heb wat te doen. Ga jij?
24
00:02:18,576 --> 00:02:21,243
Natuurlijk. Maar 'k zit met een probleem:
'k heb geen debiel.
25
00:02:22,408 --> 00:02:25,408
Ik heb overal gezocht.
Ken je er geen?
26
00:02:26,158 --> 00:02:29,278
Nee, maar ik zal er eens over nadenken.
'k Ben al te laat.
27
00:02:33,658 --> 00:02:34,858
Wat is dat?
28
00:02:35,242 --> 00:02:37,282
Pa verzamelt ze.
Prachtig?
29
00:02:37,783 --> 00:02:39,783
18de eeuws, hij zal er gek van zijn.
30
00:02:40,036 --> 00:02:42,716
Verzamelt je vader pollepels?
- Hij heeft er meer dan 300.
31
00:02:42,994 --> 00:02:44,728
Hij is op pensioen,
het houdt hem bezig.
32
00:02:44,910 --> 00:02:48,990
Interessant.
Zou hij er niet eens willen over vertellen,
33
00:02:49,327 --> 00:02:51,767
over de pollepels en zo?
- Nee, Pierre.
34
00:02:52,452 --> 00:02:54,961
Komt hij niet eens naar Parijs?
- Nee, Pierre, niet pa.
35
00:02:55,036 --> 00:02:56,996
Het is een zeer originele hobby.
36
00:02:57,744 --> 00:03:00,584
Wil je hem voor je diner?
- Hoe kan je dat nou zeggen?
37
00:03:01,035 --> 00:03:03,475
Zou ik je vader meenemen
naar een debielendiner?
38
00:03:03,876 --> 00:03:05,084
Ja.
39
00:03:05,413 --> 00:03:06,925
Wat ben ik toch een klootzak, h�?
40
00:03:07,580 --> 00:03:08,780
Ja.
41
00:03:09,245 --> 00:03:10,925
Ik maakte maar een grapje.
42
00:03:11,162 --> 00:03:13,682
Ik heb gewoon nog geen debiel.
Ik begin te panikeren.
43
00:03:30,749 --> 00:03:32,029
Hallo.
44
00:03:35,791 --> 00:03:36,991
Sorry.
45
00:03:38,706 --> 00:03:39,906
Bedankt.
46
00:03:51,709 --> 00:03:53,909
Sorry, het viel eruit.
- Da's niks.
47
00:03:57,374 --> 00:03:59,414
Herkent u dit niet?
- Wat?
48
00:04:00,293 --> 00:04:04,693
De Eiffeltoren. Uit lucifers.
Precies 346,422.
49
00:04:06,542 --> 00:04:07,742
Hebt u dat gemaakt?
50
00:04:07,958 --> 00:04:09,278
Een van mijn beste stukken.
51
00:04:11,586 --> 00:04:13,506
Hebt u er dan nog gemaakt?
- Oh ja.
52
00:04:17,460 --> 00:04:20,660
Bijvoorbeeld het probleem van het hijsen.
Bij dit stuk,
53
00:04:20,961 --> 00:04:23,761
was dat de echte uitdaging:
het hijsen.
54
00:04:25,682 --> 00:04:27,928
Maar laten we eerlijk zijn:
wat is nu eigenlijk...
55
00:04:28,003 --> 00:04:29,643
een suspensiebrug?
56
00:04:32,460 --> 00:04:36,700
De hoek van de lucifers
op een tiende van een graad juist.
57
00:04:37,463 --> 00:04:38,703
Een tiende van een graad,
58
00:04:38,922 --> 00:04:40,162
zeg nu zelf.
59
00:04:44,962 --> 00:04:47,602
De Concorde
was nog een ander probleem.
60
00:04:56,420 --> 00:04:58,900
Raad u anders eens...
- We zijn er.
61
00:04:59,047 --> 00:05:00,541
Wat duurde het langst om maken:
62
00:05:00,617 --> 00:05:03,177
De Eiffeltoren of de Concorde?
- We zijn er.
63
00:05:04,548 --> 00:05:06,068
Nu al.
64
00:05:06,465 --> 00:05:08,385
Wat gaat het snel.
65
00:05:16,464 --> 00:05:19,264
Pierre Brochant, A.U.B.
Het is Jean Cordier.
66
00:05:21,301 --> 00:05:22,621
Pierre? Ik heb er een.
67
00:05:23,425 --> 00:05:25,785
Hoe is hij?
- Pure wereldklasse.
68
00:05:45,093 --> 00:05:48,133
HET DEBIELENDINER
69
00:07:32,852 --> 00:07:35,092
PARIJS - Ministerie van Financi�n
70
00:07:40,605 --> 00:07:42,114
Hoe gaat het met onze voetbalfan?
71
00:07:42,189 --> 00:07:44,829
"Marseille is slecht,
supersuperslecht ."
72
00:07:45,436 --> 00:07:47,276
Parijs krijgt op zijn dak woensdag.
73
00:07:49,146 --> 00:07:50,666
Zie hem eens bezig, die lul.
74
00:07:50,814 --> 00:07:52,021
Sorry, Louisette.
75
00:07:52,146 --> 00:07:53,666
Ik ben het al gewend.
76
00:07:57,021 --> 00:07:59,741
Brochant Uitgeverij hier.
Mr Pignon, A.U.B.
77
00:08:00,170 --> 00:08:01,440
Ja?
78
00:08:01,647 --> 00:08:03,727
Mr Brochant voor u.
79
00:08:03,982 --> 00:08:05,382
Mr Pignon?
- Ja.
80
00:08:06,023 --> 00:08:08,143
Een vriend, Jean Cordier, heeft u gesproken.
81
00:08:08,523 --> 00:08:10,683
Op de trein.
82
00:08:10,983 --> 00:08:12,183
Oh ja, natuurlijk...
83
00:08:12,689 --> 00:08:15,267
Hij heeft me veel over u verteld.
Ik wil u graag ontmoeten.
84
00:08:15,981 --> 00:08:17,261
Mij ontmoeten?
85
00:08:17,899 --> 00:08:21,659
Francois Pignon.
Hij was zo verbaasd, sprakeloos bijna.
86
00:08:21,981 --> 00:08:23,181
Het wordt geweldig.
87
00:08:28,067 --> 00:08:30,627
Wie brengt Michaux mee?
- Een boemerangverzamelaar.
88
00:08:30,898 --> 00:08:33,032
Die 's goed.
- Zeer goed zelfs, heb ik gehoord.
89
00:08:33,150 --> 00:08:35,710
Met hoeveel zijn we?
- Tien, met Pignon.
90
00:08:36,650 --> 00:08:37,850
Het komt allemaal in orde.
91
00:08:44,025 --> 00:08:45,745
Shit.
- Wat is er?
92
00:08:51,570 --> 00:08:52,770
Christine.
93
00:09:17,153 --> 00:09:20,393
Heb je je diner afgezegd?
- Man, da's koud.
94
00:09:20,821 --> 00:09:23,821
Heb je het afgezegd?
- Een zere rug moet warm blijven...
95
00:09:24,112 --> 00:09:26,370
IJs zei Dr. Sorbier.
- Heb je hem kunnen bereiken?
96
00:09:26,445 --> 00:09:28,485
In de auto.
Hij zal hier snel zijn.
97
00:09:28,737 --> 00:09:32,777
Goed. Ik kan wel wat drank gebruiken.
Wat scotch.
98
00:09:34,156 --> 00:09:37,716
Word je doof door een zere rug?
- Nee, ik heb niet afgebeld.
99
00:09:38,199 --> 00:09:40,719
Ga je nog altijd
naar dat kinderachtige diner?
100
00:09:40,990 --> 00:09:44,230
Het is echt leuk.
Jij noemt het kinderachtig...
101
00:09:44,989 --> 00:09:47,829
Wees niet boos
gewoon omdat ik ervan hou.
102
00:09:48,907 --> 00:09:52,267
Zeg het af. Blijf bij me.
Ik voel me wat down.
103
00:09:52,573 --> 00:09:55,286
Kom dan eens mee met mij.
Je zal dol zijn
104
00:09:55,362 --> 00:09:56,585
op onze diners.
105
00:09:56,661 --> 00:09:59,537
Een of andere drommel uitnodigen
om eens te lachen?
106
00:09:59,825 --> 00:10:02,785
Maar hij is een debiel.
Debielen zijn ook mensen.
107
00:10:03,366 --> 00:10:05,526
Iets bij hem thuis drinken,
dan dineren.
108
00:10:05,826 --> 00:10:07,026
In een restaurant?
109
00:10:07,492 --> 00:10:10,115
Nee, een vriend van hem
heeft een groot diner georganiseerd.
110
00:10:10,284 --> 00:10:12,164
Ik ben zo nerveus...
Welke?
111
00:10:13,534 --> 00:10:14,734
Het zijn dezelfden.
112
00:10:15,201 --> 00:10:18,601
Deze is roder.
Straalt creativiteit uit.
113
00:10:21,202 --> 00:10:23,682
'k Mag mijn dossier niet vergeten...
114
00:10:25,368 --> 00:10:28,768
Een boek wil hij uitgeven.
Over mijn modellen, h�?
115
00:10:29,367 --> 00:10:31,047
Haast je, dat je niet te laat komt.
116
00:10:31,285 --> 00:10:32,725
Heb je hem hi�r uitgenodigd?
117
00:10:33,328 --> 00:10:36,568
Als kennismaking voor het diner.
Hij is fabuleus, schijnt het.
118
00:10:37,327 --> 00:10:40,247
Dan laat ik jullie beiden.
Geniet ervan.
119
00:10:40,535 --> 00:10:42,695
Waar ga je heen?
- Ik heb ook een dineetje.
120
00:10:42,955 --> 00:10:44,355
Ik wou eerst niet gaan, maar...
121
00:10:44,580 --> 00:10:45,940
Diner met wie?
122
00:10:47,162 --> 00:10:49,122
Is dat hem? Ik wil hem niet zien.
123
00:10:49,369 --> 00:10:50,729
Nee, het is de dokter.
124
00:10:53,456 --> 00:10:55,616
Sorbier.
- Komt u maar naar boven, dokter.
125
00:10:59,372 --> 00:11:00,652
Goeieavond, dokter.
126
00:11:01,786 --> 00:11:04,453
Lap hem maar op:
hij heeft een erg belangrijk diner vanavond.
127
00:11:05,831 --> 00:11:09,471
Een debielendiner.
Iedereen brengt een debiel mee...
128
00:11:09,956 --> 00:11:11,156
Christine, alsjeblieft.
129
00:11:11,289 --> 00:11:13,489
De debielen weten niet
waarom ze uitgenodigd zijn.
130
00:11:13,750 --> 00:11:16,750
Maar als ze praten wordt het grappig.
Hilarisch.
131
00:11:17,038 --> 00:11:19,998
Maar niet voor mij, dus ik ga niet.
Dag dokter.
132
00:11:25,331 --> 00:11:28,691
Sorry. Het was voor een zere rug,
geen familieruzie.
133
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
Kan ik mijn handen wassen?
134
00:11:30,876 --> 00:11:32,396
Eerste deur links.
135
00:11:33,708 --> 00:11:35,753
Aan de universiteit hadden
we "varkens" diners.
136
00:11:35,999 --> 00:11:39,279
Het lelijkste meisje kreeg een prijs.
137
00:11:39,583 --> 00:11:41,743
Ja, dat deden we ook.
138
00:11:42,001 --> 00:11:44,361
Debielen zijn grappiger.
- Maar minder afgetekend.
139
00:11:44,625 --> 00:11:48,025
Oh, maar sommigen zijn erg duidelijk.
140
00:11:48,332 --> 00:11:50,492
De mijne is onevenaarbaar.
141
00:11:54,919 --> 00:11:56,319
Je ziet er prachtig uit.
142
00:11:56,669 --> 00:11:57,949
Bedankt, Louisette.
143
00:11:58,169 --> 00:12:00,569
Een prettige avond, h�.
Verbaas ze.
144
00:12:02,959 --> 00:12:04,519
Een vriend van u?
- Nee.
145
00:12:04,752 --> 00:12:06,672
Mijn vrienden zijn niet z� dom.
146
00:12:06,919 --> 00:12:09,479
We kiezen de grote vissen.
't Is op een hoog niveau.
147
00:12:11,294 --> 00:12:13,214
Hoe vindt u ze dan?
- Moeilijk.
148
00:12:13,463 --> 00:12:16,863
Een echte jacht.
We hebben scouts die ons helpen.
149
00:12:17,172 --> 00:12:18,532
5e wervel.
150
00:12:27,181 --> 00:12:29,960
Is het ernstig?
- Nee, maar zegt u dat diner toch maar af.
151
00:12:30,529 --> 00:12:33,279
Vanavond goed rusten.
Dan kom ik morgen nog eens langs.
152
00:12:34,753 --> 00:12:36,398
Maar ik heb een eersteklasse-debiel.
153
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
Geef me dan een inspuiting.
Gelijk wat. Alles.
154
00:12:40,173 --> 00:12:41,853
De zak ijs en rust.
155
00:12:42,090 --> 00:12:43,850
Of u mag 3 weken blijven liggen.
156
00:12:44,340 --> 00:12:45,540
Dan kan ik niet anders...
157
00:12:46,216 --> 00:12:47,683
Mijn telefoonboekje, alstublieft.
158
00:12:48,882 --> 00:12:50,082
En de telefoon.
159
00:12:53,049 --> 00:12:54,729
Hoe heet hij ook alweer?
160
00:13:01,384 --> 00:13:02,944
Wat doet hij?
- Belastingen.
161
00:13:03,425 --> 00:13:05,505
Da's gevaarlijk.
Wat als hij het doorheeft?
162
00:13:06,424 --> 00:13:10,024
Kan niet. We zijn voorzichtig
Er heeft het er nooit een door.
163
00:13:12,092 --> 00:13:13,412
Hij is er niet.
164
00:13:14,384 --> 00:13:16,144
Verdomme.
- Wat?
165
00:13:17,133 --> 00:13:19,773
Zijn antwoordapparaat.
Hij probeert grappig te zijn. Erg.
166
00:13:22,927 --> 00:13:25,727
Francois is er niet, maar geen verdriet.
167
00:13:26,011 --> 00:13:29,771
Ween nu toch niet,
hier komt de biep.
168
00:13:31,552 --> 00:13:33,272
Piept u maar.
169
00:13:34,511 --> 00:13:37,191
Een kanjer h�?
- Buitengewoon.
170
00:13:38,469 --> 00:13:40,603
Daar is hij al.
- Blijf maar zitten, ik ga wel.
171
00:13:44,052 --> 00:13:45,492
Francois Pignon.
172
00:13:45,805 --> 00:13:47,205
5e deur links.
173
00:13:50,013 --> 00:13:51,213
Hij komt er aan.
174
00:13:51,388 --> 00:13:53,708
Ik geef u een pijnstiller:
neem er 2
175
00:13:53,971 --> 00:13:56,145
als u pijn hebt.
- Wacht op hem. Het wordt leuk.
176
00:13:56,220 --> 00:13:59,820
Ik ben al laat. Dan zie ik u morgen.
Belt u maar
177
00:14:00,139 --> 00:14:02,979
als de pijn erger wordt.
- Tot dan. Laat de deur maar open.
178
00:14:05,512 --> 00:14:07,232
Doe me een plezier.
- Jazeker?
179
00:14:07,890 --> 00:14:10,602
Nodig mij nooit uit voor een diner.
Ik zou me vragen stellen.
180
00:14:19,432 --> 00:14:21,152
Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
181
00:14:23,889 --> 00:14:25,267
Gaat u maar binnen. Ze is open.
182
00:14:34,684 --> 00:14:36,564
Goeieavond, Mr Pignon.
Komt u verder.
183
00:14:37,007 --> 00:14:38,230
Ik kan niet rechtstaan.
184
00:14:38,306 --> 00:14:42,826
'k Heb m'n rug bezeerd.
We zullen het diner moeten uitstellen.
185
00:14:43,184 --> 00:14:46,064
Hoe erg voor u.
Een zere rug is erg pijnlijk.
186
00:14:46,350 --> 00:14:48,630
Gaat wel. Wat doet u
volgende woensdag?
187
00:14:48,892 --> 00:14:51,212
Volgende woensdag... niks.
188
00:14:52,433 --> 00:14:55,393
Mijn vriend geeft nog een diner:
en u bent uitgenodigd.
189
00:14:56,685 --> 00:14:58,045
Hoe vriendelijk.
190
00:14:58,268 --> 00:15:01,988
We hebben u vandaag moet missen.
Volgende week een nieuwe kans.
191
00:15:02,435 --> 00:15:07,035
Ik heb het over
de authentieke boemerang,
192
00:15:07,393 --> 00:15:11,753
niet die je vindt
in een souvenirwinkeltje in Sydney,
193
00:15:12,103 --> 00:15:17,383
maar de originele boemerang
van trotse aboriginalkrijgers,
194
00:15:18,063 --> 00:15:19,383
d�e boemerang
195
00:15:19,980 --> 00:15:24,940
heeft dynamisme, en beweging,
als hij juist gegooid wordt,
196
00:15:26,145 --> 00:15:28,665
echt wonderlijk.
197
00:15:28,980 --> 00:15:30,193
Hoe gaat het?
198
00:15:30,269 --> 00:15:34,029
Niet erg goed. Ik ben een wrak...
't Is echt spijtig.
199
00:15:34,397 --> 00:15:35,637
Zet u...
200
00:15:36,605 --> 00:15:39,085
Nee, vanavond gaat niet.
201
00:15:40,065 --> 00:15:43,265
We zijn nog niet aan het eten
begonnen, dus...
202
00:15:43,565 --> 00:15:46,325
Die kan een kangoeroe van
2 meter onthoofden.
203
00:15:46,607 --> 00:15:49,087
Ok�, maar reken niet op ons.
204
00:15:49,649 --> 00:15:50,849
Ja, hij is hier...
205
00:15:51,356 --> 00:15:52,596
Zeer goed.
206
00:15:54,273 --> 00:15:56,193
Hij ziet eruit als een echte winnaar.
207
00:15:58,232 --> 00:16:01,312
Ik zorg dat hij er volgende week is.
Dag.
208
00:16:08,068 --> 00:16:09,580
En hoe gaat het met u, Mr Pignon?
209
00:16:10,607 --> 00:16:11,887
Zeer goed, dank u.
210
00:16:15,859 --> 00:16:18,299
Uw antwoordapparaat
is erg amusant.
211
00:16:18,942 --> 00:16:21,902
Echt? Ik wou dat het origineel was.
212
00:16:22,359 --> 00:16:23,919
Ik lach er nog van.
213
00:16:24,777 --> 00:16:28,217
Iedereen spreekt erover.
Vrienden vragen me om
214
00:16:28,528 --> 00:16:30,728
hun bericht in te spreken.
- Ik begrijp waarom.
215
00:16:31,402 --> 00:16:33,402
Ik kan ook het uwe...
216
00:16:33,478 --> 00:16:34,687
Nee, laat u maar.
217
00:16:34,763 --> 00:16:37,699
Duurt maar even hoor...
- Nee, het is goed zoals het is.
218
00:16:37,775 --> 00:16:39,335
Misschien wat stijfjes voor u...
219
00:16:40,986 --> 00:16:42,986
Het is echt een plezier u te ontmoeten.
220
00:16:43,402 --> 00:16:47,522
Insgelijks.
Sinds u mij op het Ministerie belde,
221
00:16:47,862 --> 00:16:49,822
ben ik in de wolken.
222
00:16:50,072 --> 00:16:53,512
Ik dacht dat het een grap was.
Klonk ik niet te dom?
223
00:16:53,989 --> 00:16:56,149
Ja... Ik bedoel, nee.
U klonk perfect.
224
00:16:57,821 --> 00:17:00,701
Een grote uitgever
die een boek over mijn modellen wil maken,
225
00:17:00,988 --> 00:17:03,148
en me uitnodigt voor een etentje.
226
00:17:03,405 --> 00:17:05,525
U hebt mijn leven veranderd.
227
00:17:06,530 --> 00:17:08,610
Dat van die boeken is wel nog niet beslist...
228
00:17:11,157 --> 00:17:15,037
Ik heb foto's mee van mijn beste stukken.
229
00:17:19,113 --> 00:17:20,341
Prachtig.
230
00:17:20,417 --> 00:17:22,665
Heb ik 8 maand over gedaan.
- Dat is wel duidelijk.
231
00:17:22,740 --> 00:17:24,380
Doet u dat 's avonds?
232
00:17:24,615 --> 00:17:26,855
En in het weekend.
Wanneer ik tijd heb.
233
00:17:27,115 --> 00:17:29,835
Bent u getrouwd?
- Ja... Wel, nee.
234
00:17:30,532 --> 00:17:31,732
De brug van Tancarville.
235
00:17:31,864 --> 00:17:33,864
Goed. Bent u getrouwd of niet?
236
00:17:34,741 --> 00:17:36,781
Wel...
mijn vrouw heeft me verlaten.
237
00:17:39,034 --> 00:17:40,234
Voor een vriend van mij.
238
00:17:41,033 --> 00:17:42,233
Dat kan gebeuren.
239
00:17:42,740 --> 00:17:45,260
Iemand ook van het Ministerie,
geen slechte man.
240
00:17:45,534 --> 00:17:47,623
Ik had hem uitgenodigd:
ze is voor hem gevallen.
241
00:17:48,367 --> 00:17:52,327
Ik weet niet waarom,
eerlijk gezegd, hij is geen genie.
242
00:17:54,283 --> 00:17:56,043
Hoeveel lucifers voor deze, denkt u?
243
00:17:56,283 --> 00:17:57,603
Hij is geen genie?
244
00:17:57,828 --> 00:18:01,948
De man waar ze ervandoor mee is.
Wat een idioot.
245
00:18:02,661 --> 00:18:03,981
Komaan, raadt u eens.
246
00:18:04,536 --> 00:18:08,656
Dommer dan... Wel, u bent slim:
hoe slim is h�j?
247
00:18:08,993 --> 00:18:12,953
Zonder vulgair te zijn, er is
maar een woord voor: debiel.
248
00:18:13,494 --> 00:18:14,734
Mijn God.
249
00:18:15,036 --> 00:18:16,236
En?
250
00:18:17,034 --> 00:18:19,474
Hoe kon ze er nu vandoor gaan
met een debiel?
251
00:18:20,204 --> 00:18:23,844
Tja...
Hij praat enkel over windsurfen.
252
00:18:25,039 --> 00:18:27,639
Kan ik hem ontmoeten?
- Houdt u ook van windsurfen?
253
00:18:27,912 --> 00:18:29,512
Ik ben er gek op.
254
00:18:30,455 --> 00:18:34,855
Dan zal u dol zijn op J.P. Benjamin.
Wij noemen hem de Deb.
255
00:18:35,205 --> 00:18:39,005
U vindt hem in het telefoonboek.
Onder Benjamin, niet Deb.
256
00:18:44,831 --> 00:18:46,391
En, hoeveel lucifers?
257
00:18:47,081 --> 00:18:48,301
2000?
258
00:18:48,431 --> 00:18:51,502
346,422.
259
00:18:54,331 --> 00:18:55,851
Da's niet alles h�.
Hoeveel
260
00:18:56,082 --> 00:18:57,482
tubes lijm denkt u?
261
00:18:59,332 --> 00:19:01,092
We gaan naar dat diner.
262
00:19:01,333 --> 00:19:03,453
Kan u stappen dan?
- Ik zal proberen.
263
00:19:04,621 --> 00:19:06,421
Hebt u een wagen?
- Tuurlijk.
264
00:19:06,667 --> 00:19:09,747
Als u rijdt, lukt het wel.
Kan u me even helpen?
265
00:19:12,416 --> 00:19:13,616
Hier gaat ie.
266
00:19:18,209 --> 00:19:19,409
Alles Ok�?
267
00:19:20,750 --> 00:19:21,950
Doet u maar rustig aan.
268
00:19:25,085 --> 00:19:26,285
37.
269
00:19:27,542 --> 00:19:29,702
Tubes lijm. 37.
270
00:19:32,545 --> 00:19:36,065
We gaan een prachtige avond tegemoet,
Mr Pignon.
271
00:19:40,252 --> 00:19:43,372
Het spijt me zo... Hebt u pijn?
272
00:19:45,376 --> 00:19:46,856
Gebroken botten?
273
00:19:52,379 --> 00:19:54,059
Ja, wat nu?
- Een kinesitherapeut.
274
00:19:54,713 --> 00:19:56,953
Is niet nodig.
- Een vriend van mij. De beste.
275
00:19:57,755 --> 00:20:00,115
Ik heb hem niet nodig.
- De beste in Noord-Parijs.
276
00:20:00,380 --> 00:20:03,300
Ik heb hem niet nodig.
Ga naar huis, het lukt wel.
277
00:20:04,588 --> 00:20:05,803
En het diner?
278
00:20:05,879 --> 00:20:08,319
Een andere keer.
Nu kan ik niet.
279
00:20:13,670 --> 00:20:15,048
Het antwoordapparaat staat aan.
280
00:20:15,256 --> 00:20:17,616
We zijn er niet.
Laat een boodschap na de biep.
281
00:20:17,881 --> 00:20:19,881
Een beetje flauwtjes, niet?
282
00:20:22,173 --> 00:20:24,333
Ik ben het.
Ik kom vanavond niet naar huis.
283
00:20:25,797 --> 00:20:27,997
Ik kom misschien nooit meer naar huis.
284
00:20:28,798 --> 00:20:32,920
Het spijt me dat je het zo moet horen,
maar het is misschien wel het best zo.
285
00:20:33,841 --> 00:20:35,281
Vaarwel, Pierre.
286
00:20:42,425 --> 00:20:44,185
Ik ben weg dan...
287
00:20:46,758 --> 00:20:48,558
Hebt u zeker niks nodig?
- Nee.
288
00:20:49,550 --> 00:20:51,110
Alles is goed. Goeienacht nog.
289
00:20:57,842 --> 00:20:59,042
Sorry...
290
00:20:59,758 --> 00:21:01,398
Ik vergat mijn tas.
291
00:21:08,220 --> 00:21:11,260
Ik voel met u mee, Mr Brochant.
Helemaal.
292
00:21:11,551 --> 00:21:13,191
Enorm bedankt, tot ziens.
293
00:21:13,552 --> 00:21:14,752
Tot ziens.
294
00:21:16,385 --> 00:21:17,585
Wat kan ik voor u doen?
295
00:21:17,718 --> 00:21:19,718
Niets, het gaat goed, goeienacht nog.
296
00:21:19,970 --> 00:21:22,890
Ik weet precies
wat u nu allemaal doormaakt.
297
00:21:23,178 --> 00:21:25,138
Ik zou graag alleen zijn.
298
00:21:25,388 --> 00:21:30,188
Dat zei ik ook toen ze mij verliet.
En ik kwam bijna om van verdriet thuis.
299
00:21:30,553 --> 00:21:32,287
En u hebt dan nog een slechte rug ook.
300
00:21:32,470 --> 00:21:34,830
Ze heeft me niet verlaten.
Ze is gewoon wat down.
301
00:21:35,097 --> 00:21:37,297
Ze komt wel terug.
Ga naar huis, vaarwel.
302
00:21:37,555 --> 00:21:41,715
"Ze komt wel terug".
Dat zei ik ook. 2 jaar geleden.
303
00:21:43,304 --> 00:21:44,993
Ik ga slapen, doe het licht uit A.U.B.
304
00:21:45,137 --> 00:21:47,599
Moet ik mijn vriend, de kinesitherapeut,
niet bellen?
305
00:21:48,411 --> 00:21:52,769
Hij is echt goed. En goedkoop.
Weet u wat hij vraagt?
306
00:21:53,391 --> 00:21:57,111
Ik ben bij Prof. Sorbier
van het Hospitaal Bruxelles.
307
00:21:57,431 --> 00:21:59,191
Ik heb uw vriend niet nodig.
308
00:21:59,431 --> 00:22:02,271
De uwe kan wel goed zijn,
maar kijk nu eens.
309
00:22:02,556 --> 00:22:04,276
Omdat u op mij bent gevallen.
310
00:22:04,516 --> 00:22:07,916
Waarom maak ik ruzie met die onnozelaar?
311
00:22:08,974 --> 00:22:14,254
U bent net een paard dat een hindernis gemist
heeft. Ze zouden u al lang afgemaakt hebben.
312
00:22:15,144 --> 00:22:16,624
Ga weg, Mr Pignon.
313
00:22:17,267 --> 00:22:18,867
Uw rug kan voor altijd kapot zijn.
314
00:22:19,099 --> 00:22:22,659
Als de wervelkolom geraakt is,
ben u verlamd.
315
00:22:22,975 --> 00:22:24,575
U zult op een mirakel moeten hopen.
316
00:22:26,767 --> 00:22:29,247
Bel Sorbier.
- Da's al beter.
317
00:22:32,352 --> 00:22:33,592
Wat is zijn nummer?
318
00:22:33,852 --> 00:22:35,052
In dat boekje daar...
319
00:22:51,602 --> 00:22:54,122
Prof. Sorbier, alstublieft.
Voor Pierre Brochant.
320
00:22:55,855 --> 00:22:57,811
Ik heb de dokter nodig,
het is een noodgeval.
321
00:22:57,979 --> 00:22:59,379
Er is hier geen dokter.
322
00:23:00,355 --> 00:23:02,000
Sorry, ik heb mij van nummer vergist.
323
00:23:03,105 --> 00:23:04,572
Op het verkeerde lijntje gekeken.
324
00:23:04,796 --> 00:23:06,404
Het is ook zo klein geschreven...
325
00:23:06,479 --> 00:23:07,679
Leg toe.
326
00:23:09,273 --> 00:23:10,873
Ja, ik ben bij hem...
327
00:23:11,311 --> 00:23:12,831
Hij is hier, ja...
328
00:23:13,479 --> 00:23:15,559
Nee, hij is er erg slecht aan toe...
329
00:23:16,230 --> 00:23:19,390
Iets in z'n rug geschoten.
Tegenslag, hij kan amper bewegen,
330
00:23:19,689 --> 00:23:21,249
hij ligt op de vloer
331
00:23:21,480 --> 00:23:22,920
als een ouwe zak.
332
00:23:23,689 --> 00:23:25,249
Met wie ben je aan het praten?
333
00:23:25,815 --> 00:23:27,655
Met wie spreek ik?
334
00:23:28,814 --> 00:23:30,014
Echt?
335
00:23:30,355 --> 00:23:33,955
Dan kan ik u wel vertellen
dat hij er erg slecht aan toe is.
336
00:23:34,031 --> 00:23:35,907
Zij vrouw heeft hem ook nog verlaten.
337
00:23:35,982 --> 00:23:37,622
Hij is kapot, lichaam en geest.
338
00:23:38,064 --> 00:23:39,344
Stop daar nu mee.
339
00:23:39,897 --> 00:23:44,137
Ik moet ophangen, zijn zenuwen
begeven het haast. Zal ik. Dag.
340
00:23:44,983 --> 00:23:46,223
Het was uw zus.
341
00:23:46,442 --> 00:23:47,642
Ik heb helemaal geen zus.
342
00:23:49,150 --> 00:23:50,510
Nee?
343
00:23:50,732 --> 00:23:53,892
Ik zei, "Met wie spreek ik?"
Zij zei, "Zijn zus".
344
00:23:54,859 --> 00:23:56,059
Hij heeft Marlene gebeld.
345
00:23:56,734 --> 00:23:58,094
Is zij dan niet uw zus?
346
00:23:58,316 --> 00:24:00,156
Haar naam is Marlene Zijn zus.
347
00:24:01,568 --> 00:24:05,808
Hoe kon ik dat weten? Ze zei:
"Marlene, zijn zus". Verwarrend.
348
00:24:06,569 --> 00:24:07,769
Geef me die telefoon.
349
00:24:09,066 --> 00:24:10,319
Snel.
350
00:24:10,395 --> 00:24:12,577
Als mijn vrouw weg is,
staat ze hier onmiddellijk.
351
00:24:12,652 --> 00:24:14,852
Ik heb nu geen nymfomane nodig.
352
00:24:15,110 --> 00:24:19,750
Is ze een nymfomane ook? Wel wel.
353
00:24:22,611 --> 00:24:23,811
Laat los.
354
00:24:25,234 --> 00:24:28,274
Als ik bel, blijft ze maar zeuren.
Zeg haar dat mijn vrouw terug is.
355
00:24:29,906 --> 00:24:31,506
Schiet toch op, verdorie.
356
00:24:32,155 --> 00:24:34,289
Mijn vrouw is terug, alles gaat prima.
- Echt?
357
00:24:34,488 --> 00:24:35,688
Dat is wat u moet zeggen.
358
00:24:36,446 --> 00:24:37,646
Juist, sorry.
359
00:24:38,070 --> 00:24:39,830
Marlene Zijn zus.
360
00:24:51,529 --> 00:24:53,209
Marlene Zijn zus?
361
00:24:53,613 --> 00:24:57,333
Ik weer. Ik bel om te zeggen
dat Mevr Brochant terug is.
362
00:24:58,199 --> 00:24:59,399
Ja, net.
363
00:25:00,073 --> 00:25:03,593
Alles gaat goed met haar en met Mr Brochant,
met iedereen.
364
00:25:04,407 --> 00:25:06,967
Zijn rug doet wat pijn,
maar hij neemt het goed op...
365
00:25:07,615 --> 00:25:08,815
Zeg gedag.
366
00:25:09,199 --> 00:25:13,759
Ik ben niet echt een vriend van hem.
Hij houdt van mijn modellen.
367
00:25:15,116 --> 00:25:19,316
Ik maak lucifermodellen
van grootse bouwwerken,
368
00:25:19,658 --> 00:25:22,578
De brug van Tancarville,
de Golden Gate bridge...
369
00:25:22,866 --> 00:25:25,706
Dat kan haar niet schelen.
- Ze klinkt erg ge�nteresseerd.
370
00:25:25,991 --> 00:25:27,271
U houdt de lijn bezet.
371
00:25:27,826 --> 00:25:29,788
Sorry, ik moet nu gaan,
372
00:25:29,864 --> 00:25:32,948
hij heeft me nodig en in zijn staat
kan ik hem toch niet alleen laten.
373
00:25:33,024 --> 00:25:34,265
Oh, verdomme.
374
00:25:34,341 --> 00:25:36,842
Alleen laten? Is zijn vrouw niet terug?
375
00:25:37,660 --> 00:25:38,860
Wat?
376
00:25:39,159 --> 00:25:42,159
Ja ja, ze is terug...
ze is even weg...
377
00:25:42,954 --> 00:25:47,074
Nee, niet weg,
even naar buiten... Voor het vuilnis.
378
00:25:47,452 --> 00:25:49,012
Wat is dit allemaal?
379
00:25:49,952 --> 00:25:52,672
Ram, met Tweelingen als ascendant...
380
00:25:53,952 --> 00:25:56,832
Ram lieg niet... Ik lieg niet.
- Genoeg.
381
00:25:57,536 --> 00:25:58,736
Ik kom er aan.
382
00:26:01,787 --> 00:26:05,027
Ze zei "Ik kom er aan"
en hing op.
383
00:26:05,330 --> 00:26:06,650
Geef mij die telefoon.
384
00:26:08,746 --> 00:26:12,106
Sorry, ik probeerde het te cool te spelen...
Ik had niet gedacht
385
00:26:12,413 --> 00:26:14,453
dat ze zo sluw was.
386
00:26:21,456 --> 00:26:25,456
Ben jij het, schat... Ik zet
de honden af en kom meteen.
387
00:26:25,915 --> 00:26:30,595
Nee. Mijn vrouw kan
elk ogenblik thuiskomen, kom niet.
388
00:26:31,414 --> 00:26:34,014
Sorry, maar ik denk niet
dat ze nog terugkomt.
389
00:26:34,290 --> 00:26:36,890
Wil je weten wat ik denk?
Dat ze terug bij Leblanc zit.
390
00:26:37,290 --> 00:26:41,810
Leblanc. Wat heeft hij ermee te maken?
Leblanc, da's allemaal voorbij.
391
00:26:42,248 --> 00:26:46,768
Ze is bij niemand.
Blijf thuis vanavond, Ok�?
392
00:26:48,500 --> 00:26:50,340
Die gekkin luistert niet.
393
00:26:51,333 --> 00:26:54,373
Ga nu maar, ik wil alleen zijn.
394
00:26:54,833 --> 00:26:58,793
Moet ik je niet naar je kamer helpen?
Je kan toch niet op de vloer slapen.
395
00:26:59,125 --> 00:27:00,925
Op de sofa dan.
396
00:27:03,959 --> 00:27:05,159
Zachtjes.
397
00:27:06,209 --> 00:27:07,849
Kijk uit.
398
00:27:11,252 --> 00:27:12,897
Ze zijn allemaal hetzelfde?
- Wat?
399
00:27:13,003 --> 00:27:17,243
Ik hoorde uw gesprek: is ze er ook,
met een ander vandoor?
400
00:27:17,627 --> 00:27:19,427
Ze is er met niemand vandoor.
401
00:27:20,043 --> 00:27:22,403
Die van mij was er ook met niemand vandoor.
402
00:27:22,669 --> 00:27:27,109
Want J.P. Benjamin is een nul.
Maar ze was er wel vandoor met hem.
403
00:27:27,461 --> 00:27:29,301
Hadden wij geen afscheid genomen?
404
00:27:29,543 --> 00:27:30,783
Ja, ik ben weg...
405
00:27:31,005 --> 00:27:35,165
Ik zal wat water voor de pillen halen.
Daarna ben ik weg.
406
00:27:37,547 --> 00:27:39,067
Is hij ook een vriend van u?
407
00:27:39,671 --> 00:27:41,631
Verdwijn.
408
00:27:50,005 --> 00:27:51,205
Uw tas.
409
00:27:59,007 --> 00:28:03,047
Wanneer u naar mijn leven vroeg,
zei ik niet "Verdwijn".
410
00:28:03,381 --> 00:28:04,781
Vaarwel, Mr Brochant.
411
00:28:06,966 --> 00:28:09,246
Leblanc was mijn beste vriend.
We hadden
412
00:28:09,506 --> 00:28:10,946
2 jaar terug een ruzie. Ok�?
413
00:28:12,424 --> 00:28:15,744
Waarover?
Omdat hij achter uw vrouw aanzat.
414
00:28:16,050 --> 00:28:18,090
Nee, ik had ze van hem gepikt.
415
00:28:18,508 --> 00:28:21,264
Hij woonde samen met Christine,
ze heeft hem verlaten voor mij.
416
00:28:22,024 --> 00:28:23,767
Ze hadden samen een roman geschreven...
417
00:28:23,842 --> 00:28:25,962
en aan mij overhandigd.
- En toen?
418
00:28:27,550 --> 00:28:30,510
Ik heb ze allebei genomen,
de roman en Christine.
419
00:28:31,757 --> 00:28:35,357
Jullie windsurfers pikken allemaal
de vrouwen van jullie vrienden.
420
00:28:36,175 --> 00:28:37,855
Ik ben geen windsurfer.
421
00:28:38,428 --> 00:28:40,108
Luister,
je hebt me eerder gezegd...
422
00:28:40,344 --> 00:28:44,424
Ik surf niet genoeg om de vrouwen
van mijn vrienden... Wat zeg ik nu?
423
00:28:44,761 --> 00:28:46,321
Is uw nieuwsgierigheid nu
424
00:28:46,553 --> 00:28:47,753
gestild?
425
00:28:48,552 --> 00:28:50,472
Waarom belt u hem niet?
426
00:28:50,548 --> 00:28:51,819
Wie?
427
00:28:51,895 --> 00:28:53,848
Hem. Om te zien of ze terug bij hem zit.
428
00:28:54,095 --> 00:28:57,095
Ik bel en zeg: "Zit de vrouw die ik
gepikt heb terug bij jou?"
429
00:28:58,012 --> 00:28:59,412
Wat anders?
430
00:28:59,636 --> 00:29:03,476
Ik heb J.P. Benjamin gebeld:
"Ben je er met Florence vandoor?"
431
00:29:03,804 --> 00:29:06,564
Hij zei ja en hing op.
Ik wist het dan tenminste.
432
00:29:09,638 --> 00:29:10,838
Wat als ik hem bel?
433
00:29:11,014 --> 00:29:12,224
Jij?
434
00:29:12,429 --> 00:29:15,674
Ik zeg: "Ik ben een vriend van Mevr Brochant,
waar kan ik haar bereiken?"
435
00:29:16,389 --> 00:29:18,069
Hij zal niks doorhebben.
436
00:29:18,304 --> 00:29:19,944
Ik probeer ook maar te helpen.
437
00:29:20,180 --> 00:29:22,700
Bedankt. Maar ze is niet bij hem.
Ik moet rusten.
438
00:29:24,556 --> 00:29:26,068
Dan zal ik niet langer aandringen.
439
00:29:26,763 --> 00:29:28,123
Goeienacht.
440
00:29:36,138 --> 00:29:39,658
Als ik je precies vertel wat je moet zeggen,
zou het je dan lukken?
441
00:29:39,973 --> 00:29:42,973
Soms denk ik echt dat
u me voor een debiel houdt.
442
00:29:45,098 --> 00:29:47,418
Natuurlijk lukt me dat. Wat moet ik zeggen?
443
00:29:47,684 --> 00:29:50,124
We zouden iets kunnen doen
met dat boek van hen.
444
00:29:50,391 --> 00:29:52,911
Zeg hem dat je een filmstudio leidt.
445
00:29:53,185 --> 00:29:54,625
Dat je het boek gelezen hebt
446
00:29:54,850 --> 00:29:57,010
en de filmrechten wilt kopen.
- Goed idee.
447
00:29:57,266 --> 00:29:58,746
Dan vraag je onopvallend,
448
00:29:58,975 --> 00:30:01,135
naar zijn coauteur.
- Coauteur?
449
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
Mijn vrouw. Ze hebben het samen geschreven.
450
00:30:05,100 --> 00:30:06,700
Juist, sorry.
451
00:30:06,934 --> 00:30:08,842
Het lukt nooit.
- Het zal wel lukken.
452
00:30:08,918 --> 00:30:11,512
't Is niet makkelijk, maar het lukt wel.
- Niet makkelijk?
453
00:30:11,588 --> 00:30:12,908
Je bent een producer, Ok�?
454
00:30:13,810 --> 00:30:15,370
Je hebt een studio in Parijs.
455
00:30:15,603 --> 00:30:17,603
Nee, hij kent iedereen hier.
Een buitenlander.
456
00:30:17,811 --> 00:30:19,731
Amerikaans? Duits?
457
00:30:20,478 --> 00:30:22,478
Belgisch. Dat is het.
458
00:30:22,979 --> 00:30:24,190
Waarom een Belg?
459
00:30:24,310 --> 00:30:25,510
Dat past bij jou.
460
00:30:25,852 --> 00:30:30,772
Je bent dus een Belgische producer,
en hebt "De Carrousel" gelezen
461
00:30:31,143 --> 00:30:33,543
en wil de rechten kopen, Ok�?
- Is het een goed boek?
462
00:30:34,438 --> 00:30:35,994
Afschuwelijk.
Wat is het probleem?
463
00:30:36,604 --> 00:30:38,844
Dat steekt me wat tegen.
- Waarom?
464
00:30:39,104 --> 00:30:41,824
Als het afschuwelijk is,
waarom wil ik dan de rechten?
465
00:30:44,520 --> 00:30:46,585
Je bent toch ook geen producer?
466
00:30:46,661 --> 00:30:47,915
Nee.
467
00:30:47,991 --> 00:30:49,621
Je bent toch ook geen Belg?
- Nee.
468
00:30:49,729 --> 00:30:53,929
Je belt toch eigenlijk ook niet voor
het boek, maar voor mijn vrouw.
469
00:30:56,648 --> 00:30:59,168
Da's moeilijk, maar zeer goed uitgekiend.
470
00:30:59,897 --> 00:31:02,857
Wat is zijn nummer?
- 47 45...
471
00:31:03,273 --> 00:31:04,785
Laat maar, ik zal het wel toetsen.
472
00:31:05,899 --> 00:31:08,899
Zijn naam is "Juust Leblanc".
- Heeft hij dan geen voornaam?
473
00:31:09,897 --> 00:31:11,537
Ik zei het toch: "Juust Leblanc".
474
00:31:15,566 --> 00:31:18,606
Leblanc is zijn naam,
Juust zijn voornaam.
475
00:31:21,233 --> 00:31:23,313
Mr Pignon, uw voornaam is
476
00:31:23,565 --> 00:31:25,445
Francois. Denk nu even:
477
00:31:25,692 --> 00:31:27,652
Die van hem is Juust.
478
00:31:29,692 --> 00:31:31,652
We verliezen tijd.
479
00:31:32,149 --> 00:31:34,505
Mijn vrouw schreef onder haar meisjesnaam,
Le Guirrec.
480
00:31:34,943 --> 00:31:36,783
Is ze Bretoense?
481
00:31:37,400 --> 00:31:38,600
Concentreer u alstublieft.
482
00:31:38,984 --> 00:31:40,184
Sorry.
483
00:31:40,651 --> 00:31:44,211
Vraag hem op het eind, waar
je contact kan opnemen met
484
00:31:44,526 --> 00:31:47,366
Christine Le Guirrec.
Ik zet de luidspreker aan.
485
00:31:47,653 --> 00:31:50,013
Begin er maar aan.
- Met een Belgisch accent?
486
00:31:55,653 --> 00:31:59,733
Kan ik met Mr Juust Leblanc spreken, alles?
487
00:32:00,402 --> 00:32:01,602
Daar spreekt u mee.
488
00:32:02,027 --> 00:32:03,907
Goedenavond, Mr Leblanc,
489
00:32:04,403 --> 00:32:07,483
George Van Brueghel hier,
sorry dat ik u nog zo laat stoor,
490
00:32:07,779 --> 00:32:11,259
ik ben een Belgisch producer,
ik ben net terug uit Belgi�,
491
00:32:11,572 --> 00:32:14,292
en ik ben erg ge�nteresseerd in uw roman...
492
00:32:14,862 --> 00:32:16,702
"De carrousel".
493
00:32:19,196 --> 00:32:22,396
Ik ben ge�nteresseerd
in de filmrechten.
494
00:32:22,946 --> 00:32:24,426
Is dit een grap?
495
00:32:25,238 --> 00:32:26,918
Helemaal niet, waarom een grap?
496
00:32:27,155 --> 00:32:29,275
Etienne?
- Wat?
497
00:32:29,822 --> 00:32:31,662
Stop ermee, ik weet dat jij het bent.
498
00:32:34,573 --> 00:32:39,373
U vergist zich. Ik ben niet Etienne,
ik ben een producer uit Brussel.
499
00:32:39,739 --> 00:32:41,019
Welke studio?
500
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
Pardon?
501
00:32:42,657 --> 00:32:44,737
Wat is de naam van uw studio?
502
00:32:45,157 --> 00:32:46,997
Platland Films.
503
00:32:47,865 --> 00:32:50,345
Een jong, maar dynamisch bedrijf.
504
00:32:50,867 --> 00:32:54,347
En u bent ge�nteresseerd in mijn roman?
- Zeer ge�nteresseerd.
505
00:32:54,784 --> 00:32:56,104
Als film of voor TV?
506
00:32:57,575 --> 00:33:00,695
Een film, voor het grote scherm.
507
00:33:00,992 --> 00:33:02,512
Niet de kleine doos.
508
00:33:03,492 --> 00:33:05,372
Ik wil zelf het scenario
509
00:33:05,616 --> 00:33:06,816
schrijven.
510
00:33:07,116 --> 00:33:10,796
Geen probleem.
Maar we zijn een kleine studio
511
00:33:11,118 --> 00:33:15,238
met kleine budgetten.
Als u niet te happig bent...
512
00:33:16,636 --> 00:33:18,961
We kunnen de financi�le
details later bespreken.
513
00:33:19,036 --> 00:33:20,516
Waar kan ik u ontmoeten, Mr?
514
00:33:21,619 --> 00:33:23,299
Van Beugel...
- Mijn vrouw.
515
00:33:23,536 --> 00:33:25,576
Ik bel u morgen voor een afspraak.
516
00:33:26,409 --> 00:33:29,129
Dan spreek ik u morgen.
- Tot morgen.
517
00:33:30,494 --> 00:33:32,254
Ziezo. We hebben de rechten.
518
00:33:36,538 --> 00:33:39,618
En voor een appel en ei, denk ik.
Hij ging er gewoon voor.
519
00:33:41,079 --> 00:33:42,279
En mijn vrouw?
520
00:33:43,205 --> 00:33:44,405
Wat?
521
00:33:46,454 --> 00:33:48,094
Hij vergat mijn vrouw.
522
00:33:48,870 --> 00:33:51,310
Hij lult 5 minuten
en hij vergeet mijn vrouw.
523
00:33:52,620 --> 00:33:53,820
Ik heb het verknald.
524
00:33:54,953 --> 00:33:57,353
Dit gaat echt alles te boven.
525
00:33:57,830 --> 00:33:59,510
Inderdaad, ik heb het verknald.
526
00:33:59,873 --> 00:34:02,153
Dit breekt alle records.
527
00:34:02,667 --> 00:34:04,506
Ik bel hem terug.
- Geef mij die telefoon.
528
00:34:04,581 --> 00:34:08,741
Ik zeg: "Hoe kan ik uw coauteur,
Christine Le Guirrec, bereiken?"
529
00:34:09,082 --> 00:34:10,642
Geef mij die telefoon.
530
00:34:10,874 --> 00:34:12,914
Jammer, we gingen het net uitvinden.
531
00:34:15,206 --> 00:34:19,486
Je zegt dus: "Hoe kan ik uw coauteur,
Christine Le Guirrec, bereiken?"
532
00:34:20,206 --> 00:34:21,846
En dat is alles.
533
00:34:23,500 --> 00:34:25,900
Een kerel met een
verschrikkelijk accent...
534
00:34:26,500 --> 00:34:30,220
Van Brueghel...
Zijn bedrijf heet Platland Films...
535
00:34:30,709 --> 00:34:32,309
Ik heb er ook nooit van gehoord...
536
00:34:32,541 --> 00:34:34,941
Wacht even, de andere lijn.
537
00:34:37,584 --> 00:34:40,904
Sorry dat ik u weer stoor,
het is Van Beugel nog eens.
538
00:34:41,458 --> 00:34:44,898
Mijn manager is op de andere lijn.
Ik bel u terug. Wat is uw nummer?
539
00:34:45,670 --> 00:34:47,750
01 45 90 56 03.
540
00:34:51,473 --> 00:34:53,843
Hij heeft toegelegd.
- Dat heb ik gedaan, jij debiel.
541
00:34:53,918 --> 00:34:55,118
Hoe bedoel je, debiel?
542
00:34:57,251 --> 00:34:59,131
Je hebt hem mijn telefoonnummer gegeven.
543
00:34:59,543 --> 00:35:02,543
Tuurlijk, hij wil me terugbellen.
544
00:35:04,253 --> 00:35:06,053
Jij stopt ook nooit, h�?
545
00:35:07,585 --> 00:35:10,545
Sorry, ik ben niet meer mee.
Ik doe mijn best, maar...
546
00:35:11,130 --> 00:35:12,810
Wereldklasse.
547
00:35:13,046 --> 00:35:15,446
Misschien zelfs de Wereldkampioen.
548
00:35:17,297 --> 00:35:18,497
Hij belt.
549
00:35:20,046 --> 00:35:22,326
Hij belt, en hij is dolgelukkig.
550
00:35:22,754 --> 00:35:24,088
Hij belt... Nemen we niet op?
551
00:35:24,796 --> 00:35:28,156
We zijn er niet,
laat een boodschap na de biep.
552
00:35:29,379 --> 00:35:30,579
Pierre, het is Juust.
553
00:35:30,921 --> 00:35:34,321
Ik was helemaal inde war
door die Belgische weirdo, toen ik
554
00:35:34,629 --> 00:35:36,949
besefte dat je naar je vrouw op zoek was.
555
00:35:37,215 --> 00:35:40,655
Vraag het me anders zelf,
zonder het accent. Dag.
556
00:35:41,965 --> 00:35:44,365
Juust? Ik ben het. Waar is ze?
557
00:35:45,798 --> 00:35:49,278
Ik heb hier twee jaar op gewacht.
Toch heb ik medelijden met jou.
558
00:35:50,465 --> 00:35:52,377
Hoeft niet. Zeg me gewoon of ze bij jou is.
559
00:35:52,716 --> 00:35:54,916
Ze heeft gebeld
om te zeggen dat ze bij je weg is.
560
00:35:55,175 --> 00:35:56,615
Ze klonk erg overstuur.
561
00:35:56,841 --> 00:35:58,961
Heeft ze gezegd waar ze heen ging?
- Nee.
562
00:35:59,634 --> 00:36:00,874
Waar kan ze toch zijn?
563
00:36:02,967 --> 00:36:04,167
Pijnlijk, h�?
564
00:36:05,801 --> 00:36:08,646
Je hebt het zelf meegemaakt.
Ik heb dan nog een slechte rug ook.
565
00:36:08,925 --> 00:36:10,125
Echt waar?
566
00:36:10,217 --> 00:36:13,857
Je zou nogal lachen als je me zag.
Krom, ik kan niet bewegen.
567
00:36:14,925 --> 00:36:16,285
Moet ik even langskomen?
568
00:36:16,677 --> 00:36:20,477
Je bent een echte vriend, maar ik blijf
liever wat alleen. Nog eens bedankt.
569
00:36:23,553 --> 00:36:26,233
Als ze je toch nog eens belt...
570
00:36:26,846 --> 00:36:28,406
Bel ik jou, dat beloof ik.
571
00:36:28,677 --> 00:36:29,877
Bedankt.
572
00:36:30,677 --> 00:36:32,917
Ik verdien geen vriend als jij.
573
00:36:43,971 --> 00:36:45,811
Geef me die briefjes eens, wil je.
574
00:36:47,470 --> 00:36:48,990
Plak dit op de deur.
575
00:36:51,055 --> 00:36:53,055
"Ik heb een pijnstiller genomen,
576
00:36:53,722 --> 00:36:55,002
"Ik slaap,
577
00:36:56,346 --> 00:36:58,546
"Ik wil vanavond alleen zijn."
578
00:36:58,804 --> 00:37:01,804
Ik hoop dat ze me met rust laat
- Zal ik haar opwachten?
579
00:37:02,080 --> 00:37:04,213
Kruip jij maar onder de
lakens, ik hou de wacht.
580
00:37:04,289 --> 00:37:05,698
Je hebt al genoeg gedaan.
581
00:37:05,774 --> 00:37:07,691
Ik heb het verknald met de telefoon.
582
00:37:07,930 --> 00:37:11,410
Het spijt me echt,
ik wil je echt helpen.
583
00:37:11,973 --> 00:37:14,133
Help me gewoon in bed.
584
00:37:45,225 --> 00:37:48,945
Als je down bent, bel me dan eens.
Ik sta hier onmiddellijk terug.
585
00:37:49,269 --> 00:37:50,469
Nee.
586
00:38:00,936 --> 00:38:03,736
Weet je wat ik het meest miste
toen mijn vrouw me verliet?
587
00:38:04,894 --> 00:38:06,814
Een vriend om me bij te staan.
588
00:38:07,144 --> 00:38:08,624
Tot ziens.
589
00:38:17,897 --> 00:38:19,937
Juffrouw Zijn zuster. Dit is voor u.
590
00:38:21,105 --> 00:38:23,017
We hebben elkaar aan de telefoon gesproken.
591
00:38:23,146 --> 00:38:24,866
Ram, met Tweelingen als ascendant.
592
00:38:25,104 --> 00:38:29,824
Ik belde de dokter maar kreeg u aan de lijn.
Later besefte ik dat u zijn minnares bent.
593
00:38:31,521 --> 00:38:32,721
Minnares?
594
00:38:32,896 --> 00:38:36,816
Sorry dat het allemaal zo verward klinkt.
Het is erg simpel:
595
00:38:37,147 --> 00:38:40,747
zijn vrouw heeft hem verlaten,
maar het kan hem niet schelen. Hij slaapt
596
00:38:41,065 --> 00:38:42,985
en mag niet gestoord worden.
597
00:38:43,232 --> 00:38:44,432
Gesnopen?
598
00:38:45,362 --> 00:38:46,573
Perfect.
599
00:38:46,649 --> 00:38:48,490
Ik zal hem eens zeggen wat ik ervan denk.
600
00:38:48,565 --> 00:38:49,765
Marlene.
601
00:38:50,898 --> 00:38:52,418
Mag ik je Marlene noemen?
602
00:38:52,940 --> 00:38:54,140
Doe gerust.
603
00:38:54,316 --> 00:38:58,636
Ik ken hem nog niet lang,
maar ik begrijp hem: dus neem mijn raad aan.
604
00:38:59,853 --> 00:39:01,068
Ik luister.
605
00:39:01,144 --> 00:39:05,160
Geef hem wat tijd: zijn vrouw heeft hem
net verlaten, laat hem wat met rust.
606
00:39:05,483 --> 00:39:08,323
Wees de sensuele,
amusante minnares die je bent,
607
00:39:08,608 --> 00:39:11,928
met kaviaar en champagne...
608
00:39:12,233 --> 00:39:15,353
Blijf hem
3 tot 4 keer per week zien,
609
00:39:15,650 --> 00:39:18,450
wacht op je beurt.
Hij komt er wel bovenop na een tijd.
610
00:39:19,943 --> 00:39:21,988
Zei hij dat hij me
3 tot 4 keer per week ziet?
611
00:39:22,695 --> 00:39:25,575
Ik denk dat hij je wel elke dag
zou willen zien als hij kon.
612
00:39:25,861 --> 00:39:30,101
Dring niet aan.
Ga naar huis, da's het beste wat je kan doen.
613
00:39:32,610 --> 00:39:35,130
Je hebt gelijk, ik zal hem niet storen.
614
00:39:36,277 --> 00:39:38,357
Goed zo.
Ik voorspel dat
615
00:39:38,612 --> 00:39:40,932
hij snel aan je deur zal staan
met wat bloemen.
616
00:39:41,860 --> 00:39:43,500
Ging hij met jou dineren?
617
00:39:43,737 --> 00:39:45,377
Ja. Heeft hij iets gezegd?
618
00:39:47,196 --> 00:39:49,436
Ik had het zo ook wel geweten.
619
00:39:51,863 --> 00:39:53,303
Goed gedaan.
620
00:40:00,113 --> 00:40:02,753
Ik zag licht branden,
ik dacht wel dat je nog niet sliep.
621
00:40:03,030 --> 00:40:06,750
Ben jij nu nog hier?
- Je mag blij zijn van wel.
622
00:40:07,074 --> 00:40:08,274
Waarom?
- Er was bezoek.
623
00:40:08,782 --> 00:40:10,422
Van wie?
- De gekkin.
624
00:40:10,498 --> 00:40:11,704
Marlene?
625
00:40:11,780 --> 00:40:14,220
Ze is net weg.
Ze wou je deur intrappen.
626
00:40:14,490 --> 00:40:19,210
Je hebt geluk dat ene Pignon
haar gezegd heeft: "Buiten blijven ."
627
00:40:20,156 --> 00:40:21,436
Heb je haar weggekregen?
628
00:40:21,949 --> 00:40:25,269
Ik wil niet opscheppen,
maar ik was redelijk goed.
629
00:40:25,574 --> 00:40:29,614
Vriendelijk maar kordaat. Die was ik
snel kwijt. Haar zie je hier niet snel terug.
630
00:40:30,317 --> 00:40:31,582
Da's goed nieuws.
631
00:40:31,658 --> 00:40:35,218
Spijtig, ze ziet er prachtig uit.
632
00:40:36,408 --> 00:40:37,608
Wat doet ze?
633
00:40:38,367 --> 00:40:39,567
Ze schrijft.
634
00:40:40,076 --> 00:40:43,436
Nog een?
Slaap jij met al je auteurs?
635
00:40:43,742 --> 00:40:45,182
Dat gaat je niets aan.
636
00:40:45,949 --> 00:40:50,029
Misschien niet. Maar het is niet echt mooi.
637
00:40:50,367 --> 00:40:52,367
Ik heb mijn vrouw nooit bedrogen.
638
00:40:52,620 --> 00:40:55,700
En het Ministerie van Financi�n is
een konijnenpijp.
639
00:40:56,577 --> 00:40:58,577
Laat me nu alleen.
640
00:41:00,870 --> 00:41:03,070
Het houdt ook nooit op vanavond.
641
00:41:12,493 --> 00:41:13,693
Wie is het?
642
00:41:16,497 --> 00:41:17,737
Het is Mr Leblanc.
643
00:41:19,739 --> 00:41:21,011
Je bent gekomen...
644
00:41:21,087 --> 00:41:23,302
Ik vond dat ik je hier
niet heel alleen kon laten.
645
00:41:23,378 --> 00:41:25,810
Hij was niet alleen.
In hele goede handen zelfs, niet?
646
00:41:26,288 --> 00:41:28,808
Ja, van Mr Pignon die net weggaat.
647
00:41:29,346 --> 00:41:30,552
Ik ben voort.
648
00:41:30,747 --> 00:41:34,707
Ik zal mijn foto's hier laten.
- Zeer vriendelijk, maar hou ze gerust.
649
00:41:35,080 --> 00:41:37,640
Het zijn schaalmodellen
die ik met lucifers maak...
650
00:41:37,914 --> 00:41:39,714
Dit is een van mijn betere...
651
00:41:39,956 --> 00:41:42,236
Juust is hier niet om over
lucifers te praten.
652
00:41:42,498 --> 00:41:43,738
Natuurlijk niet, sorry.
653
00:41:43,955 --> 00:41:46,395
Neem je foto's mee,
ik ben niet in de stemming.
654
00:41:47,540 --> 00:41:49,807
Wat doe je tegenwoordig?
- Ik schrijf nog altijd.
655
00:41:51,997 --> 00:41:53,557
Wat schrijf je...?
- Niet nu.
656
00:41:53,790 --> 00:41:55,435
Ik heb slecht nieuws.
Ze heeft gebeld.
657
00:41:57,749 --> 00:42:00,469
Ze was verward:
naar hier komen of dwaze dingen doen...
658
00:42:00,747 --> 00:42:02,667
Ik heb haar proberen overtuigen, maar...
659
00:42:03,584 --> 00:42:04,784
Dwaze dingen doen?
660
00:42:05,749 --> 00:42:07,669
Naar Meneaux' huis gaan.
661
00:42:07,745 --> 00:42:11,484
Pascal Meneaux, de reclameman.
Ze zal daar nu wel zijn.
662
00:42:11,560 --> 00:42:12,794
Nee.
- Ja.
663
00:42:13,000 --> 00:42:15,080
Hij vrijt haar al weken op.
Vanavond...
664
00:42:16,292 --> 00:42:17,492
Ben je nu nog niet klaar?
665
00:42:18,416 --> 00:42:22,016
Ik steek ze chronologisch...
666
00:42:22,334 --> 00:42:23,974
Doe dat dan thuis.
- Ok�.
667
00:42:25,753 --> 00:42:27,113
Meneaux is uitschot.
668
00:42:27,336 --> 00:42:29,536
Net daarom is ze naar hem.
Ze is kwaad op jou...
669
00:42:30,127 --> 00:42:32,487
Die halvegare Romeo,
ze moet wel gek zijn.
670
00:42:32,919 --> 00:42:34,879
De mijne zit bij een hele gare.
671
00:42:35,129 --> 00:42:36,689
Buiten.
672
00:42:37,293 --> 00:42:39,573
Goedenavond, Mr Brochant.
673
00:42:41,127 --> 00:42:43,527
Waar woont hij?
- Hij heeft een liefdesnestje.
674
00:42:43,794 --> 00:42:45,394
Maar het adres...
675
00:42:45,627 --> 00:42:46,827
Goedenavond, Mr Leblanc.
676
00:42:47,838 --> 00:42:50,118
Het is een groot geheim. Niemand kent het.
677
00:42:50,379 --> 00:42:51,579
Goedenavond, Mr Brochant.
678
00:42:53,713 --> 00:42:56,380
We moeten het toch op de een of andere manier
kunnen vinden.
679
00:42:56,589 --> 00:42:58,549
Meneaux is doorgelicht geworden.
680
00:43:00,462 --> 00:43:04,622
Pascal Meneaux, de reclameman:
ik heb zijn dossier gezien op het Ministerie.
681
00:43:04,963 --> 00:43:08,483
Mijn vriend werkt aan zijn zaak.
Meneaux heeft een liefdesnestje,
682
00:43:08,796 --> 00:43:12,436
maar geen geheim.
Toch niet voor ons.
683
00:43:13,630 --> 00:43:15,110
Goedenavond, Mr Brochant.
684
00:43:16,964 --> 00:43:18,364
Haal hem terug.
685
00:43:27,924 --> 00:43:29,684
Mr Brochant wil met je spreken.
686
00:43:34,758 --> 00:43:37,398
Vergeef me, Francois,
ik was nogal prikkelbaar daarnet.
687
00:43:38,091 --> 00:43:39,731
Ik geef toe dat ik gekwetst was.
688
00:43:39,965 --> 00:43:44,205
Ik bevrijd je van die gekkin, je bedankt
me niet. Je gaat tekeer over mijn foto's...
689
00:43:44,550 --> 00:43:47,390
Sorry. Iets drinken, Francois?
- Nee, bedankt.
690
00:43:50,342 --> 00:43:53,102
Ik steek ze gewoon op orde.
Ik zal je niet tot last zijn.
691
00:43:53,551 --> 00:43:54,751
Je bent geen last.
692
00:43:55,845 --> 00:43:58,325
Hij maakt prachtige dingen met lucifers.
693
00:43:58,433 --> 00:43:59,722
Echt?
694
00:43:59,926 --> 00:44:02,486
Dit was mijn eerste, 343 luciferstokjes.
695
00:44:02,761 --> 00:44:05,121
Zeer rudimentair.
- Maar veelbelovend.
696
00:44:05,387 --> 00:44:06,707
Wacht tot je de rest ziet.
697
00:44:07,301 --> 00:44:09,901
Kan je ons dat adres bezorgen?
698
00:44:10,177 --> 00:44:11,937
Dan moet ik Cheval bellen.
699
00:44:12,178 --> 00:44:14,658
Maar liefst niet nu:
het is voetbal op TV.
700
00:44:15,343 --> 00:44:17,566
Een olieplatform.
- Prachtig. Heb je dat gezien?
701
00:44:17,731 --> 00:44:19,053
Ja.
702
00:44:19,263 --> 00:44:20,863
Weet je hoe ik het genoemd heb?
703
00:44:21,137 --> 00:44:24,017
Beau Derrick.
Als de actrice Bo Derek.
704
00:44:24,804 --> 00:44:26,004
Beau Derrick, Bo Derek.
705
00:44:26,138 --> 00:44:28,618
Daar hebben we eens goed mee
gelachen op kantoor.
706
00:44:30,013 --> 00:44:33,893
Mijn vrouw is bij een oversekste maniak.
Bel alsjeblieft Cheval.
707
00:44:34,762 --> 00:44:36,729
We zullen wachten tot het rust is.
- Waarom?
708
00:44:36,804 --> 00:44:41,084
Als het spannend is, gaat hij nu niet
willen bellen. Wacht tot het rust is.
709
00:44:41,429 --> 00:44:44,989
Wanneer is dat dan?
- Gauw. We kunnen best de wedstrijd bekijken.
710
00:44:45,306 --> 00:44:47,481
Heb je een TV?
- Niet voor voetbalwedstrijden.
711
00:44:47,556 --> 00:44:49,956
Het is Parijs-Marseille.
- Wie kan het wat schelen.
712
00:44:50,431 --> 00:44:52,311
Sorry. De TV staat in het bureau.
713
00:44:57,681 --> 00:45:00,281
"Allez, Parijs. Allez ."
714
00:45:04,559 --> 00:45:07,679
Hij is nogal een debiel.
- Daarom heb ik hem uitgenodigd.
715
00:45:08,058 --> 00:45:10,658
Is hij het die...?
- Ja. Het is vreselijk.
716
00:45:11,391 --> 00:45:12,591
Zeg dat wel.
717
00:45:12,767 --> 00:45:15,523
Is hij je debiel voor het diner?
- Nu heb ik het wel gehad.
718
00:45:17,559 --> 00:45:20,559
Het is niet grappig.
- Sorry, maar jij met je gebroken rug
719
00:45:20,849 --> 00:45:23,129
en je gebroken hart, in zijn handen...
720
00:45:25,642 --> 00:45:27,002
Schei uit.
721
00:45:27,226 --> 00:45:29,866
Toen ze zei dat ze je verlaten had,
heb ik niet gelachen.
722
00:45:30,143 --> 00:45:32,383
Maar nu ik je met die onnozelaar zie...
723
00:45:39,561 --> 00:45:41,241
Sta stil.
724
00:45:42,644 --> 00:45:44,284
Prachtig.
725
00:45:46,145 --> 00:45:47,345
Pignon.
726
00:45:47,810 --> 00:45:49,010
Ik kom.
727
00:45:54,563 --> 00:45:57,097
Parijs heeft gescoord.
Het is rust binnen een minuutje...
728
00:45:57,896 --> 00:46:00,536
Ze is thuisgekomen.
- Francois Pignon... Marlene.
729
00:46:03,396 --> 00:46:04,908
Wie heb je er daarnet uitgegooid?
730
00:46:05,494 --> 00:46:06,896
Marlene.
731
00:46:07,104 --> 00:46:09,784
Dit is Marlene.
Wie heb je er daarnet uitgegooid?
732
00:46:11,479 --> 00:46:13,079
Als het zo grappig is, vertrek dan.
733
00:46:13,441 --> 00:46:14,641
Sorry.
734
00:46:15,855 --> 00:46:17,895
Een blonde vrouw met een beige mantel?
735
00:46:18,313 --> 00:46:20,953
Jij zei: "Die gekkin zal komen ."
736
00:46:21,231 --> 00:46:23,471
Er komt een vrouw.
Ik denk dat het de gekkin is.
737
00:46:23,732 --> 00:46:24,932
Wie bedoelt hij?
738
00:46:26,731 --> 00:46:27,931
Ik ben direct terug...
739
00:46:29,998 --> 00:46:31,699
Wat heb je precies tegen haar gezegd?
740
00:46:31,774 --> 00:46:33,454
Tegen wie?
- Mijn vrouw.
741
00:46:33,774 --> 00:46:34,974
Bijna niks.
742
00:46:36,317 --> 00:46:38,797
Ze komt thuis,
en jij jaagt haar weg.
743
00:46:39,734 --> 00:46:41,654
Ik dacht dat zij de gekkin was.
744
00:46:41,901 --> 00:46:45,861
De nymfomane heeft haar honden afgezet
en komt problemen zoeken.
745
00:46:46,234 --> 00:46:47,434
Wat bedoelt hij?
746
00:46:50,108 --> 00:46:52,628
Ga alsjeblieft naar huis.
Ik heb een ernstig probleem.
747
00:46:53,208 --> 00:46:54,449
Pierre, luister naar me.
748
00:46:54,525 --> 00:46:56,334
Marlene, ga weg.
749
00:46:56,567 --> 00:47:00,487
Ik prop 3 honden in mijn auto om naar hier
te komen, en jij gooit me buiten?
750
00:47:01,777 --> 00:47:03,617
Ga weg, voor het erger wordt.
751
00:47:03,860 --> 00:47:05,180
Ga weg, Marlene.
752
00:47:05,402 --> 00:47:07,402
Het is het beste wat je kan doen.
753
00:47:15,860 --> 00:47:17,549
Hij heeft mijn vrouw buiten gesmeten.
754
00:47:18,528 --> 00:47:20,248
Het spijt me echt.
755
00:47:21,402 --> 00:47:24,362
Je hebt haar recht in
Meneaux armen gedreven.
756
00:47:24,945 --> 00:47:28,825
Ok�, ik heb het verknald. Maar gelijk wie
zou die fout gemaakt hebben.
757
00:47:28,988 --> 00:47:30,198
Buiten.
758
00:47:30,404 --> 00:47:32,364
We hebben hem nodig. Bel Cheval.
759
00:47:32,613 --> 00:47:34,293
Ik kan hem niet uitstaan.
760
00:47:34,529 --> 00:47:38,449
Het spijt me echt.
Ik wou je zo graag helpen.
761
00:47:38,778 --> 00:47:40,578
Het is rust.
We moeten Cheval bellen.
762
00:47:41,280 --> 00:47:45,120
Ik zal het goedmaken.
Zeg me dat ik Cheval moet bellen.
763
00:47:45,448 --> 00:47:48,328
Denk aan Christine.
We moeten haar redden.
764
00:47:48,615 --> 00:47:50,838
Ze me dat ik Cheval moet bellen.
- Zeg het hem.
765
00:47:55,783 --> 00:47:56,983
Bel Cheval.
766
00:47:57,448 --> 00:47:59,288
Dank u, Mr Brochant.
767
00:47:59,532 --> 00:48:03,092
Alles komt goed, je zal wel zien.
768
00:48:14,700 --> 00:48:16,300
Lucien, Francois hier.
769
00:48:16,950 --> 00:48:19,630
Hoe is het met onze grote Parijs-fan?
770
00:48:20,825 --> 00:48:23,492
Ik ben geen diehard fan,
en de wedstrijd is nog niet gedaan.
771
00:48:23,699 --> 00:48:28,339
Niet gedaan? Jij debiel.
2 goals achter en nog niet gedaan?
772
00:48:28,785 --> 00:48:33,025
Parijs is een ploeg van clowns,
eikels, verliezers.
773
00:48:34,494 --> 00:48:37,334
Ja? Wie werd er vorige week afgemaakt?
774
00:48:37,618 --> 00:48:40,098
"Marseille kan niet spelen,
ze hebben kromme benen ."
775
00:48:40,370 --> 00:48:41,890
Loop naar de maan.
776
00:48:42,120 --> 00:48:43,720
Jij ook.
777
00:48:45,077 --> 00:48:47,237
Wat een debiel.
778
00:48:48,327 --> 00:48:51,487
"Marseille is slecht,
supersuperslecht ."
779
00:48:53,996 --> 00:48:55,276
Hij is een debiel.
780
00:48:58,246 --> 00:48:59,446
Ik bel hem terug.
781
00:49:00,330 --> 00:49:04,010
Hij is een klasse op zich.
- Zo gaat het nu al uren door.
782
00:49:04,330 --> 00:49:07,330
Ik ben hem aan het bellen.
We haten, maar we houden ook van elkaar.
783
00:49:26,290 --> 00:49:29,170
Ik bel om je een dienst te vragen.
784
00:49:29,540 --> 00:49:31,900
Ok�, op een voorwaarde.
- Wat?
785
00:49:32,456 --> 00:49:34,096
Roep: "Go Marseilles, go ."
786
00:49:35,624 --> 00:49:38,384
Ik wil je horen roepen:
"Go, Marseilles, go ."
787
00:49:41,876 --> 00:49:43,116
Je moet.
788
00:49:43,334 --> 00:49:46,094
"Go, Marseilles, go ."
789
00:49:54,958 --> 00:49:57,478
Ik doe dit voor jou Pierre.
790
00:50:00,406 --> 00:50:02,761
Jij moet wel een hele grote
dienst te vragen hebben.
791
00:50:02,836 --> 00:50:04,916
Het is belangrijk.
- Zeg maar.
792
00:50:05,169 --> 00:50:08,153
Jij zit toch op de Pascal Meneaux-zaak,
de reclameman?
793
00:50:08,229 --> 00:50:09,455
Affirmatief.
794
00:50:09,627 --> 00:50:12,472
Hij heeft een liefdesnestje in Parijs
en ik heb zijn adres nodig.
795
00:50:12,586 --> 00:50:14,626
Je bent zijn type niet.
796
00:50:16,128 --> 00:50:17,328
Wat?
797
00:50:18,460 --> 00:50:21,300
Hij houdt van grote borsten
en hij haat harige benen.
798
00:50:26,046 --> 00:50:27,366
Wat een grapjas.
799
00:50:30,337 --> 00:50:32,337
Het is ernstig, ik heb dat adres nodig.
800
00:50:32,588 --> 00:50:34,468
Waarom heb je het nodig?
801
00:50:34,713 --> 00:50:37,433
Het is voor een vriend
die denkt dat z'n vrouw daar zit.
802
00:50:37,964 --> 00:50:41,604
Bij Meneaux?
Zijn vrouw daar? Arme kerel.
803
00:50:43,379 --> 00:50:45,779
Zie je nu waarom ik het adres nodig heb?
- Jazeker.
804
00:50:46,129 --> 00:50:47,609
Ik heb Meneaux gezien.
805
00:50:47,838 --> 00:50:49,798
Van rokken draait hij dol.
806
00:50:50,049 --> 00:50:51,849
Wat een varken.
807
00:50:54,213 --> 00:50:55,493
Da's genoeg.
808
00:50:56,172 --> 00:50:58,092
Ken ik die arme man?
809
00:50:58,246 --> 00:51:00,486
Ik betwijfel het...
Ooit al een doorlichting gehad?
810
00:51:00,562 --> 00:51:01,796
Nee.
811
00:51:01,965 --> 00:51:04,454
Nee. Wat is het adres?
- Dat kan ik je nu niet zeggen.
812
00:51:04,632 --> 00:51:07,872
Het ligt op kantoor. Morgen
- Dan is het te laat.
813
00:51:08,174 --> 00:51:10,894
Het is dringend, een persoonlijke dienst.
814
00:51:11,173 --> 00:51:13,213
Ga snel naar het Ministerie. Nu.
815
00:51:13,676 --> 00:51:15,516
Nu? En de wedstrijd dan?
816
00:51:15,884 --> 00:51:17,924
Neem ze op. Dan kijken we er samen naar.
817
00:51:18,175 --> 00:51:20,895
Ik ben het schaatsen al aan het
opnemen voor mijn vrouw.
818
00:51:22,759 --> 00:51:25,599
Dan nemen wij de wedstrijd op.
Ga nu.
819
00:51:25,883 --> 00:51:28,323
Wat ben jij vervelend.
Ik heb nog niet gegeten.
820
00:51:28,399 --> 00:51:30,850
Wij zullen hem eten maken.
- Je bent hier uitgenodigd.
821
00:51:30,925 --> 00:51:32,348
Ik ken die vriend van jou niet.
822
00:51:32,717 --> 00:51:36,757
Hij is een fantastische kerel.
Ga nu snel naar het Ministerie voor mij.
823
00:51:37,512 --> 00:51:38,872
Jij kan zeuren.
824
00:51:39,095 --> 00:51:42,255
Ik heb "Go, Marseilles, go ." gezegd.
Dat heb �k gedaan.
825
00:51:44,261 --> 00:51:45,461
Wat is het adres?
826
00:51:46,052 --> 00:51:48,172
Universiteitsstraat 9, 5e verdieping links.
827
00:51:48,886 --> 00:51:50,526
Ik ben er snel.
- Tot straks.
828
00:51:51,802 --> 00:51:55,002
We hebben gewonnen, Mr Kerel...
Ik bedoel, Mr Brochant.
829
00:51:55,300 --> 00:51:57,523
Het was niet gemakkelijk,
maar we hebben gewonnen.
830
00:51:59,971 --> 00:52:02,811
Alles goed?
- Veel beter. De pillen werken.
831
00:52:03,096 --> 00:52:05,416
We moeten de wedstrijd
opnemen voor die idioot.
832
00:52:05,680 --> 00:52:08,800
Cheval is geen idioot,
hij is onze beste inspecteur.
833
00:52:09,097 --> 00:52:12,697
Laat hem los in dit appartement,
en er hangt niks meer aan de muur.
834
00:52:17,638 --> 00:52:20,798
Het is niet echt slim om een
belastingsinspecteur in huis te halen.
835
00:52:45,726 --> 00:52:47,459
Je hebt gezegd dat ik je vriend ben.
836
00:52:47,535 --> 00:52:49,120
Hij gaat mij toch niet onderzoeken.
837
00:52:49,196 --> 00:52:51,317
Cheval zou zelfs z'n
eigen moeder controleren.
838
00:52:51,392 --> 00:52:52,592
Is dat een kopie?
839
00:52:54,266 --> 00:52:56,622
Als je recht voor de raap bent,
en je kunstwerken zijn
840
00:52:56,809 --> 00:52:58,689
aangegeven,
zal alles goed gaan.
841
00:52:59,599 --> 00:53:01,111
Wat gaan we hem geven om te eten?
842
00:53:01,890 --> 00:53:03,370
Diepvries of eieren.
843
00:53:03,809 --> 00:53:05,369
Ik zal hem een mooie omelet maken.
844
00:53:09,352 --> 00:53:11,512
Help me even.
- Pas op voor je rug.
845
00:53:12,186 --> 00:53:15,386
Waar zullen we het zetten?
- Zet het allemaal maar in m'n kamer.
846
00:53:17,103 --> 00:53:18,663
Stop met lachen.
847
00:53:18,895 --> 00:53:24,015
Hij zet je vrouw aan tot overspel
en jij krijgt controle. Wat een avond.
848
00:54:00,068 --> 00:54:02,178
Wat voor wijn is dat?
- Lafitte Rothschild '78.
849
00:54:02,254 --> 00:54:04,544
Geef hem die niet.
Hij zal alles direct door hebben.
850
00:54:04,620 --> 00:54:05,823
Het is al wat ik heb.
851
00:54:05,898 --> 00:54:07,978
Zelfs geen tafelwijn?
- Geen druppel.
852
00:54:08,231 --> 00:54:11,209
Ik heb als een hond gewerkt
om geen goedkope wijnen te moeten kopen.
853
00:54:11,358 --> 00:54:13,358
Ik heb enkel goede wijnen.
Of water.
854
00:54:13,606 --> 00:54:16,606
Weet Cheval veel van wijn?
- Oh ja, heel veel.
855
00:54:16,901 --> 00:54:19,409
Je hebt een goede fles geopend.
Daar zal hij dol op zijn.
856
00:54:19,484 --> 00:54:21,129
Hoor je dat?
We hebben een probleem.
857
00:54:21,233 --> 00:54:23,393
Dat los ik wel op.
Wacht hier.
858
00:54:31,024 --> 00:54:32,264
Veel aroma.
859
00:54:34,317 --> 00:54:36,517
Wat azijn in mijn Lafitte.
860
00:54:36,775 --> 00:54:39,255
Hoe je een goede wijn in
rioolwater kan veranderen.
861
00:54:39,528 --> 00:54:41,928
Ziezo. Heerlijke wijn.
862
00:54:43,318 --> 00:54:45,518
Proef eens.
- Proef jij eens.
863
00:54:45,945 --> 00:54:47,145
Nee, bedankt.
864
00:54:52,944 --> 00:54:55,104
Raar... Ze heeft meer smaak.
865
00:55:01,405 --> 00:55:03,405
Verdorie.
- Dat heeft het 'm niet gedaan...
866
00:55:05,779 --> 00:55:07,859
Ik vind ze zelfs beter.
- Ongetwijfeld.
867
00:55:08,113 --> 00:55:09,313
Laat mij eens proberen.
868
00:55:12,488 --> 00:55:14,088
Juist... Da's goed om weten.
869
00:55:19,321 --> 00:55:20,761
Dat moet het doen.
870
00:55:24,948 --> 00:55:26,708
Nee.
- Ja.
871
00:55:36,948 --> 00:55:38,788
Het toilet?
- Daar.
872
00:55:40,448 --> 00:55:41,648
Perfect.
873
00:55:47,451 --> 00:55:48,651
Cheval.
874
00:55:48,909 --> 00:55:50,229
5e verdieping links.
875
00:55:56,949 --> 00:55:58,429
Alles in orde?
- Ja.
876
00:55:59,200 --> 00:56:01,000
Hij is er.
- Ik zal de wijn halen.
877
00:56:02,906 --> 00:56:04,666
Ga je hem dat te drinken geven?
878
00:56:07,451 --> 00:56:10,131
Lucien Cheval...
Pierre Brochant, Juust Leblanc.
879
00:56:10,410 --> 00:56:11,810
Mr Cheval, bedankt dat u...
880
00:56:12,036 --> 00:56:14,036
Vertel me niets.
- Wat?
881
00:56:15,536 --> 00:56:16,976
De voetbaluitslag.
882
00:56:17,201 --> 00:56:19,601
Ok�. Maar Parijs heeft gelijkgemaakt...
883
00:56:19,870 --> 00:56:22,670
Echt?
- Nee, ik wou je gewoon op stang jagen.
884
00:56:23,160 --> 00:56:24,840
Wat een debiel.
885
00:56:25,910 --> 00:56:27,190
Ja, een echte, h�?
886
00:56:29,162 --> 00:56:32,842
Zijn gezicht toen ik
zei dat Parijs gelijk had gemaakt.
887
00:56:34,163 --> 00:56:36,403
Nu is hij blij hoor.
Zijn hele avond goed.
888
00:56:36,662 --> 00:56:39,102
We zijn nogal gehaast.
Het adres?
889
00:56:39,370 --> 00:56:42,050
Hij is de man waarover ik je...
- Juist ja, de...
890
00:56:42,330 --> 00:56:44,610
Juist...
- Het adres zit hierin.
891
00:56:44,872 --> 00:56:46,072
Ik ben uitgehongerd.
892
00:56:46,247 --> 00:56:49,847
Ik heb je een omelet klaargemaakt met
fijne kruiden. Je zult het heerlijk vinden.
893
00:56:51,818 --> 00:56:53,039
Ben ik de enige die eet?
894
00:56:53,247 --> 00:56:55,914
We hebben allemaal al gegeten...
Waar is nu dat liefdesnest?
895
00:56:56,415 --> 00:57:01,335
Ik heb 3 jaar geleden eens een
Michel Brochant gecontroleerd. Familie?
896
00:57:01,997 --> 00:57:03,557
Kan zijn.
Waar woont hij?
897
00:57:04,040 --> 00:57:05,880
De gevangenis.
Hij heeft 5 jaar gekregen.
898
00:57:07,039 --> 00:57:08,479
Leuke man.
899
00:57:08,707 --> 00:57:13,027
Had een leuk optrekje als het jouwe,
dat we helemaal laten veilen hebben.
900
00:57:15,542 --> 00:57:17,022
Waar is nu dat liefdesnest?
901
00:57:20,250 --> 00:57:23,370
Gekocht met de winst
uit al Meneaux' holdings.
902
00:57:23,667 --> 00:57:25,667
De reclamewereld kan lucratief zijn.
903
00:57:27,874 --> 00:57:29,834
Wat doet u, Mr Brochant?
904
00:57:30,251 --> 00:57:31,451
Uitgever.
905
00:57:32,917 --> 00:57:34,317
Ook zeer winstgevend.
906
00:57:35,792 --> 00:57:37,912
Alstublieft, het adres.
907
00:57:41,629 --> 00:57:44,349
St. Jamesstraat, dat is zijn thuisadres...
908
00:57:45,045 --> 00:57:48,205
Waar is nu dat liefdesnest?
- Hier is je omelet.
909
00:57:50,253 --> 00:57:51,453
Bedankt, Francois.
910
00:57:57,751 --> 00:58:00,111
Een eerlijke tafelwijn.
Nogal strak,
911
00:58:00,378 --> 00:58:01,858
maar voor een prikje gekocht.
912
00:58:05,921 --> 00:58:07,744
Laten we eerst even deze omelet proberen.
913
00:58:16,046 --> 00:58:18,006
Een meesterwerk, Francois.
914
00:58:18,254 --> 00:58:20,254
Hij is zo gek... Bedankt, Lucien.
915
00:58:21,545 --> 00:58:23,225
Licht, smaakvol...
916
00:58:23,464 --> 00:58:25,944
Mijn geheim is een paar druppels bier
bij de eieren.
917
00:58:26,212 --> 00:58:28,172
Het adres, verdomme.
918
00:58:29,798 --> 00:58:32,838
Lincolnstraat, daar is zijn kantoor...
919
00:58:33,464 --> 00:58:34,864
Tempelstraat,
920
00:58:35,089 --> 00:58:36,649
dat is het ook niet...
921
00:58:38,797 --> 00:58:40,197
Bent u hier pas ingetrokken?
922
00:58:42,132 --> 00:58:43,332
Nee, waarom?
923
00:58:43,590 --> 00:58:46,790
Die lichtere stukken muur.
Er zijn schilderijen weggehaald.
924
00:58:47,675 --> 00:58:51,075
Niets ontgaat hem.
Je bent wonderbaarlijk, Lucien.
925
00:58:53,134 --> 00:58:54,868
Komt u om te helpen of te controleren?
926
00:58:55,342 --> 00:58:57,302
Hij kwam om te helpen. Niet?
927
00:58:57,550 --> 00:59:00,950
Snel. Arme Mr Brochant zit in de knoei.
928
00:59:01,258 --> 00:59:02,938
Arme Mr Brochant...
929
00:59:03,510 --> 00:59:05,910
Meneaux laat er geen gras over groeien,
da's zeker.
930
00:59:06,173 --> 00:59:09,373
Wij zeggen: "De haan is los,
hou de kippen binnen ."
931
00:59:13,512 --> 00:59:16,952
Hier heb ik het: Barr�sstraat.
Nabij het park.
932
00:59:17,304 --> 00:59:19,024
Barr�sstraat 37A.
933
00:59:19,260 --> 00:59:20,540
In Neuilly.
- Zeer goed.
934
00:59:20,761 --> 00:59:23,384
Ik ben weg.
- Wacht, we moetenzeker weten dat ze daar is.
935
00:59:23,470 --> 00:59:26,030
Ga niet tot je het zeker weet.
936
00:59:26,303 --> 00:59:28,615
Hij zal de deur niet opendoen.
Hij is achterdochtig.
937
00:59:28,761 --> 00:59:31,361
Ik breek ze.
- Gemakkelijker gezegd dan gedaan.
938
00:59:31,636 --> 00:59:33,716
Je breekt in en ze is er niet?
939
00:59:33,969 --> 00:59:35,729
Wat dan?
- Wat als we bellen?
940
00:59:35,971 --> 00:59:40,211
Om te vragen of mijn vrouw in z'n bed ligt,
onder zijn lakens?
941
00:59:40,887 --> 00:59:42,767
Onder zijn lakens.
942
00:59:44,179 --> 00:59:45,379
Is het bijna gedaan?
943
00:59:56,888 --> 00:59:59,728
Je had daar een versierinkje.
944
01:00:00,807 --> 01:00:02,687
Ik zie het stof.
945
01:00:02,932 --> 01:00:04,932
Ik heb het toch gezegd, hij is een echte pro.
946
01:00:05,058 --> 01:00:06,498
Bravo, Lucien.
947
01:00:06,846 --> 01:00:08,126
Straks doe je me nog blozen.
948
01:00:08,347 --> 01:00:10,881
Je moet niet zo bescheiden zijn.
Jij pakt elke fraudeur.
949
01:00:11,473 --> 01:00:13,673
We hebben het adres.
Gooi hem eruit.
950
01:00:13,931 --> 01:00:15,771
Stop het, alsjeblieft.
951
01:00:16,223 --> 01:00:18,863
Ik heb een idee. Luister.
952
01:00:19,431 --> 01:00:22,019
We maken Meneaux zo bang
dat hij uiteindelijk bekent.
953
01:00:22,095 --> 01:00:23,319
Hoe?
954
01:00:23,518 --> 01:00:26,718
Je zegt dat je weet dat je vrouw daar is.
En dat je zijn
955
01:00:27,016 --> 01:00:29,468
huis kapot komt slaan met 3 vrienden.
956
01:00:29,544 --> 01:00:30,773
Niet slecht.
957
01:00:30,849 --> 01:00:34,129
Als ze daar is zal hij haar buitengooien.
Dan weten we het.
958
01:00:34,433 --> 01:00:36,593
Een goede strategie.
959
01:00:36,851 --> 01:00:39,691
Wie belt er?
Ik niet, hij kent mijn stem.
960
01:00:39,974 --> 01:00:41,374
Die van mij ook.
961
01:00:41,599 --> 01:00:43,599
En die van mij.
Ik hang daar de hele dag rond.
962
01:00:49,644 --> 01:00:51,924
Ik denk dat mijn hulp vereist is.
963
01:00:52,644 --> 01:00:55,084
Oh, nee.
- Alleen hij kan het doen.
964
01:00:55,353 --> 01:00:56,993
Ik heb er echt zin in.
965
01:00:57,187 --> 01:00:59,319
We zullen hem begeleiden,
hij zal het goed doen.
966
01:00:59,394 --> 01:01:00,594
Je zal wel zien.
967
01:01:00,727 --> 01:01:03,007
Als je mij niet wil, zeg het dan gewoon.
968
01:01:03,269 --> 01:01:05,225
Wie heeft gezegd dat we hem moesten bellen?
969
01:01:05,769 --> 01:01:09,889
Het moet iemand zijn die het nummer
heeft van zijn liefdesnestje.
970
01:01:10,604 --> 01:01:13,724
J.P. Roussin bijvoorbeeld, zijn partner.
Ze kennen mekaar erg goed.
971
01:01:14,021 --> 01:01:15,221
Roussin dan.
972
01:01:15,479 --> 01:01:17,302
Waarom zou Roussin niet zelf bellen dan?
973
01:01:17,938 --> 01:01:20,420
Dat zal vreemd lijken.
974
01:01:20,496 --> 01:01:22,362
H� kan niet, hij zit op het vliegtuig,
975
01:01:22,437 --> 01:01:24,878
naar L.A.
Meneaux heeft me dat zelf verteld.
976
01:01:24,954 --> 01:01:26,262
Het klopt allemaal.
977
01:01:26,338 --> 01:01:28,759
We bellen in naam van Roussin
die op een vliegtuig zit.
978
01:01:28,835 --> 01:01:30,187
Perfect.
979
01:01:30,396 --> 01:01:33,076
Snap je de strategie?
- Het is simpel.
980
01:01:34,273 --> 01:01:38,273
Hij moet oefenen. Veel.
Enorm veel.
981
01:01:38,606 --> 01:01:41,126
Zit. Herhaal wat ik zeg:
982
01:01:42,730 --> 01:01:47,570
"Ik bel voor J.P. Roussin. Hij bevindt zich
op een vliegtuig en heeft een bericht voor u."
983
01:01:47,939 --> 01:01:49,259
Ok�.
- Nee, herhaal het.
984
01:01:49,482 --> 01:01:51,482
Ik ben Meneaux, herhaal wat ik gezegd heb.
985
01:01:51,731 --> 01:01:52,931
Ik heb het.
986
01:01:53,442 --> 01:01:56,162
Herhaal het precies: "Hallo..."
987
01:01:57,317 --> 01:02:00,521
"Ik bel voor J.P. Roussin..."
- Goed.
988
01:02:00,597 --> 01:02:03,617
"Hij bevindt zich op een vliegtuig
en heeft een bericht voor u."
989
01:02:03,692 --> 01:02:04,920
Perfect.
990
01:02:04,996 --> 01:02:07,013
Dan zeg je:
"Brochant weet alles."
991
01:02:07,567 --> 01:02:09,007
Ok�.
- Nee, herhaal het.
992
01:02:09,234 --> 01:02:10,479
Komaan, hij is geen debiel.
993
01:02:13,150 --> 01:02:14,870
"Brochant weet alles."
994
01:02:16,944 --> 01:02:19,944
Dan zeg je:
"Hij weet het van zijn vrouw."
995
01:02:20,570 --> 01:02:22,250
Als Meneaux vraagt wie het is,
996
01:02:22,777 --> 01:02:27,417
zeg je: "Een vriend van Roussin.
Brochant komt met 3 vrienden."
997
01:02:29,528 --> 01:02:33,568
"Hij is bij 3 van zijn zwaarste vrienden."
998
01:02:34,402 --> 01:02:35,602
Hij heeft talent.
999
01:02:35,819 --> 01:02:38,739
Ik herhaal alles maar.
- Hij is excellent.
1000
01:02:39,026 --> 01:02:42,030
Kan ik niet wat improviseren?
- Nee.
1001
01:02:42,279 --> 01:02:44,359
Roep niet zo. Je maakt me bang.
1002
01:02:44,613 --> 01:02:46,813
Blijf gewoon bij wat ik je gezegd heb.
1003
01:02:47,404 --> 01:02:49,364
Begin maar, we verliezen tijd.
1004
01:02:50,529 --> 01:02:51,729
Wat is het nummer?
1005
01:02:53,948 --> 01:02:56,708
01 47 47 39 63.
1006
01:03:01,488 --> 01:03:02,688
Daar gaan we dan.
1007
01:03:02,989 --> 01:03:04,229
Ik ben bang.
1008
01:03:04,449 --> 01:03:07,161
De strategie is goed.
- Ik ben bang van de uitvoerder ervan.
1009
01:03:08,032 --> 01:03:09,952
Het belt.
- Luidspreker.
1010
01:03:13,073 --> 01:03:14,593
Hebben ze het al gedaan?
1011
01:03:19,615 --> 01:03:22,015
Waarom antwoordt hij niet?
- Hij heeft het te druk.
1012
01:03:28,784 --> 01:03:30,024
Pascal Meneaux?
- Ja.
1013
01:03:30,576 --> 01:03:32,696
Hij klinkt moe. Da's slecht.
1014
01:03:34,283 --> 01:03:35,563
Een slecht teken.
1015
01:03:36,325 --> 01:03:38,285
Sorry dat ik u stoor...
1016
01:03:38,868 --> 01:03:42,924
Ik bel voor J.P. Roussin.
- Ja?
1017
01:03:43,000 --> 01:03:46,415
Hij bevindt zich op een vliegtuig
en heeft een bericht voor u.
1018
01:03:46,491 --> 01:03:47,824
Zegt u maar.
1019
01:03:48,034 --> 01:03:50,074
Brochant weet alles.
- Wat?
1020
01:03:50,328 --> 01:03:52,448
Hij komt je huis verwoesten.
1021
01:03:52,870 --> 01:03:54,070
Het gaat goed.
1022
01:03:54,370 --> 01:03:55,690
Met wie spreek ik?
1023
01:03:55,994 --> 01:03:59,994
Een vriend van Roussin:
Brochant komt en hij is niet alleen.
1024
01:04:00,328 --> 01:04:03,568
Hij komt met 3 van zijn zwaarste vrienden.
1025
01:04:03,869 --> 01:04:05,549
Hij is gek.
Zijn vrouw is niet hier.
1026
01:04:06,743 --> 01:04:08,103
Ben je niet bij haar?
1027
01:04:08,952 --> 01:04:10,312
Ze heeft afgezegd.
1028
01:04:11,215 --> 01:04:12,496
Roussin zei:
1029
01:04:12,705 --> 01:04:14,963
"Hij is bij Mevr Brochant."
1030
01:04:15,039 --> 01:04:16,250
Helemaal niet.
1031
01:04:16,326 --> 01:04:19,438
Ik ben bij de vrouw van de inspecteur
die mijn belastingen controleert.
1032
01:04:23,413 --> 01:04:24,613
Wat?
1033
01:04:24,914 --> 01:04:27,451
Een debiel die me al maanden achtervolgt.
1034
01:04:27,527 --> 01:04:30,007
Ik neuk z�jn vrouw.
Niet Mevr Brochant.
1035
01:04:35,749 --> 01:04:37,749
Mag ik uw telefoon gebruiken?
1036
01:04:37,998 --> 01:04:39,638
Natuurlijk.
1037
01:04:43,914 --> 01:04:47,154
Ze is deze middag gaan winkelen,
1038
01:04:47,497 --> 01:04:52,777
Ik heb haar gevraagd een formulier naar
Meneaux' kantoor te brengen. En bingo.
1039
01:04:56,748 --> 01:04:57,948
Goedenavond, Mr Meneaux.
1040
01:04:59,376 --> 01:05:02,416
Kan ik Mevr Cheval spreken alstublieft...
1041
01:05:02,709 --> 01:05:07,229
U weet wie ik ben. We ontmoeten elkaar
morgenochtend om 9uur, als gewoonlijk.
1042
01:05:07,583 --> 01:05:09,543
We zullen uw hele zaak herbekijken.
1043
01:05:09,792 --> 01:05:11,792
Laat me nu mijn vrouw spreken.
1044
01:05:14,249 --> 01:05:16,161
Charlotte? Probeer het niet uit te leggen.
1045
01:05:16,375 --> 01:05:19,935
Ga daar onmiddellijk weg.
1046
01:05:20,253 --> 01:05:22,133
Ja, doe je kleren terug aan.
1047
01:05:22,377 --> 01:05:23,937
Ja natuurlijk.
1048
01:05:26,836 --> 01:05:31,116
Ik ben niet alleen, ik kan nu niet praten,
ik spreek je thuis wel.
1049
01:05:32,128 --> 01:05:35,328
Charlotte. Ik heb
het schaatsen voor je opgenomen.
1050
01:05:46,755 --> 01:05:47,971
Die wijn...
1051
01:05:48,047 --> 01:05:49,687
Is nogal strak.
1052
01:05:50,796 --> 01:05:53,596
Ik moet braken. Het toilet.
- Kom, Lucien.
1053
01:05:54,172 --> 01:05:55,692
Eerste deur links.
1054
01:06:07,423 --> 01:06:08,623
Ik zei links.
1055
01:06:12,756 --> 01:06:14,396
Interessante kamer.
1056
01:06:14,631 --> 01:06:17,951
Een berging voor waardevolle spullen.
1057
01:06:20,506 --> 01:06:22,706
Het kan me niks schelen. Het is wreed.
- Wat?
1058
01:06:22,966 --> 01:06:25,055
Hij is een fraudeur
en het kan me niks schelen.
1059
01:06:25,214 --> 01:06:29,494
Kop op.
Ga naar huis en neem een douche.
1060
01:06:30,842 --> 01:06:35,002
Wil je de cassette van de voetbalwedstrijd?
- Daar heb ik nu geen zin in.
1061
01:06:36,549 --> 01:06:38,600
Tot ziens, Mr Leblanc.
- Tot ziens, Mr Cheval.
1062
01:06:38,675 --> 01:06:41,595
Tot ziens, Mr Brochant.
- Bedankt voor al uw hulp.
1063
01:06:41,884 --> 01:06:43,124
Graag gedaan.
1064
01:06:43,343 --> 01:06:47,663
We zullen elkaar gauw weer zien: ik ga
u controleren. Dit is allemaal verdacht.
1065
01:06:52,386 --> 01:06:54,066
Hij is er snel terug bovenop.
1066
01:07:11,303 --> 01:07:14,943
Waar kan ze zijn?
- Ik ga naar huis. Als ze belt, bel ik wel.
1067
01:07:15,554 --> 01:07:16,754
Bedankt.
1068
01:07:17,514 --> 01:07:18,714
Tot ziens, Mr Pignon.
1069
01:07:21,512 --> 01:07:22,712
Gaat iedereen weg?
1070
01:07:22,846 --> 01:07:24,886
Ja, gaat u ook maar.
1071
01:07:31,179 --> 01:07:32,379
Ja, dat ben ik.
1072
01:07:32,887 --> 01:07:36,087
Ik ben haar man.
Is er iets?
1073
01:07:39,348 --> 01:07:41,188
Welk ziekenhuis?
Ik kom er aan.
1074
01:07:41,834 --> 01:07:44,195
Ze heeft een ongeval gehad.
Ze ligt in het Bruxelles.
1075
01:07:44,271 --> 01:07:46,022
Ernstig?
- Enkel een hersenschudding,
1076
01:07:46,097 --> 01:07:48,497
maar ze houden haar een nachtje.
1077
01:07:48,765 --> 01:07:51,805
Ik kan u brengen.
- Nee, bedankt.
1078
01:08:13,100 --> 01:08:14,340
Pierre, ik ben het.
1079
01:08:16,309 --> 01:08:17,749
Ik weet dat je er bent.
1080
01:08:18,641 --> 01:08:20,761
Je bent erg onvriendelijk.
1081
01:08:21,474 --> 01:08:25,874
Je had beloofd je vrouw te verlaten.
Maar hoe behandel je me nu?
1082
01:08:26,977 --> 01:08:31,057
Antwoord dan toch
Ik heb je nodig, ik voel me niet goed.
1083
01:08:32,852 --> 01:08:36,972
Neem dan toch op.
Als je niet opneemt, ga ik iets dwaas doen.
1084
01:08:37,482 --> 01:08:40,149
Zijn vrouw heeft een ongeval gehad.
Hij is in het ziekenhuis.
1085
01:08:40,910 --> 01:08:42,156
Een ongeval?
1086
01:08:42,352 --> 01:08:45,032
Niks ernstigs, maar...
- Hij verdient het.
1087
01:08:46,019 --> 01:08:47,939
Zeg dat niet, Marlene.
1088
01:08:48,015 --> 01:08:49,660
Hij verdient het. Hij is zo gemeen.
1089
01:08:49,815 --> 01:08:52,895
Zijn vrouw ligt in het ziekenhuis,
ik ga zelfmoord plegen.
1090
01:08:54,354 --> 01:08:58,794
Pleeg geen zelfmoord. Probeer het
te begrijpen, het is een hel geweest...
1091
01:08:59,147 --> 01:09:00,467
Hij is een klootzak.
1092
01:09:02,189 --> 01:09:05,109
Shit, mijn glas...
Het tapijt...
1093
01:09:07,063 --> 01:09:09,943
Waarom ben ik voor zo'n klootzak gevallen?
1094
01:09:11,232 --> 01:09:12,432
Sorry, ik moet gaan.
1095
01:09:12,981 --> 01:09:14,181
Hang niet op.
1096
01:09:14,565 --> 01:09:18,405
Spreek nog wat met me,
het helpt me zo.
1097
01:09:18,837 --> 01:09:20,078
Leg toe.
1098
01:09:20,272 --> 01:09:23,152
Ze heeft zelfmoordneigingen.
- Chantage, leg toe.
1099
01:09:23,524 --> 01:09:24,724
Waar zijn mijn sleutels?
1100
01:09:24,816 --> 01:09:27,839
Doe geen dwaze dingen.
Beloof me dat je geen dwaze dingen zal doen.
1101
01:09:28,023 --> 01:09:29,983
Probeer redelijk te zijn.
1102
01:09:30,232 --> 01:09:33,472
Jij bent lief...
Maar hij is een klootzak.
1103
01:09:35,608 --> 01:09:37,768
Een grote klootzak.
1104
01:09:38,027 --> 01:09:39,587
Zeg dat niet.
1105
01:09:40,233 --> 01:09:41,513
Hij is zo gemeen.
1106
01:09:41,733 --> 01:09:43,893
Zelfs zijn manier van plezier beleven.
1107
01:09:44,150 --> 01:09:45,710
Ik moet nu gaan...
1108
01:09:45,985 --> 01:09:49,705
Als hij zijn rug niet bezeerd had, was hij
nu een of andere kerel aan het uitlachen.
1109
01:09:51,191 --> 01:09:53,391
Hoezo?
1110
01:09:53,649 --> 01:09:54,849
Haak in.
1111
01:09:55,027 --> 01:09:56,707
Heeft hij je het niet verteld?
1112
01:09:58,403 --> 01:10:01,483
Elke week,
houden ze een debielendiner.
1113
01:10:02,694 --> 01:10:06,494
Ze nodigen een debiel uit
en lachen hem de ganse avond uit.
1114
01:10:16,486 --> 01:10:17,686
We moeten gaan.
1115
01:10:21,112 --> 01:10:22,312
Je aktetas.
1116
01:10:23,113 --> 01:10:25,073
Hou het kort.
Ik ben gehaast.
1117
01:10:30,030 --> 01:10:32,390
Waarvoor was het diner georganiseerd?
1118
01:10:32,656 --> 01:10:34,776
Voor vrienden die je werk bewonderden.
1119
01:10:35,029 --> 01:10:37,389
Laten we gaan.
- Waren er ook andere gasten?
1120
01:10:37,654 --> 01:10:40,574
We kunnen dit ook in de lift bespreken.
1121
01:10:40,948 --> 01:10:42,188
Wat voor gasten?
1122
01:10:44,030 --> 01:10:45,830
Waarom al die vragen?
1123
01:10:47,115 --> 01:10:49,795
Hoe kies je je gasten?
1124
01:10:50,239 --> 01:10:52,159
Kom eens terzake.
1125
01:10:54,031 --> 01:10:57,151
Heb je me uitgenodigd
voor een debielendiner?
1126
01:11:09,368 --> 01:11:11,088
Ben jij het schat.
Ik ging net weg.
1127
01:11:11,325 --> 01:11:12,965
Hoe gaat het met je?
1128
01:11:14,908 --> 01:11:16,468
Wat bedoel je?
1129
01:11:17,410 --> 01:11:20,290
Ik hou van jou,
je kan daar toch niet gans alleen blijven.
1130
01:11:22,115 --> 01:11:25,715
Ik heb veel geleerd vanavond,
ik heb je nodig.
1131
01:11:28,786 --> 01:11:30,706
Dat ze naar de maan loopt.
1132
01:11:31,453 --> 01:11:32,773
Zij is niet mijn minnares.
1133
01:11:32,995 --> 01:11:34,675
Die dwaas heeft het verzonnen.
1134
01:11:36,244 --> 01:11:39,324
Ik kom.
We praten nog wel, Ok�?
1135
01:11:48,576 --> 01:11:49,776
De debiel
1136
01:11:49,912 --> 01:11:51,632
vertrekt.
Maar vertel me:
1137
01:11:53,163 --> 01:11:56,163
heb je me uitgenodigd
voor een debielendiner?
1138
01:12:00,747 --> 01:12:02,347
Kijk, op een avond
1139
01:12:02,580 --> 01:12:07,740
heb je alle debielen gewreekt
die we ooit hebben uitgenodigd.
1140
01:12:08,454 --> 01:12:09,854
Goeienavond, Mr Pignon.
1141
01:12:10,387 --> 01:12:11,626
Ze heeft gelijk.
1142
01:12:11,830 --> 01:12:14,110
U bent gemeen.
- Dan ben ik gemeen.
1143
01:12:14,374 --> 01:12:17,534
Mijn vrouw zegt het,
iedereen is het erover eens: ik ben gemeen.
1144
01:12:20,122 --> 01:12:23,842
Zet het op mijn antwoordapparaat:
"Brochant is een gemenerik ."
1145
01:12:26,748 --> 01:12:29,068
Meng geen pijnstillers met alcohol...
1146
01:12:29,331 --> 01:12:31,571
Waarom niet?
Het is de moraal van dit verhaal:
1147
01:12:32,374 --> 01:12:33,614
Brochant de gemenerik
1148
01:12:33,831 --> 01:12:35,831
kruipt alleen dronken achter het stuur,
1149
01:12:36,083 --> 01:12:40,323
lieve Pignon komt thuis:
"De klootzak is gestraft ."
1150
01:12:40,668 --> 01:12:43,708
"Brochant is een gemenerik,
Pignon een zwezerik ."
1151
01:12:50,418 --> 01:12:51,938
En nu?
1152
01:12:52,167 --> 01:12:54,007
Nummer van Bruxelles Hospitaal.
1153
01:12:54,416 --> 01:12:55,616
Hij is weer bezig.
1154
01:12:58,793 --> 01:12:59,993
Dank u.
1155
01:13:01,169 --> 01:13:04,249
Je krijgt haar nooit te spreken.
Het is een stedelijk ziekenhuis.
1156
01:13:06,836 --> 01:13:08,036
Bruxelles Hospitaal.
1157
01:13:08,169 --> 01:13:12,249
Mevr Christine Brochant, alstublieft.
Betrokken bij een auto-ongeval.
1158
01:13:12,586 --> 01:13:16,786
Geen gesprekken na 6uur.
Bel morgen opnieuw.
1159
01:13:16,917 --> 01:13:18,146
Zoals ik zei.
1160
01:13:18,335 --> 01:13:21,375
Ik moet Mevr Brochant spreken.
1161
01:13:22,879 --> 01:13:24,599
U spreekt met Professor Sorbier.
1162
01:13:25,129 --> 01:13:26,907
Sorry, Mr blijf aan de lijn alstublieft.
1163
01:13:27,756 --> 01:13:29,876
Ik ben gehaast, schat, haast je.
1164
01:13:33,213 --> 01:13:35,813
Mevr Brochant voor u, Professor.
- Bedankt, schat.
1165
01:13:38,546 --> 01:13:40,986
Stop deze farce.
Ze heeft net ingelegd.
1166
01:13:44,756 --> 01:13:46,676
Prof. Sorbier voor u.
1167
01:13:51,756 --> 01:13:52,956
Mevr Brochant?
1168
01:13:53,839 --> 01:13:55,039
Ja, dokter.
1169
01:13:56,005 --> 01:13:58,805
Ik ben niet Professor Sorbier.
1170
01:14:00,424 --> 01:14:01,624
Wie is dit?
1171
01:14:02,300 --> 01:14:05,220
De debiel van uw echtgenoot.
1172
01:14:07,635 --> 01:14:08,835
Wat?
1173
01:14:09,384 --> 01:14:11,624
We hebben elkaar kort ontmoet,
mijn naam is Pignon,
1174
01:14:11,884 --> 01:14:14,484
Ik ben de debiel van uw man
voor zijn diner.
1175
01:14:17,757 --> 01:14:18,957
Ik luister.
1176
01:14:20,092 --> 01:14:24,492
Ik weet waarom ik uitgenodigd was.
Ik ben er niet goed van.
1177
01:14:24,883 --> 01:14:27,163
Dan waren we beide in een ongeval betrokken.
1178
01:14:29,342 --> 01:14:30,542
Hallo?
1179
01:14:31,928 --> 01:14:33,128
Ja, ik ben hier.
1180
01:14:33,803 --> 01:14:36,763
Ik bel niet uit medelijden met mezelf:
1181
01:14:37,054 --> 01:14:39,054
maar uit medelijden met hem.
1182
01:14:39,302 --> 01:14:41,302
Hij is misschien niet de gemeenste,
1183
01:14:41,553 --> 01:14:43,953
maar wel de ongelukkigste man op aarde.
1184
01:14:44,928 --> 01:14:48,008
Ik heb u horen zeggen
dat hij u niet moest bezoeken.
1185
01:14:48,303 --> 01:14:50,943
Hij was zo verloren, zo miserabel,
1186
01:14:51,551 --> 01:14:54,711
dat ik vergeten ben dat ik een debiel ben
en u gebeld heb.
1187
01:14:55,429 --> 01:14:56,629
Mevr Brochant?
1188
01:14:58,388 --> 01:15:03,188
Mijn vrouw heeft me 2 jaar geleden verlaten:
mijn leven was een puinhoop.
1189
01:15:04,222 --> 01:15:07,022
Ik overleefde door modellen te maken,
1190
01:15:07,472 --> 01:15:10,392
maar diep vanbinnen ben ik
nog altijd een wrak.
1191
01:15:10,680 --> 01:15:13,880
Ik wens dat niemand toe,
zelfs niet uw man.
1192
01:15:16,724 --> 01:15:18,284
Staat hij naast jou?
1193
01:15:20,347 --> 01:15:21,547
Wat?
1194
01:15:22,640 --> 01:15:26,320
Fluistert hij jou dit in
,dit emotionele drama?
1195
01:15:27,181 --> 01:15:31,021
Ik zweer dat ik u zelf wou bellen.
Hij heeft me niks ingefluisterd.
1196
01:15:33,015 --> 01:15:34,335
Staat hij naast je?
1197
01:15:36,349 --> 01:15:38,909
Nee, ik sta in een telefooncel.
1198
01:15:42,809 --> 01:15:45,489
Hij houdt niet van mij.
Hij houdt van niemand.
1199
01:15:47,350 --> 01:15:48,750
Mevr Brochant,
1200
01:15:48,975 --> 01:15:52,495
ik heb gezien hoe hij u
2 uur heeft proberen vinden.
1201
01:15:52,809 --> 01:15:56,729
Hij heeft zelfs Pascal Meneaux gebeld,
die in de armen lag
1202
01:15:57,058 --> 01:15:58,898
van een andere vrouw.
1203
01:15:59,813 --> 01:16:01,533
Heeft hij Meneaux gebeld?
1204
01:16:01,985 --> 01:16:03,319
Ja.
1205
01:16:03,395 --> 01:16:06,555
U kan zich niet inbeelden
wat hij uit liefde voor u heeft gedaan.
1206
01:16:06,631 --> 01:16:10,671
Hij heeft het goedgemaakt met zijn
beste vriend, zijn minnares gedumpt,
1207
01:16:11,479 --> 01:16:14,439
een belastingsinspecteur in huis gehaald.
1208
01:16:15,102 --> 01:16:19,302
Hij heeft zijn leven opgekuist,
op een voorbeeldige manier.
1209
01:16:19,727 --> 01:16:24,527
Nu zit hij in zijn grote appartement
alcohol en pillen te mengen.
1210
01:16:25,938 --> 01:16:27,498
Ik maak me zorgen om hem.
1211
01:16:28,230 --> 01:16:31,230
Ik weet dat iemand kan sterven van liefde,
Mevr Brochant.
1212
01:16:34,562 --> 01:16:38,042
Ik zal erover nadenken.
Bedankt voor het bellen.
1213
01:16:39,563 --> 01:16:40,923
Graag gedaan.
1214
01:16:41,947 --> 01:16:43,267
Tot ziens.
1215
01:16:48,023 --> 01:16:49,303
Ze zal bellen.
1216
01:16:57,646 --> 01:17:00,806
We gaan naar het volgende diner:
jij neemt mij mee.
1217
01:17:02,022 --> 01:17:04,662
Ik zal de eerste prijs winnen.
- Ik ben op.
1218
01:17:04,942 --> 01:17:07,081
Slim zijn is vermoeiend.
1219
01:17:07,157 --> 01:17:08,782
Ik zal het af en toe eens proberen.
1220
01:17:08,858 --> 01:17:11,894
Beloof me een iets.
- Vraag maar.
1221
01:17:11,970 --> 01:17:14,839
Denk twee maal na
voor je iemand een debiel noemt.
1222
01:17:15,595 --> 01:17:17,835
Ik beloof het. Dat zweer ik.
1223
01:17:20,171 --> 01:17:21,731
Hij is hier, Mevr Brochant.
1224
01:17:22,006 --> 01:17:24,326
Ik dacht dat je in een telefooncel stond?
1225
01:17:25,858 --> 01:17:27,258
Jij debiel.
1226
01:17:27,940 --> 01:17:30,220
Nee, ik ben terug bij hem thuis.
1227
01:17:30,480 --> 01:17:32,040
Ik kan het uitleggen.
1228
01:17:32,676 --> 01:17:35,476
Wat een debiel.
- Ik bel haar terug.
1229
01:17:35,853 --> 01:17:38,733
Ik bel haar terug, alles komt goed.
- Wat een debiel.
92584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.