Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,122 --> 00:04:34,332
[Police! Stop! Stop running!]
2
00:04:53,821 --> 00:04:57,966
That's why I don't understand how he
let himself get set up as a dead pigeon.
3
00:04:59,342 --> 00:05:01,052
[Don't you speak German?]
4
00:05:01,678 --> 00:05:04,097
[A little.] I understand it better.
5
00:05:05,172 --> 00:05:07,382
[He's a dead pigeon.]
6
00:05:07,976 --> 00:05:09,491
Don't you speak any English?
7
00:05:09,819 --> 00:05:12,201
[A little. I understand it better.]
8
00:05:13,162 --> 00:05:16,131
[- He's a dead pigeon.
- A dead pigeon.]
9
00:05:17,319 --> 00:05:20,781
Well, a dead pigeon is somebody who can't win.
A born loser.
10
00:05:23,311 --> 00:05:25,968
I don't understand why
homicide turned me over to you.
11
00:05:26,119 --> 00:05:28,413
You're a customs man,
aren't you, Mr. Kressin?
12
00:05:28,564 --> 00:05:30,357
[Uh-huh, customs.]
13
00:05:30,624 --> 00:05:33,124
I want two minutes with
the bastard who shot him.
14
00:05:33,679 --> 00:05:35,890
No. [You can't see him.]
15
00:05:36,168 --> 00:05:40,003
What do you mean, I can't see him?
I've got a right to see him if I want to. What...
16
00:05:42,886 --> 00:05:45,081
Well at least you can tell me his name.
17
00:05:46,348 --> 00:05:47,808
[What's your name?]
18
00:05:48,016 --> 00:05:49,047
Sandy.
19
00:05:50,266 --> 00:05:51,895
[I meant your real name.]
20
00:05:52,103 --> 00:05:53,829
It's as real as that corpse.
21
00:05:55,857 --> 00:05:57,567
[You've seen him before?]
22
00:05:57,776 --> 00:06:00,791
You know it's Johnson.
What the hell are you getting at?
23
00:06:01,966 --> 00:06:05,492
- [You said he was your partner.]
- That's right, he was my partner.
24
00:06:05,700 --> 00:06:08,119
[Now you want to keep
the snow for yourself.]
25
00:06:08,328 --> 00:06:10,956
Get the what?
26
00:06:11,164 --> 00:06:13,082
- [The heroin.]
- Heroin?
27
00:06:14,251 --> 00:06:17,337
Johnson was a private detective.
28
00:06:17,546 --> 00:06:21,049
I'm going to be in your hair
'til the case is closed.
29
00:06:21,258 --> 00:06:25,136
[What case was he working on?]
30
00:06:25,345 --> 00:06:27,722
In my business, it's called top secret.
31
00:06:27,931 --> 00:06:30,058
Now, I intend to pick up the pieces,
32
00:06:30,267 --> 00:06:33,520
and I don't want any interference.
33
00:06:37,357 --> 00:06:39,276
Well, that's the case I'm working on.
34
00:06:39,484 --> 00:06:44,030
Diplomatic blackmail.
35
00:06:44,239 --> 00:06:46,908
His party's putting him
up for the coming election.
36
00:06:47,117 --> 00:06:49,369
[In Germany we read newspapers too.]
37
00:06:49,578 --> 00:06:53,117
Yeah, but he'll never sleep in the goddamn
White House if that picture hits the papers.
38
00:06:55,125 --> 00:06:56,501
See the problem.
39
00:06:56,710 --> 00:06:58,003
Hm?
40
00:06:58,211 --> 00:07:01,757
[I wouldn't mind
having my photo taken with her.]
41
00:07:03,668 --> 00:07:04,731
[What's her name?]
42
00:07:05,051 --> 00:07:07,804
I don't know her name.
43
00:07:08,013 --> 00:07:10,098
[Lucky guys, those politicians.]
44
00:07:10,307 --> 00:07:11,349
Well I agree.
45
00:07:11,558 --> 00:07:13,435
But he's also a married man.
46
00:07:13,643 --> 00:07:17,022
And voters are a narrow-minded breed.
47
00:07:17,230 --> 00:07:21,526
[What's that birthmark
there on her thigh?]
48
00:07:21,735 --> 00:07:24,821
Oh, that's a strawberry
birthmark on her thigh.
49
00:07:25,030 --> 00:07:27,073
Oh!
50
00:07:27,282 --> 00:07:30,774
- [That's my favourite desert.]
- It's my favourite desert, too.
51
00:07:32,949 --> 00:07:35,540
[- Hi.
- What are you doing here?]
52
00:07:35,749 --> 00:07:38,125
[Finally I see you again.]
53
00:07:38,210 --> 00:07:42,499
[Stop that nonsense, sweetie.
I've got to go. I don't have time now.]
54
00:07:42,584 --> 00:07:45,037
[You promised to teach me to drive.]
55
00:07:45,122 --> 00:07:47,473
[Be quiet and listen.
I'll be at yours at 8.]
56
00:07:47,558 --> 00:07:51,173
[Ok, but stop looking at your watch.
It's unbearable.]
57
00:07:51,433 --> 00:07:54,862
[Sure, sweetie. Remember, lots of booze.
Bye, sweetie.]
58
00:07:56,853 --> 00:07:58,480
I beg your pardon.
59
00:08:00,327 --> 00:08:02,984
That photo has cost the
senator $100,000 up to now,
60
00:08:03,193 --> 00:08:05,593
and they're going to
collect $25,000 every month,
61
00:08:05,779 --> 00:08:07,030
right up to election.
62
00:08:07,238 --> 00:08:09,783
[If he's elected,
they'll get the White House.]
63
00:08:09,991 --> 00:08:11,635
Yeah, they'll ask for the White House alright,
64
00:08:11,785 --> 00:08:14,037
unless he cuts his
throat in the Blue Room.
65
00:08:14,245 --> 00:08:17,624
[I should have
given the case to the FBI.]
66
00:08:17,832 --> 00:08:20,418
It's too dangerous.
67
00:08:20,627 --> 00:08:22,712
[Too dangerous to give it to the FBI?]
68
00:08:22,921 --> 00:08:26,800
A lot of people in the
FBI think he's too liberal.
69
00:08:26,906 --> 00:08:30,427
His political enemies would splice
that photo all over the front page.
70
00:08:30,512 --> 00:08:33,682
And a hell of a lot of the press is
against him. He's a dirty word to them.
71
00:08:34,432 --> 00:08:35,684
A socialist.
72
00:08:35,892 --> 00:08:38,979
Umhm.
73
00:08:40,146 --> 00:08:42,646
Well, I just broke the
protocol of a private eye.
74
00:08:42,816 --> 00:08:45,276
I told you what I was working on.
75
00:08:45,485 --> 00:08:47,235
Now do I get a crack at the killer?
76
00:08:51,408 --> 00:08:53,118
Sure you do.
77
00:08:53,326 --> 00:08:56,454
I always wanted to see
Humphrey Bogart in action.
78
00:09:20,603 --> 00:09:22,022
Officer?
79
00:09:23,648 --> 00:09:24,983
Well, what do you want?
80
00:09:28,737 --> 00:09:30,572
[The Provence is-]
81
00:09:50,769 --> 00:09:53,386
[Charlie Umlaut wearing police uniform.]
82
00:10:00,226 --> 00:10:02,882
[- What are you waving for?
- There. My child.]
83
00:10:02,960 --> 00:10:04,843
[- Where, which one?
- That one.]
84
00:10:04,961 --> 00:10:08,289
[- That one? That's my child.
- You're crazy. It's mine.]
85
00:10:08,852 --> 00:10:10,844
[- It's my child.
- You're crazy.]
86
00:10:29,109 --> 00:10:30,423
[Go, get lost.]
87
00:11:00,036 --> 00:11:01,287
Take the other corridor.
88
00:13:58,464 --> 00:13:59,914
There wasn't anybody there
to give me a hand.
89
00:14:00,065 --> 00:14:02,484
The goddamn railroad
station was a graveyard.
90
00:14:02,635 --> 00:14:09,484
[A graveyard? With 300 daily trains
it's the world's busiest station.]
91
00:14:10,750 --> 00:14:13,271
Three hundred trains, um...
92
00:14:13,479 --> 00:14:16,691
pass through every day, every day.
93
00:14:19,090 --> 00:14:20,650
You got your signals switched.
94
00:14:20,801 --> 00:14:21,988
No, no, no.
95
00:14:22,196 --> 00:14:27,076
[Not at all, but I know
where you lost him. Bahnhof Rolandseck.]
96
00:14:27,539 --> 00:14:30,578
[It's Germany's oldest station.]
97
00:14:30,747 --> 00:14:33,082
The oldest station in Germany.
98
00:14:34,170 --> 00:14:39,365
[They've held concerts there
for over 100 years.]
99
00:14:40,449 --> 00:14:41,894
[Franz Liszt played there.]
100
00:14:43,262 --> 00:14:44,309
You know?
101
00:14:44,405 --> 00:14:46,562
I don't care if Duke
Ellington played there.
102
00:14:46,713 --> 00:14:48,131
[Yes, he did. Last week.]
103
00:14:49,307 --> 00:14:51,150
What have you got on the killer?
104
00:14:52,643 --> 00:14:57,065
[The most famous were there.
Bernard Shaw...]
105
00:15:00,651 --> 00:15:01,984
No Social Security.
106
00:15:02,197 --> 00:15:04,335
- [And Heine...]
- No credit card.
107
00:15:04,486 --> 00:15:07,033
- [Wilhelm II.]
- No driver's license.
108
00:15:07,241 --> 00:15:10,595
- [Queen Victoria...]
- Not even a draft dodger card.
109
00:15:10,745 --> 00:15:13,331
- [And Bismarck.]
- What about prints?
110
00:15:13,703 --> 00:15:18,169
- [What prince? Phillip? No.]
- No, not Prince Phillip. Prints. Fingerprints.
111
00:15:18,870 --> 00:15:19,907
Fingerprints!
112
00:15:21,587 --> 00:15:22,688
[Fingerprints.]
113
00:15:22,757 --> 00:15:24,717
Yeah, yeah, yeah, I see, I see.
114
00:15:24,926 --> 00:15:26,094
No prints, no.
115
00:15:26,302 --> 00:15:28,221
I haven't them.
116
00:15:31,069 --> 00:15:33,059
What's the name of the killer?
117
00:15:33,267 --> 00:15:35,728
- Nietzsche.
- That's more like it!
118
00:15:35,937 --> 00:15:37,757
Now what's the bastard's full name?
119
00:15:37,862 --> 00:15:41,109
[Friedrich Nietzsche,
Germany's greatest thinker.]
120
00:15:41,317 --> 00:15:43,176
You know? [Philosopher.]
121
00:15:44,897 --> 00:15:49,697
[When he came to Bahnhof Rolandseck,
I think it was in...]
122
00:15:49,946 --> 00:15:51,829
[in June, on the fourth-]
123
00:15:54,956 --> 00:15:58,209
No, no, no, no, no.
124
00:15:58,418 --> 00:16:04,043
[I don't think you'd understand this.
Humphrey Bogart might, but...]
125
00:16:05,485 --> 00:16:06,594
[not you.]
126
00:16:09,700 --> 00:16:11,787
[The man who killed Johnson...]
127
00:16:12,877 --> 00:16:14,129
[is Charlie Umlaut.]
128
00:16:15,285 --> 00:16:16,310
Charlie Umlaut?
129
00:16:16,519 --> 00:16:17,687
Umhm.
130
00:16:17,895 --> 00:16:20,523
That's a funny name.
131
00:16:22,701 --> 00:16:24,293
What else have you got on him?
132
00:16:24,402 --> 00:16:30,269
[Postmark Bonn, addressed
to Charlie Umlaut, general delivery.]
133
00:16:30,826 --> 00:16:33,249
[There's a row of numbers, probably...]
134
00:16:34,053 --> 00:16:35,358
[some code.]
135
00:17:52,406 --> 00:17:54,617
Telephone call for Miss C.
136
00:17:54,825 --> 00:17:56,911
Call for Miss C.
137
00:18:20,184 --> 00:18:23,354
This damn waiting for
a phone call is childish.
138
00:18:23,563 --> 00:18:25,439
Why all the precautions?
139
00:18:25,648 --> 00:18:28,401
That American detective, Johnson.
140
00:18:28,609 --> 00:18:30,609
You didn't have to shoot him, Charlie.
141
00:18:30,778 --> 00:18:32,363
I could have handled him.
142
00:18:32,572 --> 00:18:34,949
How did you manage to
escape from the hospital?
143
00:18:35,157 --> 00:18:36,659
How do you think?
144
00:18:36,867 --> 00:18:38,911
Luck and a clean conscience.
145
00:18:39,120 --> 00:18:40,204
Where are you?
146
00:18:40,413 --> 00:18:42,832
Rome. My leg wound is getting better.
147
00:18:43,040 --> 00:18:44,750
All right, all right.
148
00:18:44,959 --> 00:18:46,085
I got the word.
149
00:18:46,294 --> 00:18:47,878
I came here for your call.
150
00:18:48,087 --> 00:18:52,633
Now, who is my next lover,
and who works him with me?
151
00:18:52,842 --> 00:18:56,095
I don't know who has been
assigned to take the picture.
152
00:18:56,304 --> 00:18:58,514
But your next victim is in Cologne.
153
00:18:58,723 --> 00:18:59,890
Cologne?
154
00:19:00,099 --> 00:19:01,122
That's it.
155
00:19:01,216 --> 00:19:03,183
What does he want me to do in Cologne?
156
00:19:03,575 --> 00:19:05,646
Pose with a priest in the cathedral?
157
00:19:05,855 --> 00:19:09,233
Why not? He'll enjoy it!
158
00:20:04,789 --> 00:20:07,281
[One ticket, please, right at the back.]
159
00:20:08,296 --> 00:20:09,627
[- Twelth row?
- Yes.]
160
00:20:12,617 --> 00:20:13,617
[Four marks.]
161
00:20:13,702 --> 00:20:17,593
[Okay, thank you. Thanks.]
162
00:20:30,398 --> 00:20:32,441
Give me a ticket, please.
163
00:20:32,650 --> 00:20:34,652
A ticket? For the movie, yeah?
164
00:20:34,737 --> 00:20:37,002
[Where do you want to sit?
Front or back?]
165
00:20:37,087 --> 00:20:40,001
Sure, whatever, whatever.
Yeah, that's fine. That's fine.
166
00:20:40,672 --> 00:20:41,949
[That'll be four marks.]
167
00:20:42,034 --> 00:20:43,786
- All right. Thank you.
- [Thanks.]
168
00:20:43,994 --> 00:20:45,086
[There you are.]
169
00:20:50,793 --> 00:20:51,876
- [Hang on.]
- Huh?
170
00:20:51,961 --> 00:20:53,695
- [It's not that way.]
- What?
171
00:20:53,813 --> 00:20:56,483
[The cinema's downstairs.
It's not that way.]
172
00:20:56,761 --> 00:20:59,183
- The what, what?
- [The cinema's downstairs.]
173
00:20:59,885 --> 00:21:02,671
- Say, um. Give me a double, will you?
- [What would you like?]
174
00:21:02,847 --> 00:21:04,598
Whisky. [Please.]
175
00:21:07,760 --> 00:21:08,775
How much is that?
176
00:21:09,285 --> 00:21:10,291
[Three marks.]
177
00:21:14,888 --> 00:21:15,924
[Thank you.]
178
00:21:31,713 --> 00:21:32,723
Joe.
179
00:21:32,808 --> 00:21:34,926
[- You're under arrest.
- Perhaps, but-]
180
00:21:35,011 --> 00:21:37,006
Son of a bitch. John Wayne.
181
00:21:41,361 --> 00:21:42,612
[Do your job, sherrif.]
182
00:21:42,697 --> 00:21:46,305
Chrissake, Dean Martin. Get 'em, Duke.
183
00:21:46,390 --> 00:21:48,415
[Need anybody else besides Joe?]
184
00:21:51,507 --> 00:21:52,679
[No.]
185
00:21:53,726 --> 00:21:57,288
[Joe, Burdette isn't worth
honest men risking their lives.]
186
00:21:58,027 --> 00:22:02,798
[So, what will you do? You only have
clubfoot in prison and this-]
187
00:22:02,883 --> 00:22:05,075
[Borachon's the name, Mr Wheeler.]
188
00:22:07,228 --> 00:22:09,747
[Reckon I could do with one, Charlie.]
189
00:22:09,955 --> 00:22:11,999
[Just as I thought.]
190
00:22:20,163 --> 00:22:24,483
[If you want the gun, pick it up.
I'm waiting.]
191
00:22:27,032 --> 00:22:31,894
[He stepped into a puddle.
He's the guy we've been looking for.]
192
00:22:32,003 --> 00:22:33,519
[I think it's his.]
193
00:24:09,241 --> 00:24:11,577
Flowers for Mister Mensur.
194
00:24:11,785 --> 00:24:12,831
Okay.
195
00:25:12,221 --> 00:25:15,424
[- ...yes, we have soups.
- And pig's knuckles?]
196
00:25:15,732 --> 00:25:18,731
[ - Yes, pig's knuckles.
- And the salad.]
197
00:25:22,022 --> 00:25:23,232
[Yes?]
198
00:25:24,180 --> 00:25:28,153
I would like to speak to
Mister Spindell. Fritz Spindell.
199
00:25:28,362 --> 00:25:30,826
This is Friedrich Spindell speaking.
200
00:25:31,927 --> 00:25:34,118
My name's Sandy. Johnson was my partner.
201
00:25:34,521 --> 00:25:36,286
You did a few jobs for him in Bonn.
202
00:25:37,204 --> 00:25:39,056
Yeah, it's a pity what happened to him.
203
00:25:39,206 --> 00:25:41,875
Only three weeks ago I took
him to a very respectable
204
00:25:42,084 --> 00:25:46,130
whorehouse on Brinkgasse
which now unfortunately is closed.
205
00:25:46,338 --> 00:25:48,424
- But I do know...
- Fill me in later.
206
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
I need your stuff here, [fast].
207
00:25:50,759 --> 00:25:51,885
I'm available.
208
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
I'm in Cologne.
209
00:25:53,303 --> 00:25:55,931
I'll be there in about half an hour.
Where are you?
210
00:25:56,140 --> 00:25:58,642
Outside the Lowenbrau
restaurant on Hohe Street.
211
00:25:58,851 --> 00:26:00,661
But if I'm gone, wait for me inside.
212
00:26:00,811 --> 00:26:02,896
- What do you look like?
- Peter O'Toole.
213
00:26:03,105 --> 00:26:05,107
Goddamn it, I asked you a question.
214
00:26:05,315 --> 00:26:07,415
I'll be whistling Colonel Bogey's march.
215
00:29:19,593 --> 00:29:21,129
You got a friend on a local newspaper?
216
00:29:21,280 --> 00:29:25,349
Sure, Armand Holzenberg of the [Kölner
Stadtanzeiger] is an old chum of mine.
217
00:29:25,557 --> 00:29:28,936
- I need headshots of Orlando Bortulino.
- Bortulino?!
218
00:29:29,144 --> 00:29:32,102
I don't mind that girl being
shacked and packed, but Bortulino?
219
00:29:32,253 --> 00:29:34,524
I don't never participate in any of
the violent stuff.
220
00:29:34,675 --> 00:29:38,487
Now knock it off! I just want a little mumbo
jumbo with this war chest on wheels.
221
00:29:38,695 --> 00:29:40,922
- Now you phone your friend, I want those pictures.
- Okay, okay, okay.
222
00:29:41,073 --> 00:29:42,741
Now move. Move!
223
00:29:45,477 --> 00:29:46,961
Let me take a look at them.
224
00:29:52,376 --> 00:29:54,253
They're not bad?
225
00:29:56,004 --> 00:29:59,883
Hey, these are great. Great!
226
00:30:00,092 --> 00:30:03,720
But why these photos of Bortulino?
227
00:30:03,929 --> 00:30:07,140
Well, it has to do with
the UN and world peace
228
00:30:07,349 --> 00:30:10,702
and, well, you know.
229
00:30:10,822 --> 00:30:14,481
Er, but you know, I can get some trouble if
I give you these photos.
230
00:30:14,690 --> 00:30:17,317
Oh, no, no, no. I'd never
let you get into trouble.
231
00:30:17,526 --> 00:30:19,837
I've worked with newspaper people
all around the world.
232
00:30:19,987 --> 00:30:23,907
I've never gotten them into trouble.
No way. I promise you, you won't get in trouble.
233
00:31:19,046 --> 00:31:20,196
All right, get those.
234
00:31:30,057 --> 00:31:31,558
Hand me that shirt.
235
00:31:31,767 --> 00:31:33,810
Okay. Here we are.
236
00:31:34,019 --> 00:31:36,563
No, no, no, the other
one, the other one.
237
00:31:56,541 --> 00:31:58,210
Okay, let's go to work.
238
00:31:58,418 --> 00:31:59,711
Okay. Where do we start?
239
00:31:59,920 --> 00:32:02,881
You got film in that camera, don't you?
Just shoot it.
240
00:32:04,966 --> 00:32:07,152
- Uh huh.
- Just wait a minute, just wait.
241
00:32:07,302 --> 00:32:09,137
Yeah.
242
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
That's nice.
243
00:32:11,306 --> 00:32:13,183
Just wait a minute.
244
00:32:13,392 --> 00:32:15,769
Mmm, beautiful.
245
00:32:15,977 --> 00:32:17,145
Okay, hold it.
246
00:32:17,354 --> 00:32:19,773
Hold it!
247
00:32:20,357 --> 00:32:22,943
- Wait 'til her eyes are open.
- Okay, okay.
248
00:32:23,151 --> 00:32:24,260
There.
249
00:32:26,962 --> 00:32:28,839
Fine, that'll get it. That wraps it up.
250
00:32:28,990 --> 00:32:30,040
Yeah.
251
00:33:12,534 --> 00:33:14,369
Just roll her, just roll her.
252
00:34:17,766 --> 00:34:19,392
Forgot your money.
253
00:34:29,986 --> 00:34:32,822
There's more when you take the job.
254
00:34:33,031 --> 00:34:35,367
Job?
255
00:34:35,575 --> 00:34:37,786
Don't you remember?
256
00:34:42,415 --> 00:34:46,002
What kind of job?
257
00:34:46,211 --> 00:34:49,671
Doing what you do better than
anybody I've ever used, Christa.
258
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
You know my name?
259
00:34:54,177 --> 00:34:57,197
You mopped up enough for a regiment.
First Schnapps and vodka with me
260
00:34:57,347 --> 00:34:59,547
and then cognac with that
Italian passion flower.
261
00:35:00,809 --> 00:35:02,352
Who are you?
262
00:35:02,561 --> 00:35:03,645
The name is Sandy.
263
00:35:03,853 --> 00:35:08,525
I once had an American
dog. And his name was Sandy.
264
00:35:08,733 --> 00:35:11,403
But I forgot what happened to him.
265
00:35:11,611 --> 00:35:14,131
Did you forget giving me
the eye near the cathedral?
266
00:35:14,282 --> 00:35:15,991
I gave you the eye?
267
00:35:16,199 --> 00:35:17,826
- You?
- Why not me?
268
00:35:18,034 --> 00:35:22,289
Because you look like an
unemployed rapist, that's why.
269
00:35:24,541 --> 00:35:27,502
That's not what you thought when you
told me about yourself.
270
00:35:31,506 --> 00:35:36,344
What did I tell you about myself, hmm?
271
00:35:36,553 --> 00:35:39,055
How about some coffee?
272
00:35:45,145 --> 00:35:48,565
All right, I'll have some coffee.
273
00:35:57,157 --> 00:36:01,453
And who's that Italian
passion flower you mentioned, hmm?
274
00:36:03,455 --> 00:36:05,647
That's how you
earned the thousand dollars.
275
00:36:05,798 --> 00:36:06,814
Oh?
276
00:36:07,584 --> 00:36:11,188
Sure. We were having a couple of good, stiff
belts, and there was something about you
277
00:36:11,338 --> 00:36:12,486
that made me trust you.
278
00:36:13,632 --> 00:36:16,801
And what was that something, huh?
279
00:36:17,010 --> 00:36:20,330
Well, it wasn't your strawberry
birthmark, I'll tell you that.
280
00:36:21,746 --> 00:36:24,392
I think it was the way you smiled.
Like a Madonna.
281
00:36:27,437 --> 00:36:29,522
Maybe it was that laugh.
282
00:36:29,731 --> 00:36:32,359
Now some people are
hypocrites when they laugh.
283
00:36:32,567 --> 00:36:34,194
Some try to figure out an angle.
284
00:36:34,402 --> 00:36:36,029
And some just to be polite.
285
00:36:36,237 --> 00:36:39,032
But your laugh. It's a lusty one.
286
00:36:39,240 --> 00:36:43,536
All right. So my
laugh made you trust me.
287
00:36:43,745 --> 00:36:45,288
About what?
288
00:36:45,497 --> 00:36:46,514
My partner.
289
00:36:46,665 --> 00:36:47,916
Partner?
290
00:36:48,124 --> 00:36:50,502
Yeah, she ran out on me.
291
00:36:50,710 --> 00:36:53,838
See, I finally had the Italian
set up, but I needed a girl.
292
00:36:54,047 --> 00:36:57,507
When I told you my problem in the restaurant,
you agreed to pose with him.
293
00:36:58,545 --> 00:36:59,713
Pose?
294
00:37:00,929 --> 00:37:03,139
You raised hell at that place.
295
00:37:03,348 --> 00:37:06,226
You made a very, very naughty
spectacle of yourself.
296
00:37:06,434 --> 00:37:09,437
Eating mussels with your fingers,
not even using the shell.
297
00:37:16,486 --> 00:37:20,699
What restaurant, hmm?
298
00:37:20,907 --> 00:37:22,784
Wait a minute.
299
00:37:24,828 --> 00:37:26,955
Bier-Esel, does that ring a bell?
300
00:37:29,249 --> 00:37:30,280
Bier-Esel.
301
00:37:38,466 --> 00:37:39,801
Bier-Esel.
302
00:37:41,136 --> 00:37:43,805
Yes. I would like to talk to the owner.
303
00:37:48,298 --> 00:37:50,562
Hello?
This is the manager speaking.
304
00:37:50,770 --> 00:37:55,400
I would like to talk about a customer
who broke some dishes there today.
305
00:37:55,608 --> 00:37:58,069
I certainly remember you.
306
00:37:58,278 --> 00:37:59,195
Oh.
307
00:37:59,404 --> 00:38:01,030
You recognize my voice?
308
00:38:01,239 --> 00:38:03,450
Of course I do.
309
00:38:03,658 --> 00:38:07,454
I mean, it always happens when
young ladies have too much Schnapps.
310
00:38:07,662 --> 00:38:09,431
It's been good for you that
there was this American
311
00:38:09,581 --> 00:38:14,210
with you who kept you from
drinking the whole bottle.
312
00:38:15,128 --> 00:38:18,298
It was funny. How you attacked the mussels
313
00:38:18,506 --> 00:38:20,717
with your fingers.
314
00:38:31,519 --> 00:38:36,024
I like mussels. I should
remember eating them.
315
00:38:36,232 --> 00:38:39,068
But with my fingers. Tsk.
316
00:38:39,550 --> 00:38:42,675
Come in as my partner?
You pose, I take the picture.
317
00:38:44,803 --> 00:38:45,904
Do you work alone?
318
00:38:46,091 --> 00:38:48,490
Always. And I've got a hot, new angle.
319
00:38:49,412 --> 00:38:52,123
We only hit statesmen
while they're on an ego trip.
320
00:38:52,332 --> 00:38:54,793
Statesmen?
321
00:38:56,628 --> 00:38:59,088
Nothing but.
322
00:38:59,297 --> 00:39:03,343
And I'll give you a nice,
big fat bonus for doing things like this.
323
00:39:14,771 --> 00:39:18,358
How did you get him
to pose alone with me?
324
00:39:18,566 --> 00:39:20,877
Did Nixon tell Moscow
what he got from Peking?
325
00:39:21,027 --> 00:39:22,946
I like a careful bastard.
326
00:39:23,154 --> 00:39:25,990
And I like a bitch who
can make up her mind.
327
00:39:26,199 --> 00:39:29,339
There are plenty of passion
flowers like him in every capital.
328
00:39:30,495 --> 00:39:31,830
Are you in or out?
329
00:39:32,038 --> 00:39:34,415
Don't rush me, please.
330
00:39:35,625 --> 00:39:39,504
You've got until tomorrow to make up your mind,
or I'll have to find a new partner.
331
00:39:39,712 --> 00:39:41,172
All right, Sandy.
332
00:39:42,465 --> 00:39:44,342
May I keep that photo?
333
00:39:45,587 --> 00:39:47,783
I'll give you an answer tomorrow. Promise.
334
00:39:50,098 --> 00:39:52,392
Just walk in, I never lock up.
335
00:40:00,984 --> 00:40:03,523
Don't you wait for a man
to open the door for you?
336
00:40:03,702 --> 00:40:09,942
The last time a man opened the door for
me, we were going 60 miles an hour. Ciao.
337
00:41:25,902 --> 00:41:28,363
Hello. How's the weather
over there, Victor?
338
00:41:28,571 --> 00:41:30,031
It's fine Mister Mensur.
339
00:41:30,332 --> 00:41:31,332
Well?
340
00:41:31,407 --> 00:41:34,994
Washington reports the senator
has paid his monthly $25,000.
341
00:41:35,203 --> 00:41:38,164
Umhm. He's the presidential
candidate, isn't he?
342
00:41:38,373 --> 00:41:41,501
- Increase the demand to 50,000 a month.
- Yes, sir.
343
00:41:41,662 --> 00:41:44,880
Oh, uh give me the bottom line
of the North American operations.
344
00:41:45,185 --> 00:41:46,247
It's very good.
345
00:41:46,798 --> 00:41:50,385
A 20% increase, and
overhead costs are down 7%.
346
00:41:50,593 --> 00:41:52,345
Not good enough.
347
00:41:52,553 --> 00:41:56,015
I want a 30% increase by the
end of the fiscal year, okay?
348
00:41:56,224 --> 00:41:57,231
Yes, sir.
349
00:41:59,686 --> 00:42:01,646
- Herr Wolfgang?
- Yes, sir.
350
00:42:01,854 --> 00:42:05,858
I'm uh, I'm a little concerned
about Charlie Umlaut.
351
00:42:06,067 --> 00:42:10,113
He's dyed his hair, his wound is healed,
and he's ready to return to work.
352
00:42:10,780 --> 00:42:13,032
Should I bring him back from Rome?
353
00:42:13,241 --> 00:42:16,553
Not yet. I still don't accept his
explanation that he was forced
354
00:42:16,703 --> 00:42:20,415
to shoot that American private
detective, what's his name?
355
00:42:20,849 --> 00:42:21,895
Johnson.
356
00:42:22,250 --> 00:42:25,211
Yes. Who's investigating the case?
357
00:42:25,420 --> 00:42:27,046
A customs man called Kressin.
358
00:42:27,255 --> 00:42:28,673
A customs?
359
00:42:30,717 --> 00:42:32,301
Why not homicide?
360
00:42:32,510 --> 00:42:36,681
They're still working on it, but it seems
that Kressin is very important in this case.
361
00:42:37,154 --> 00:42:38,232
Customs.
362
00:42:39,519 --> 00:42:41,214
- Hello Barry?
- Yes, I'm here, sir.
363
00:42:41,428 --> 00:42:43,599
Now, what progress have
you made on Bortulino?
364
00:42:43,653 --> 00:42:45,606
Er, none sir. None, I'm afraid.
365
00:42:45,815 --> 00:42:49,235
He's left London to receive
that award in Germany.
366
00:42:49,444 --> 00:42:53,114
But, Mister Mensur, I
suggest Christa to help.
367
00:42:53,322 --> 00:42:55,675
Christa's got another
assignment in Cologne.
368
00:42:55,825 --> 00:42:57,201
Is Halsey available?
369
00:42:57,410 --> 00:42:58,501
No, sir.
370
00:42:59,287 --> 00:43:01,873
Oh. What about uh,
what about Agnes?
371
00:43:02,024 --> 00:43:03,098
Married.
372
00:43:03,249 --> 00:43:06,878
But I ran into Stephanie yesterday,
she's pretty desperate.
373
00:43:07,086 --> 00:43:09,672
Forget about her, unless
she can change her face.
374
00:43:09,881 --> 00:43:12,884
- Yeah alright.
- Oh uh, what about that erm, that new girl?
375
00:43:13,092 --> 00:43:14,927
- You mean Margaret?
- Margaret, yes.
376
00:43:15,136 --> 00:43:16,763
She's on holiday in Scotland.
377
00:43:16,971 --> 00:43:18,907
Assign her to Bortulino at once, okay?
378
00:43:19,057 --> 00:43:20,600
Yes, all right, sir.
379
00:43:20,808 --> 00:43:22,577
All right, go on with your report.
380
00:43:22,727 --> 00:43:25,555
Well, it's absolutely
negative, Mister Mensur.
381
00:43:25,706 --> 00:43:26,731
What?
382
00:43:26,939 --> 00:43:29,901
The subject at Westminster
is too well guarded
383
00:43:30,109 --> 00:43:31,959
after that Belfast summit conference.
384
00:43:32,111 --> 00:43:35,615
He doesn't drink, he doesn't smoke pot,
or take to the needle.
385
00:43:35,823 --> 00:43:40,578
He doesn't seek a mistress.
He's ridiculously in love with his wife.
386
00:43:40,787 --> 00:43:43,171
- Does she look like a swinger?
- Not at all.
387
00:43:43,331 --> 00:43:46,125
Good. We'll compromise her.
388
00:43:46,334 --> 00:43:47,474
Very good, sir.
389
00:43:50,560 --> 00:43:51,708
Herr Carlos.
390
00:43:52,340 --> 00:43:55,808
Is that Monte Carlo
stallion still in Madrid?
391
00:43:56,344 --> 00:43:57,512
Yes, sir.
392
00:43:57,720 --> 00:44:00,670
Now assign him to the wife
of the subject in London, okay?
393
00:44:02,391 --> 00:44:03,643
What's the matter?
394
00:44:03,851 --> 00:44:05,770
I'm afraid that will be impossible.
395
00:44:05,978 --> 00:44:06,979
Why?
396
00:44:07,188 --> 00:44:09,148
Has he had an accident?
397
00:44:09,357 --> 00:44:13,694
Worse, he is on a guilty conscience trip.
398
00:44:14,529 --> 00:44:17,073
That well-hung bastard
has entered a monastery.
399
00:45:07,417 --> 00:45:09,669
[Jump back. Go! Jump back. Go!]
400
00:45:09,846 --> 00:45:12,112
[Advance. Repeat.]
401
00:45:12,386 --> 00:45:14,023
[One two. Positions.]
402
00:45:14,174 --> 00:45:16,584
[Quarte. Sixte. Remain.]
403
00:45:16,740 --> 00:45:19,436
[Step and advance.
One two three. Advance.]
404
00:45:21,345 --> 00:45:25,474
That's incredible.
It's absolutely fantastic.
405
00:45:25,683 --> 00:45:29,478
Now we've been working on Bortulino
for more than four months.
406
00:45:29,687 --> 00:45:32,440
Now how did you learn he was in Cologne?
407
00:45:32,648 --> 00:45:35,109
How did you manage to accomplish it,
408
00:45:35,318 --> 00:45:36,819
to trap him alone?
409
00:45:37,028 --> 00:45:41,073
I didn't. It was an American man, Sandy.
410
00:45:41,282 --> 00:45:43,117
I didn't get his last name.
411
00:45:43,326 --> 00:45:46,120
- Who took the picture then?
- He did.
412
00:45:46,329 --> 00:45:47,997
Marvelous, marvelous.
413
00:45:48,206 --> 00:45:49,556
We'll give you a bonus, huh?
414
00:45:49,707 --> 00:45:51,542
Let me have the negative.
415
00:45:51,751 --> 00:45:53,211
He has it.
416
00:45:56,589 --> 00:45:59,760
He has also extorted the
first payment from Bortulino.
417
00:46:00,838 --> 00:46:02,111
And he gave me this.
418
00:46:03,930 --> 00:46:05,514
For my services.
419
00:46:05,723 --> 00:46:06,773
All very irregular.
420
00:46:06,974 --> 00:46:08,851
You're telling me!
421
00:46:09,060 --> 00:46:13,397
I get it. A good friend of
yours, a former partner, huh?
422
00:46:13,606 --> 00:46:17,318
I never saw that son of
a bitch before in my life.
423
00:46:17,526 --> 00:46:21,113
Then how did he manage to acquire
your rather unusual services?
424
00:46:21,322 --> 00:46:23,324
I don't know.
425
00:46:23,532 --> 00:46:25,826
- Now you talk sense!
- Talk sense!
426
00:46:26,035 --> 00:46:28,428
- I'm going out of my mind!
- Now calm down, Christa.
427
00:46:28,579 --> 00:46:30,873
I don't remember a single goddamn thing!
428
00:46:31,082 --> 00:46:32,917
- You know what a nightmare is?
- Relax.
429
00:46:33,068 --> 00:46:35,141
I've been in one ever
since I met that bastard
430
00:46:35,292 --> 00:46:38,881
and you're telling me
talk sense, talk sense.
431
00:46:39,090 --> 00:46:42,231
Waking up like a whore in a hotel room
with a stranger.
432
00:46:42,286 --> 00:46:45,238
Now you relax now, huh? There's no sense
in getting a little heart attack.
433
00:46:45,388 --> 00:46:46,639
Embarrassing!
434
00:46:46,847 --> 00:46:48,933
Come on, drink it.
435
00:46:49,141 --> 00:46:52,061
You're right. I must
control myself, huh?
436
00:46:54,021 --> 00:46:56,774
Did you buy the flowers
in front of Wimpy's?
437
00:46:56,983 --> 00:46:57,984
Yes, I did.
438
00:46:58,192 --> 00:47:01,082
- Did the assignment...
- I think I did.
439
00:47:03,322 --> 00:47:05,741
Yes, I did. I remember that.
440
00:47:06,742 --> 00:47:10,371
- Then perhaps you uh, you were hungry, hmm?
- I was.
441
00:47:10,579 --> 00:47:14,600
So you went into Wimpy's and that gave the American
the chance to talk to you about America's number
442
00:47:14,750 --> 00:47:16,711
one cuisine, the hamburger.
443
00:47:16,919 --> 00:47:19,130
Ha, ha, ha, ha, impossible.
444
00:47:19,338 --> 00:47:20,381
Why impossible?
445
00:47:20,589 --> 00:47:23,634
Darling, you know me,
I loathe hamburgers.
446
00:47:23,843 --> 00:47:25,885
You're talking sense now.
The cognac helped.
447
00:47:26,005 --> 00:47:28,806
- Come on, I'll give you another.
- Yeah, sure did.
448
00:47:28,957 --> 00:47:31,700
Now do you remember finding the assignment
in the flowers?
449
00:47:31,851 --> 00:47:33,765
- Yes.
- And the subject?
450
00:47:34,577 --> 00:47:36,153
- Franz Günther.
- Instructions.
451
00:47:36,304 --> 00:47:37,732
- In code.
- Go on.
452
00:47:37,940 --> 00:47:40,716
- I decoded it.
- The American must have read it.
453
00:47:40,901 --> 00:47:42,695
He couldn't have.
454
00:47:42,903 --> 00:47:45,840
Your memory's shaky at that point, Christa.
Why couldn't he have?
455
00:47:45,990 --> 00:47:48,326
- Because I destroyed it.
- How?
456
00:47:48,534 --> 00:47:49,869
- By fire.
- Where?
457
00:47:50,077 --> 00:47:52,038
In...
458
00:47:53,039 --> 00:47:56,167
There must have been a restaurant.
459
00:47:56,375 --> 00:47:57,501
Maybe two.
460
00:47:57,710 --> 00:48:00,379
Maybe three.
461
00:48:02,590 --> 00:48:05,151
Now you're sure
he did not read the Günther instructions?
462
00:48:05,301 --> 00:48:07,386
Oh, absolutely.
463
00:48:10,181 --> 00:48:15,144
And uh, now what else
are you really sure of?
464
00:48:15,603 --> 00:48:19,648
That he's in the same
business we are in.
465
00:48:19,857 --> 00:48:23,152
He only plans to blackmail diplomats.
466
00:48:23,361 --> 00:48:25,029
He works alone.
467
00:48:25,237 --> 00:48:28,616
And he wants me to be his working partner.
468
00:48:33,329 --> 00:48:34,663
Yes, sir.
469
00:48:43,214 --> 00:48:46,967
Now that's all very irregular, isn't it?
470
00:48:49,887 --> 00:48:54,850
Of all the girls in Cologne,
why should he select you?
471
00:48:55,476 --> 00:48:57,728
An absolute stranger?
472
00:48:57,937 --> 00:49:01,524
If I had one, I would give
my right ball if I knew.
473
00:49:01,732 --> 00:49:02,792
Well, I think I know.
474
00:49:02,942 --> 00:49:04,276
You do?
475
00:49:04,485 --> 00:49:06,904
- He didn't select you by accident.
- No?
476
00:49:07,113 --> 00:49:08,335
He knew all about you.
477
00:49:08,486 --> 00:49:11,926
He followed you, doped you somehow,
perhaps a pill in your drink or coffee,
478
00:49:12,076 --> 00:49:13,953
it's all so damned obvious now.
479
00:49:14,161 --> 00:49:16,414
Now how much did you really tell him about us?
480
00:49:16,622 --> 00:49:17,978
Nothing. Nothing.
481
00:49:18,098 --> 00:49:19,769
How do you know what you told him?
482
00:49:20,709 --> 00:49:25,131
It sounds ridiculous, you know,
but I'd say he's out to get our negatives.
483
00:49:25,339 --> 00:49:27,049
Then get rid of him.
484
00:49:27,258 --> 00:49:33,013
It would be simple to get rid of him,
but that wouldn't solve anything.
485
00:49:33,222 --> 00:49:34,642
Why not?
486
00:49:36,225 --> 00:49:37,994
They would replace him with somebody else.
487
00:49:38,144 --> 00:49:41,355
I told you, he works alone.
488
00:49:41,564 --> 00:49:45,734
Now how can a lone wolf
blackmailer endanger us?
489
00:49:45,943 --> 00:49:48,612
Because he's not a
lone wolf blackmailer.
490
00:49:49,063 --> 00:49:51,393
He's the advance man of
a powerful organization
491
00:49:51,544 --> 00:49:53,784
determined to hijack our racket.
492
00:49:53,993 --> 00:49:56,829
What kind of organization?
493
00:50:49,235 --> 00:50:52,548
It was very rude of you to give
that man such a hot welcome.
494
00:50:55,221 --> 00:50:57,056
I don't like cops who don't knock.
495
00:50:57,264 --> 00:50:58,265
Cops?
496
00:51:00,100 --> 00:51:01,994
I know pig bracelets when I see them.
497
00:51:02,144 --> 00:51:05,564
Oh come now, Sandy, you
know we aren't the police.
498
00:51:05,773 --> 00:51:08,192
Check my passport again.
499
00:51:09,777 --> 00:51:14,490
I'm afraid it doesn't give
us the information we want.
500
00:51:15,051 --> 00:51:18,690
I'm afraid your boys walked into the
wrong bathroom. I'm just a tourist.
501
00:51:19,828 --> 00:51:24,083
How did you learn that
Bortulino was in Cologne?
502
00:51:24,291 --> 00:51:25,417
Who?
503
00:51:29,296 --> 00:51:32,466
Christa spends $1000 just so...
504
00:51:34,260 --> 00:51:36,262
Uh, just for (?**)
505
00:51:37,416 --> 00:51:39,913
Don't tell me she's
punching a time clock for you?
506
00:51:40,064 --> 00:51:41,158
Yes, she is.
507
00:51:42,309 --> 00:51:44,770
- You're in my racket?
- We are.
508
00:51:45,041 --> 00:51:47,404
Did you have Bortulino
marked for your own deck?
509
00:51:47,555 --> 00:51:48,973
We did.
510
00:51:49,317 --> 00:51:51,711
Well, I didn't mean to
screw you out of that deal.
511
00:51:51,862 --> 00:51:54,341
I didn't know anybody
else had my brainstorm.
512
00:51:54,492 --> 00:51:55,914
I'm sorry, I mean that.
513
00:51:58,804 --> 00:52:00,911
I'm going to ask you a few questions.
514
00:52:01,612 --> 00:52:06,458
If your answers don't add up,
we'll finish that hot shower for you.
515
00:52:06,667 --> 00:52:09,169
No, yeah, no sweat, I'll answer anything.
516
00:52:09,378 --> 00:52:11,046
But what about these first?
517
00:52:11,255 --> 00:52:13,340
Not yet.
518
00:52:15,217 --> 00:52:17,136
Can I have a cigarette?
519
00:52:17,344 --> 00:52:18,637
Okay.
520
00:52:28,188 --> 00:52:29,707
You have one without a filter?
521
00:52:29,857 --> 00:52:30,903
I...
522
00:52:40,659 --> 00:52:41,869
Thank you.
523
00:52:42,077 --> 00:52:43,412
Not at all.
524
00:52:46,874 --> 00:52:48,959
I mean they're all ego addicts.
525
00:52:49,168 --> 00:52:53,088
But they're more afraid of scandal than
of dying. It was an untapped market.
526
00:52:53,297 --> 00:52:55,961
I thought the cake was all mine.
Now how was I to know that
527
00:52:56,112 --> 00:52:58,568
when I cut the first piece,
I'd step on your toes?
528
00:52:58,719 --> 00:53:00,346
I don't believe that.
529
00:53:02,348 --> 00:53:04,933
- Hey, that's a pretty good shot...
- How long?
530
00:53:05,142 --> 00:53:06,810
Three months.
531
00:53:07,936 --> 00:53:09,396
What are you, gay?
532
00:53:09,605 --> 00:53:11,023
No, not to my knowledge.
533
00:53:11,254 --> 00:53:14,334
Then how could you lure that
away from security all by yourself?
534
00:53:14,485 --> 00:53:19,365
You must have had help. Organized help.
535
00:53:21,200 --> 00:53:23,911
Well, she was organized all right,
but not the way you think.
536
00:53:24,119 --> 00:53:25,621
Who is she?
537
00:53:26,009 --> 00:53:28,243
Kitty, my partner, I
had an assist from her.
538
00:53:28,586 --> 00:53:30,024
Well tell me about Kitty.
539
00:53:31,710 --> 00:53:33,723
Well, she was the best
badger bait in Brooklyn.
540
00:53:33,874 --> 00:53:36,314
- We made a great team.
- Did she set up Bortulino?
541
00:53:36,465 --> 00:53:39,927
- Did she what?
- Did she set up Bortulino?
542
00:53:40,376 --> 00:53:41,419
Yes.
543
00:53:43,678 --> 00:53:45,391
Mister Garnham here, can I help you?
544
00:53:45,599 --> 00:53:49,561
Yes, I would like to talk to the manager
of the London Bridgeport Hotel, please.
545
00:53:49,770 --> 00:53:52,523
You're speaking to the manager
of the London Bridgeport Hotel.
546
00:53:52,731 --> 00:53:55,859
I am trying to reach a
Miss Gibbs. Kitty Gibbs.
547
00:53:56,068 --> 00:53:57,695
G, i, double b, s.
548
00:53:57,903 --> 00:54:01,966
I'm afraid the operator isn't much help.
I'm an old friend of Miss Gibbs.
549
00:54:02,116 --> 00:54:04,702
Just a moment, please.
550
00:54:04,910 --> 00:54:08,038
Oh, yes. Miss Gibbs has checked out.
551
00:54:08,247 --> 00:54:09,957
She's gone on her honeymoon, sir.
552
00:54:10,165 --> 00:54:12,710
Did she leave a forwarding address?
553
00:54:12,918 --> 00:54:14,795
Just one moment please, I'll check.
554
00:54:22,146 --> 00:54:23,512
Let me see. No, I'm sorry.
555
00:54:23,721 --> 00:54:26,724
She's now Mrs. Timothy Basuri and she's
556
00:54:26,932 --> 00:54:28,970
on her way to the Ivory Coast.
557
00:54:45,951 --> 00:54:47,828
Can I scratch my ass?
558
00:54:48,036 --> 00:54:49,121
Not yet.
559
00:54:51,754 --> 00:54:53,125
What happens to me now?
560
00:54:53,621 --> 00:54:55,669
- Up to you.
- Meaning what?
561
00:54:55,878 --> 00:54:58,063
Meaning we can't let you go on
cutting a piece of our cake.
562
00:54:58,214 --> 00:55:00,190
I give you my word,
I won't step on your toes again.
563
00:55:00,340 --> 00:55:03,511
- Not agreeable to me.
- Well what would be agreeable to you?
564
00:55:06,789 --> 00:55:07,969
Work for us.
565
00:55:08,836 --> 00:55:11,187
The profits would be
greater, the risk smaller.
566
00:55:12,469 --> 00:55:14,304
Looks like I don't have any choice.
567
00:55:18,979 --> 00:55:20,836
Your job's to find [the facts].
568
00:55:20,986 --> 00:55:23,155
I want names, places, plans.
569
00:55:23,363 --> 00:55:25,324
Do I get a pay raise?
570
00:55:25,532 --> 00:55:27,326
What are you talking about?
571
00:55:27,534 --> 00:55:31,622
With rising prices.
572
00:55:31,830 --> 00:55:34,058
Now listen, you've got
two Swiss bank accounts,
573
00:55:34,208 --> 00:55:37,586
you've got stocks, you've got bonds.
574
00:55:37,795 --> 00:55:39,797
The Queen of England got a raise.
575
00:55:40,005 --> 00:55:41,590
Hirohito got a raise.
576
00:55:41,799 --> 00:55:45,928
And I have to maintain my
position with the birds I pluck.
577
00:55:46,136 --> 00:55:49,223
Ah, you pluck Sandy,
578
00:55:49,431 --> 00:55:51,331
and I'll give you that house in Paris.
579
00:55:51,517 --> 00:55:53,227
- Really?
- Umhmm.
580
00:55:53,435 --> 00:55:55,270
The one on the Rue du Faubourg Saint-Honoré?
581
00:55:55,479 --> 00:55:57,064
Not that one.
582
00:55:57,489 --> 00:55:58,524
Why not?
583
00:55:59,067 --> 00:56:01,880
It's the American Embassy
residence, darling.
584
00:56:03,056 --> 00:56:06,406
Darling, then give me a Paris assignment
585
00:56:06,615 --> 00:56:09,368
and I'll get that house.
586
00:56:13,125 --> 00:56:16,708
What did you do
with the Bortulino negative?
587
00:56:17,377 --> 00:56:19,104
Oh, I destroyed it, of course.
588
00:56:20,128 --> 00:56:22,089
Amateur!
589
00:56:22,297 --> 00:56:25,509
Don't tell me you
risked hanging on to negatives?
590
00:56:25,717 --> 00:56:28,971
Why of all the
girls in Cologne did you pick
591
00:56:29,179 --> 00:56:30,722
on Christa?
592
00:56:30,931 --> 00:56:32,074
I needed a girl fast.
593
00:56:32,224 --> 00:56:34,768
He was set up, loaded,
horny, waiting for Kitty.
594
00:56:34,977 --> 00:56:37,104
It was an emergency!
595
00:56:44,111 --> 00:56:49,216
I think you will be quite impressed.
Our little organisation can do what you cannot.
596
00:56:49,366 --> 00:56:50,659
Like what?
597
00:56:50,868 --> 00:56:53,662
Like identification slips, press cards.
598
00:56:53,871 --> 00:56:57,583
Union cards. Police
badges, security passes.
599
00:56:57,791 --> 00:56:59,459
Official documents.
600
00:57:05,424 --> 00:57:08,802
How did you sell Christa the idea?
601
00:57:09,011 --> 00:57:11,805
Well, a pill in her coffee, some booze.
602
00:57:17,227 --> 00:57:19,479
How much did Bortulino pay?
603
00:57:19,688 --> 00:57:22,232
$15,000. It was all the cash
he could raise right then.
604
00:57:22,441 --> 00:57:24,735
You gave Christa $1,000.
605
00:57:24,886 --> 00:57:26,747
Well, I kept a grand for operating expenses
606
00:57:26,898 --> 00:57:29,698
and sent the rest home to my
post office box in New York.
607
00:57:32,075 --> 00:57:34,620
You'll be given
your first assignment when
608
00:57:34,828 --> 00:57:36,246
you get to Bonn.
609
00:57:36,455 --> 00:57:38,832
- When is that?
- You'll be told.
610
00:57:39,041 --> 00:57:40,459
Where am I now?
611
00:57:40,667 --> 00:57:43,337
In the major league, buster.
612
00:57:50,594 --> 00:57:53,931
But Mr. Sandy, be so kind
to leave the key at the desk
613
00:57:54,139 --> 00:57:56,600
when you are leaving the hotel.
614
00:57:56,751 --> 00:57:59,401
- What's your name again?
- I'm Miss Fellerman.
615
00:58:00,312 --> 00:58:02,306
Miss Fellerman.
616
00:58:03,899 --> 00:58:06,985
You wouldn't believe
it, in a million years,
617
00:58:07,194 --> 00:58:08,820
you wouldn't believe it.
618
00:58:09,029 --> 00:58:12,074
I had nothing to do with taking the key.
619
00:58:12,282 --> 00:58:14,284
Believe me, nothing.
620
00:58:14,493 --> 00:58:16,036
I don't know where I've been.
621
00:58:16,244 --> 00:58:18,747
I went someplace, it was dark.
622
00:58:18,956 --> 00:58:22,167
I had nothing to do with taking the key.
623
00:58:22,727 --> 00:58:23,936
Believe me, nothing.
624
00:58:32,923 --> 00:58:33,929
Yeah?
625
00:58:34,137 --> 00:58:36,348
Take the train to Bonn this morning.
626
00:58:36,824 --> 00:58:38,387
Go to the Beethoven Museum.
627
00:58:39,270 --> 00:58:40,293
Wait inside.
628
00:58:41,793 --> 00:58:42,800
Wait for who?
629
00:58:47,651 --> 00:58:49,987
[Who are you supposed to wait for?]
630
00:58:54,992 --> 00:58:57,130
What did you do, sleep here last night?
631
00:59:00,706 --> 00:59:01,876
[Wait for who?]
632
00:59:04,167 --> 00:59:06,266
I don't know who I'm supposed to meet.
633
00:59:09,756 --> 00:59:12,256
Oh now, goddamn it,
Kressin, I really don't know.
634
00:59:14,094 --> 00:59:16,805
[Where are you meeting someone
you don't know?]
635
00:59:18,838 --> 00:59:19,916
I can't tell you.
636
00:59:21,351 --> 00:59:22,602
[Where?]
637
00:59:22,811 --> 00:59:24,412
I can't tell you where!
638
00:59:25,281 --> 00:59:28,758
I've got my first lead. They're gonna
give me an assignment, I'm in with them.
639
00:59:32,738 --> 00:59:33,989
[I'm asking where?]
640
00:59:35,907 --> 00:59:39,286
I promised to deliver
Charlie Umlaut alive, didn't I?
641
00:59:41,496 --> 00:59:44,207
You don't believe me, do you?
642
01:00:05,187 --> 01:00:08,023
I'm sorry.
643
01:00:08,231 --> 01:00:10,400
I shouldn't have pulled
such a stunt on you.
644
01:00:19,242 --> 01:00:22,829
My work's down the drain if I
don't get there this morning.
645
01:00:23,038 --> 01:00:24,206
[Where exactly?]
646
01:00:31,505 --> 01:00:34,257
[- I'm asking where, Sandy?
- Where, where, where!]
647
01:00:34,466 --> 01:00:36,927
If I tell you where, you
know we'll both end up
648
01:00:37,135 --> 01:00:39,471
with egg on our faces.
649
01:00:39,679 --> 01:00:43,304
Now somebody will spot you and nobody
will make a move to meet me there.
650
01:00:44,351 --> 01:00:49,077
[It's murder. I can arrest or expel you
within the hour for holding out.]
651
01:00:49,272 --> 01:00:51,650
I'm not holding out on anything!
652
01:00:51,858 --> 01:00:54,919
Now I'm very close to cracking the murder
and wrapping up my own case.
653
01:00:55,070 --> 01:00:59,282
Now will you please, bitte,
bitte, give me one more chance!
654
01:00:59,537 --> 01:01:01,631
I got to be there this morning.
655
01:01:02,285 --> 01:01:03,436
[Where abouts?]
656
01:01:11,962 --> 01:01:14,256
Beethoven Museum in Bonn.
657
01:01:14,407 --> 01:01:18,399
I'm supposed to wait for somebody there.
And I tell you the goddamn truth, Kressin,
658
01:01:18,593 --> 01:01:20,193
I don't know who the hell it is!
659
01:01:28,524 --> 01:01:30,211
[- Hello.]
- Hi.
660
01:01:32,399 --> 01:01:36,609
[- One ticket, please.
- One ticket, 1.50 marks.]
661
01:02:49,345 --> 01:02:51,478
Mmmm, American?
662
01:02:51,686 --> 01:02:52,771
Umhmm.
663
01:02:54,356 --> 01:02:56,942
Do I fit the description?
664
01:02:57,150 --> 01:03:01,821
Oh, yes. But she didn't
tell me that you were so tall.
665
01:03:03,490 --> 01:03:04,574
I'm Verena.
666
01:03:05,450 --> 01:03:07,302
Why the hell didn't she meet me here?
667
01:03:07,452 --> 01:03:09,454
Oh, you prefer her?
668
01:03:10,747 --> 01:03:12,499
Nooo.
669
01:03:14,417 --> 01:03:16,878
Not at all, not at all.
670
01:03:22,092 --> 01:03:24,719
We're going to make a great team, Verena.
671
01:03:24,928 --> 01:03:26,221
Oh, I hope so.
672
01:03:26,429 --> 01:03:29,808
She told me so many nice things about you.
673
01:03:30,016 --> 01:03:31,768
I'll bet she did.
674
01:03:32,686 --> 01:03:34,479
Well, where does the fun start?
675
01:03:34,688 --> 01:03:36,147
Apartment or hotel?
676
01:03:36,564 --> 01:03:38,233
What are you saying?
677
01:03:38,441 --> 01:03:40,735
What are you talking about?
678
01:03:40,944 --> 01:03:42,779
The bed.
679
01:03:47,575 --> 01:03:52,080
We've got to get there right away, you know?
We've got to get the lay of the place.
680
01:03:52,289 --> 01:03:55,542
We can't, we can't score here.
681
01:03:58,617 --> 01:04:00,656
What's the matter? Is there something wrong?
682
01:04:06,845 --> 01:04:10,682
Is this the first time you're going
to show your ass for a camera?
683
01:04:11,433 --> 01:04:14,853
Is your name John Walsh?
684
01:04:15,061 --> 01:04:18,231
If that's the name you want
me to use it's okay with me.
685
01:04:18,440 --> 01:04:19,733
Are you John Walsh?
686
01:04:19,941 --> 01:04:21,341
Who the hell's John Walsh?
687
01:04:23,778 --> 01:04:26,114
How dare you try to pick me up here?
688
01:04:26,323 --> 01:04:28,283
Like a whore.
689
01:04:29,576 --> 01:04:32,245
Of all places.
690
01:04:32,454 --> 01:04:34,331
Here!
691
01:04:34,833 --> 01:04:36,484
Beethoven.
692
01:04:42,380 --> 01:04:44,674
He was born in that room.
693
01:05:08,281 --> 01:05:09,282
Tsk, tsk, tsk, tsk.
694
01:05:09,491 --> 01:05:11,993
You really ought to be
ashamed of yourself.
695
01:05:12,202 --> 01:05:16,206
Molesting strange girls in this house.
696
01:05:18,083 --> 01:05:21,836
Are we a team?
697
01:05:26,174 --> 01:05:29,260
Mmmm. Look at that.
698
01:05:29,469 --> 01:05:32,555
That's his hair when he was a young man.
699
01:05:32,764 --> 01:05:36,017
And that's when he was older.
700
01:05:36,226 --> 01:05:38,520
Those are his glasses.
701
01:05:39,562 --> 01:05:40,624
And that's his bill.
702
01:05:40,688 --> 01:05:45,693
Can you imagine,
Ludwig van Beethoven paying a bill?
703
01:05:45,902 --> 01:05:47,737
And that's his razor.
704
01:05:47,946 --> 01:05:50,990
Are we working together or not?
705
01:05:55,370 --> 01:05:57,914
Is there a reason for
meeting in this place?
706
01:05:58,123 --> 01:05:59,666
What, I don't understand?
707
01:05:59,874 --> 01:06:01,876
It doesn't matter.
708
01:06:02,085 --> 01:06:04,504
Most conversation is trivia, anyway.
709
01:06:04,712 --> 01:06:07,215
He managed to avoid it.
710
01:06:07,424 --> 01:06:10,718
Those are his ear trumpets. Look.
711
01:06:12,804 --> 01:06:15,432
[The "Moonlight Sonata".]
712
01:06:16,808 --> 01:06:18,810
You know, when I was little girl,
713
01:06:19,018 --> 01:06:23,481
I used to fall asleep listening to
my father playing Moonlight Sonata.
714
01:06:23,690 --> 01:06:27,674
There's been a four-year old quarrel between a
break-away state in Africa and Great Britain
715
01:06:27,902 --> 01:06:30,071
over white supremacy.
716
01:06:40,331 --> 01:06:43,585
The black statesmen
refused to go to London.
717
01:06:44,073 --> 01:06:45,144
Pride.
718
01:06:46,796 --> 01:06:50,884
And Sir Nicholas refused to go to Africa.
719
01:06:51,092 --> 01:06:52,844
Also pride.
720
01:06:54,637 --> 01:06:59,767
So they agreed to fight it out in
a neutral battlefield like right here in Bonn.
721
01:07:01,102 --> 01:07:03,062
Very good.
722
01:07:06,941 --> 01:07:09,377
I didn't get a chance to tell you
how lucky I was,
723
01:07:09,527 --> 01:07:12,088
picking a pro like you out
of all the chicks in Cologne.
724
01:07:12,238 --> 01:07:15,658
Ah, some men are born lucky, hmm?
725
01:08:11,172 --> 01:08:13,383
Well, what do you like?
726
01:08:13,591 --> 01:08:17,303
Sir Nicholas? Or the Black?
727
01:08:17,512 --> 01:08:19,847
Black, of course.
728
01:08:25,353 --> 01:08:26,896
I wonder how much he'll pay.
729
01:08:27,105 --> 01:08:29,649
That's not in your department.
730
01:08:29,857 --> 01:08:31,859
We forgot one important item.
731
01:08:32,010 --> 01:08:33,878
What about the geography of this place?
732
01:08:34,028 --> 01:08:36,406
That's also not in your department.
733
01:08:36,614 --> 01:08:39,325
I'm very familiar with that bedroom there.
734
01:08:40,827 --> 01:08:45,790
[Anyway, his character was much grander
than Cyrano de Bergerac's nose.]
735
01:08:45,898 --> 01:08:48,702
[When he said, "Madam,]
736
01:08:49,046 --> 01:08:53,077
[you have to experience romance
not once, but at least twice.]
737
01:08:53,702 --> 01:08:56,452
[Excuse my not remembering,]
738
01:08:56,609 --> 01:08:59,562
[that you're my third wife."]
739
01:09:02,390 --> 01:09:05,413
[It wouldn't have sounded
as nice in any other language.]
740
01:09:05,484 --> 01:09:06,913
[That's right, isn't it?]
741
01:09:07,020 --> 01:09:09,831
Where did you meet this
charming raconteur, Sir Nicholas?
742
01:09:09,981 --> 01:09:11,149
In Washington, D.C.
743
01:09:11,357 --> 01:09:15,200
- She is a fount of the most delightful anecdotes.
- Thank you.
744
01:09:15,320 --> 01:09:17,280
May I compliment you on your gown?
745
01:09:17,488 --> 01:09:20,950
Oh, thank you, your Excellency.
[Authentic, huh?]
746
01:09:21,159 --> 01:09:23,328
It is unbelievably authentic.
747
01:09:23,536 --> 01:09:26,205
Down to the very last detail.
748
01:09:26,414 --> 01:09:30,084
Gentlemen. To a most
remarkable young lady.
749
01:09:30,293 --> 01:09:33,463
To your Excellency's success.
750
01:09:33,671 --> 01:09:36,299
With or without the prayers of ngangas
(spiritual healers*).
751
01:09:46,976 --> 01:09:49,573
May I inquire how
you know about ngangas?
752
01:09:49,693 --> 01:09:52,165
Oh, when I became addicted to sorghum beer.
753
01:09:52,315 --> 01:09:53,983
Allow me to interrupt.
754
01:09:54,192 --> 01:09:57,612
Do you really like that native beer?
755
01:09:57,820 --> 01:10:00,281
It is delicious! You should try it!
756
01:10:00,490 --> 01:10:02,659
Amazing.
757
01:10:02,867 --> 01:10:04,702
But please go on about the ngangas.
758
01:10:04,911 --> 01:10:07,830
Well, I was told that every one of those
759
01:10:08,039 --> 01:10:11,292
witch doctors forgot their
individual differences
760
01:10:11,501 --> 01:10:13,419
just to pray for you,
761
01:10:13,628 --> 01:10:16,381
and an independent nation.
762
01:10:16,589 --> 01:10:19,926
They prayed against more disillusionment.
763
01:10:22,762 --> 01:10:25,640
We've become used to
being disillusioned.
764
01:10:25,848 --> 01:10:29,686
But I would like to think that
tonight the whites are being sincere.
765
01:10:29,894 --> 01:10:33,648
You know, the InDuna
was a fascinating host.
766
01:10:33,856 --> 01:10:37,902
Hyena tails and impala,
monkey and civet skin,
767
01:10:38,111 --> 01:10:40,613
and a television set.
768
01:10:42,198 --> 01:10:45,118
- Did it work?
- I will wager it did not.
769
01:10:45,326 --> 01:10:46,828
It did not.
770
01:10:51,249 --> 01:10:55,670
Then he rattled his assegai (spear*)
against an oxhide shield.
771
01:10:55,878 --> 01:10:58,131
And with justifiable anger he say that,
772
01:10:58,339 --> 01:11:02,385
while man is planning
civilization on the moon,
773
01:11:02,593 --> 01:11:05,680
your Excellency's nation
is expected to move
774
01:11:05,888 --> 01:11:09,851
at the pace of an ox wagon.
775
01:11:13,312 --> 01:11:16,816
This is a night I shall never forget.
776
01:11:39,839 --> 01:11:42,550
His father in Calcutta
had a mistress who
777
01:11:42,759 --> 01:11:45,762
looked just like you.
778
01:11:45,970 --> 01:11:48,139
A mistress or a maid.
779
01:11:51,601 --> 01:11:54,187
So this is the magnificent
view of the Rhine
780
01:11:54,395 --> 01:11:55,813
you promised to show me.
781
01:11:56,022 --> 01:11:58,399
Oh no, it's about four premiers,
782
01:11:58,608 --> 01:12:01,486
eight ambassadors, six cabinet ministers,
783
01:12:01,694 --> 01:12:06,073
and one president from here.
784
01:12:06,282 --> 01:12:07,909
But it's beautiful, huh?
785
01:12:08,117 --> 01:12:11,037
Yes.
786
01:12:12,233 --> 01:12:14,081
What's the matter?
You're not feeling well?
787
01:12:14,290 --> 01:12:15,583
Too much champagne, huh?
788
01:12:15,792 --> 01:12:17,376
Afraid so.
789
01:12:17,585 --> 01:12:19,796
Come, some fresh air.
790
01:12:20,004 --> 01:12:22,673
- Please.
- Yeah, that'll do you good. Come.
791
01:12:23,257 --> 01:12:25,760
It often happens, you know.
792
01:12:25,968 --> 01:12:28,763
Waiter?
Can you get me some Coke please?
793
01:12:28,971 --> 01:12:30,640
Just a minute. (?**)
794
01:12:30,848 --> 01:12:32,517
You'll feel all right later.
795
01:12:32,725 --> 01:12:34,221
You will.
796
01:12:36,609 --> 01:12:38,588
What a pleasure to meet you...
797
01:12:39,524 --> 01:12:41,567
Lady Rogers, I believe.
798
01:12:41,776 --> 01:12:43,986
- Yes.
- Hello.
799
01:12:44,195 --> 01:12:46,239
- My greetings to Sir Charles.
- Thank you.
800
01:12:51,244 --> 01:12:52,995
Is it better, hmm?
801
01:12:53,204 --> 01:12:54,247
No?
802
01:12:58,125 --> 01:13:01,921
In about 10 minutes you'll be all right.
803
01:13:02,129 --> 01:13:04,108
- Waiter, please.
- Too much champagne.
804
01:13:04,228 --> 01:13:05,578
Oh, waiter!
805
01:13:11,896 --> 01:13:14,115
- Mr. Meier. Happy to meet you.
- Mr. Meier?
806
01:13:14,201 --> 01:13:18,263
[- Madame?
- What I promised earlier? Later, okay?]
807
01:13:19,672 --> 01:13:20,930
[Later, all right?]
808
01:13:22,500 --> 01:13:24,094
[Hurry, this way.]
809
01:13:27,280 --> 01:13:28,435
All right.
810
01:13:31,117 --> 01:13:32,285
Doctor Olivera?
811
01:13:32,493 --> 01:13:34,370
- Are you a real doctor?
- Yes, I am.
812
01:13:34,579 --> 01:13:37,157
Doctor, an emergency in the main dining hall.
Would you go, please?
813
01:13:37,290 --> 01:13:38,875
- Certainly.
- Thank you.
814
01:13:39,868 --> 01:13:41,952
- This way, your excellency.
- Come.
815
01:13:42,269 --> 01:13:43,703
Oh, you'll be all right.
816
01:14:22,376 --> 01:14:24,754
Hit him, hit him, hit him, hit him, hit him!
Ah, ah, ah, ah! Bingo!
817
01:14:26,797 --> 01:14:27,937
Head up (?**), Charlie.
818
01:14:28,883 --> 01:14:29,926
And...
819
01:14:31,385 --> 01:14:34,658
[- Did you see his Excellency?
- Yes. Just went up the stairs.]
820
01:14:34,689 --> 01:14:36,394
[- Alone?
- No.]
821
01:14:49,110 --> 01:14:52,332
Excellency? Excellency?
822
01:15:06,629 --> 01:15:08,798
His Excellency wasn't feeling well.
823
01:15:22,895 --> 01:15:25,272
Can I help you take him back to his room?
824
01:15:41,789 --> 01:15:43,124
Get dressed.
825
01:16:05,229 --> 01:16:07,189
- Your Excellency.
- Well?
826
01:16:08,733 --> 01:16:12,568
I had to get the German authorities to
arrange this meeting and vouch for me.
827
01:16:24,832 --> 01:16:27,251
Who took this picture?
828
01:16:27,460 --> 01:16:28,461
I did, sir.
829
01:16:31,297 --> 01:16:33,591
I was the waiter who
drugged you last night.
830
01:16:35,843 --> 01:16:40,556
You see sir, I'm trying to locate the negative of
a U.S. senator they're blackmailing.
831
01:16:40,765 --> 01:16:44,060
Now, according to the girl,
they have the pulse of politics,
832
01:16:44,211 --> 01:16:46,518
and they know how to take
advantage of statesmen.
833
01:16:46,963 --> 01:16:48,230
Then why don't you arrest her?
834
01:16:48,728 --> 01:16:51,243
Well, sir, we have no proof
of her complicity.
835
01:16:52,026 --> 01:16:57,156
Now, she'll claim she was doped and taken
advantage of, in that photo and in others.
836
01:16:57,364 --> 01:17:00,993
Then what shall we do about this?
837
01:17:07,166 --> 01:17:09,168
Impossible.
838
01:17:15,508 --> 01:17:19,011
What you're asking me to do is to
pay them when they contact me.
839
01:17:19,220 --> 01:17:20,262
That's right, sir.
840
01:17:20,471 --> 01:17:22,098
I refuse.
841
01:17:22,306 --> 01:17:26,644
That's your prerogative, sir.
842
01:17:26,852 --> 01:17:29,980
I demand that you seize whoever contacts
me for the payment.
843
01:17:30,189 --> 01:17:33,734
But sir, that won't stop
the extortion from continuing.
844
01:17:34,610 --> 01:17:37,822
Then what good is it for
you to inform me of all this?
845
01:17:38,030 --> 01:17:40,157
You are helpless. I can do nothing.
846
01:17:40,366 --> 01:17:41,659
What good is it?
847
01:17:41,867 --> 01:17:43,536
Sir, to inform you
848
01:17:43,744 --> 01:17:47,248
that I'm trying to break up the
ring and get your money back.
849
01:17:50,376 --> 01:17:53,212
Her performance was beyond criticism.
850
01:17:53,420 --> 01:17:55,798
And beyond praise.
851
01:18:20,489 --> 01:18:22,631
Ha, ha, ha, ha, haaa!
852
01:18:22,751 --> 01:18:24,626
- Hello.
- Ha, ha. Hello.
853
01:18:27,204 --> 01:18:28,806
I forgot the eggs, sit down.
Sit down, come on.
854
01:18:28,956 --> 01:18:30,082
Jeez! It's beautiful!
855
01:18:30,291 --> 01:18:32,184
I forgot eggs, I'm sorry!
I forgot eggs.
856
01:18:32,334 --> 01:18:33,669
Guess who has the eggs.
857
01:18:33,878 --> 01:18:35,004
- Oh, no.
- Yep.
858
01:18:35,212 --> 01:18:37,214
That's terrific. Terrific!
859
01:18:41,051 --> 01:18:42,803
Oh, that's very sweet of you.
860
01:18:43,012 --> 01:18:45,848
You know, only an American would think
of a picnic here. You're so corny.
861
01:18:46,056 --> 01:18:48,434
Well, look at this place,
it's a marvelous place to eat!
862
01:18:48,642 --> 01:18:49,894
Look at this!
863
01:18:50,102 --> 01:18:51,812
- How about a little wine?
- Yeah.
864
01:18:52,021 --> 01:18:53,189
All right.
865
01:18:53,397 --> 01:18:56,817
You know, I'm really
grateful you suggested this.
866
01:18:57,026 --> 01:18:58,402
I needed the change.
867
01:18:58,611 --> 01:18:59,820
From what?
868
01:19:00,029 --> 01:19:01,155
Yesterday.
869
01:19:01,363 --> 01:19:04,658
Oh, yeah. Well that
was a pretty close shave.
870
01:19:04,867 --> 01:19:08,120
Yeah. Do you think he'll
have a heart attack
871
01:19:08,329 --> 01:19:10,372
when he sees those photographs?
872
01:19:10,581 --> 01:19:12,124
Why should he?
873
01:19:12,333 --> 01:19:16,462
- You know, his mission is so important to him...
- Now, now, now, take it easy, Christa.
874
01:19:16,895 --> 01:19:20,424
My father always told me,
don't ever get emotionally involved.
875
01:19:20,633 --> 01:19:23,469
Yeah, but he's such a wonderful man.
876
01:19:23,677 --> 01:19:26,931
Warm, and what he represents.
877
01:19:27,139 --> 01:19:29,724
- Didn't it make you feel sick?
- Hell no.
878
01:19:29,892 --> 01:19:33,229
I don't know how I got
into this filthy business.
879
01:19:33,437 --> 01:19:34,730
Same as me. Money.
880
01:19:34,939 --> 01:19:37,733
No, not at first.
881
01:19:37,942 --> 01:19:40,694
Now, don't tell me you were
a frustrated photographer's model.
882
01:19:40,903 --> 01:19:45,741
No, worse. A frustrated actress.
883
01:19:45,950 --> 01:19:47,134
So you're pretty good.
884
01:19:47,284 --> 01:19:49,662
No, not good enough.
885
01:19:49,870 --> 01:19:51,580
You know, I tried them all.
886
01:19:51,789 --> 01:19:55,042
Stage. And I tried screen.
887
01:19:55,251 --> 01:19:59,421
Marie Antoinette. Madam Lafayette.
888
01:20:08,264 --> 01:20:10,349
TV. Even nudies.
889
01:20:10,557 --> 01:20:12,059
Yeah, which ones?
890
01:20:12,268 --> 01:20:15,396
Yeah, but my whole
life was acting. Acting.
891
01:20:15,604 --> 01:20:18,190
I couldn't live any other way.
892
01:20:18,399 --> 01:20:19,834
And when this job came along,
893
01:20:19,984 --> 01:20:23,445
it gave me a chance all
actresses dream of having.
894
01:20:23,654 --> 01:20:28,534
My roles are always
authentic, real, exciting.
895
01:20:30,119 --> 01:20:32,621
Sometimes even dangerous.
896
01:20:33,706 --> 01:20:36,500
But always fulfilling.
897
01:20:36,709 --> 01:20:40,546
'Till yesterday with that black
man. It made me feel sick.
898
01:20:42,131 --> 01:20:45,107
(Don't) let the boss hear you talk like that,
it'll make him a little nervous.
899
01:20:45,259 --> 01:20:48,470
Yeah, you're right.
I must control myself.
900
01:20:48,679 --> 01:20:50,306
Where's the head office?
901
01:20:50,514 --> 01:20:52,641
You'll find out in time.
902
01:20:52,850 --> 01:20:54,368
When the boss thinks I'm okay?
903
01:20:54,518 --> 01:20:56,395
Umhmm, that's right.
904
01:20:56,603 --> 01:20:59,106
Do you think I'm okay?
905
01:20:59,315 --> 01:21:01,525
I'm not the boss.
906
01:21:03,360 --> 01:21:06,822
You know, I like those little
circles underneath your eyes.
907
01:21:08,073 --> 01:21:09,658
Little circles?
908
01:21:09,867 --> 01:21:14,038
They're bags! But I was
told they give me character.
909
01:21:14,246 --> 01:21:17,249
How many girls in the organization?
910
01:21:17,458 --> 01:21:20,836
Did Nixon tell Moscow about Peking?
911
01:21:23,130 --> 01:21:25,107
Are any of those chicks in your league?
912
01:21:25,257 --> 01:21:27,718
Why, do you prefer a new partner?
913
01:21:27,926 --> 01:21:31,722
No. I'm in love with that strawberry.
914
01:21:33,557 --> 01:21:37,061
As a matter of fact, I'm
thinking of having it removed.
915
01:21:37,269 --> 01:21:40,439
- Why?
- I hate flaws.
916
01:21:42,066 --> 01:21:45,611
Anyway, I'd like to eat
your flaw with a spoon.
917
01:21:45,819 --> 01:21:49,031
Spoon? Forget the spoon, hmm?
918
01:21:51,241 --> 01:21:54,495
You know, you're quite a character.
I like you.
919
01:21:54,703 --> 01:21:58,707
Yeah, everybody
likes everybody when they kiss.
920
01:21:58,916 --> 01:22:00,209
You're not everybody.
921
01:22:00,417 --> 01:22:03,128
And you don't kiss like everybody.
922
01:22:07,968 --> 01:22:10,887
[Cherie, you were fantastic last night.]
923
01:22:12,429 --> 01:22:17,559
You know, you were foolish to hang on to one
of those photographs last night.
924
01:22:20,229 --> 01:22:23,023
Well, I... thought I could get a little
extra bonus for myself.
925
01:22:23,232 --> 01:22:25,401
Is that what you did this morning?
926
01:22:27,069 --> 01:22:30,155
She asked you a question.
927
01:22:31,198 --> 01:22:33,826
Uh, no, I dropped the idea.
928
01:22:34,034 --> 01:22:35,202
Why?
929
01:22:35,411 --> 01:22:36,787
Well it was stupid.
930
01:22:36,995 --> 01:22:39,098
You were stupid to
disappear this morning.
931
01:22:39,248 --> 01:22:41,125
Where did you go?
932
01:22:41,333 --> 01:22:44,551
Well, here. I took a ferry across the river
and came here to Drachenfels.
933
01:22:44,762 --> 01:22:47,256
You were told to wait
at the hotel for Christa.
934
01:22:47,682 --> 01:22:50,226
Well, I left her a note
I was going to be here.
935
01:22:56,987 --> 01:22:58,653
- No!
- Pick it up.
936
01:23:00,227 --> 01:23:02,521
And don't throw it into the Rhine.
937
01:23:02,729 --> 01:23:06,567
I don't like my river to be
called the sewer of Europe
938
01:23:06,775 --> 01:23:09,194
because of careless wise-guys like you.
939
01:23:09,403 --> 01:23:11,321
Haven't you heard of ecology?
940
01:23:11,530 --> 01:23:14,783
Take him out of my eyes.
941
01:23:15,659 --> 01:23:18,996
I have a strange feeling that
Mensur is having me watched.
942
01:23:19,204 --> 01:23:21,874
Why?
943
01:23:23,417 --> 01:23:27,796
Has he questioned you about me?
944
01:23:28,005 --> 01:23:29,965
You're talking like if you're on drugs.
945
01:23:30,174 --> 01:23:31,967
On a trip or...
946
01:23:32,176 --> 01:23:35,554
- Something!
- What made you say that?
947
01:23:35,762 --> 01:23:38,348
Charlie! That new color hair.
948
01:23:38,557 --> 01:23:41,018
It changed more than your looks.
949
01:23:41,226 --> 01:23:43,520
It has affected your mind!
950
01:23:59,453 --> 01:24:00,579
Hello?
951
01:24:01,546 --> 01:24:03,163
- Sandy?
- Yes, sir.
952
01:24:04,500 --> 01:24:05,651
I'm at my wit's end.
953
01:24:07,276 --> 01:24:09,713
They jumped the payments
to $50,000 a month.
954
01:24:09,922 --> 01:24:11,148
Are you making any progress,
955
01:24:11,298 --> 01:24:14,140
have you got any kind of
a lead on those bastards?
956
01:24:14,885 --> 01:24:16,697
Yes, sir. I'm working with them.
957
01:24:16,994 --> 01:24:19,056
Well that's great, Sandy, that's great.
958
01:24:20,841 --> 01:24:23,685
But I don't know who the
hell they are, senator.
959
01:24:23,894 --> 01:24:26,939
Did you run down that blonde with
the strawberry birthmark?
960
01:24:27,312 --> 01:24:29,525
Yes, sir, that's how I got in with them.
961
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
That's wonderful, wonderful.
962
01:24:31,652 --> 01:24:33,472
Where are they operating from?
963
01:24:35,280 --> 01:24:37,178
I wish the hell I knew, senator.
964
01:24:38,225 --> 01:24:39,225
Sandy?
965
01:24:39,701 --> 01:24:40,833
Sir?
966
01:24:43,247 --> 01:24:44,653
You know I can beat 'em.
967
01:24:46,061 --> 01:24:48,326
Now unless I get that goddamn negative,
968
01:24:49,860 --> 01:24:51,376
I'll never be president.
969
01:24:53,131 --> 01:24:58,011
That's the man. Chang Fong, with Lin Biao.
970
01:25:04,142 --> 01:25:07,604
With Mao Tse-tung.
971
01:25:11,191 --> 01:25:13,527
And with Chou En-lai.
972
01:25:14,319 --> 01:25:19,283
Mr. Fong has been for two
years in political hot water.
973
01:25:19,491 --> 01:25:22,593
But, because of his prominence during
the cultural revolution,
974
01:25:22,744 --> 01:25:25,789
and his long-standing
association with Mao,
975
01:25:25,998 --> 01:25:30,210
he was saved from complete oblivion.
976
01:25:30,419 --> 01:25:35,173
It was a sort of last chance test for him,
you understand? Just a last chance.
977
01:25:35,382 --> 01:25:38,010
And for two years he's lived like a monk.
978
01:25:38,218 --> 01:25:41,096
And worked like hell to prove himself.
979
01:25:41,305 --> 01:25:43,849
He's in Duisburg now to buy ships for China.
980
01:25:44,057 --> 01:25:48,103
Then he will go to Krupp Essen
to buy 150 locomotives.
981
01:25:48,645 --> 01:25:52,316
If this mission is carried
off without any mishap,
982
01:25:52,524 --> 01:25:56,820
he'll join the Chinese
delegation at the United Nations.
983
01:25:57,029 --> 01:25:59,948
Knowing his ferocious hunger
for a place in history,
984
01:26:00,157 --> 01:26:02,451
he'll pay any price
985
01:26:02,659 --> 01:26:05,829
to become a member of
the Security Council.
986
01:26:06,786 --> 01:26:11,335
Hey listen. Every department is
on the look out (?**) for him.
987
01:26:11,543 --> 01:26:12,794
Every one.
988
01:26:13,003 --> 01:26:16,381
But Mr. Fong is a very,
very difficult man.
989
01:26:16,590 --> 01:26:19,009
Much more difficult than the African.
990
01:26:19,217 --> 01:26:24,056
He's also a very cautious man.
991
01:26:24,264 --> 01:26:27,568
But partial to journalists
from Paris Match.
992
01:26:28,393 --> 01:26:30,979
Any progress with Sandy?
993
01:26:31,289 --> 01:26:35,234
Oh, the usual curiosity
all the new photographers show.
994
01:26:35,859 --> 01:26:38,820
Who's the boss? Where do we operate from?
995
01:26:39,029 --> 01:26:40,155
Et cetera, et cetera.
996
01:26:40,306 --> 01:26:42,590
Just keep doing your homework with him.
Charlie Umlaut?
997
01:26:42,741 --> 01:26:44,762
- Sir?
- I have observed you going through
998
01:26:44,875 --> 01:26:47,221
shivering rituals several times,
haven't you, Christa?
999
01:26:47,312 --> 01:26:48,372
- Yes.
- Are you ill, Charlie?
1000
01:26:48,580 --> 01:26:50,974
- No, sir.
- Doesn't he look like he's on dope?
1001
01:26:51,124 --> 01:26:52,876
- Are you on dope, Charlie?
- No, sir.
1002
01:26:53,085 --> 01:26:55,962
- Christa?
- He looks like he's on smack.
1003
01:26:56,061 --> 01:26:57,881
- Never!
- Illegal moonlighting?
1004
01:26:58,090 --> 01:26:59,883
- Moonlighting?
- Yes, moonlighting.
1005
01:27:00,034 --> 01:27:01,484
- Illegal moonlighting.
- Oh no, sir.
1006
01:27:01,635 --> 01:27:03,585
Then why should customs be after you?
1007
01:27:03,762 --> 01:27:05,612
It was never in a few geisha girls from Tokyo?
1008
01:27:10,060 --> 01:27:13,063
Johnson. Maybe Johnson was moonlighting.
1009
01:27:13,603 --> 01:27:16,416
Those American private detectives
make very little money.
1010
01:27:16,526 --> 01:27:18,503
He must have been mixed up
in some kind of smuggling.
1011
01:27:18,610 --> 01:27:22,667
Ah, would customs here figure that the man who
shot him was also involved in smuggling? Yes!
1012
01:27:22,787 --> 01:27:25,701
- That'd make sense Christa, doesn't it?
- Not to me.
1013
01:27:25,909 --> 01:27:27,911
Mr. Mensur, it sure does.
1014
01:27:28,120 --> 01:27:30,497
Well, let's lay a
little mousetrap for him.
1015
01:27:30,706 --> 01:27:32,124
- Mousetrap?
- Yes, a little mousetrap.
1016
01:27:32,332 --> 01:27:34,184
You don't mind playing the cheese, do you?
1017
01:27:34,334 --> 01:27:36,002
No, sir.
1018
01:27:36,211 --> 01:27:40,716
I don't want you to be recognized here. You go to Cologne,
have your hair changed back to its natural color.
1019
01:27:40,924 --> 01:27:42,008
You will be seized.
1020
01:27:42,217 --> 01:27:47,097
But the mouse will be caught by my men.
1021
01:27:47,347 --> 01:27:53,732
And uh, I'll find out why
customs is after you. Alright?
1022
01:27:54,229 --> 01:27:55,897
Enjoy the carnival, Charlie.
1023
01:27:56,106 --> 01:27:58,233
Ciao!
1024
01:28:02,696 --> 01:28:04,948
You like football?
1025
01:28:05,157 --> 01:28:06,658
Basketball?
1026
01:28:06,867 --> 01:28:08,493
I hate all sports.
1027
01:29:26,216 --> 01:29:27,325
Thank you.
1028
01:29:27,823 --> 01:29:30,367
- They're made of steel, the same...
- Steel?
1029
01:29:30,575 --> 01:29:34,624
Steel, yes. It's the same material in the whole plant (?**).
1030
01:29:34,744 --> 01:29:40,096
Especially we use full speed
in order to test the locomotives in all (?**).
1031
01:29:58,228 --> 01:29:59,646
May I?
1032
01:30:00,522 --> 01:30:02,524
Of course! Be our guest.
1033
01:30:02,732 --> 01:30:03,984
Enter the loco.
1034
01:30:21,418 --> 01:30:22,566
Wave.
1035
01:30:26,172 --> 01:30:28,717
That's it. Keep waving, keep waving.
1036
01:30:32,387 --> 01:30:33,471
Perfect.
1037
01:30:36,558 --> 01:30:39,019
Paris Match should have
sent you to China
1038
01:30:39,227 --> 01:30:42,272
to write of the Peking matches.
1039
01:30:42,480 --> 01:30:46,693
Ping pong? Oh, sorry.
1040
01:30:46,902 --> 01:30:49,279
I would have adored meeting Mao Tse-tung.
1041
01:30:49,487 --> 01:30:52,616
But ping pong? That's not a true sport.
1042
01:30:52,824 --> 01:30:54,492
It's a bore.
1043
01:30:55,368 --> 01:30:57,662
I agree with you.
1044
01:30:57,871 --> 01:31:01,166
But I did not have the
courage to say that to Mao.
1045
01:31:02,626 --> 01:31:05,503
Personally, I think it bores him too.
1046
01:31:05,712 --> 01:31:07,464
That is off the record, of course.
1047
01:31:07,672 --> 01:31:09,799
Of course.
1048
01:31:16,932 --> 01:31:20,101
Pardon me, Mr. Fong.
For approval before signing them off.
1049
01:31:22,979 --> 01:31:25,065
How long have you worked together?
1050
01:31:25,273 --> 01:31:26,399
As a team?
1051
01:31:26,608 --> 01:31:28,234
Please sit down, Mr. Sherman.
1052
01:31:28,443 --> 01:31:30,862
Oh, we've been on assignments before.
1053
01:31:31,071 --> 01:31:35,575
Mr. Sherman's a freelance and often sells
his work to Life magazine.
1054
01:31:35,784 --> 01:31:37,410
Oh, yes, I recall.
1055
01:31:37,619 --> 01:31:41,623
Paris Match and Life often
exchange texts and pictures.
1056
01:31:41,831 --> 01:31:43,917
Yeah, that's right.
1057
01:31:51,007 --> 01:31:53,343
I approve of these.
1058
01:31:53,551 --> 01:31:57,739
But, you've overlooked one specific photo,
Mr. Sherman.
1059
01:32:04,437 --> 01:32:06,439
What's that, Mr. Fong?
1060
01:32:06,648 --> 01:32:09,943
Ms. Feyar is a very unusual female.
1061
01:32:10,980 --> 01:32:13,087
She not only understands
the working of the
1062
01:32:13,238 --> 01:32:15,865
politburo, but her quotation shows
1063
01:32:16,074 --> 01:32:20,954
a fine literary appreciation
of Peking's foreign policy.
1064
01:32:22,789 --> 01:32:25,000
More than some of our own writers.
1065
01:32:25,208 --> 01:32:27,419
Thank you.
1066
01:32:28,128 --> 01:32:30,213
- My wife.
- Mrs. Fong?
1067
01:32:30,422 --> 01:32:33,967
Yes. Is a Red Guard leader,
1068
01:32:34,175 --> 01:32:37,095
and I'm sure will
appreciate when I tell her
1069
01:32:37,303 --> 01:32:40,765
about an unusual western
young lady who should
1070
01:32:40,974 --> 01:32:45,770
be on China's bookshelves and
in all the libraries in China.
1071
01:32:45,979 --> 01:32:47,480
Oh, thank you.
1072
01:32:47,689 --> 01:32:50,358
Mr. Sherman, you
have overlooked taking a picture
1073
01:32:50,567 --> 01:32:52,193
of us together.
1074
01:32:52,402 --> 01:32:54,904
For Mrs. Fong, of course.
1075
01:32:55,198 --> 01:32:56,465
We'll take care of that.
1076
01:32:56,550 --> 01:32:57,574
Thank you.
1077
01:32:57,782 --> 01:33:00,285
Which side do you like?
1078
01:33:00,493 --> 01:33:01,911
I beg your pardon?
1079
01:33:02,120 --> 01:33:03,913
Which side does Mrs. Fong prefer?
1080
01:33:04,122 --> 01:33:05,707
Oh, the left, of course.
1081
01:33:08,334 --> 01:33:12,205
Terrific.
Terrific, terrific, terrific.
1082
01:33:16,009 --> 01:33:17,135
[speaking Chinese]
1083
01:33:20,513 --> 01:33:22,098
Good morning.
1084
01:33:22,307 --> 01:33:24,350
Morning, Mr. Fong.
1085
01:33:26,394 --> 01:33:30,023
Good morning.
1086
01:33:30,231 --> 01:33:33,026
I don't wish to be abrupt,
1087
01:33:33,234 --> 01:33:35,612
but actually, I'm not well.
1088
01:33:36,571 --> 01:33:38,907
What is so urgent?
1089
01:33:39,115 --> 01:33:41,242
The photo for Mrs. Fong we promised,
1090
01:33:41,451 --> 01:33:44,120
and one for you.
1091
01:33:51,336 --> 01:33:54,506
Yes, they're very good,
but what is the urgency?
1092
01:33:55,673 --> 01:33:58,051
The United Nations.
1093
01:34:06,434 --> 01:34:08,895
Oh my God, is he dead?
1094
01:34:09,104 --> 01:34:10,480
If he is, we struck out.
1095
01:34:10,688 --> 01:34:12,440
No...
1096
01:34:22,306 --> 01:34:24,744
Alright, come on. Wake up.
Come on, come on, come on.
1097
01:34:24,864 --> 01:34:27,219
Wake up, Charlie Chan, wake up!
1098
01:34:27,881 --> 01:34:35,853
All right. And just so you won't
think it's all a bad dream.
1099
01:34:37,090 --> 01:34:38,091
Huh?
1100
01:34:41,052 --> 01:34:44,764
Good. Now that photo's
going to cost you a rickshaw
1101
01:34:44,879 --> 01:34:48,476
of rice bowls or you'll never get to
the UN when it hits the newspapers.
1102
01:34:48,685 --> 01:34:52,772
Now, just nod, Mr. Fong.
Just nod if you understand.
1103
01:34:53,273 --> 01:34:55,125
Now, if you talk to the
police, we're gonna send
1104
01:34:55,275 --> 01:34:58,278
all the pictures to your
party General Red Flag.
1105
01:34:58,486 --> 01:34:59,755
And nobody'll be able to save you.
1106
01:34:59,875 --> 01:35:01,781
You don't have to be so rough!
1107
01:35:01,990 --> 01:35:03,449
Now will you pay?
1108
01:35:03,658 --> 01:35:05,743
[speaking Chinese]
1109
01:35:05,952 --> 01:35:07,704
Say it in English!
1110
01:35:07,818 --> 01:35:09,302
- Goddamn it.
- Are you crazy?
1111
01:35:09,365 --> 01:35:11,146
Get out of here. Say it in English!
1112
01:35:11,291 --> 01:35:13,334
Are you out of your mind?
1113
01:35:14,085 --> 01:35:16,421
I will pay...
1114
01:35:17,505 --> 01:35:20,133
$100,000. We don't care how you get it,
1115
01:35:20,341 --> 01:35:21,634
but get it here in cash.
1116
01:35:21,843 --> 01:35:23,761
Let him go!
1117
01:35:28,308 --> 01:35:30,059
Now you call Peking.
1118
01:35:30,268 --> 01:35:32,500
Phone the Great Wall of
China, phone somebody
1119
01:35:32,585 --> 01:35:34,757
to get the money, but get it here in cash.
1120
01:35:35,921 --> 01:35:36,944
Now call!
1121
01:35:37,848 --> 01:35:41,446
Well, I hated to shake him up,
but I had to put on an act for her.
1122
01:35:41,654 --> 01:35:45,825
He is the most cold-blooded
bastard I've ever worked with.
1123
01:35:46,701 --> 01:35:50,038
Maybe you're right on both counts.
I'm warped and she's a bitch.
1124
01:35:50,136 --> 01:35:52,238
Yeah, but you should have seen Mr. Fong.
1125
01:35:52,381 --> 01:35:54,550
He looked like rigor
mortis was setting in.
1126
01:35:54,876 --> 01:35:58,171
Well, after a few more jobs,
I'm sure I'll meet Christa's boss.
1127
01:35:58,379 --> 01:36:02,508
I'll meet him face-to-face when
you're convinced that uh, he can be trusted.
1128
01:36:02,717 --> 01:36:04,888
What'll she get when you make the bust?
1129
01:36:07,889 --> 01:36:11,100
[A life sentence.]
1130
01:36:11,309 --> 01:36:13,012
100 years or what?
1131
01:36:14,621 --> 01:36:15,926
[The nuthouse.]
1132
01:36:17,232 --> 01:36:22,195
[speaking foreign language]
1133
01:36:23,196 --> 01:36:27,513
[speaking foreign language]
1134
01:36:27,995 --> 01:36:33,471
[It's highly regrettable, that most
cabinet members are incapable...]
1135
01:36:33,702 --> 01:36:37,253
[of world peace,
of creating world peace...]
1136
01:36:37,488 --> 01:36:39,629
[which all diplomats should send you.]
1137
01:36:42,548 --> 01:36:45,134
To the Germans we will lose our land.
1138
01:36:45,343 --> 01:36:48,054
But to the Russians, our soul.
1139
01:36:48,263 --> 01:36:50,723
This is Mr. Novak.
1140
01:36:54,978 --> 01:36:57,438
His life ambition is to become Chairman
1141
01:36:57,647 --> 01:36:58,940
of the Presidium.
1142
01:37:01,526 --> 01:37:03,861
He has a personal fortune.
1143
01:37:06,155 --> 01:37:10,201
And the backing in his
country to pull it off.
1144
01:37:11,619 --> 01:37:15,748
But be wary of him.
1145
01:37:15,957 --> 01:37:18,710
He's as sharp as a Spanish sword.
1146
01:37:20,211 --> 01:37:23,923
And deadlier than a
spike-studded brass ball.
1147
01:37:24,132 --> 01:37:26,301
Right now, as a facade,
he's in Cologne
1148
01:37:26,509 --> 01:37:30,471
promoting trade and tourism.
1149
01:37:30,680 --> 01:37:32,348
Get him.
1150
01:37:51,826 --> 01:37:54,579
I have a confession
to make to you, Mr. Novak.
1151
01:37:54,787 --> 01:37:57,206
That you're not with
the Trade and Tourism Commission?
1152
01:37:57,415 --> 01:37:59,876
How did you know?
1153
01:38:02,920 --> 01:38:08,318
Easy, Christa now. Easy.
1154
01:38:10,136 --> 01:38:13,264
Remember what you've been told.
1155
01:38:13,473 --> 01:38:15,641
Composure.
1156
01:38:15,850 --> 01:38:18,811
Always composure.
1157
01:38:21,564 --> 01:38:25,151
Mr. Novak is a very ambitious pigeon.
1158
01:38:25,360 --> 01:38:27,737
And about to be plucked for at least...
1159
01:38:29,822 --> 01:38:31,532
$100,000.
1160
01:38:33,409 --> 01:38:35,828
You haven't lost your touch.
1161
01:38:35,912 --> 01:38:37,955
I thought you were in Paris.
1162
01:38:40,041 --> 01:38:42,335
After my picture with lord Campbell appeared
1163
01:38:42,543 --> 01:38:44,337
in the newspapers,
1164
01:38:44,545 --> 01:38:47,340
my face was just good for sex films.
1165
01:38:47,548 --> 01:38:49,258
Oh.
1166
01:38:49,467 --> 01:38:52,762
That bastard Mensur told
me he would use me again
1167
01:38:52,970 --> 01:38:55,223
if I had a plastic job.
1168
01:38:55,431 --> 01:38:59,811
Oh, no, Stephanie, you
should never change it.
1169
01:39:00,019 --> 01:39:03,439
You have such a beautiful face.
1170
01:39:04,607 --> 01:39:08,361
[Sorry, ladies, may I join you?]
May I join you, please?
1171
01:39:08,569 --> 01:39:10,363
- Mr. Kovacs.
- Novak.
1172
01:39:10,571 --> 01:39:12,532
[Excuse me]. Mr. Novak.
1173
01:39:12,740 --> 01:39:15,451
Doctor Bogdanovich.
1174
01:39:15,660 --> 01:39:16,869
Madam.
1175
01:39:17,078 --> 01:39:19,163
Doctor Bogdanovich, Mr. Novak.
1176
01:39:19,372 --> 01:39:22,291
Very glad to meet you, Mr. Novak.
1177
01:39:27,088 --> 01:39:30,508
You're not what you pretend to be.
1178
01:39:30,716 --> 01:39:33,136
Oh?
1179
01:39:33,803 --> 01:39:37,598
Then you tell me what you think I am.
1180
01:39:37,807 --> 01:39:38,808
An actress.
1181
01:39:39,016 --> 01:39:41,227
What do you want from me?
1182
01:39:41,436 --> 01:39:45,898
Want from you? Oh, Christa,
what do you think I am?
1183
01:39:46,107 --> 01:39:47,150
A blackmailer?
1184
01:39:47,358 --> 01:39:49,735
And armed to the teeth for publicity.
1185
01:39:49,944 --> 01:39:54,657
Mr. Mensur will not like
what you are doing, you know that, huh?
1186
01:39:55,867 --> 01:39:58,067
Mensur should kiss my
ass for me not giving
1187
01:39:58,244 --> 01:40:00,621
him away to the police.
1188
01:40:00,830 --> 01:40:02,845
[What a guy, Mr. Novak.]
1189
01:40:03,025 --> 01:40:06,919
I'm going to celebrate my
parents' wedding anniversary.
1190
01:40:09,213 --> 01:40:13,759
And of course, you must give them gifts.
1191
01:40:13,968 --> 01:40:18,139
Oh, that's a wonderful idea, Christa.
1192
01:40:18,431 --> 01:40:21,100
In the corner over there is an exquisitely
1193
01:40:21,309 --> 01:40:23,102
restricted book on erotica
1194
01:40:23,311 --> 01:40:25,563
mama would love.
1195
01:40:25,771 --> 01:40:29,108
From Japan.
1196
01:40:29,317 --> 01:40:31,402
How much?
1197
01:40:33,488 --> 01:40:37,241
Two thousand chopsticks.
1198
01:40:37,450 --> 01:40:40,286
I think I know what baffles
you about me, Mr. Novak.
1199
01:40:40,495 --> 01:40:42,163
Yes, what is it?
1200
01:40:42,371 --> 01:40:46,375
How did I acquire my Trade
and Tourism authorization?
1201
01:40:46,834 --> 01:40:50,546
In that other corner is
a very funny dirty movie,
1202
01:40:50,755 --> 01:40:51,923
16 millimeter.
1203
01:40:52,965 --> 01:40:57,345
It's only 3000 feet. And in color.
1204
01:40:58,257 --> 01:41:02,600
It is the authentic sex
life of Santa Claus.
1205
01:41:03,531 --> 01:41:04,710
[Impossible.]
1206
01:41:11,043 --> 01:41:15,238
[- I met a man.
- Ah, it's a good place for that.]
1207
01:41:21,240 --> 01:41:24,560
[Did you never want to act, Mr. Novak?]
1208
01:41:25,317 --> 01:41:30,239
[- You should, you really should.
- You know if one is no longer...]
1209
01:41:30,623 --> 01:41:33,333
[ Yes, but Shakespeare,
that's where it comes from.]
1210
01:42:01,659 --> 01:42:03,160
Hello?
1211
01:42:03,369 --> 01:42:05,580
We can't find Mr. Novak to collect.
1212
01:42:05,788 --> 01:42:07,456
That bastard's gone.
1213
01:42:07,625 --> 01:42:11,309
He's riding up and down the Rhine
holding his own goddamn carnival party.
1214
01:42:11,460 --> 01:42:13,713
Now you get on that boat right now.
1215
01:42:13,921 --> 01:42:17,405
Get on it before he's off to Bangladesh
or we'll never collect it.
1216
01:42:17,506 --> 01:42:19,051
Now you get moving!
1217
01:43:12,625 --> 01:43:14,774
I think we'd better
settle this in private.
1218
01:43:16,359 --> 01:43:19,153
We can settle this right here.
1219
01:43:23,532 --> 01:43:25,427
Look, even if you have us thrown overboard,
1220
01:43:25,578 --> 01:43:28,095
it won't stop our people from printing
that in the newspapers unless you pay us
1221
01:43:28,245 --> 01:43:30,373
$100,000 cash in Amsterdam.
1222
01:43:31,165 --> 01:43:35,169
You mean to tell me that
if I don't pay you $100,000,
1223
01:43:35,378 --> 01:43:37,630
you'll have this printed
in the newspapers?
1224
01:43:37,838 --> 01:43:39,173
On the front page.
1225
01:43:39,382 --> 01:43:41,926
On the front page?
1226
01:43:47,261 --> 01:43:48,904
Ticklish, huh?
1227
01:43:50,393 --> 01:43:52,853
Oh, you must have this
printed in the newspapers.
1228
01:43:53,062 --> 01:43:55,272
Yes, it will change my image.
1229
01:43:55,481 --> 01:43:58,275
I've tried for years to change my image.
1230
01:44:00,069 --> 01:44:02,938
Well, now I'm going to give
you a little surprise.
1231
01:44:03,525 --> 01:44:05,061
Now stop the music!
1232
01:44:05,550 --> 01:44:07,057
Stop that uh, Debussy.
1233
01:44:09,078 --> 01:44:11,914
Ladies and gentlemen, I
want you to meet the new
1234
01:44:12,123 --> 01:44:13,499
Mr. Novak.
1235
01:44:16,502 --> 01:44:18,963
And boy, just look at that!
1236
01:44:20,423 --> 01:44:21,882
Just look at this, boys!
1237
01:44:23,467 --> 01:44:25,636
Now come on, let's not get too greedy!
1238
01:44:25,845 --> 01:44:27,930
Let's get this back, isn't that a beaut?
1239
01:44:38,441 --> 01:44:41,562
Isn't that lovely?
That's a beauty!
1240
01:44:56,584 --> 01:45:00,463
Well, maybe we should do him a favor
and put that picture in the paper.
1241
01:45:00,671 --> 01:45:02,348
You know, that's the trouble
with the world today.
1242
01:45:02,499 --> 01:45:05,092
Not enough people doing
favors for other people.
1243
01:45:05,301 --> 01:45:07,862
I always like to do favors for people.
It makes me feel good...
1244
01:45:08,012 --> 01:45:09,985
Stop it. Stop it, will you.
1245
01:45:14,351 --> 01:45:17,438
Novak didn't break the ice.
1246
01:45:17,646 --> 01:45:19,231
It was Mr. Fong.
1247
01:45:21,525 --> 01:45:24,445
I'll never forget that look in his eyes.
1248
01:45:25,446 --> 01:45:29,617
He was the first one I ever
confronted with a photo.
1249
01:45:29,825 --> 01:45:31,535
Why him?
1250
01:45:31,744 --> 01:45:33,996
Why him for the first time?
1251
01:45:36,349 --> 01:45:38,063
I tell you why.
1252
01:45:38,876 --> 01:45:42,046
Because I tried to prove
something to myself.
1253
01:45:42,254 --> 01:45:44,590
Something I never felt before.
1254
01:45:46,801 --> 01:45:50,004
Oh, it wasn't his contempt for me
that made me feel dirty.
1255
01:45:51,639 --> 01:45:53,553
It was my contempt for myself.
1256
01:45:57,520 --> 01:46:00,981
Because of you I tried to
prove that something to myself.
1257
01:46:04,485 --> 01:46:09,448
All my life, I've wanted
to experience one emotion.
1258
01:46:10,074 --> 01:46:12,243
Money couldn't quench it.
1259
01:46:12,451 --> 01:46:14,703
Blackmail couldn't drown it.
1260
01:46:14,912 --> 01:46:17,706
And every time I looked
it straight in the face,
1261
01:46:17,915 --> 01:46:20,793
it didn't shake me or frighten me.
1262
01:46:21,001 --> 01:46:23,254
Because I never knew it.
1263
01:46:23,462 --> 01:46:26,173
And then you came into my life.
1264
01:46:26,382 --> 01:46:29,635
You and your funny way of talking.
1265
01:46:32,096 --> 01:46:35,057
And then I saw me. A bitch.
1266
01:46:35,266 --> 01:46:37,643
A no good bitch.
1267
01:46:37,852 --> 01:46:41,195
I'll never be able to undo all
the horrible things I've done.
1268
01:46:48,070 --> 01:46:51,866
I'm all mixed up, Sandy.
1269
01:46:52,074 --> 01:46:54,493
Crazy thoughts keep going through my mind.
1270
01:46:55,411 --> 01:46:57,371
I'm not religious.
1271
01:46:57,580 --> 01:47:00,875
Confession is for whores and hypocrites.
1272
01:47:01,625 --> 01:47:04,128
How can I believe in anything if
1273
01:47:04,336 --> 01:47:08,132
God is always won by hate
and force and lies.
1274
01:47:10,259 --> 01:47:12,136
I'm no barbarian.
1275
01:47:12,344 --> 01:47:14,894
Like in the Crusades when
they went naked for Christ
1276
01:47:15,097 --> 01:47:18,851
and ate human flesh.
1277
01:47:19,393 --> 01:47:21,228
But in spite of the Crusades,
1278
01:47:21,437 --> 01:47:26,317
I say in spite of the
Crusades, so help me God,
1279
01:47:26,984 --> 01:47:28,903
I love you, Sandy.
1280
01:47:33,782 --> 01:47:37,328
I love you, and I want you
to forgive me for what I am.
1281
01:47:40,164 --> 01:47:42,625
I love you too, knot head.
1282
01:47:44,251 --> 01:47:46,337
We'll change our names.
1283
01:47:46,545 --> 01:47:49,048
Take a plane from Amsterdam.
1284
01:47:51,842 --> 01:47:52,968
I can't.
1285
01:47:54,303 --> 01:47:55,596
Why not?
1286
01:47:58,599 --> 01:48:03,187
I still have to get that negative of
you and the senator in Washington D.C.
1287
01:48:06,607 --> 01:48:09,735
Are you the police?
1288
01:48:09,944 --> 01:48:11,987
Private investigator.
1289
01:48:16,283 --> 01:48:19,453
I slipped you a pill
that day and framed you.
1290
01:48:19,662 --> 01:48:24,875
Bortulino wasn't in that picture with you,
it's me wearing his face.
1291
01:48:25,084 --> 01:48:27,186
Now there's only one
bastard in our family
1292
01:48:27,336 --> 01:48:29,213
that has to go to confession.
1293
01:48:29,421 --> 01:48:31,465
- Will you help me?
- Help you?
1294
01:48:31,674 --> 01:48:34,343
- I'll get all the negatives for you.
- Who's the boss?
1295
01:48:34,551 --> 01:48:35,678
Mr. Mensur.
1296
01:48:35,886 --> 01:48:38,138
There's only one way to get to them.
1297
01:48:38,347 --> 01:48:40,474
You mean have me meet him face-to-face?
1298
01:48:40,683 --> 01:48:41,683
The only way.
1299
01:48:41,850 --> 01:48:43,852
- Where?
- Cologne.
1300
01:48:44,003 --> 01:48:46,497
That's where we do our last job.
The cabinet minister.
1301
01:48:46,647 --> 01:48:48,357
Why?
1302
01:48:48,565 --> 01:48:51,510
- Why not? What's wrong with it?
- I don't know.
1303
01:48:51,690 --> 01:48:54,255
It'll open the doors
when we deliver the money together.
1304
01:48:54,405 --> 01:48:58,242
It'll make him suspicious if I drop
in without an invite.
1305
01:48:58,450 --> 01:49:00,768
- I'm inviting you.
- But how can you swing it?
1306
01:49:00,953 --> 01:49:03,872
When I tell him you can be trusted.
1307
01:49:04,081 --> 01:49:05,565
[- Are you alone?
- Yes.]
1308
01:49:05,729 --> 01:49:10,768
[What would you like to drink?
Vodka, brandy, bourbon, gin & tonic]
1309
01:49:11,351 --> 01:49:13,805
[ - or grappa?
- Grappa, yes.]
1310
01:49:34,695 --> 01:49:36,155
Just a toy.
1311
01:49:36,363 --> 01:49:39,033
For carnival party, I'm
going dressed as a cowboy.
1312
01:49:48,000 --> 01:49:49,668
What's your name?
1313
01:49:50,711 --> 01:49:51,712
Your name?
1314
01:49:52,209 --> 01:49:53,310
Petra Falvini.
1315
01:50:06,518 --> 01:50:07,603
Thank you.
1316
01:50:07,811 --> 01:50:10,522
You know, Christa was a
little girl like you, once.
1317
01:50:10,731 --> 01:50:13,067
Right after the war.
1318
01:50:13,275 --> 01:50:16,153
Hungry. No place to sleep.
1319
01:50:17,744 --> 01:50:20,789
Must've been pretty tough
for a two or three year old kid.
1320
01:50:22,367 --> 01:50:25,662
I come to Germany looking for a negative.
1321
01:50:25,871 --> 01:50:28,082
And end up falling for one.
1322
01:50:34,522 --> 01:50:38,526
Shouldn't have let her go alone to get
that money from the cabinet minister.
1323
01:50:40,177 --> 01:50:43,222
And she's doing a big thing,
sticking her neck out for me.
1324
01:50:44,681 --> 01:50:47,309
She's mixed up. Wacky.
1325
01:50:50,395 --> 01:50:52,731
Maybe that's why I fell for her.
1326
01:50:57,069 --> 01:50:58,570
I got to keep a date.
1327
01:51:00,280 --> 01:51:01,281
Take care.
1328
01:51:20,980 --> 01:51:25,055
I outsmart them all
because I'm Charlie Umlaut.
1329
01:51:25,264 --> 01:51:29,351
I'm Charlie Umlaut and I've
got more brain in my head
1330
01:51:29,560 --> 01:51:31,854
than every one of you.
1331
01:51:32,062 --> 01:51:36,567
More brain than Johnson and Mensur.
1332
01:51:37,401 --> 01:51:39,712
I'm Charlie Umlaut, I'm...
1333
01:51:39,832 --> 01:51:41,269
(**?)
1334
01:51:44,533 --> 01:51:46,869
I think I know that face.
1335
01:51:47,077 --> 01:51:48,372
Hey!
1336
01:51:49,454 --> 01:51:51,498
Do you know that face?
1337
01:51:51,707 --> 01:51:54,042
Here, over there.
1338
01:51:54,251 --> 01:51:55,669
This man!
1339
01:51:56,086 --> 01:52:00,424
I'm not quite sure,
but I think I know him.
1340
01:52:00,632 --> 01:52:02,259
Do you know that face?
1341
01:52:03,844 --> 01:52:07,306
I've got more brain than all together.
1342
01:52:07,617 --> 01:52:10,720
Johnson?
He is dead.
1343
01:52:10,840 --> 01:52:12,996
He was born dead!
1344
01:52:13,395 --> 01:52:16,023
And also Mensur is going to die!
1345
01:52:17,107 --> 01:52:21,361
Hey, Christa! Christa!
1346
01:52:31,872 --> 01:52:34,625
I think I know her face, too.
1347
01:52:34,958 --> 01:52:38,086
Hey, we better get out of here before
the whole town goes crazy.
1348
01:52:38,295 --> 01:52:39,421
Where's Mensur?
1349
01:52:39,630 --> 01:52:41,965
Bonn.
1350
01:52:42,174 --> 01:52:44,134
I know her face.
1351
01:52:44,343 --> 01:52:45,844
Really, I do!
1352
01:52:46,053 --> 01:52:47,930
Look there, I know her face!
1353
01:52:48,639 --> 01:52:51,266
How are we going to
get through this jam?
1354
01:52:51,475 --> 01:52:55,435
If you get lost I want you to meet me at
that book shop, you know at the bahnhof?
1355
01:52:55,520 --> 01:52:59,440
- Yeah!
- That's a face that's coming out of my mind!
1356
01:52:59,560 --> 01:53:02,110
Yeah, I know her face!
1357
01:53:02,819 --> 01:53:05,697
I'm going to take everybody out!
1358
01:53:05,906 --> 01:53:08,283
I know her face, too!
1359
01:53:09,117 --> 01:53:10,410
- At the bahnhof?
- Yeah!
1360
01:53:10,619 --> 01:53:12,663
- Bahnhof?
- Yeah!
1361
01:53:14,248 --> 01:53:15,485
Hey, Christa!
1362
01:53:15,532 --> 01:53:19,503
I am Charlie Umlaut! And I'm
going to kill everybody now!
1363
01:53:19,625 --> 01:53:21,855
I don't want any longer
to be Charlie Umlaut!
1364
01:53:22,005 --> 01:53:23,804
- Christa!
- You're just a stooge, Charlie Umlaut.
1365
01:53:23,924 --> 01:53:25,384
Charlie!
1366
01:53:25,592 --> 01:53:27,427
You are cheese, Christa.
1367
01:53:27,636 --> 01:53:29,721
He sent you to trap me.
1368
01:53:30,164 --> 01:53:34,539
- Charlie!
- I'm Charlie Umlaut, and I'm on smack!
1369
01:53:34,765 --> 01:53:40,190
- Christa!
- I'm Charlie Umlaut! I'm Charlie Umlaut!
1370
01:53:40,399 --> 01:53:42,818
And you bet I'm on smack!
1371
01:53:43,026 --> 01:53:44,653
Help! Don't Charl...
1372
01:55:58,710 --> 01:56:04,960
[The train on platform 4A is
ready for departure.]
1373
01:56:33,238 --> 01:56:36,116
Take him off guard. Win his confidence.
1374
01:56:36,801 --> 01:56:38,827
I think he keeps them in a wall safe.
1375
01:56:39,035 --> 01:56:40,620
But I'm not quite sure.
1376
01:56:41,063 --> 01:56:43,915
Don't you go poking around for them,
you leave that to me.
1377
01:56:44,124 --> 01:56:46,793
Give me 15 to 20 minutes,
darling, all right?
1378
01:56:47,002 --> 01:56:48,879
To soften him up for you.
1379
01:56:49,087 --> 01:56:50,672
Then we'll be home free.
1380
01:56:50,881 --> 01:56:52,007
Okay.
1381
01:57:34,341 --> 01:57:35,842
Mister Mensur?
1382
01:57:39,554 --> 01:57:41,097
Christa?
1383
01:57:51,483 --> 01:57:52,943
Mister Mensur?
1384
01:58:12,879 --> 01:58:15,382
- Mister Mensur?
- Come in, Sandy.
1385
01:58:21,972 --> 01:58:23,265
Hello, my boy.
1386
01:58:23,473 --> 01:58:25,141
Come in, please come in.
1387
01:58:26,851 --> 01:58:27,890
Congratulations.
1388
01:58:28,640 --> 01:58:31,197
You did a marvelous job
with that cabinet minister.
1389
01:58:31,348 --> 01:58:33,850
- Thank you, sir.
- No, I mean it, really marvelous.
1390
01:58:34,379 --> 01:58:37,421
However, there's nothing more stupid
than private detectives.
1391
01:58:37,571 --> 01:58:39,521
Except for American private detectives.
1392
01:58:43,910 --> 01:58:45,303
You stay right where you are, alright?
1393
01:58:45,453 --> 01:58:47,872
- Where's Christa?
- Your gun isn't faulty.
1394
01:58:48,081 --> 01:58:50,333
I'm simply wearing a bullet-proof vest.
1395
01:58:50,959 --> 01:58:52,627
Where's Christa?
1396
01:58:52,836 --> 01:58:54,337
Dead, of course.
1397
01:58:55,839 --> 01:58:57,882
Aren't you curious about my vest?
1398
01:58:58,091 --> 01:59:00,677
It's the very, very latest model.
1399
01:59:06,333 --> 01:59:12,567
This is what you're after, isn't it?
1400
01:59:13,523 --> 01:59:16,208
It is also what your late partner,
Mr. Johnson, was after.
1401
01:59:16,359 --> 01:59:18,668
It's really an excellent picture
of the senator who employed you.
1402
01:59:18,819 --> 01:59:20,572
How much did he promise you for it?
1403
01:59:20,780 --> 01:59:22,444
50,000.
1404
01:59:23,700 --> 01:59:27,954
Quite a fortune for a man who's used to
being paid, how much? A few dollars a day?
1405
01:59:28,330 --> 01:59:31,207
For watching lovers through a window.
1406
01:59:32,000 --> 01:59:34,502
The senator will most likely be elected.
1407
01:59:34,711 --> 01:59:38,173
Fun! We never had a president on board.
1408
01:59:42,260 --> 01:59:45,847
All my negatives are
in there. All of them.
1409
01:59:47,057 --> 01:59:50,435
You see. I leave the door open.
1410
01:59:50,644 --> 01:59:52,520
You go ahead. Help yourself, Sandy.
1411
01:59:52,729 --> 01:59:55,857
Sandy, boy. Help yourself.
1412
01:59:58,955 --> 02:00:02,479
One-handed detectives don't get
their licenses renewed in New York.
1413
02:00:04,491 --> 02:00:07,786
You know, I'm going to
give you a chance
1414
02:00:07,994 --> 02:00:10,080
to get out of here alive.
1415
02:00:10,288 --> 02:00:12,832
Like you gave Christa?
1416
02:00:13,041 --> 02:00:14,376
She deserved no chance.
1417
02:00:16,086 --> 02:00:17,212
Pick it up.
1418
02:00:17,420 --> 02:00:18,963
Oh you're crazy.
1419
02:00:19,172 --> 02:00:21,424
I caught her snooping
around the safe here.
1420
02:00:21,632 --> 02:00:25,047
I guessed there was a little hanky panky
going on between you two. I was right.
1421
02:00:25,132 --> 02:00:26,132
Pick it up!
1422
02:00:26,388 --> 02:00:28,938
I've never handled one
of those things in my life!
1423
02:00:32,060 --> 02:00:33,537
Americans are violent people.
1424
02:00:33,687 --> 02:00:37,023
They're always fighting, aren't they?
1425
02:00:37,232 --> 02:00:39,150
Are you an American?
1426
02:00:39,359 --> 02:00:41,277
You'll fight!
1427
02:00:44,032 --> 02:00:47,117
I'm sure if you win the senator will
reward you with a cabinet post.
1428
02:00:47,955 --> 02:00:49,635
Or perhaps even make you
1429
02:00:50,546 --> 02:00:53,623
the new chief of the FBI.
1430
02:00:55,408 --> 02:00:56,409
En garde.
1431
02:00:59,032 --> 02:01:00,297
It will be fair. (?**)
1432
02:01:01,075 --> 02:01:03,223
My bullet-proof vest weighs three pounds.
1433
02:01:04,384 --> 02:01:05,673
Slows down my speed.
1434
02:01:07,792 --> 02:01:08,847
En garde.
1435
02:01:09,630 --> 02:01:11,891
Oh, I'm so sorry.
1436
02:01:12,423 --> 02:01:14,178
Oh, please. Pick it up.
1437
02:01:15,854 --> 02:01:17,480
Yes, that's right. That's right.
1438
02:01:22,235 --> 02:01:23,570
All right. Ready?
1439
02:01:28,238 --> 02:01:29,951
Now come, my boy. You can do it.
1440
02:01:30,071 --> 02:01:31,828
You can do it. That's good.
1441
02:01:37,792 --> 02:01:38,918
Marvelous.
1442
02:01:39,502 --> 02:01:40,920
Very good.
1443
02:01:50,013 --> 02:01:51,075
Excellent.
1444
02:01:52,223 --> 02:01:53,356
Very good.
1445
02:01:57,029 --> 02:01:58,092
Very versatile, (?**).
1446
02:02:03,351 --> 02:02:05,737
Temper, temper, temper, temper.
1447
02:02:13,787 --> 02:02:15,371
You son of a bitch.
1448
02:02:15,580 --> 02:02:17,207
Now, now, now.
1449
02:02:26,049 --> 02:02:28,116
Well come on, come on.
1450
02:02:34,516 --> 02:02:35,600
All right.
1451
02:04:39,474 --> 02:04:40,808
Christa!
1452
02:04:49,067 --> 02:04:50,610
Give me the negatives.
1453
02:04:51,516 --> 02:04:54,391
- What?
- Give me the negatives, Sandy.
1454
02:05:00,286 --> 02:05:02,246
Ah, hell.
1455
02:06:41,596 --> 02:06:43,389
I'm sorry, Sandy.
1456
02:06:48,061 --> 02:06:49,812
So am I, Christa.
1457
02:07:12,960 --> 02:07:14,128
♫ Hey you
1458
02:07:16,798 --> 02:07:18,382
♫ You're losing, you're losing
1459
02:07:18,591 --> 02:07:20,176
♫ You're losing, you're losing
1460
02:07:20,384 --> 02:07:22,178
♫ Your fantasy
1461
02:07:24,222 --> 02:07:25,640
♫ Hey you
1462
02:07:27,810 --> 02:07:29,369
♫ You're losing, you're losing
1463
02:07:29,519 --> 02:07:31,104
♫ You're losing, you're losing
1464
02:07:31,312 --> 02:07:33,314
♫ Your fantasy ♫
1465
02:07:33,523 --> 02:07:35,149
So am I.
109626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.