All language subtitles for The Producers (1967) RM4K (1080p BluRay x265 afm72)_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:15,723 Come on. 2 00:00:21,103 --> 00:00:23,021 - Ta-ta. - Ta-ta. 3 00:00:23,147 --> 00:00:26,608 Don't forget the checkie. Can't produce plays without checkies. 4 00:00:26,734 --> 00:00:31,234 You can count on me, you dirty young man. 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,076 Oh...! Oh! 6 00:00:35,201 --> 00:00:37,077 - Goodbye. - Bye-bye. 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,955 Goodbye. Bye. 8 00:00:39,121 --> 00:00:41,706 Bye... bye. Bye-bye. 9 00:00:41,874 --> 00:00:43,584 Old buzzard. 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,556 Hold me, touch me. 11 00:00:57,682 --> 00:01:00,768 Hold me, touch me. Hold me, touch me. 12 00:01:00,893 --> 00:01:03,228 Hold me, touch me. Ah! 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,356 Hold me, touch me! 14 00:01:07,233 --> 00:01:08,776 Uh! 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,117 Darling. 16 00:01:17,243 --> 00:01:19,328 Hold me. Touch me. 17 00:01:19,495 --> 00:01:20,537 Not in the hall. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,790 Ooh! 19 00:01:33,175 --> 00:01:36,678 I know she's in here. I wonder where she's hiding. 20 00:01:36,804 --> 00:01:38,472 Where are you? 21 00:01:38,598 --> 00:01:40,933 Where are you, devil woman? 22 00:01:46,063 --> 00:01:49,191 Finders keepers... 23 00:01:51,944 --> 00:01:54,655 Here I come, ready or not. 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,499 There you are, you little flirt. 25 00:02:06,292 --> 00:02:07,876 Argh! 26 00:02:34,195 --> 00:02:36,071 What's the matter? 27 00:02:36,197 --> 00:02:39,158 Papa no want to play with baby? 28 00:02:39,283 --> 00:02:41,410 I think Papa's neck is broken. 29 00:02:41,535 --> 00:02:44,329 What a sissy! 30 00:02:46,957 --> 00:02:48,708 Miaow! 31 00:02:49,794 --> 00:02:51,962 Miaow! 32 00:02:53,464 --> 00:02:56,467 I wonder where old Tom is tonight? 33 00:02:57,843 --> 00:02:59,219 I... 34 00:03:42,805 --> 00:03:44,389 Oh... oh! 35 00:03:48,978 --> 00:03:52,356 Oh, Bialy, Bialy, darling. Did I hurt you? 36 00:03:52,481 --> 00:03:55,942 - It's only a flesh wound, lamb chop. - Oh, don't... 37 00:03:56,068 --> 00:03:58,028 Don't worry, darling. 38 00:04:04,827 --> 00:04:07,162 I'll kiss it and make it well. 39 00:04:07,329 --> 00:04:09,039 Mmh... 40 00:04:09,206 --> 00:04:11,333 Mr Bialystock. Mr Bialystock? 41 00:04:12,209 --> 00:04:14,544 Oh, how do you do? Oh, my God. 42 00:04:14,670 --> 00:04:16,004 I mean... 43 00:04:21,427 --> 00:04:22,719 I mean, excuse me. 44 00:04:23,345 --> 00:04:26,681 You mean "oops", don't you? Just say "oops" and get out! 45 00:04:26,807 --> 00:04:28,475 Ah-ah-ah-ah... 46 00:04:28,601 --> 00:04:30,894 Not “ah-ah-ah-ah". "Oops!“ 47 00:04:31,020 --> 00:04:32,563 Oops! 48 00:04:35,065 --> 00:04:38,068 I can't abide a peeping Tom. 49 00:04:38,194 --> 00:04:42,694 There's one in the apartment just opposite my bedroom window. 50 00:04:43,866 --> 00:04:48,366 I swear, that man never takes his field glasses off me, 51 00:04:49,079 --> 00:04:50,789 not for a minute. 52 00:04:52,082 --> 00:04:53,917 - Feeling better? - Yes. 53 00:04:54,668 --> 00:04:56,252 Good. 54 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Let's fool around. 55 00:05:19,360 --> 00:05:20,819 Now... 56 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 I'll be the innocent little milkmaid, 57 00:05:24,198 --> 00:05:26,783 and you be the naughty stable boy. 58 00:05:29,036 --> 00:05:30,328 Ooh! 59 00:05:30,496 --> 00:05:32,623 This milk is so heavy. 60 00:05:32,790 --> 00:05:35,125 I'll never reach the house. 61 00:05:35,292 --> 00:05:38,878 Help... Help me. Will someone help me? 62 00:05:39,004 --> 00:05:41,464 - Help me! - Wait! Wait! We can't play today. 63 00:05:41,590 --> 00:05:44,217 - I have too many appointments. - We can't play today? 64 00:05:44,301 --> 00:05:46,803 Thursday! Thursday! We'll play on Thursday. 65 00:05:46,929 --> 00:05:49,890 We'll play "The Contessa and the Chauffeur". 66 00:06:30,347 --> 00:06:34,847 - Oh, the best one! - Until Thursday then, Contessa mia. 67 00:06:35,227 --> 00:06:37,103 Contessa mia. 68 00:06:37,813 --> 00:06:40,440 Oh, no, Bialy, Bialy, please, just a little. 69 00:06:40,566 --> 00:06:41,984 Just a little. 70 00:06:42,985 --> 00:06:45,487 Money. I need money. 71 00:06:45,613 --> 00:06:49,199 All right. All right. All right. 72 00:06:49,325 --> 00:06:51,618 The Contessa and the Chauffeur. 73 00:06:55,289 --> 00:06:57,916 So the Count hired you this morning, Rudolfo? 74 00:06:58,083 --> 00:07:00,168 Watch the road. Watch the road. 75 00:07:00,336 --> 00:07:02,046 I can't take my eyes off you. 76 00:07:02,171 --> 00:07:05,174 How can I drive when you drive me mad? Mad! 77 00:07:05,299 --> 00:07:07,634 Rudolfo, you dirty pig. 78 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 Pull over. 79 00:07:35,371 --> 00:07:37,373 That's enough. Good. Good. 80 00:07:37,539 --> 00:07:40,750 We'll do the rest on Thursday. Now, that's a good girl. That's a good... 81 00:07:40,918 --> 00:07:43,879 I'll get you your purse and your gloves. Till Thursday... 82 00:07:46,423 --> 00:07:47,757 Thursday. 83 00:07:47,883 --> 00:07:50,343 Until Thursday, then, you bawdy wench. 84 00:07:50,427 --> 00:07:54,305 - Oh, hold me. Touch me. - Thursday. Thursday. 85 00:07:54,932 --> 00:07:57,809 And then we'll finish playing the Contessa and Rudolfo? 86 00:07:57,935 --> 00:07:59,895 First thing on Thursday. 87 00:08:00,020 --> 00:08:02,063 Oh! And after that, 88 00:08:02,189 --> 00:08:05,609 we'll play "The Abduction and the Cruel Rape of Lucretia", 89 00:08:05,734 --> 00:08:07,527 and I'll be Lucretia. 90 00:08:07,653 --> 00:08:10,572 And I'll be Rape. On Thursday. That's wonderful. 91 00:08:11,699 --> 00:08:16,199 Lucretia, you forgot the checkie. Can't produce plays without checkies. 92 00:08:17,246 --> 00:08:20,123 Of course. Well, I had it with me all the time. 93 00:08:22,459 --> 00:08:25,795 Is it all right? I made it out to "cash", you didn't tell me the name of the play. 94 00:08:25,921 --> 00:08:28,173 Fine. Fine. Good. Good. 95 00:08:28,298 --> 00:08:29,590 Thursday. Thursday. 96 00:08:29,717 --> 00:08:31,760 Goodbye, my powder pigeon. 97 00:08:31,885 --> 00:08:33,803 - Goodbye, - Bye-bye. 98 00:08:33,929 --> 00:08:36,556 - Ta-ta. - Ta-ta. 99 00:08:36,682 --> 00:08:37,808 Goodbye. 100 00:08:38,517 --> 00:08:41,853 He who signs the lease, must pay rent. 101 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 That's the law. 102 00:08:43,939 --> 00:08:47,525 Why, you're a thief! How can you take the last penny out of a poor man's pocket? 103 00:08:47,651 --> 00:08:49,319 I have to. 104 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 I'm a landlord. 105 00:08:51,238 --> 00:08:52,864 Lord, hear my plea. 106 00:08:52,990 --> 00:08:56,243 Destroy him. He maketh a blight on the land. 107 00:08:56,368 --> 00:08:57,994 Don't listen to him. He's crazy. 108 00:08:58,912 --> 00:09:01,414 That hurt. I must make another call. 109 00:09:22,936 --> 00:09:24,228 Oops? 110 00:09:24,354 --> 00:09:26,147 Who are you? What do you want? 111 00:09:26,273 --> 00:09:28,358 Why are you loitering in my hallway? 112 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 Speak, dummy! Speak! 113 00:09:30,444 --> 00:09:33,321 - Why don't you speak? - Scared. Can't talk. 114 00:09:34,865 --> 00:09:36,032 All right. 115 00:09:37,326 --> 00:09:38,910 Get a hold of yourself. 116 00:09:39,036 --> 00:09:41,246 Take a deep breath. 117 00:09:41,413 --> 00:09:42,914 Let it out slowly. 118 00:09:43,957 --> 00:09:46,042 And tell me, who are you? 119 00:09:46,210 --> 00:09:48,795 I'm Leo Bloom. I am an accountant. 120 00:09:48,921 --> 00:09:52,090 I'm from Whitehall and Marx. I was sent here to do your books, 121 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 and I'm terribly sorry I caught you with the old lady. 122 00:09:55,177 --> 00:09:57,888 "Caught you with the old lady“? 123 00:09:58,013 --> 00:10:00,306 Come in, Mr Tact. 124 00:10:16,949 --> 00:10:18,742 So, you're an accountant, huh? 125 00:10:18,867 --> 00:10:20,785 - Yes, I am. - Then account for yourself! 126 00:10:20,911 --> 00:10:22,746 Do you believe in God? Do you believe in gold? 127 00:10:22,913 --> 00:10:24,873 Why are you looking up old ladies' dresses? 128 00:10:25,040 --> 00:10:27,250 - Bit of a pervert, eh? - Uh! 129 00:10:27,417 --> 00:10:30,711 Never mind, never mind. Do the books. They're over there in that desk. 130 00:10:30,838 --> 00:10:32,297 Top drawer. 131 00:10:33,382 --> 00:10:35,175 I'll take your coat. 132 00:10:35,300 --> 00:10:37,552 - Thank you. - You're welcome. 133 00:10:45,477 --> 00:10:47,979 How dare you condemn me without knowing all the facts! 134 00:10:48,105 --> 00:10:49,314 - Mr Bialystock... - Shut up! 135 00:10:49,439 --> 00:10:52,400 I'm having a rhetorical conversation! 136 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 How humiliating. 137 00:10:54,570 --> 00:10:56,405 Max Bialystock. 138 00:10:57,239 --> 00:10:59,032 Max Bialystock. 139 00:11:02,286 --> 00:11:04,538 You know who I used to be? 140 00:11:04,705 --> 00:11:08,792 Max Bialystock, King of Broadway! Six shows running at once! 141 00:11:10,169 --> 00:11:12,212 Lunch at Delmonico's. 142 00:11:12,337 --> 00:11:14,172 $200 suits. 143 00:11:17,009 --> 00:11:18,385 You see this? 144 00:11:18,510 --> 00:11:20,845 This once held a pearl as big as your eye! 145 00:11:20,971 --> 00:11:23,556 Look at me now. Look at me now! 146 00:11:25,058 --> 00:11:27,560 I'm wearing a cardboard belt. 147 00:11:35,944 --> 00:11:39,614 I used to have thousands of investors begging, pleading 148 00:11:39,740 --> 00:11:43,577 to put their money in a Max Bialystock production. 149 00:11:43,702 --> 00:11:45,995 Look at my investors now. 150 00:11:49,333 --> 00:11:53,833 Voilà! Hundreds of little old ladies stopping off at Max Bialystock's office 151 00:11:55,547 --> 00:11:59,384 to grab a last thrill on the way to the cemetery. 152 00:12:09,394 --> 00:12:13,894 You have exactly ten seconds to change that look of disgusting pity 153 00:12:14,233 --> 00:12:16,360 into one of enormous respect. 154 00:12:16,485 --> 00:12:18,945 One, two... 155 00:12:19,071 --> 00:12:21,656 Do the books, do the books. 156 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 I appreciate that, sir. 157 00:12:36,797 --> 00:12:40,258 Window's so filthy, can't tell whether it's day or night out there. 158 00:12:51,895 --> 00:12:56,316 That's it, baby! When you got it, flaunt it! Flaunt it! 159 00:13:00,195 --> 00:13:01,571 Cough... cough. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,907 Cough! 161 00:13:08,537 --> 00:13:12,541 I assume you're making those cartoon noises to attract my attention. 162 00:13:14,501 --> 00:13:18,129 Am I correct in my assumption, you fish-faced enemy of the people? 163 00:13:18,255 --> 00:13:20,173 Oh, I hurt your feelings. 164 00:13:20,299 --> 00:13:22,217 Good! What is it? 165 00:13:22,342 --> 00:13:24,510 May I speak to you for a minute? 166 00:13:26,013 --> 00:13:28,390 Go. You have 58 seconds. 167 00:13:28,515 --> 00:13:31,351 Well, in glancing at your books, I noticed that in the columns marked... 168 00:13:31,393 --> 00:13:33,353 You have 48 seconds left. Hurry, hurry. 169 00:13:33,478 --> 00:13:37,565 - Oh, I glanced at your books, I noticed... - 28 seconds. You're running out of time. 170 00:13:37,691 --> 00:13:39,609 Tick-tock, tick-tock, tick-tock... 171 00:13:39,735 --> 00:13:42,654 Mr Bialystock, I cannot function under these conditions! 172 00:13:42,779 --> 00:13:45,364 You're making me extremely nervous! 173 00:13:45,907 --> 00:13:49,076 - What is that, a handkerchief? - What? Nothing. That's nothing. 174 00:13:49,202 --> 00:13:52,455 - If it's nothing, why can't I see it? - Argh! 175 00:13:52,622 --> 00:13:55,583 My blanket! My blue blanket! Give me my blue blanket! 176 00:13:55,709 --> 00:13:59,254 Oh, you... No! You... 177 00:13:59,379 --> 00:14:01,714 Shh! Here. 178 00:14:01,798 --> 00:14:03,466 Don't panic, don't panic. 179 00:14:03,592 --> 00:14:06,678 Mmh... mmh. Ah... 180 00:14:10,724 --> 00:14:11,725 I'm sorry. 181 00:14:11,850 --> 00:14:14,978 I don't like people touching my blue blanket. 182 00:14:15,103 --> 00:14:19,398 It's not important. It's a minor compulsion. I can deal with it if I want to. 183 00:14:19,524 --> 00:14:22,735 It's just that I've had it ever since I was a baby, and... 184 00:14:22,861 --> 00:14:24,654 I find it very comforting. 185 00:14:32,371 --> 00:14:34,956 They come here. They all come here. 186 00:14:35,082 --> 00:14:38,168 - How do they find me? - May I speak to you? 187 00:14:38,293 --> 00:14:40,128 Yes, Prince Mishkin. 188 00:14:40,253 --> 00:14:42,171 What can we do for you? 189 00:14:42,297 --> 00:14:44,465 This is hardly a time for levity. 190 00:14:44,591 --> 00:14:48,219 Mr Bialystock, I've discovered a serious error here in the accounts of your last play. 191 00:14:48,345 --> 00:14:49,471 Where? What? 192 00:14:49,596 --> 00:14:52,348 Well, according to the backers list, you raised $60,000, 193 00:14:52,474 --> 00:14:54,851 but the play that you produced only cost $58,000. 194 00:14:54,976 --> 00:14:56,852 That's $2,000 unaccounted for. 195 00:14:56,978 --> 00:15:00,272 I went to a Turkish bath. Who cares? The play was a flop! 196 00:15:00,399 --> 00:15:01,566 What difference does it make? 197 00:15:01,650 --> 00:15:04,235 “What difference does it make"? That's fraud! 198 00:15:04,361 --> 00:15:06,029 If they found out, you could go to prison. 199 00:15:06,029 --> 00:15:08,072 Who's gonna find out? It's only $2,000. 200 00:15:08,198 --> 00:15:10,617 Bloom, do me a favour. Move a few decimal points around. 201 00:15:10,742 --> 00:15:13,369 You can do it. You're an accountant. You're in a noble profession. 202 00:15:13,453 --> 00:15:15,872 The word "count" is part of your title. 203 00:15:16,039 --> 00:15:18,624 - That's cheating. - It's not cheating! 204 00:15:18,750 --> 00:15:19,751 It's charity. 205 00:15:20,752 --> 00:15:22,712 Bloom, look at me. 206 00:15:22,838 --> 00:15:24,381 Look at me, Bloom! 207 00:15:25,215 --> 00:15:27,425 Bloom, I'm drowning. 208 00:15:28,218 --> 00:15:32,472 Other men sail through life. Bialystock has struck a reef. 209 00:15:33,682 --> 00:15:36,393 Bloom, I'm going under. 210 00:15:37,310 --> 00:15:40,313 I'm being sunk by a society that demands success, 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,190 when all I can offer is failure. 212 00:15:42,315 --> 00:15:45,735 Bloom, I'm reaching out to you. 213 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 Don't send me to prison. 214 00:15:49,698 --> 00:15:51,783 Help! 215 00:15:54,703 --> 00:15:57,330 Help me. Help me, Bloom. 216 00:15:57,497 --> 00:15:59,123 Help me. 217 00:16:00,208 --> 00:16:02,919 Yeah, I'll do it! I'll do it! I'll do it! 218 00:16:03,086 --> 00:16:05,797 - Thank you. I knew I could con you. - That's all right. What? 219 00:16:05,922 --> 00:16:08,299 Nothing. Nothing. Do it. Do it. 220 00:16:08,425 --> 00:16:11,469 Right. Let's see. $2,000. 221 00:16:11,595 --> 00:16:13,138 $2,000. 222 00:16:13,930 --> 00:16:17,350 Well, that isn't much. I'm sure I can hide it somewhere. 223 00:16:18,435 --> 00:16:21,688 After all, the Internal Revenue Service isn't interested in a show that flopped. 224 00:16:21,813 --> 00:16:24,524 Yes, right. Good thinking. You figure it out. 225 00:16:24,649 --> 00:16:28,486 I'm tired. I'm gonna take a little nap. Wake me if there's a fire. 226 00:16:28,612 --> 00:16:30,405 Let's see. 227 00:16:30,530 --> 00:16:34,492 If we add these, we get ten, four... 228 00:16:36,745 --> 00:16:38,371 Hmm... 229 00:16:38,538 --> 00:16:40,414 Amazing. 230 00:16:40,582 --> 00:16:42,667 It's absolutely amazing. 231 00:16:42,834 --> 00:16:44,293 Under the right circumstances, 232 00:16:44,419 --> 00:16:47,338 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 233 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 Hmm... 234 00:16:51,134 --> 00:16:52,593 Yes, it's quite possible. 235 00:16:52,719 --> 00:16:55,847 If he were certain that the show would fail, a man could make a fortune! 236 00:16:55,972 --> 00:16:58,224 - Yes? - Yes what? 237 00:16:58,350 --> 00:17:00,894 - What you were saying, keep talking. - What was I saying? 238 00:17:01,019 --> 00:17:03,229 You were saying that under the right circumstances, 239 00:17:03,355 --> 00:17:06,858 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 240 00:17:06,983 --> 00:17:08,734 Yes, it's quite possible. 241 00:17:08,860 --> 00:17:11,612 You keep saying that, but you don't tell me how. 242 00:17:11,738 --> 00:17:14,991 How can a producer make more money with a flop than he could with a hit? 243 00:17:15,116 --> 00:17:18,244 Well, it's simply a matter of creative accounting. 244 00:17:18,370 --> 00:17:21,706 Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man. 245 00:17:21,873 --> 00:17:23,457 - Assume away. - It's very easy. 246 00:17:23,625 --> 00:17:26,461 - You raise more money than you need. - What do you mean? 247 00:17:26,628 --> 00:17:29,339 Well, you did it yourself, only you did it on a very small scale. 248 00:17:29,464 --> 00:17:30,548 What'd I do? 249 00:17:30,674 --> 00:17:33,968 You raised $2,000 more than you needed to produce your last play. 250 00:17:34,094 --> 00:17:36,596 So? What did it get me? I'm wearing a cardboard belt! 251 00:17:36,721 --> 00:17:39,140 That's where you made your mistake. You didn't go all the way. 252 00:17:39,182 --> 00:17:43,144 You see, if you were really a bold criminal, you could have raised $1 million. 253 00:17:43,270 --> 00:17:45,605 But the play cost me only $60,000 to produce. 254 00:17:45,730 --> 00:17:46,731 And how long did it run? 255 00:17:46,856 --> 00:17:48,357 - One night. - You see? 256 00:17:48,483 --> 00:17:50,067 Do you see what I'm trying to tell you? 257 00:17:50,193 --> 00:17:53,613 You could have raised $1 million, put on a $60,000 flop and kept the rest. 258 00:17:53,738 --> 00:17:56,282 - But what if the play was a hit? - Well, then you'd go to jail. 259 00:17:56,366 --> 00:17:58,910 See, once the play's a hit, you have to pay off all the backers, 260 00:17:58,910 --> 00:18:02,330 and with so many backers, there could never be enough profits to go around. Get it? 261 00:18:02,497 --> 00:18:04,999 Uh-huh, uh-huh... 262 00:18:05,166 --> 00:18:07,376 Ah-ha! So in order for this scheme to work, 263 00:18:07,544 --> 00:18:10,129 we'd have to find a sure-fire flop. 264 00:18:10,297 --> 00:18:12,507 - What scheme? - "What scheme"? 265 00:18:12,632 --> 00:18:14,967 Your scheme, you bloody little genius! 266 00:18:15,051 --> 00:18:16,635 I meant no scheme. 267 00:18:16,761 --> 00:18:19,972 I merely posed a little academic accounting theory. It was just a thought. 268 00:18:20,599 --> 00:18:24,603 Bloom, worlds are turned on such thoughts. 269 00:18:25,895 --> 00:18:29,523 Don't you see, Bloom? Darling Bloom. Glorious Bloom. 270 00:18:29,649 --> 00:18:30,941 It's so simple. 271 00:18:31,067 --> 00:18:34,153 Step one, we find the worst play in the world. A sure-fire flop. 272 00:18:34,279 --> 00:18:37,448 Step two, I raise $1 million. There's a lot of old ladies in the world. 273 00:18:37,574 --> 00:18:39,409 Step three, you go back to work on the books, 274 00:18:39,534 --> 00:18:41,953 phony list of backers, one for the government, one for us. 275 00:18:42,078 --> 00:18:43,954 You can do it, Bloom. You're a wizard. 276 00:18:44,080 --> 00:18:45,581 Step four, we open on Broadway. 277 00:18:45,707 --> 00:18:48,668 And before you can say “step five", we close on Broadway. 278 00:18:48,793 --> 00:18:52,463 Step six, we take our $1 million, we fly to Rio de Janeiro! 279 00:18:52,589 --> 00:18:53,756 ♪ Rio 280 00:18:53,882 --> 00:18:56,509 - ♪ Rio by the sea-. - Mr Bialystock, wait a minute. 281 00:18:56,635 --> 00:18:59,429 - ♪ Oh, me-, oh, my-. - You're holding me too tight. 282 00:18:59,554 --> 00:19:01,764 ♪ Rio by the sea- ♪ 283 00:19:01,890 --> 00:19:04,392 I'm an honest man. You don't understand. 284 00:19:04,517 --> 00:19:06,101 No, Bloom, you don't understand! 285 00:19:06,227 --> 00:19:08,938 This is fate! This is destiny! This is kismet! 286 00:19:09,064 --> 00:19:10,523 There's no avoiding it. 287 00:19:10,649 --> 00:19:13,568 Mr Bialystock, not more than five minutes ago, I doctored your books! 288 00:19:13,693 --> 00:19:16,737 That, sir, is the ultimate extent of my criminal life! 289 00:19:17,614 --> 00:19:19,699 Oh... 290 00:19:19,824 --> 00:19:21,659 I want that money! 291 00:19:21,785 --> 00:19:24,579 I fell on my keys. 292 00:19:25,455 --> 00:19:29,208 You miserable, cowardly, wretched, little caterpillar. 293 00:19:29,376 --> 00:19:31,461 Don't you ever want to become a butterfly? 294 00:19:31,628 --> 00:19:35,632 Don't you want to spread your wings and flap your way to glory? 295 00:19:35,757 --> 00:19:37,508 - You're gonna jump on me. - Huh? 296 00:19:37,634 --> 00:19:40,428 You're gonna jump on me! I know you're gonna jump on me! 297 00:19:40,553 --> 00:19:42,304 Like Nero jumped on Poppaea. 298 00:19:42,430 --> 00:19:44,140 - Who? - Poppaea! 299 00:19:44,307 --> 00:19:46,350 She was his wife, and she was unfaithful to him, 300 00:19:46,476 --> 00:19:49,937 so he got mad and jumped on her up and down, up and down, 301 00:19:50,063 --> 00:19:51,481 until he squashed her like a bug! 302 00:19:52,148 --> 00:19:54,942 - Please don't jump on me! - I'm not gonna jump on you! 303 00:19:55,068 --> 00:19:57,820 I'm not gonna jump on you! 304 00:19:57,946 --> 00:20:01,282 - Will you get a hold of yourself? - Don't touch me! Don't touch me! 305 00:20:01,408 --> 00:20:04,035 Oh, my God, no, no... Oh, no, no, no... 306 00:20:04,160 --> 00:20:06,245 I'm not gonna hurt you. What's the matter with you? 307 00:20:06,413 --> 00:20:10,250 I'm hysterical! I'm having hysterics. I'm hysterical. 308 00:20:10,375 --> 00:20:13,836 I can't stop when I get like this. I can't stop. I'm hysterical. 309 00:20:17,757 --> 00:20:21,177 I'm wet! I'm wet! 310 00:20:21,302 --> 00:20:23,470 I'm hysterical, and I'm wet! 311 00:20:24,347 --> 00:20:26,390 I'm in pain ! 312 00:20:26,516 --> 00:20:28,601 And I'm wet! 313 00:20:28,727 --> 00:20:30,395 And I'm still hysterical! 314 00:20:30,520 --> 00:20:34,148 No, no, don't hit, don't hit. It doesn't help. It only increases my sense of danger. 315 00:20:34,274 --> 00:20:37,277 What can I do? What can I do? You're getting me hysterical. 316 00:20:37,402 --> 00:20:39,987 - Go away, go away. You frighten me. - Where shall I go? 317 00:20:40,113 --> 00:20:42,490 - Sit over there. - OK. 318 00:20:43,616 --> 00:20:44,992 OK. 319 00:20:45,118 --> 00:20:47,578 OK. I'm over here. 320 00:20:47,704 --> 00:20:49,997 - This better? - That's better. 321 00:20:50,832 --> 00:20:53,209 But you still look angry. 322 00:20:54,085 --> 00:20:55,544 How's this? 323 00:20:56,629 --> 00:20:59,048 Good. That's good. 324 00:21:00,216 --> 00:21:01,967 That's very nice. 325 00:21:03,386 --> 00:21:06,138 I think I'm coming out of it now. 326 00:21:06,222 --> 00:21:08,307 Ah... Yes. 327 00:21:08,433 --> 00:21:10,309 I'm definitely coming out of it. 328 00:21:11,227 --> 00:21:12,686 Ah... 329 00:21:12,812 --> 00:21:15,439 Thank you for smiling. That helped a great deal. 330 00:21:15,565 --> 00:21:17,149 You know what they say: 331 00:21:17,275 --> 00:21:21,570 "Smile and the world smiles with you." 332 00:21:21,696 --> 00:21:24,198 This man should be in a straitjacket. 333 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Feeling better? 334 00:21:25,450 --> 00:21:29,245 Oh, much, thank you, but I am a little lightheaded. 335 00:21:29,370 --> 00:21:31,538 Maybe I should eat something. 336 00:21:31,706 --> 00:21:35,334 Hysterical attacks have a way of severely depleting one's blood sugar, you know? 337 00:21:35,502 --> 00:21:38,087 They certainly do. They certainly do. 338 00:21:38,254 --> 00:21:40,464 Come. Let me take you to lunch. 339 00:21:48,807 --> 00:21:52,352 You know, it's very nice of you to take me to lunch, Mr Bialystock. 340 00:21:52,477 --> 00:21:55,605 Call me Max. You know, I don't let everybody call me Max. 341 00:21:55,730 --> 00:21:59,316 - It's only those people I like. - OK, Max. 342 00:21:59,442 --> 00:22:02,319 - And you can call me Leo. - I already have. 343 00:22:02,445 --> 00:22:03,487 Oh. 344 00:22:03,613 --> 00:22:06,866 Well, where shall we go for lunch? 345 00:22:06,991 --> 00:22:11,491 Well, Max, I don't know, Max. What do you think, Max? 346 00:22:11,996 --> 00:22:14,415 Well, Leo, it's such a beautiful day, 347 00:22:14,582 --> 00:22:17,042 why go to a dark, stuffy restaurant? 348 00:22:17,168 --> 00:22:18,878 Let's dine al fresco. 349 00:22:19,045 --> 00:22:21,797 - This is al fresco? - The finest. 350 00:22:21,923 --> 00:22:23,841 Thank you. 351 00:22:23,967 --> 00:22:27,595 Mmh, excellent. Please tender our compliments to the chef. 352 00:22:27,720 --> 00:22:31,306 - Please tender half a buck. - Of course. Here you are, my good man. 353 00:22:31,474 --> 00:22:34,560 I'm not your good man. I happen to own this establishment. 354 00:22:34,686 --> 00:22:36,312 Give me the change. 355 00:22:38,189 --> 00:22:40,107 Everybody's a big shot. 356 00:22:41,401 --> 00:22:44,695 Well, Leo, what say we promenade through the park? 357 00:22:44,821 --> 00:22:48,074 I'd love to, but it's nearly two o'clock. I should get back to Whitehall and Marx. 358 00:22:48,199 --> 00:22:50,826 Nonsense! As far as Whitehall and Marx is concerned, 359 00:22:50,952 --> 00:22:53,746 - you're working with Max Bialystock, right? - Right. 360 00:22:53,872 --> 00:22:56,207 Then stick with Bialystock. 361 00:23:15,059 --> 00:23:17,269 Lovely out here, isn't it? 362 00:23:17,395 --> 00:23:20,856 I wish I could enjoy it. I'm so nervous. 363 00:23:20,982 --> 00:23:22,942 What if someone from the office should see me? 364 00:23:23,067 --> 00:23:26,236 Then you'd see them, and why aren't they at the office? 365 00:23:28,323 --> 00:23:30,575 That's right. 366 00:23:30,700 --> 00:23:32,910 That's it, Leo. You're learning. 367 00:23:33,995 --> 00:23:35,955 Having a good time? 368 00:23:36,122 --> 00:23:39,083 I don't know. I feel so strange. 369 00:23:39,208 --> 00:23:41,293 Maybe you're happy. 370 00:23:41,377 --> 00:23:43,212 That's it. I'm happy. 371 00:23:45,298 --> 00:23:49,135 What do you know about that? 372 00:23:49,260 --> 00:23:50,594 I'm happy! 373 00:23:51,763 --> 00:23:53,222 I'm happy! 374 00:23:56,935 --> 00:23:58,353 There it is, Bloom. 375 00:23:58,478 --> 00:24:01,272 The most exciting city in the world. 376 00:24:01,397 --> 00:24:04,817 Thrills, adventure, romance. 377 00:24:04,943 --> 00:24:08,780 Everything you ever dreamed of is down there. 378 00:24:08,905 --> 00:24:10,823 Big black limousines. 379 00:24:10,949 --> 00:24:12,742 Gold cigarette cases. 380 00:24:12,867 --> 00:24:16,120 Elegant ladies with long legs. 381 00:24:16,245 --> 00:24:19,206 All you need is money, Bloom. 382 00:24:19,374 --> 00:24:23,086 Money is honey. Money is honey. 383 00:24:23,711 --> 00:24:27,381 - Leo, he who hesitates is poor. - Mmh... 384 00:24:28,049 --> 00:24:31,802 Don't let me influence you. It's your decision. 385 00:24:31,928 --> 00:24:33,971 But if we get caught, we'll go to prison. 386 00:24:34,097 --> 00:24:36,432 You think you're not in prison now? 387 00:24:36,557 --> 00:24:38,976 Living in a grey, little room? 388 00:24:39,102 --> 00:24:43,602 Going to a grey, little job? Leading a grey, little life? 389 00:24:44,315 --> 00:24:45,816 That's right. 390 00:24:45,942 --> 00:24:48,110 I'm a nothing. 391 00:24:48,236 --> 00:24:51,822 I spend my life counting other people's money. 392 00:24:51,948 --> 00:24:54,075 People I'm smarter than. 393 00:24:54,200 --> 00:24:55,784 Better than. 394 00:24:56,869 --> 00:24:58,620 Where's my share? 395 00:24:59,580 --> 00:25:01,456 Where's Leo Bloom's share? 396 00:25:02,750 --> 00:25:04,209 I want... 397 00:25:04,794 --> 00:25:06,629 I want... 398 00:25:06,754 --> 00:25:09,423 I want everything I've ever seen in the movies! 399 00:25:09,549 --> 00:25:12,009 Leo, say you'll join me! 400 00:25:12,135 --> 00:25:13,678 I'll do it! 401 00:25:14,721 --> 00:25:17,890 - By God, I'll do it! - He'll do it! 402 00:25:18,016 --> 00:25:19,308 He'll do it! 403 00:25:22,603 --> 00:25:24,104 I'm Leo Bloom! 404 00:25:25,314 --> 00:25:27,024 I'm me! 405 00:25:27,150 --> 00:25:29,402 I can do whatever I want! 406 00:25:29,527 --> 00:25:31,195 It doesn't matter! 407 00:25:31,320 --> 00:25:32,779 I'm Leo Bloom! 408 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Max, let's call it a night. 409 00:25:59,015 --> 00:26:01,767 It's two in the morning. I don't know what I'm reading anymore. 410 00:26:01,893 --> 00:26:05,021 Read, read. We've got to find the worst play ever written. 411 00:26:08,858 --> 00:26:10,234 Ah! 412 00:26:10,359 --> 00:26:13,028 "Gregor Samsa woke one morning" 413 00:26:13,154 --> 00:26:17,654 "to discover that he had been transformed into a giant cockroach." 414 00:26:19,619 --> 00:26:21,245 It's too good. 415 00:26:25,416 --> 00:26:26,875 Wait a minute. 416 00:26:27,627 --> 00:26:29,128 Wait a minute. 417 00:26:30,171 --> 00:26:31,839 I've read this play. 418 00:26:33,091 --> 00:26:35,468 I'm reading plays I read this morning. 419 00:26:36,552 --> 00:26:38,303 I can't go on. 420 00:26:38,429 --> 00:26:40,222 It's too much. 421 00:26:40,765 --> 00:26:44,268 Max, let's face it, we'll never find it. 422 00:26:48,314 --> 00:26:49,982 "We'll never find it", huh? 423 00:26:50,108 --> 00:26:51,567 "We'll never find it", huh? 424 00:26:51,734 --> 00:26:53,277 "We'll never find it", huh? 425 00:26:53,402 --> 00:26:56,154 "We'll never find it", huh? "We'll never find..." 426 00:26:56,280 --> 00:26:57,781 ♪ Oh, Rio 427 00:26:57,907 --> 00:26:59,575 ♪ Rio by the sea- 428 00:26:59,700 --> 00:27:01,076 ♪ Bialystock and Leo 429 00:27:01,202 --> 00:27:03,454 ♪ Oh, me-, oh, my- ♪ 430 00:27:03,579 --> 00:27:04,705 Leo... 431 00:27:05,665 --> 00:27:07,166 Smell it. 432 00:27:07,333 --> 00:27:09,168 See it? Touch it, touch it. 433 00:27:09,335 --> 00:27:12,046 - What is it? - "What is it"? We've struck gold. 434 00:27:12,213 --> 00:27:14,256 Not fool's gold, but real gold. 435 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 The mother lode, the mother lode. 436 00:27:17,343 --> 00:27:19,219 The mother of them all. 437 00:27:19,345 --> 00:27:21,096 Kiss it, kiss it. 438 00:27:21,222 --> 00:27:25,059 - You found a flop. - "A flop"! That's putting it mildly. 439 00:27:25,184 --> 00:27:27,477 We've found a disaster, a catastrophe, an outrage! 440 00:27:27,603 --> 00:27:31,064 - A guaranteed-to-close-in-one-night beauty. - Let's see it. 441 00:27:31,190 --> 00:27:34,318 This is freedom from want forever. This is a house in the country. 442 00:27:34,443 --> 00:27:36,319 This is a Rolls Royce and a Bentley. 443 00:27:36,445 --> 00:27:39,364 This is wine, women, and song... and women. 444 00:27:40,241 --> 00:27:42,451 "Springtime for Hitler." 445 00:27:42,577 --> 00:27:46,497 "A gay romp with Adolf and Eva at Berchtesgaden.“ 446 00:27:47,415 --> 00:27:49,291 - Wow! - Wow! 447 00:27:49,458 --> 00:27:51,668 It's practically a love letter to Hitler. 448 00:27:51,836 --> 00:27:54,922 - This won't run a week. - A week? Are you kidding? 449 00:27:55,047 --> 00:27:58,341 This play has got to close on page four. 450 00:27:58,467 --> 00:28:01,887 - Who wrote it? - Who? Read, read. Right there. Read, read. 451 00:28:02,013 --> 00:28:03,139 - “Franz..." - Franz. 452 00:28:03,264 --> 00:28:04,515 - "...Liebkind." - Liebkind. 453 00:28:04,640 --> 00:28:05,724 - "100..." — 100. 454 00:28:05,850 --> 00:28:06,851 - "...West..." - West. 455 00:28:06,976 --> 00:28:08,185 - "...Jane Street." - Jane Street. 456 00:28:08,227 --> 00:28:09,353 Franz Liebkind. 457 00:28:09,478 --> 00:28:11,855 100 West Jane Street. 458 00:28:20,698 --> 00:28:23,617 - Who do you want? - I beg your pardon? 459 00:28:23,743 --> 00:28:24,785 Who do you want? 460 00:28:24,911 --> 00:28:27,705 No one gets in the building unless I know who they want. 461 00:28:27,872 --> 00:28:29,415 I'm the concierge. 462 00:28:29,582 --> 00:28:33,294 My husband used to be the concierge, but he's dead. 463 00:28:33,419 --> 00:28:35,337 Now I'm the concierge. 464 00:28:36,797 --> 00:28:38,673 We are seeking Franz Liebkind. 465 00:28:39,467 --> 00:28:41,135 Oh, the kraut! 466 00:28:41,260 --> 00:28:43,595 He's on the top floor, apartment 23. 467 00:28:44,305 --> 00:28:45,889 - Thank you. - Thank you. 468 00:28:46,015 --> 00:28:47,683 But you won't find him there. 469 00:28:47,808 --> 00:28:51,061 He's up on the roof with his birds. 470 00:28:51,187 --> 00:28:53,439 He keeps birds. 471 00:28:53,564 --> 00:28:58,064 Dirty, disgusting, filthy, lice-ridden birds. 472 00:28:59,946 --> 00:29:03,574 You used to be able to sit out on the stoop like a person. 473 00:29:03,699 --> 00:29:06,034 Not anymore. No, sir. 474 00:29:07,078 --> 00:29:09,914 Birds! You get my drift? 475 00:29:10,539 --> 00:29:14,251 We get it. We get your drift. Thank you, madam. 476 00:29:15,044 --> 00:29:18,380 I'm not a madam! I'm a concierge! 477 00:29:28,391 --> 00:29:31,143 - He's wearing a German helmet. - Shh! 478 00:29:31,269 --> 00:29:34,814 Don't say anything to offend him. We need that play. 479 00:29:45,741 --> 00:29:48,952 - Franz Liebkind? - I was never a member of the Nazi party! 480 00:29:49,078 --> 00:29:52,081 I'm not responsible! I only followed orders! 481 00:29:52,248 --> 00:29:54,959 Who are you? Why do you persecute me? 482 00:29:55,126 --> 00:29:58,712 My papers are in order. I love my adopted country. 483 00:29:58,879 --> 00:30:03,300 ♪ Beautiful for spacious skies 484 00:30:03,426 --> 00:30:06,262 ♪ For amber waves of... ♪ 485 00:30:06,387 --> 00:30:07,846 What do you want? 486 00:30:07,972 --> 00:30:09,723 Relax! Relax, Mr Liebkind. 487 00:30:09,849 --> 00:30:12,643 We're not from the government. We came here to talk about your play. 488 00:30:12,768 --> 00:30:14,436 My play? 489 00:30:14,562 --> 00:30:17,439 You mean, "Springtime for... You-know—who"? 490 00:30:17,565 --> 00:30:18,774 - Yes. - What about it? 491 00:30:20,401 --> 00:30:23,362 We love it. We think it's a masterpiece. That's why we're here. 492 00:30:23,487 --> 00:30:25,113 We wish to produce it on Broadway. 493 00:30:26,699 --> 00:30:28,492 Broadway. 494 00:30:28,617 --> 00:30:31,161 Oh... Oh, joy of joys! 495 00:30:31,912 --> 00:30:33,997 Oh, dream of dreams. 496 00:30:34,165 --> 00:30:37,251 I can't believe it. I must tell the birds. 497 00:30:37,418 --> 00:30:40,254 Birds! Birds! Birds, do you hear? 498 00:30:40,379 --> 00:30:43,799 Otto! Berthe! Heinz! Hans! Wolfgang! 499 00:30:43,966 --> 00:30:48,011 Do you hear? We are going to clear the Führer's name. 500 00:30:49,472 --> 00:30:53,972 ♪ Deutschland, Deutschland über alles 501 00:30:54,769 --> 00:30:57,813 ♪ Über alles... ♪ 502 00:30:58,356 --> 00:31:01,776 Mr Liebkind, Mr Liebkind, please. People can hear. 503 00:31:02,943 --> 00:31:06,529 ♪ I'm a Yankee Doodle Dandy 504 00:31:06,655 --> 00:31:08,198 ♪ A Yankee Doodle... ♪ 505 00:31:08,324 --> 00:31:11,493 This is not a place to talk. Come, we'll go to my flat. 506 00:31:11,619 --> 00:31:15,623 An occasion like this calls for schnapps! 507 00:31:31,972 --> 00:31:34,557 You know, not many people knew it... 508 00:31:35,643 --> 00:31:38,771 but the Führer was a terrific dancer. 509 00:31:41,315 --> 00:31:43,984 Really? I never dreamed that... 510 00:31:44,110 --> 00:31:47,238 That is because that you were taken in 511 00:31:47,363 --> 00:31:49,823 by that Verdammte Allied propaganda! 512 00:31:49,949 --> 00:31:51,992 Such filthy lies! They told lies! 513 00:31:53,160 --> 00:31:56,746 But nobody ever said a bad word about Winston Churchill, did they? 514 00:31:56,872 --> 00:31:59,624 No! "Win with Winnie!" 515 00:32:02,044 --> 00:32:04,212 Churchill! 516 00:32:04,338 --> 00:32:06,798 With his cigars. With his brandy. 517 00:32:06,882 --> 00:32:09,050 And his rotten painting, rotten! 518 00:32:09,176 --> 00:32:11,219 Hitler, there was a painter. 519 00:32:11,345 --> 00:32:15,223 He could paint an entire apartment in one afternoon! Two coats! 520 00:32:17,852 --> 00:32:21,105 Churchill. He couldn't even say "Nazi". 521 00:32:21,230 --> 00:32:24,775 He would say, "Noses. Noses." 522 00:32:24,900 --> 00:32:27,694 It wasn't “Noses"! It was "Nazis"! 523 00:32:31,782 --> 00:32:33,533 Churchill! 524 00:32:33,659 --> 00:32:38,038 - Exactly why... - Let me tell you this! 525 00:32:38,205 --> 00:32:40,707 And you're hearing this straight from the horse! 526 00:32:40,875 --> 00:32:43,460 Hitler was better-looking than Churchill. 527 00:32:43,586 --> 00:32:45,921 He was a better dresser than Churchill. 528 00:32:46,046 --> 00:32:47,505 He had more hair! 529 00:32:47,631 --> 00:32:51,885 He told funnier jokes, and he could dance the pants off of Churchill! 530 00:32:52,011 --> 00:32:54,680 - Exactly why... - Churchill! 531 00:32:54,805 --> 00:32:57,641 Yes... yes. Churchill! 532 00:32:57,766 --> 00:33:01,060 That's exactly why we want to produce this play - 533 00:33:01,187 --> 00:33:04,899 to show the world the true Hitler, the Hitler you loved, 534 00:33:05,024 --> 00:33:06,650 the Hitler you knew, 535 00:33:06,775 --> 00:33:09,944 the Hitler with a song in his heart. 536 00:33:30,466 --> 00:33:32,759 Here, Franz Liebkind, sign here, 537 00:33:32,885 --> 00:33:36,054 and make your dream a reality. 538 00:33:36,180 --> 00:33:40,680 Here it is! "Springtime for Hitler", signed, sealed, and delivered. 539 00:33:41,018 --> 00:33:43,353 - What's the matter? - I'm not wearing this armband. 540 00:33:43,479 --> 00:33:45,647 I don't care how big the deal is. I won't wear it. 541 00:33:45,773 --> 00:33:48,442 OK. Take it off, take it off. 542 00:33:56,116 --> 00:33:57,200 Taxi! 543 00:33:58,911 --> 00:34:00,704 The Blue Gypsy. 544 00:34:00,829 --> 00:34:03,206 Why are we going to the Blue Gypsy? 545 00:34:03,374 --> 00:34:05,584 We are not going to the Blue Gypsy. 546 00:34:05,751 --> 00:34:07,627 I am going to the Blue Gypsy. 547 00:34:07,795 --> 00:34:10,464 I have a rendezvous with a lady of some means. 548 00:34:15,219 --> 00:34:18,639 You see, my dear Bloom, phase one is complete. 549 00:34:18,764 --> 00:34:19,931 The play is ours. 550 00:34:20,015 --> 00:34:23,685 We are now entering phase two - the raising of the money. 551 00:34:23,811 --> 00:34:26,522 In the days to come, you will see very little of me, 552 00:34:26,647 --> 00:34:30,942 for Max Bialystock is launching himself into little-old-lady land. 553 00:34:31,068 --> 00:34:33,028 A dieu. A Vanti! 554 00:34:44,582 --> 00:34:47,167 You're incorrigible, Bialy. 555 00:34:47,334 --> 00:34:49,919 Here's to the success of your new play. 556 00:34:50,045 --> 00:34:52,380 - Our new play, my love. - Oh... 557 00:34:53,757 --> 00:34:56,843 Oh, Bialy, I'm so sorry. 558 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 - Did I wet you? - Think nothing of it, my dear. 559 00:35:00,055 --> 00:35:02,974 A mere trifle, a mere trifle. 560 00:35:03,100 --> 00:35:05,060 Did you bring the checkie? 561 00:35:05,185 --> 00:35:08,354 Oh, yes, I have it right here in my purse. 562 00:35:08,480 --> 00:35:12,567 And I made it out just like you told me. To "cash". 563 00:35:12,693 --> 00:35:15,320 That's a funny name for a play. 564 00:35:15,446 --> 00:35:17,656 Think nothing of it, my dear. 565 00:35:58,280 --> 00:36:00,949 - Thank you, my dear. - Say it again, Bialy. 566 00:36:01,075 --> 00:36:04,620 And I swear to you on my life, you don't look a day over 65. 567 00:36:04,745 --> 00:36:08,248 There you are. 568 00:36:09,875 --> 00:36:12,502 - I love you. - What? 569 00:36:13,504 --> 00:36:14,963 I love you. 570 00:36:15,130 --> 00:36:16,840 What? 571 00:36:16,965 --> 00:36:19,008 - I love you! - Oh! 572 00:36:26,767 --> 00:36:29,644 Go, Bialy-baby, go! 573 00:36:38,821 --> 00:36:40,614 'Who is it?' 574 00:36:40,739 --> 00:36:42,615 It's Max Bialystock. 575 00:36:42,741 --> 00:36:46,828 'Oh, good. I thought it was a burglar. 576 00:36:46,954 --> 00:36:49,081 'Wait. I'll let you in.' 577 00:37:29,037 --> 00:37:30,872 Mrs Sarah Cathcart. 578 00:37:31,039 --> 00:37:33,166 She owns 50 per cent of the profits. 579 00:37:34,752 --> 00:37:36,837 Mrs Virginia Resnick. 580 00:37:36,962 --> 00:37:39,506 She also owns 50 per cent of the profits. 581 00:37:41,300 --> 00:37:43,719 Mrs Eleanor Biddlecomb. 582 00:37:43,844 --> 00:37:46,179 She also owns 50 per cent of the profits. 583 00:37:47,222 --> 00:37:49,557 Mrs Alma Wentworth. 584 00:37:49,683 --> 00:37:52,227 She owns 100 per cent of the profits. 585 00:37:52,352 --> 00:37:55,521 Leo, how much percentage of a play can there be altogether? 586 00:37:55,647 --> 00:37:58,733 Max, you can only sell 100 per cent of anything. 587 00:37:58,859 --> 00:38:02,654 And how much of "Springtime for Hitler“ have we sold? 588 00:38:02,780 --> 00:38:04,740 25,000 per cent. 589 00:38:04,865 --> 00:38:08,285 25,000 per cent! 590 00:38:09,244 --> 00:38:11,079 Give me that blue thing. 591 00:38:15,918 --> 00:38:18,587 Max, where are you going? We haven't finished signing the contracts. 592 00:38:18,670 --> 00:38:20,630 I have to see that money. 593 00:38:30,390 --> 00:38:32,100 Hello, boys. 594 00:38:32,893 --> 00:38:35,604 If you only knew what I went through for you. 595 00:38:39,233 --> 00:38:42,027 - Max, what are you doing? - I'm gonna buy myself a toy. 596 00:38:42,152 --> 00:38:45,029 I worked very, very hard, and I think I deserve a toy. 597 00:38:45,155 --> 00:38:46,406 A toy? 598 00:38:46,532 --> 00:38:47,658 A toy! 599 00:38:50,536 --> 00:38:52,162 That's a toy? 600 00:38:52,287 --> 00:38:54,580 She happens to be our new receptionist. 601 00:38:54,748 --> 00:38:57,459 She goes with our new surroundings. 602 00:38:57,626 --> 00:38:59,377 Ulla? 603 00:39:02,756 --> 00:39:04,174 Ulla... 604 00:39:04,299 --> 00:39:07,885 Ulla, I want you to meet my associate and partner, Mr Leo Bloom. 605 00:39:08,011 --> 00:39:09,512 God dag pa deg. 606 00:39:09,638 --> 00:39:12,474 - I beg your pardon? - God dag pa deg. 607 00:39:12,599 --> 00:39:15,476 Oh, god dagen... 608 00:39:15,602 --> 00:39:18,980 Max, have you gone mad? A receptionist that can't speak English? 609 00:39:19,106 --> 00:39:20,565 What will people say? 610 00:39:20,691 --> 00:39:24,277 They'll say, “Ah-woo—ah what? -what? -what? -what? -what? -what? —what?" 611 00:39:24,403 --> 00:39:26,905 - What is she going to do here? - Shh! 612 00:39:27,030 --> 00:39:28,614 I'll show you. 613 00:39:28,740 --> 00:39:32,243 Ulla, go to work. 614 00:39:32,369 --> 00:39:34,037 "Go to work." 615 00:40:00,355 --> 00:40:01,731 Ulla, OK. 616 00:40:02,399 --> 00:40:03,775 OK, Ulla. 617 00:40:03,901 --> 00:40:08,401 Cream puff, sweetie pie, pussycat, OK. 618 00:40:08,655 --> 00:40:09,947 Ulla! 619 00:40:10,824 --> 00:40:12,492 Stop work! 620 00:40:18,832 --> 00:40:21,918 Would you believe it? I met her at the public library. 621 00:40:24,296 --> 00:40:25,505 Ulla. 622 00:40:27,841 --> 00:40:29,926 Go to desk. Answer telephone. 623 00:40:30,052 --> 00:40:33,555 "Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom." 624 00:40:33,680 --> 00:40:36,974 Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom. 625 00:40:37,100 --> 00:40:38,392 God dag pa deg. 626 00:40:38,518 --> 00:40:41,187 Bialystock and Bloom. God dag pa deg. 627 00:40:41,313 --> 00:40:42,897 Bialystock and Bloom. 628 00:40:43,023 --> 00:40:44,691 God dag pa deg. 629 00:40:44,816 --> 00:40:46,526 Nice girl. 630 00:40:47,319 --> 00:40:48,987 Hey, Bloom. 631 00:40:49,112 --> 00:40:50,696 Take a cigar. 632 00:40:50,822 --> 00:40:52,990 Max, maybe we should both... 633 00:40:53,116 --> 00:40:56,285 - What's that? - Nothing, nothing. Go on, go on. 634 00:41:05,587 --> 00:41:07,547 Smart as a whip. 635 00:41:17,808 --> 00:41:19,851 No, no, no, no... 636 00:41:20,519 --> 00:41:22,562 No, no, no, no! 637 00:41:25,607 --> 00:41:27,609 You Swedish tease. 638 00:41:28,652 --> 00:41:30,528 Min Bialystock. 639 00:41:30,654 --> 00:41:32,447 You'll bury me. 640 00:41:40,580 --> 00:41:42,540 Leo, what were you saying? 641 00:41:42,708 --> 00:41:44,960 What? Oh, Max... 642 00:41:45,127 --> 00:41:47,546 Maybe we should go a little easier on the spending. 643 00:41:47,671 --> 00:41:51,633 - I mean, these offices and all. - Why? Take it when you can get it. 644 00:41:51,758 --> 00:41:53,468 Flaunt it, baby! Flaunt it! 645 00:41:53,635 --> 00:41:55,637 But if something should, God forbid, go wrong, 646 00:41:55,762 --> 00:41:57,555 at least we could give back some of the money. 647 00:41:57,639 --> 00:41:59,223 I mean, it would look better in court. 648 00:41:59,349 --> 00:42:02,310 Stop talking like that, you white mouse. 649 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Nothing is gonna go wrong. 650 00:42:03,979 --> 00:42:06,898 As a matter of fact, today, I have taken steps to make sure 651 00:42:07,024 --> 00:42:10,193 that "Springtime for Hitler" will be a total disaster. 652 00:42:10,318 --> 00:42:14,405 At two o'clock, we have an appointment with none other than Roger de Bris. 653 00:42:14,531 --> 00:42:16,157 Roger de Bris? 654 00:42:16,283 --> 00:42:18,952 What? Oh, the director. Is he good? 655 00:42:19,077 --> 00:42:21,579 - I mean, is he bad? - He stinks. 656 00:42:21,705 --> 00:42:24,332 He's perhaps the worst director that ever lived. 657 00:42:24,499 --> 00:42:28,586 He's the only director whose plays close on the first day of rehearsal. 658 00:42:28,712 --> 00:42:33,049 - Do you think he'll take the job? - Only if we ask him. 659 00:42:33,175 --> 00:42:36,178 It's late. I'll get the car. 660 00:42:38,805 --> 00:42:40,431 Ja? 661 00:42:40,515 --> 00:42:42,934 Call chauffeur. Get car. 662 00:42:43,060 --> 00:42:45,395 Good, good. We go to motel? 663 00:42:45,520 --> 00:42:47,522 No, no, no. We go. 664 00:42:47,647 --> 00:42:51,359 You and Mr Bloom go to motel? 665 00:42:51,485 --> 00:42:53,612 No. No motel. 666 00:42:53,737 --> 00:42:55,447 Get car. Get car. 667 00:42:55,572 --> 00:42:59,325 Get car, get car. 668 00:42:59,451 --> 00:43:01,035 Get car. 669 00:43:14,424 --> 00:43:16,426 Thank you, Rudolfo. 670 00:43:21,973 --> 00:43:24,433 Now, don't let anything he says or does upset you. 671 00:43:24,559 --> 00:43:26,143 He's a little peculiar. 672 00:43:26,269 --> 00:43:29,230 - What do you mean? - Yes? 673 00:43:31,525 --> 00:43:35,153 I am Max Bialystock. This is my associate, Mr Bloom. 674 00:43:35,278 --> 00:43:37,530 We have an appointment with Mr de Bris. 675 00:43:37,656 --> 00:43:40,992 Oh, yes, you are expected. Please do come in. 676 00:43:51,586 --> 00:43:52,670 How do you do? 677 00:43:52,838 --> 00:43:55,924 I'm Carmen Giya, Monsieur de Bris' private secretary. 678 00:43:56,049 --> 00:43:57,675 Would you please remove your shoes? 679 00:44:01,346 --> 00:44:04,057 White, white, white is the color of our carpet. 680 00:44:07,519 --> 00:44:09,604 Will you please follow me? 681 00:44:39,467 --> 00:44:41,010 Oh. 682 00:45:03,158 --> 00:45:04,534 Please. 683 00:45:13,835 --> 00:45:15,461 We're not alone! 684 00:45:16,922 --> 00:45:18,381 Please sit down. 685 00:45:19,341 --> 00:45:21,259 Roger? 686 00:45:21,384 --> 00:45:25,179 Ah! Messrs Bialystock and Bloom, I presume? 687 00:45:25,305 --> 00:45:26,848 Forgive the pun. 688 00:45:28,767 --> 00:45:31,436 - What pun? - Shut up. He thinks he's witty. 689 00:45:32,479 --> 00:45:34,063 Good to see you again, Roger. 690 00:45:34,189 --> 00:45:36,941 Did you get a chance to read "Springtime for Hitler"? 691 00:45:37,067 --> 00:45:38,068 Remarkable. 692 00:45:38,610 --> 00:45:40,153 Remarkable! 693 00:45:41,988 --> 00:45:44,323 A stunning piece of work. 694 00:45:45,116 --> 00:45:47,576 Max, he's wearing a dress. 695 00:45:48,411 --> 00:45:49,662 No kidding. 696 00:45:49,788 --> 00:45:54,167 I, for one, think it is a very important play. 697 00:45:56,211 --> 00:46:00,711 Do you know, I never realised that the Third Reich meant Germany! 698 00:46:01,967 --> 00:46:06,096 I mean, it's drenched with historical goodies like that. 699 00:46:07,597 --> 00:46:10,558 Oh, dear... You're staring at my dress. 700 00:46:11,393 --> 00:46:13,144 I should explain. 701 00:46:13,270 --> 00:46:15,730 I'm going to the choreographer's ball tonight. 702 00:46:15,855 --> 00:46:19,650 - There is a prize for the best costume. - And we always win. 703 00:46:19,776 --> 00:46:21,736 I'm not so sure about tonight. 704 00:46:21,861 --> 00:46:25,030 I'm supposed to be the Grand Duchess Anastasia, 705 00:46:25,156 --> 00:46:27,992 but I think I look more like Tugboat Annie. What do you think? 706 00:46:28,118 --> 00:46:29,786 - Well... - Now, be cruel. 707 00:46:29,911 --> 00:46:33,873 Be brutal. Be brutal! Because, heaven knows, they will. 708 00:46:35,417 --> 00:46:37,877 Well? What do you think, Mr Bloom? 709 00:46:42,340 --> 00:46:44,300 Where do you keep your wallet? 710 00:46:44,426 --> 00:46:48,096 It's gorgeous. It's gorgeous. You couldn't have picked a better color. 711 00:46:48,221 --> 00:46:52,721 It brings out your eyes. Let's face it, Roger, that dress is you. 712 00:46:53,476 --> 00:46:57,688 - Do you really think it brings out my eyes? - We can't tell a thing without your wig. 713 00:46:57,814 --> 00:47:00,775 As far as I'm concerned, you're only half-dressed. 714 00:47:00,942 --> 00:47:02,985 Well, if you're so worried about the wig, get it, 715 00:47:03,111 --> 00:47:05,822 Wicked Witch of the West. 716 00:47:05,947 --> 00:47:09,533 Quick, light his cigarette. 717 00:47:09,659 --> 00:47:12,411 - He likes you. - I don't want to... 718 00:47:28,511 --> 00:47:31,138 Didn't I meet you on a summer cruise? 719 00:47:32,057 --> 00:47:33,641 Mmh... 720 00:47:36,561 --> 00:47:39,105 I've never been on a summer cruise. 721 00:47:39,230 --> 00:47:41,982 Ah! Que! dommage. 722 00:47:43,902 --> 00:47:46,738 Oh, I see we're getting acquainted. 723 00:47:46,863 --> 00:47:49,949 How would you like to go back to teasing hair, big mouth? 724 00:47:50,075 --> 00:47:51,659 Later, Roger. 725 00:47:51,785 --> 00:47:55,121 Roger, do you mind if we talk a little business? 726 00:47:55,246 --> 00:47:59,500 Oh, please, please. That is what we are here for. 727 00:47:59,667 --> 00:48:04,004 I think this would be a marvelous opportunity for you, Roger. 728 00:48:04,130 --> 00:48:06,465 Be careful. That hurt! 729 00:48:06,633 --> 00:48:09,177 Up to now, you've always been associated with musicals. 730 00:48:09,302 --> 00:48:12,596 Yes! Dopey Showgirls with gooey gowns. 731 00:48:12,722 --> 00:48:15,933 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn!" 732 00:48:16,059 --> 00:48:17,560 It's enough to make you puke. 733 00:48:17,685 --> 00:48:19,019 Roger. 734 00:48:19,145 --> 00:48:22,731 But now, at last, a chance to do straight drama. 735 00:48:23,316 --> 00:48:26,360 Roger de Bris presents history. 736 00:48:27,737 --> 00:48:31,824 Of course, I think we should add a little music, 737 00:48:31,950 --> 00:48:34,369 and that whole third act has got to go. 738 00:48:35,036 --> 00:48:38,372 They're losing the war. It's too depressing. 739 00:48:40,083 --> 00:48:42,585 We shall have to put something in there. 740 00:48:44,170 --> 00:48:45,254 What? 741 00:48:45,422 --> 00:48:47,507 I see it! I see it! 742 00:48:47,632 --> 00:48:51,844 Aline of beautiful girls dressed as storm troopers, 743 00:48:51,970 --> 00:48:53,805 black patent leather boots, 744 00:48:53,888 --> 00:48:55,306 - S-M. - Love it. 745 00:48:55,432 --> 00:48:57,600 All marching together! 746 00:48:57,725 --> 00:49:00,394 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn..." 747 00:49:00,520 --> 00:49:01,854 It will work! 748 00:49:01,980 --> 00:49:04,899 That is genius! Genius! 749 00:49:05,024 --> 00:49:07,526 I think I speak for Mr Bloom and myself when I say 750 00:49:07,652 --> 00:49:11,530 you're the only man in the world who can do justice to "Springtime for Hitler". 751 00:49:11,656 --> 00:49:14,116 Wait a minute. This is a very big decision. 752 00:49:14,242 --> 00:49:17,161 It might affect the course of my entire life. 753 00:49:17,287 --> 00:49:19,789 I shall have to think about it. 754 00:49:19,914 --> 00:49:22,791 - I'll do it. - Congratulations and thank you. 755 00:49:22,917 --> 00:49:25,461 Get on the phone! Send out a casting call! 756 00:49:25,628 --> 00:49:29,798 Call every agent in town! I want to see everybody, everybody! 757 00:49:45,356 --> 00:49:46,940 Heil! 758 00:50:00,955 --> 00:50:03,040 This is bedlam! Bedlam! 759 00:50:04,125 --> 00:50:06,001 We must have some order! 760 00:50:07,754 --> 00:50:10,923 Whoa, whoa... whoa! 761 00:50:11,049 --> 00:50:14,594 Will the dancing Hitlers please wait in the wings? 762 00:50:14,719 --> 00:50:16,679 We are only seeing singing Hitlers. 763 00:50:26,064 --> 00:50:27,273 Arthur Packard. 764 00:50:32,028 --> 00:50:34,697 Hello, Arthur. Tell us something about yourself. 765 00:50:34,822 --> 00:50:38,826 I was the lead tenor of the Albuquerque Opera Company 766 00:50:38,952 --> 00:50:40,745 for the last two seasons. 767 00:50:40,870 --> 00:50:43,789 I just finished the road tour of “Lilac Time", 768 00:50:43,873 --> 00:50:46,625 and last season, I was up for the lead 769 00:50:46,793 --> 00:50:49,879 in the Broadway production of "The Gypsy Lover". 770 00:50:50,004 --> 00:50:51,338 What happened? 771 00:50:51,464 --> 00:50:52,923 I didn't get it. 772 00:50:53,007 --> 00:50:55,217 Well, Arthur, what are you going to sing for us? 773 00:50:55,343 --> 00:50:59,430 I would like to sing "A Wandering Minstrel I". 774 00:51:00,014 --> 00:51:01,015 Very well. 775 00:51:05,687 --> 00:51:09,565 ♪ A wandering minstrel I 776 00:51:09,691 --> 00:51:12,610 ♪ A thing of shreds and... 777 00:51:12,735 --> 00:51:15,362 - Thank you! - ♪ ...patches ♪ 778 00:51:15,488 --> 00:51:17,031 Next, please! 779 00:51:17,156 --> 00:51:19,533 Jason Green. Please. 780 00:51:23,246 --> 00:51:25,581 Well, Jason, and what have you been up to lately? 781 00:51:25,707 --> 00:51:30,169 For the last 16 years, I have been touring with the USO. 782 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 Well... 783 00:51:32,046 --> 00:51:33,547 And what are you going to sing for us? 784 00:51:33,590 --> 00:51:36,134 "Have You Ever Heard The German Band?" 785 00:51:36,259 --> 00:51:37,635 No. 786 00:51:37,760 --> 00:51:41,054 That's the name of the song I am going to sing. 787 00:51:41,222 --> 00:51:42,681 Oh... 788 00:51:44,517 --> 00:51:46,143 You will play it! 789 00:51:52,150 --> 00:51:54,610 ♪ Haben Sie gehört 790 00:51:54,736 --> 00:51:57,321 ♪ Das deutsche Band 791 00:51:57,447 --> 00:51:59,740 ♪ With a bang, with a boom 792 00:51:59,866 --> 00:52:02,076 ♪ With a bang-bang, boom-boom, bang 793 00:52:02,910 --> 00:52:07,410 ♪ Oh, haben Sie gehört das deutsche Band 794 00:52:08,333 --> 00:52:10,418 ♪With a bang, with a boom... 795 00:52:10,585 --> 00:52:13,504 - Thank you! - ♪ With a bing ♪ 796 00:52:15,089 --> 00:52:18,467 "The Little Wooden Boy". 797 00:52:22,930 --> 00:52:25,390 - ♪ Once... ♪ - Thank you! 798 00:52:26,434 --> 00:52:30,271 - ♪ Beautiful dreamer. - Thank you! 799 00:52:30,396 --> 00:52:31,939 ♪ Harken... ♪ 800 00:52:32,065 --> 00:52:35,193 - Oh! Does that mean that I don't get... - I'm sorry. 801 00:52:35,318 --> 00:52:37,194 You're sorry? 802 00:52:37,779 --> 00:52:41,240 - ♪ De la... - Thank you! 803 00:52:43,076 --> 00:52:47,330 ♪ Città ♪ 804 00:52:49,123 --> 00:52:50,582 Well, that's it. 805 00:52:57,090 --> 00:52:59,509 - Hey, man. - I beg your pardon? 806 00:53:00,385 --> 00:53:03,554 Is this where they're auditioning "Boomerang", baby? 807 00:53:03,680 --> 00:53:06,641 I'm afraid you wandered into the wrong theater. 808 00:53:08,393 --> 00:53:12,230 Oh, man, not again! Freaked out again. 809 00:53:12,355 --> 00:53:13,898 Wait! Wait! 810 00:53:14,023 --> 00:53:16,400 This is "Boomerang", this is "Boomerang". 811 00:53:16,526 --> 00:53:19,487 - What are you saying? - Let's hear him. What have we got to lose? 812 00:53:19,612 --> 00:53:21,196 All right. 813 00:53:21,322 --> 00:53:23,073 - Young man... - Yes, man? 814 00:53:23,199 --> 00:53:24,742 What is your name? 815 00:53:26,160 --> 00:53:28,871 Oh, man. My name? 816 00:53:31,290 --> 00:53:33,000 I know my... 817 00:53:33,167 --> 00:53:35,669 Lorenzo! Lorenzo, baby. 818 00:53:35,837 --> 00:53:39,757 Lorenzo St. Dubois, but my friends call me LSD. 819 00:53:39,882 --> 00:53:43,260 - And what have you done, LSD? - Man, about six months. 820 00:53:43,386 --> 00:53:45,513 But I'm on probation, and I'm cool, man. I'm straight. 821 00:53:45,638 --> 00:53:47,973 I mean, what do you do best? 822 00:53:48,099 --> 00:53:50,476 Hey, man, I can't do that here. 823 00:53:50,601 --> 00:53:52,102 That's why they put me away, baby. 824 00:53:52,228 --> 00:53:54,271 Oh, sing, sing. 825 00:53:54,397 --> 00:53:56,107 Oh, thank you. Thank you so very much. 826 00:53:56,107 --> 00:53:57,316 We're gonna sing. 827 00:53:57,442 --> 00:54:00,570 If I may, I'd like to call on my group. They kind of help me a little. 828 00:54:00,695 --> 00:54:02,613 Group! Come on, fellas. 829 00:54:02,739 --> 00:54:04,907 I would like to sing this song. 830 00:54:05,032 --> 00:54:08,452 It's about love... and hate. 831 00:54:08,578 --> 00:54:12,415 Psychedelically speaking, I am talking about "the power“. 832 00:54:23,676 --> 00:54:25,344 ♪ Love power 833 00:54:26,387 --> 00:54:28,138 ♪ I'm talking about 834 00:54:28,222 --> 00:54:29,723 ♪ Love power 835 00:54:30,725 --> 00:54:33,894 ♪ The power of a sweet flower 836 00:54:35,062 --> 00:54:36,855 ♪ Is gonna rule the Earth 837 00:54:39,150 --> 00:54:41,527 ♪ And there'll be a great rebirth 838 00:54:45,323 --> 00:54:47,700 ♪ Love is the flower that is mine 839 00:54:49,452 --> 00:54:51,454 ♪ When I'm walking with my darlin' 840 00:54:51,579 --> 00:54:53,706 ♪ And we're holding hands 841 00:54:54,332 --> 00:54:56,125 ♪ And life is fine 842 00:54:56,250 --> 00:54:58,627 ♪ 'Cause she understands 843 00:54:58,795 --> 00:55:01,839 ♪ Walking down the sunny street 844 00:55:03,257 --> 00:55:05,050 ♪ Giving pretty flowers 845 00:55:05,176 --> 00:55:08,095 ♪ To the people that we meet 846 00:55:11,682 --> 00:55:16,182 ♪ And I give a flower to the big, fat cop 847 00:55:16,437 --> 00:55:20,691 ♪ He takes his club, and he beats me up 848 00:55:20,817 --> 00:55:25,071 ♪ I give a flower to the garbage man 849 00:55:25,196 --> 00:55:29,158 ♪ He stuffs my girl in the garbage can 850 00:55:29,283 --> 00:55:33,495 ♪ And I give it to the landlord when the rent comes round 851 00:55:33,621 --> 00:55:35,456 ♪ He throws it in a toilet 852 00:55:35,581 --> 00:55:37,749 ♪ And he'll flush it down 853 00:55:37,917 --> 00:55:39,627 ♪ It goes into the sewer 854 00:55:39,752 --> 00:55:41,712 ♪ With the yuck running through her 855 00:55:41,879 --> 00:55:44,590 ♪ And it runs into the river that we drink 856 00:55:44,715 --> 00:55:46,717 ♪ Hey, world, you stink 857 00:55:47,552 --> 00:55:48,594 ♪ Ooh! 858 00:55:48,719 --> 00:55:51,430 ♪ Ooh! Man, it's later than you think 859 00:55:52,974 --> 00:55:56,227 ♪ Ooh! So you got just one more chance 860 00:55:56,811 --> 00:55:59,980 ♪ Mmh! Come on, baby, while I dance 861 00:56:10,700 --> 00:56:13,202 ♪ Love, love power 862 00:56:13,327 --> 00:56:15,203 ♪ I'm talking about 863 00:56:15,329 --> 00:56:17,039 ♪ Love power 864 00:56:17,999 --> 00:56:21,210 ♪ The power of a little flower 865 00:56:23,421 --> 00:56:25,256 ♪ You don't think about the little flowers 866 00:56:25,339 --> 00:56:27,591 ♪ Oh, no, all you think about is guns 867 00:56:27,717 --> 00:56:30,803 ♪ If everybody in the world today had a flower instead of a gun 868 00:56:30,928 --> 00:56:32,179 ♪ There would be no wars 869 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 ♪ There would be one big smell-in 870 00:56:36,601 --> 00:56:38,269 ♪ Just a flower! 871 00:56:40,730 --> 00:56:42,231 ♪ Hey, man 872 00:56:44,567 --> 00:56:46,068 ♪ My flower 873 00:56:47,820 --> 00:56:49,947 ♪ What'd you do to my flower, man? 874 00:56:50,072 --> 00:56:53,366 ♪ You hurt it, like everything else 875 00:56:55,161 --> 00:56:56,871 ♪ Everything else 876 00:56:56,996 --> 00:56:58,789 ♪ No flower ♪ 877 00:57:04,670 --> 00:57:06,588 That's our Hitler! 878 00:57:42,500 --> 00:57:44,084 Your Highness. 879 00:57:49,423 --> 00:57:52,426 There's The Times' drama critic. 880 00:57:52,593 --> 00:57:57,093 Watch closely as Max Bialystock puts the last nail into the coffin. 881 00:57:57,390 --> 00:58:00,351 - Good evening. - Good evening, sir. 882 00:58:00,434 --> 00:58:03,562 Always delighted to greet the gentlemen of the press. 883 00:58:03,688 --> 00:58:05,022 Here you are, sir. 884 00:58:05,147 --> 00:58:08,108 Two on the aisle, compliments of the management. 885 00:58:08,234 --> 00:58:09,568 Thank you. 886 00:58:09,694 --> 00:58:13,572 Wait, wait... Wait a moment. There seems to be some mistake. 887 00:58:13,698 --> 00:58:16,867 There's a $100-bill wrapped around these tickets. 888 00:58:16,993 --> 00:58:18,869 That's no mistake. 889 00:58:18,995 --> 00:58:21,038 Enjoy the show. 890 00:58:21,163 --> 00:58:24,708 Mr Bialystock, just what do you think you're doing? 891 00:58:24,875 --> 00:58:26,835 I'm bribing you. 892 00:58:26,961 --> 00:58:30,631 Just play ball, there's a lot more where that came from. 893 00:58:55,865 --> 00:58:57,741 Fix this button. 894 00:58:58,409 --> 00:59:01,078 Straight! Up! Up! Always up! 895 00:59:04,999 --> 00:59:09,336 Gentlemen, it is magic time. Good luck. 896 00:59:09,462 --> 00:59:11,172 Good luck. 897 00:59:13,257 --> 00:59:15,801 Tonight, Broadway, tomorrow... 898 00:59:20,306 --> 00:59:22,433 So much for Nazi failure. 899 00:59:30,107 --> 00:59:32,651 He'll kill us. 900 00:59:34,236 --> 00:59:36,571 Max, come on, the overture's started. 901 00:59:43,621 --> 00:59:45,414 Well, Max... 902 00:59:48,125 --> 00:59:49,835 This is it! 903 00:59:49,960 --> 00:59:51,795 Sorry. I'm a little nervous. 904 00:59:51,921 --> 00:59:54,882 Relax. In two hours, our worries will be over. 905 00:59:59,678 --> 01:00:02,764 ♪ Germany was having trouble, what a sad, sad story 906 01:00:02,890 --> 01:00:06,393 ♪ Needed a new leader to restore its former glory 907 01:00:06,519 --> 01:00:08,604 ♪ Where, where was he? 908 01:00:08,729 --> 01:00:10,897 ♪ Where could that man be? 909 01:00:11,023 --> 01:00:14,109 ♪ We looked around and then we found 910 01:00:14,235 --> 01:00:16,362 ♪ The man for you and me 911 01:00:17,404 --> 01:00:20,073 ♪ And now it's... 912 01:00:20,199 --> 01:00:24,699 ♪ Springtime for Hitler and Germany 913 01:00:27,957 --> 01:00:32,457 ♪ Deutschland is happy and gay 914 01:00:34,839 --> 01:00:39,339 ♪ We're marching to a faster pace 915 01:00:41,679 --> 01:00:46,179 ♪ Look out, here comes the master race 916 01:00:48,519 --> 01:00:53,019 ♪ Springtime for Hitler and Germany 917 01:00:55,693 --> 01:01:00,193 ♪ Winter for Poland and France 918 01:01:02,074 --> 01:01:06,574 ♪ Springtime for Hitler and Germany 919 01:01:08,539 --> 01:01:10,082 ♪ Come on, Germans 920 01:01:10,249 --> 01:01:12,834 ♪ Go into your dance 921 01:01:18,132 --> 01:01:21,510 ♪ I was born in Düsseldorf, and that is why they call me Rolf 922 01:01:24,305 --> 01:01:27,641 ♪ Don't be stupid, be a smarty, come and join the Nazi party! 923 01:02:10,976 --> 01:02:15,476 ♪ Springtime for Hitler and Germany 924 01:02:18,609 --> 01:02:22,988 ♪ Goose step's the new step today 925 01:02:25,699 --> 01:02:30,199 ♪ Bombs falling from the skies again 926 01:02:32,831 --> 01:02:37,331 ♪ Deutschland is on the rise again 927 01:02:40,256 --> 01:02:44,756 ♪ Springtime for Hitler and Germany 928 01:02:47,596 --> 01:02:51,182 ♪ U-boats are sailing once more... ♪ 929 01:02:51,308 --> 01:02:52,726 Well! 930 01:02:52,851 --> 01:02:54,727 Talk about bad taste! 931 01:02:54,853 --> 01:02:59,353 ♪ Springtime for Hitler and Germany 932 01:03:02,611 --> 01:03:06,448 ♪ Means that soon we'll be going 933 01:03:06,573 --> 01:03:08,449 ♪ We've got to be going 934 01:03:08,575 --> 01:03:13,075 ♪ You know we'll be going to war ♪ 935 01:03:26,760 --> 01:03:28,344 Yeah! 936 01:03:33,934 --> 01:03:35,936 Come, let us repair to the bar across the street. 937 01:03:36,061 --> 01:03:38,104 We don't want to be caught here during intermission. 938 01:03:38,230 --> 01:03:40,398 They'll stone us to death. 939 01:03:45,821 --> 01:03:49,157 Er liebt Mich, er liebt Mich nicht. 940 01:03:49,283 --> 01:03:52,327 Er liebt Mich, er liebt Mich nicht. 941 01:03:53,287 --> 01:03:55,122 Er liebt Mich nicht! 942 01:03:58,667 --> 01:04:00,502 Hey, man... 943 01:04:00,669 --> 01:04:04,214 I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you! 944 01:04:04,340 --> 01:04:05,758 Now lieb me alone. 945 01:04:08,385 --> 01:04:09,969 Harry, he's funny. 946 01:04:10,095 --> 01:04:12,305 Hey, Maureen, come! 947 01:04:15,351 --> 01:04:17,186 If you lieb me so much, 948 01:04:17,311 --> 01:04:20,480 why don't you pay attention to me, you big dictator? 949 01:04:21,065 --> 01:04:24,401 Oh, you chicks! Oh, you chicks! You're all alike! 950 01:04:24,526 --> 01:04:27,779 All you think about is lieben, lieben, lieben, lieben! 951 01:04:27,905 --> 01:04:30,574 Don't you forget, baby, I took an oath. 952 01:04:30,699 --> 01:04:32,867 Deutschland über alles! 953 01:04:34,161 --> 01:04:35,453 - Ah. - So, cool it, 954 01:04:35,579 --> 01:04:37,497 while I map out my campaign. 955 01:04:41,835 --> 01:04:43,586 ♪ Gonna crush Poland 956 01:04:45,172 --> 01:04:48,049 ♪ And I'm gonna take over France 957 01:04:48,175 --> 01:04:50,719 ♪ Ba, whee, dow, baba-dodo 958 01:04:50,844 --> 01:04:52,428 ♪ Sieg heil, Sieg heil! 959 01:04:52,554 --> 01:04:56,015 ♪ Then we're gonna take over Poland 960 01:04:56,141 --> 01:04:59,352 ♪ And then I'm a-gonna crush France 961 01:04:59,478 --> 01:05:03,356 ♪ Baby, don't you know, mama 962 01:05:03,482 --> 01:05:06,985 ♪ Then I'm gonna cross that English Channel, wow! 963 01:05:07,111 --> 01:05:11,198 ♪ And then I'm gonna kick them cats in the pants, pow! ♪ 964 01:05:14,952 --> 01:05:16,662 Heil! 965 01:05:23,460 --> 01:05:25,837 Did you see the look on that woman's face? 966 01:05:26,004 --> 01:05:27,880 When the guy started to sing... 967 01:05:28,048 --> 01:05:31,593 ♪ Springtime for Hitler 968 01:05:31,718 --> 01:05:33,594 ♪ And Germany ♪ 969 01:05:35,264 --> 01:05:37,182 Shh! 970 01:05:37,307 --> 01:05:41,769 Here's to the one and only performance of "Springtime for Hitler". 971 01:05:41,895 --> 01:05:43,897 May it rest in peace. 972 01:05:48,569 --> 01:05:51,154 Innkeeper! Innkeeper! 973 01:05:51,280 --> 01:05:53,198 Another round of drinks here. 974 01:05:54,450 --> 01:05:58,078 As a matter of fact, a round of drinks for everybody in the place. 975 01:06:02,332 --> 01:06:03,958 Just think... 976 01:06:04,126 --> 01:06:07,712 Yesterday, I was a meaningless little accountant, 977 01:06:07,838 --> 01:06:11,007 and today I'm the producer of a Broadway flop! 978 01:06:11,133 --> 01:06:14,928 Well, here's to failure. 979 01:06:15,095 --> 01:06:16,471 To failure. 980 01:06:16,597 --> 01:06:19,933 Oh, thank you. It's very kind of you. 981 01:06:31,862 --> 01:06:33,780 Bitteschön, mein Führer. 982 01:06:34,615 --> 01:06:37,326 Hey, man, you're a German! 983 01:06:38,702 --> 01:06:40,453 We're all Germans! 984 01:06:41,997 --> 01:06:43,832 That's right! 985 01:06:43,957 --> 01:06:47,001 That means we cannot attack Germany. 986 01:06:50,088 --> 01:06:52,632 I mean, I got all my friends here, you know? 987 01:06:54,259 --> 01:06:56,511 And what about me? 988 01:06:56,637 --> 01:07:00,223 And then there's the country club and the laughs every night... 989 01:07:00,349 --> 01:07:02,184 We got to do something. I got it! 990 01:07:03,060 --> 01:07:06,188 I've got it! I've got it! I've got it! I've got it! 991 01:07:06,313 --> 01:07:10,317 - What have you got? - A medal. It fell down my pants, man. 992 01:07:10,442 --> 01:07:11,901 Get it out, baby. 993 01:07:12,569 --> 01:07:14,153 Dankeschön, baby. 994 01:07:14,279 --> 01:07:17,699 “Baby. Baby." 995 01:07:17,824 --> 01:07:19,367 Why does he say this "baby"? 996 01:07:19,493 --> 01:07:22,704 The Führer has never said "baby". I did not write "baby". 997 01:07:22,829 --> 01:07:24,914 What is it with this "baby"? 998 01:07:25,082 --> 01:07:26,708 Will you please shut up? 999 01:07:26,875 --> 01:07:29,502 You shut up. You are the audience. 1000 01:07:29,670 --> 01:07:32,631 I am the author. I outrank you! 1001 01:07:33,632 --> 01:07:35,091 Barkeep! Barkeep! 1002 01:07:35,217 --> 01:07:37,552 Another drink for myself... 1003 01:07:37,678 --> 01:07:39,680 my associate, Mr Bloom... 1004 01:07:42,641 --> 01:07:46,770 And don't forget our good-natured inebriate over here. 1005 01:07:55,237 --> 01:07:56,863 Eternally grateful. 1006 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 - A toast! - A toast! 1007 01:08:01,076 --> 01:08:02,786 A toast! 1008 01:08:03,495 --> 01:08:04,746 To what? 1009 01:08:04,871 --> 01:08:06,122 To... 1010 01:08:08,500 --> 01:08:10,627 To toast. I love toast. 1011 01:08:10,794 --> 01:08:13,213 - To toast. - To toast. 1012 01:08:19,970 --> 01:08:21,429 Now... 1013 01:08:21,555 --> 01:08:23,431 I'll take the lead, 1014 01:08:23,557 --> 01:08:27,978 and I want you right behind me all the way! 1015 01:08:28,103 --> 01:08:29,187 ♪ By the light 1016 01:08:29,313 --> 01:08:31,356 ♪ By the light, by the light 1017 01:08:31,481 --> 01:08:35,568 ♪ Of the silvery moon 1018 01:08:35,694 --> 01:08:37,404 ♪ I want to spoon 1019 01:08:37,529 --> 01:08:40,031 ♪ He wants to spoon, he wants to spoon 1020 01:08:40,157 --> 01:08:41,575 ♪ To my honey I'll croon 1021 01:08:41,700 --> 01:08:44,703 ♪ He's gonna croon a love's tune 1022 01:08:44,828 --> 01:08:47,956 - ♪ Honeymoon. - ♪ Honeymoon, honeymoon 1023 01:08:48,081 --> 01:08:50,083 ♪ Came a-shining in June 1024 01:08:50,250 --> 01:08:54,587 - ♪ Your silvery beams... - Sing it out, boys! 1025 01:08:54,713 --> 01:08:56,506 ♪ ...will bring love's dreams 1026 01:08:56,632 --> 01:09:00,385 - ♪ We'll be cuddling soon. - Oh, ride me off! 1027 01:09:00,510 --> 01:09:05,010 ♪ By the silvery moon ♪ 1028 01:09:05,599 --> 01:09:07,267 Bye! 1029 01:09:14,566 --> 01:09:16,484 It's intermission! Quick! 1030 01:09:16,610 --> 01:09:19,279 Hide your faces. They'll tear us to pieces. 1031 01:09:22,908 --> 01:09:25,410 - Give us a couple of Manhattans. - I'll have a Manhattan. 1032 01:09:26,453 --> 01:09:28,872 - Here you go, Frank. - You getting it? Good boy! 1033 01:09:28,997 --> 01:09:30,873 Two whiskey sours, please. 1034 01:09:30,999 --> 01:09:34,544 Well, so far, that's about one of the funniest things I've ever seen on Broadway. 1035 01:09:34,711 --> 01:09:38,297 - I never laughed so much in my life. - Absolutely hysterical! 1036 01:09:38,465 --> 01:09:41,134 I thought I'd split my sides! 1037 01:09:42,803 --> 01:09:44,971 Take it easy. Don't panic. 1038 01:09:45,097 --> 01:09:46,723 There are a lot of plays on this street. 1039 01:09:46,848 --> 01:09:49,559 They aren't necessarily talking about "Springtime for Hitler". 1040 01:09:49,685 --> 01:09:53,939 Would you ever believe you'd love a show called "Springtime for Hitler"? 1041 01:09:56,108 --> 01:09:57,692 Hey, come on, let's get back! 1042 01:09:57,818 --> 01:10:00,779 If the second act is anything like the first, this'll run for five years! 1043 01:10:00,904 --> 01:10:04,741 ♪ Springtime for Hitler and Germany ♪ 1044 01:10:07,369 --> 01:10:09,871 Gotta think. Gotta think. 1045 01:10:10,539 --> 01:10:13,291 Mrs Cathcart, 50 per cent. 1046 01:10:13,458 --> 01:10:15,543 Mrs Resnick, 50 per cent. 1047 01:10:15,711 --> 01:10:17,212 Gotta think. 1048 01:10:17,379 --> 01:10:20,423 - Mrs Biddlecomb, 50 per cent. - Gotta think. Gotta think. 1049 01:10:20,549 --> 01:10:23,301 Mrs Wentworth, 100 per cent. 1050 01:10:26,513 --> 01:10:31,013 - Leo. - No way out. 1051 01:10:31,560 --> 01:10:32,727 - Leo. - No way... 1052 01:10:32,853 --> 01:10:33,937 Leo. 1053 01:10:35,105 --> 01:10:37,565 - No way... - Leo, listen. 1054 01:10:37,691 --> 01:10:39,984 Let's go to the theater and see what's really happening. 1055 01:10:40,110 --> 01:10:43,363 After all, we only heard from a small portion of the audience. 1056 01:10:44,489 --> 01:10:47,033 Let's hear what the majority thinks. 1057 01:10:47,159 --> 01:10:51,204 - The majority? - The majority. 1058 01:10:51,329 --> 01:10:53,664 - Let's hear from the majority. - Yeah, the majority. 1059 01:10:53,790 --> 01:10:55,541 - Where's the majority? - Majority. 1060 01:10:55,709 --> 01:10:57,794 - Let's hear the majority. - The majority. 1061 01:10:57,961 --> 01:10:59,671 - See the majority? - The majority. 1062 01:10:59,796 --> 01:11:01,297 - Where's the majority? - The majority. 1063 01:11:17,481 --> 01:11:18,899 ♪ One and one is two 1064 01:11:19,024 --> 01:11:20,233 ♪ Two and two is four 1065 01:11:20,400 --> 01:11:23,444 ♪ I feel so bad 'cause I'm losing the war ♪ 1066 01:11:27,991 --> 01:11:30,451 Excuse me. Excuse me. 1067 01:11:30,577 --> 01:11:33,413 The play here is in progress! You must be quiet! 1068 01:11:33,538 --> 01:11:35,456 Swine! Swine! 1069 01:11:40,462 --> 01:11:43,047 Oh, man, we're losing everything! Everything! 1070 01:11:43,215 --> 01:11:45,050 Where's my Goebbels? Where's my Goebbels? 1071 01:11:45,175 --> 01:11:47,969 Where's my Goebbels? Get me my little Joe! 1072 01:11:48,094 --> 01:11:49,470 Send for Goebbels! 1073 01:11:49,596 --> 01:11:53,975 - Send for Goebbels! - Send for Goebbels! 1074 01:11:59,606 --> 01:12:01,733 - Heil, baby! - Hey, baby! 1075 01:12:01,858 --> 01:12:02,859 What's happening? 1076 01:12:02,984 --> 01:12:05,653 I just laid the morning propaganda programmes on the people. 1077 01:12:05,779 --> 01:12:08,031 You're putting me on! What did they say? 1078 01:12:08,156 --> 01:12:10,616 I told the people we invaded England! 1079 01:12:10,742 --> 01:12:13,661 Hey, that's a groove, daddy! How did we come out? 1080 01:12:13,787 --> 01:12:15,497 We beat 'em, baby! 1081 01:12:15,622 --> 01:12:17,665 Groovy! That's my Joe! That's my little Joe. 1082 01:12:17,833 --> 01:12:19,709 I love my little Joe. 1083 01:12:20,710 --> 01:12:21,794 Joseph? 1084 01:12:21,962 --> 01:12:24,673 You are smoking in the presence of the Führer. 1085 01:12:24,798 --> 01:12:26,508 I'm sorry, big daddy. 1086 01:12:29,636 --> 01:12:31,179 They try. 1087 01:12:31,304 --> 01:12:33,431 Man, how they try. 1088 01:12:34,766 --> 01:12:37,059 - Ja! - Hey, what can I do for you? 1089 01:12:37,185 --> 01:12:39,478 You will please be unconscious. 1090 01:12:40,438 --> 01:12:42,731 This is an outrage. It must stop. 1091 01:12:42,858 --> 01:12:44,734 It makes me so mad what they do. 1092 01:12:44,860 --> 01:12:46,486 Curtain must go down! Down! 1093 01:12:47,112 --> 01:12:49,030 Hey, what's happening? 1094 01:12:54,661 --> 01:12:56,871 I am the author of this play! 1095 01:12:56,997 --> 01:12:58,957 You are the victims of a hoax! 1096 01:12:59,082 --> 01:13:02,627 These are not my words! The Führer has never said this "baby"! 1097 01:13:02,794 --> 01:13:06,005 The Führer was sweet! The Führer was kind! 1098 01:13:06,131 --> 01:13:07,966 The Führer was good! 1099 01:13:08,133 --> 01:13:12,345 Oh, he loved me! Often, often he would say to me, 1100 01:13:12,512 --> 01:13:14,847 "Franz... Ow!" 1101 01:13:45,003 --> 01:13:46,462 Boo-boo? 1102 01:13:47,005 --> 01:13:48,589 Boo-boo? 1103 01:13:50,967 --> 01:13:53,219 - Yeah? - We make love? 1104 01:13:54,220 --> 01:13:57,139 No. We don't make love. 1105 01:13:57,265 --> 01:13:58,933 Go to work. 1106 01:14:25,210 --> 01:14:27,170 "Congratulations." 1107 01:14:27,295 --> 01:14:29,547 "It's the biggest hit on Broadway." 1108 01:14:31,383 --> 01:14:32,967 "Congratulations." 1109 01:14:33,134 --> 01:14:35,302 "Hitler will run forever." 1110 01:14:37,097 --> 01:14:38,556 "Congratulations." 1111 01:14:38,682 --> 01:14:41,351 "Congratulations." “Congratulations." 1112 01:14:41,434 --> 01:14:43,352 "Congratulations." 1113 01:14:43,478 --> 01:14:46,022 Congratulations! 1114 01:14:46,147 --> 01:14:48,983 Have you seen the lines at the box office? 1115 01:14:49,109 --> 01:14:51,111 It's a torrent! It's an avalanche! 1116 01:14:51,236 --> 01:14:53,071 It's the biggest hit on Broadway! 1117 01:14:53,196 --> 01:14:56,199 You lousy fruit! You ruined me! 1118 01:14:58,201 --> 01:15:01,204 You're crazy! He's gonna kill me! Call the police! Call the police! 1119 01:15:01,329 --> 01:15:04,165 Help! Help! Murder! Murder! Rape! 1120 01:15:08,253 --> 01:15:10,088 Don't let anybody in. 1121 01:15:10,255 --> 01:15:12,340 Got to think. 1122 01:15:12,465 --> 01:15:13,799 I got to think. 1123 01:15:18,304 --> 01:15:19,763 How could this happen? 1124 01:15:21,224 --> 01:15:22,850 I was so careful. 1125 01:15:22,976 --> 01:15:25,311 I picked the wrong play, 1126 01:15:25,437 --> 01:15:27,981 the wrong director, the wrong cast. 1127 01:15:28,732 --> 01:15:30,608 Where did I go right? 1128 01:15:36,197 --> 01:15:37,698 What are you doing? 1129 01:15:37,824 --> 01:15:39,575 Don't try to stop me. I've made up my mind. 1130 01:15:39,701 --> 01:15:41,661 What are you doing with the books? Where are you going? 1131 01:15:41,661 --> 01:15:43,496 I'm turning myself in. It's the only way. 1132 01:15:43,621 --> 01:15:45,205 I'm gonna cooperate with the authorities. 1133 01:15:45,206 --> 01:15:47,249 They'll reduce my sentence, there's time off for good behaviour, 1134 01:15:47,292 --> 01:15:49,877 and maybe I'll get a job in the prison library. So long. 1135 01:15:50,045 --> 01:15:51,755 Leo. Leo... 1136 01:15:51,880 --> 01:15:53,089 Leo, Leo, Leo... 1137 01:15:53,214 --> 01:15:55,925 Leo, Leo, take it easy. Relax. 1138 01:15:56,051 --> 01:15:58,344 You're overwrought. You don't know what you're doing. 1139 01:15:58,470 --> 01:16:01,222 You're acting out of panic. Give me those books! 1140 01:16:01,347 --> 01:16:03,057 I never should have listened to you! 1141 01:16:03,183 --> 01:16:04,809 I never should have listened to you! 1142 01:16:04,934 --> 01:16:08,604 - Oh, how I hate you! - Double, double, double! 1143 01:16:16,154 --> 01:16:20,491 Fat! Fat! 1144 01:16:20,617 --> 01:16:22,327 You fatty! 1145 01:16:22,452 --> 01:16:24,412 Give me those books, you fat walrus! 1146 01:16:24,537 --> 01:16:26,705 - Never! - Give 'em quick! 1147 01:16:26,831 --> 01:16:31,331 - You fat fatty, give me those fat books! - No! No! 1148 01:16:34,089 --> 01:16:36,925 You have broken the sacred oath! You must die! 1149 01:16:45,767 --> 01:16:48,060 This is not good here. 1150 01:16:48,186 --> 01:16:49,979 I am not killing you. 1151 01:16:50,105 --> 01:16:53,108 Don't you understand? You must die. 1152 01:16:53,233 --> 01:16:55,693 Will you cooperate? 1153 01:16:55,819 --> 01:16:57,695 - Come in! - Come in! 1154 01:16:58,738 --> 01:17:01,657 I hear noise. You call? 1155 01:17:01,783 --> 01:17:03,534 Where are y... 1156 01:17:05,829 --> 01:17:07,330 Boo! 1157 01:17:07,455 --> 01:17:09,248 I see you. 1158 01:17:09,374 --> 01:17:11,918 You like something? Coffee? 1159 01:17:12,085 --> 01:17:13,669 Coffee. 1160 01:17:13,837 --> 01:17:16,548 Yes! Good idea. 1161 01:17:16,673 --> 01:17:19,092 Ask the gentleman with the gun... 1162 01:17:20,468 --> 01:17:24,968 the gentleman who is shooting at us and trying to kill us, 1163 01:17:25,140 --> 01:17:26,975 what he will have. 1164 01:17:29,769 --> 01:17:31,896 You like coffee? 1165 01:17:32,730 --> 01:17:34,523 Kaffee? Ja. 1166 01:17:34,649 --> 01:17:36,108 Black, two sugars. 1167 01:17:36,234 --> 01:17:40,404 Two regular, one black, two sugar. Good. 1168 01:17:48,496 --> 01:17:51,874 - Champagne? - No, thanks. I have just ordered Kaffee. 1169 01:17:52,041 --> 01:17:53,042 Argh! 1170 01:17:56,629 --> 01:17:59,840 Are you coming out from behind this desk or not? 1171 01:17:59,966 --> 01:18:01,968 - Not! - Cowards! 1172 01:18:02,093 --> 01:18:04,887 Miserable, cringing cowards! 1173 01:18:05,597 --> 01:18:07,557 Clinging to life! Watch! 1174 01:18:09,058 --> 01:18:11,351 Watch and remember! 1175 01:18:11,477 --> 01:18:15,022 Franz Liebkind will show you how to die like a man! 1176 01:18:17,025 --> 01:18:21,525 ♪ Deutschland, Deutschland über alles... ♪ 1177 01:18:23,156 --> 01:18:25,867 Please, sing. 1178 01:18:25,992 --> 01:18:28,661 Soon I will be with mein Führer. 1179 01:18:28,786 --> 01:18:31,371 And Göring! And Goebbels! 1180 01:18:31,497 --> 01:18:32,831 And Himmler! 1181 01:18:32,957 --> 01:18:35,334 I'm coming, boys! 1182 01:18:37,503 --> 01:18:39,213 Ugh! 1183 01:18:39,339 --> 01:18:41,883 Boy, when things go wrong... 1184 01:18:47,222 --> 01:18:51,643 Wasted a whole day playing hide-and-seek with a crazy kraut! 1185 01:18:51,768 --> 01:18:53,311 Ow! 1186 01:18:54,854 --> 01:18:58,232 - There, there. - Where? Where? 1187 01:18:59,400 --> 01:19:02,069 You crazy lunatic, what are you shooting at us for? 1188 01:19:02,195 --> 01:19:04,071 Why don't you use this where it'll do some good? 1189 01:19:04,113 --> 01:19:05,489 Why don't you shoot at the actors? 1190 01:19:09,452 --> 01:19:11,162 Franz... 1191 01:19:11,287 --> 01:19:13,622 Have I ever steered you wrong? 1192 01:19:13,748 --> 01:19:15,082 Always. 1193 01:19:15,250 --> 01:19:17,543 Never mind. Listen. 1194 01:19:17,710 --> 01:19:21,547 Every night, people are laughing at your beloved Führer. Why? 1195 01:19:21,714 --> 01:19:24,717 It is... It is that LSD. 1196 01:19:24,884 --> 01:19:27,011 Und his Verdammte "babies"! 1197 01:19:29,305 --> 01:19:30,681 Here. Here! 1198 01:19:31,474 --> 01:19:33,184 Buy bullets. 1199 01:19:33,309 --> 01:19:36,395 Go. Kill. Kill the actors. 1200 01:19:36,980 --> 01:19:38,982 - What? - Shut up! 1201 01:19:39,107 --> 01:19:42,777 The actors. I must destroy the actors. 1202 01:19:43,903 --> 01:19:46,947 Stop! This is insanity! Have you lost your mind? 1203 01:19:47,073 --> 01:19:49,658 How can you kill the actors? What do you mean, "kill the actors"? 1204 01:19:49,659 --> 01:19:51,661 Actors are not animals. They're human beings. 1205 01:19:51,786 --> 01:19:53,954 They are? Have you ever eaten with one? 1206 01:19:54,080 --> 01:19:56,707 Go! Go, kill! Forward! 1207 01:19:56,874 --> 01:20:00,085 - No! - Make up your minds! 1208 01:20:00,253 --> 01:20:03,339 What are you doing? We're trapped! It's either the show or us! 1209 01:20:03,464 --> 01:20:07,176 There's no way out! What can we do, blow up the theater? 1210 01:20:23,234 --> 01:20:24,985 - Dynamite. - Dynamite. 1211 01:20:25,111 --> 01:20:26,403 Dynamite. 1212 01:20:31,075 --> 01:20:32,284 - Fuse. - Fuse. 1213 01:20:32,410 --> 01:20:33,452 Fuse. 1214 01:20:41,085 --> 01:20:42,294 Right. 1215 01:20:42,420 --> 01:20:44,672 And now for the master connection. 1216 01:21:26,714 --> 01:21:29,675 Don't shoot! It's the dynamite. 1217 01:21:29,842 --> 01:21:33,929 If you shoot it, it will get mad at us and blow us all up. 1218 01:21:34,055 --> 01:21:36,057 That is good thinking. 1219 01:21:36,182 --> 01:21:37,975 I will put this dynamite back. 1220 01:21:38,101 --> 01:21:39,227 Good. 1221 01:21:40,895 --> 01:21:43,856 Next time I produce a play, no author. 1222 01:21:48,861 --> 01:21:51,113 - Max? - What is it? 1223 01:21:51,239 --> 01:21:53,157 - Max? - What? 1224 01:21:53,282 --> 01:21:55,951 Remember yesterday in the office when we were fighting? 1225 01:21:56,077 --> 01:21:57,244 So? 1226 01:21:57,912 --> 01:22:00,998 I'm sorry I called you "fat, fat, fat“. 1227 01:22:08,798 --> 01:22:10,633 Gentlemen. 1228 01:22:10,758 --> 01:22:14,386 We have here a technical problem. 1229 01:22:14,512 --> 01:22:19,012 I do not know whether this little devil here is the quick fuse or the slow fuse. 1230 01:22:21,144 --> 01:22:23,479 I must find this out. 1231 01:22:35,116 --> 01:22:36,700 This is critical. 1232 01:22:47,587 --> 01:22:49,797 Ah, ja, ja. You see this? 1233 01:22:49,922 --> 01:22:52,799 You see this? Hear what I have told you? 1234 01:22:52,925 --> 01:22:56,011 Ja. This is an example of smartness here. 1235 01:22:56,137 --> 01:23:00,637 I have said that this is the quick fuse, and this is the quick fuse. 1236 01:23:01,809 --> 01:23:04,353 The quick fuse! 1237 01:23:18,242 --> 01:23:21,995 ♪ Beautiful for spacious... ♪ 1238 01:23:22,121 --> 01:23:23,956 Has the jury reached a verdict? 1239 01:23:25,374 --> 01:23:26,416 We have, Your Honor. 1240 01:23:26,584 --> 01:23:28,043 How does the jury find? 1241 01:23:28,794 --> 01:23:31,671 We find the defendants incredibly guilty. 1242 01:23:31,839 --> 01:23:34,883 Do the defendants have anything to say in their behalf 1243 01:23:34,967 --> 01:23:37,302 before the court pronounces sentence? 1244 01:23:38,888 --> 01:23:41,348 I would like to say something, Your Honor. 1245 01:23:41,474 --> 01:23:45,186 Not on my behalf, but in reference to my partner, Mr Bialystock. 1246 01:23:46,020 --> 01:23:47,187 Proceed. 1247 01:23:47,313 --> 01:23:48,939 Your Honor, 1248 01:23:49,899 --> 01:23:51,984 Ladies and gentlemen of the jury, 1249 01:23:53,277 --> 01:23:57,030 Max Bialystock is the most... 1250 01:23:58,699 --> 01:24:02,536 selfish man I ever met in my life. 1251 01:24:02,662 --> 01:24:04,205 Don't help me. 1252 01:24:04,330 --> 01:24:06,373 Not only is he a liar... 1253 01:24:07,416 --> 01:24:08,875 and a cheat... 1254 01:24:10,127 --> 01:24:13,004 and a scoundrel and a crook... 1255 01:24:14,006 --> 01:24:17,509 who has taken money from little old ladies, 1256 01:24:17,635 --> 01:24:22,135 but he's also talked people into doing things, especially me, 1257 01:24:23,766 --> 01:24:28,020 that they would never in a thousand years have dreamed of doing. 1258 01:24:29,480 --> 01:24:31,899 But, Your Honor, 1259 01:24:32,024 --> 01:24:34,026 as I understand it, 1260 01:24:35,069 --> 01:24:39,569 the law was created to protect people from being wronged. 1261 01:24:44,203 --> 01:24:46,455 Your Honor, 1262 01:24:46,581 --> 01:24:50,918 whom has Max Bialystock wronged? 1263 01:24:51,043 --> 01:24:52,794 I mean, 1264 01:24:52,962 --> 01:24:54,922 whom has he really hurt? 1265 01:24:55,047 --> 01:24:56,673 Not me. 1266 01:24:57,758 --> 01:24:59,301 Not me. 1267 01:24:59,427 --> 01:25:01,053 I was... 1268 01:25:02,972 --> 01:25:04,598 This man... 1269 01:25:07,310 --> 01:25:10,146 No one ever called me Leo before. 1270 01:25:10,271 --> 01:25:12,648 I mean, I know it's not a big legal point, 1271 01:25:12,773 --> 01:25:16,818 but even in kindergarten, they used to call me Bloom. 1272 01:25:17,695 --> 01:25:20,447 I never sang a song before. I mean with someone else. 1273 01:25:20,573 --> 01:25:22,950 I never sang a song with someone else before. 1274 01:25:23,868 --> 01:25:25,411 This man... 1275 01:25:26,704 --> 01:25:28,122 This man... 1276 01:25:29,248 --> 01:25:31,291 This is a wonderful man. 1277 01:25:32,877 --> 01:25:35,087 He made me what I am today. 1278 01:25:36,047 --> 01:25:37,381 He did. 1279 01:25:40,009 --> 01:25:41,969 And what of the dear ladies? 1280 01:25:43,095 --> 01:25:46,681 What would their lives have been without Max Bialystock? 1281 01:25:48,267 --> 01:25:49,810 Max Bialystock... 1282 01:25:51,020 --> 01:25:53,605 who made them feel young... 1283 01:25:54,774 --> 01:25:56,734 and attractive... 1284 01:25:57,485 --> 01:25:59,320 and wanted again. 1285 01:26:03,366 --> 01:26:05,576 That's all that I have to say. 1286 01:26:10,831 --> 01:26:12,916 Order. Order. 1287 01:26:16,212 --> 01:26:20,299 And may I humbly add, Your Honor, that we've learned our lesson, 1288 01:26:20,424 --> 01:26:22,509 and that we'll never do it again. 1289 01:26:26,681 --> 01:26:28,557 Eins, zwei, drei, vier. 1290 01:26:31,143 --> 01:26:33,061 ♪ Prisoners of love 1291 01:26:33,187 --> 01:26:35,314 ♪ Blue skies above 1292 01:26:35,439 --> 01:26:38,775 ♪ Can't keep our hearts in jail 1293 01:26:39,527 --> 01:26:41,445 ♪ Prisoners of love 1294 01:26:41,570 --> 01:26:43,363 ♪ Our turtle doves 1295 01:26:43,489 --> 01:26:47,242 - ♪ Soon coming round with bail. - No! No! No! 1296 01:26:47,368 --> 01:26:49,995 Now, come on, guys, let's put a little life in it. 1297 01:26:52,998 --> 01:26:55,166 ♪ Prisoners of love 1298 01:26:55,334 --> 01:26:57,419 ♪ Blue skies above 1299 01:26:57,586 --> 01:27:01,798 - ♪ Can't keep our hearts in jail. - Yes, sir! 1300 01:27:01,924 --> 01:27:05,010 ♪ Prisoners of love, our turtle doves... ♪ 1301 01:27:05,136 --> 01:27:08,681 You now own 20 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1302 01:27:08,806 --> 01:27:10,140 Yes, sir? 1303 01:27:10,266 --> 01:27:14,270 ♪ Oh, you can lock us up And lose the key... ♪ 1304 01:27:16,021 --> 01:27:19,274 You now own 30 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1305 01:27:19,400 --> 01:27:21,026 Yes, sir? 1306 01:27:21,152 --> 01:27:25,652 Erm, the warden would like to make a little investment in your production. 1307 01:27:27,450 --> 01:27:28,868 Er... 1308 01:27:32,121 --> 01:27:33,872 Tell him he owns 50 per cent of the show. 1309 01:27:33,998 --> 01:27:35,290 - Thanks! - My pleasure. 1310 01:27:35,916 --> 01:27:37,626 From the top, Franz. Once more. 1311 01:27:37,793 --> 01:27:39,544 Eins, zwei, drei, und... 1312 01:27:41,172 --> 01:27:43,174 ♪ Prisoners of love 1313 01:27:43,340 --> 01:27:45,425 ♪ Blue skies above 1314 01:27:45,551 --> 01:27:49,680 - ♪ Can't keep our hearts in jail. - Sing it out, men! 1315 01:27:49,805 --> 01:27:53,558 - ♪ Prisoners of love... ♪ - Higher, you animals, higher! 1316 01:27:53,684 --> 01:27:56,645 We open in Leavenworth Saturday night! 1317 01:27:57,772 --> 01:28:02,234 ♪ You can lock us up and lose the key 1318 01:28:02,401 --> 01:28:06,780 ♪ But hearts in love are always free 1319 01:28:06,906 --> 01:28:08,991 ♪ Prisoners of love 1320 01:28:09,116 --> 01:28:10,867 ♪ Blue skies above 1321 01:28:10,993 --> 01:28:14,579 ♪ 'Cause we're still prisoners of love 1322 01:28:14,705 --> 01:28:19,042 ♪ Oh, you can lock us up and lose the key 1323 01:28:19,210 --> 01:28:22,838 ♪ But hearts in love will always be 1324 01:28:26,175 --> 01:28:29,178 ♪ Prisoners of love 1325 01:28:31,847 --> 01:28:34,182 ♪ Blue skies above 1326 01:28:34,266 --> 01:28:36,434 ♪ 'Cause we're still prisoners 1327 01:28:36,560 --> 01:28:38,186 ♪ We're still prisoners 1328 01:28:38,312 --> 01:28:42,812 ♪ We're still prisoners of love ♪ 97422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.