All language subtitles for Samuel Fuller - (1973) Dead Pigeon on Beethoven Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,122 --> 00:04:34,332 [Police! Stop! Stop running!] 2 00:04:53,821 --> 00:04:57,966 That's why I don't understand how he let himself get set up as a dead pigeon. 3 00:04:59,342 --> 00:05:01,052 [Don't you speak German?] 4 00:05:01,678 --> 00:05:04,097 [A little.] I understand it better. 5 00:05:05,172 --> 00:05:07,382 [He's a dead pigeon.] 6 00:05:07,976 --> 00:05:09,491 Don't you speak any English? 7 00:05:09,819 --> 00:05:12,201 [A little. I understand it better.] 8 00:05:13,162 --> 00:05:16,131 [- He's a dead pigeon. - A dead pigeon.] 9 00:05:17,319 --> 00:05:20,781 Well, a dead pigeon is somebody who can't win. A born loser. 10 00:05:23,311 --> 00:05:25,968 I don't understand why homicide turned me over to you. 11 00:05:26,119 --> 00:05:28,413 You're a customs man, aren't you, Mr. Kressin? 12 00:05:28,564 --> 00:05:30,357 [Uh-huh, customs.] 13 00:05:30,624 --> 00:05:33,124 I want two minutes with the bastard who shot him. 14 00:05:33,679 --> 00:05:35,890 No. [You can't see him.] 15 00:05:36,168 --> 00:05:40,003 What do you mean, I can't see him? I've got a right to see him if I want to. What... 16 00:05:42,886 --> 00:05:45,081 Well at least you can tell me his name. 17 00:05:46,348 --> 00:05:47,808 [What's your name?] 18 00:05:48,016 --> 00:05:49,047 Sandy. 19 00:05:50,266 --> 00:05:51,895 [I meant your real name.] 20 00:05:52,103 --> 00:05:53,829 It's as real as that corpse. 21 00:05:55,857 --> 00:05:57,567 [You've seen him before?] 22 00:05:57,776 --> 00:06:00,791 You know it's Johnson. What the hell are you getting at? 23 00:06:01,966 --> 00:06:05,492 - [You said he was your partner.] - That's right, he was my partner. 24 00:06:05,700 --> 00:06:08,119 [Now you want to keep the snow for yourself.] 25 00:06:08,328 --> 00:06:10,956 Get the what? 26 00:06:11,164 --> 00:06:13,082 - [The heroin.] - Heroin? 27 00:06:14,251 --> 00:06:17,337 Johnson was a private detective. 28 00:06:17,546 --> 00:06:21,049 I'm going to be in your hair 'til the case is closed. 29 00:06:21,258 --> 00:06:25,136 [What case was he working on?] 30 00:06:25,345 --> 00:06:27,722 In my business, it's called top secret. 31 00:06:27,931 --> 00:06:30,058 Now, I intend to pick up the pieces, 32 00:06:30,267 --> 00:06:33,520 and I don't want any interference. 33 00:06:37,357 --> 00:06:39,276 Well, that's the case I'm working on. 34 00:06:39,484 --> 00:06:44,030 Diplomatic blackmail. 35 00:06:44,239 --> 00:06:46,908 His party's putting him up for the coming election. 36 00:06:47,117 --> 00:06:49,369 [In Germany we read newspapers too.] 37 00:06:49,578 --> 00:06:53,117 Yeah, but he'll never sleep in the goddamn White House if that picture hits the papers. 38 00:06:55,125 --> 00:06:56,501 See the problem. 39 00:06:56,710 --> 00:06:58,003 Hm? 40 00:06:58,211 --> 00:07:01,757 [I wouldn't mind having my photo taken with her.] 41 00:07:03,668 --> 00:07:04,731 [What's her name?] 42 00:07:05,051 --> 00:07:07,804 I don't know her name. 43 00:07:08,013 --> 00:07:10,098 [Lucky guys, those politicians.] 44 00:07:10,307 --> 00:07:11,349 Well I agree. 45 00:07:11,558 --> 00:07:13,435 But he's also a married man. 46 00:07:13,643 --> 00:07:17,022 And voters are a narrow-minded breed. 47 00:07:17,230 --> 00:07:21,526 [What's that birthmark there on her thigh?] 48 00:07:21,735 --> 00:07:24,821 Oh, that's a strawberry birthmark on her thigh. 49 00:07:25,030 --> 00:07:27,073 Oh! 50 00:07:27,282 --> 00:07:30,774 - [That's my favourite desert.] - It's my favourite desert, too. 51 00:07:32,949 --> 00:07:35,540 [- Hi. - What are you doing here?] 52 00:07:35,749 --> 00:07:38,125 [Finally I see you again.] 53 00:07:38,210 --> 00:07:42,499 [Stop that nonsense, sweetie. I've got to go. I don't have time now.] 54 00:07:42,584 --> 00:07:45,037 [You promised to teach me to drive.] 55 00:07:45,122 --> 00:07:47,473 [Be quiet and listen. I'll be at yours at 8.] 56 00:07:47,558 --> 00:07:51,173 [Ok, but stop looking at your watch. It's unbearable.] 57 00:07:51,433 --> 00:07:54,862 [Sure, sweetie. Remember, lots of booze. Bye, sweetie.] 58 00:07:56,853 --> 00:07:58,480 I beg your pardon. 59 00:08:00,327 --> 00:08:02,984 That photo has cost the senator $100,000 up to now, 60 00:08:03,193 --> 00:08:05,593 and they're going to collect $25,000 every month, 61 00:08:05,779 --> 00:08:07,030 right up to election. 62 00:08:07,238 --> 00:08:09,783 [If he's elected, they'll get the White House.] 63 00:08:09,991 --> 00:08:11,635 Yeah, they'll ask for the White House alright, 64 00:08:11,785 --> 00:08:14,037 unless he cuts his throat in the Blue Room. 65 00:08:14,245 --> 00:08:17,624 [I should have given the case to the FBI.] 66 00:08:17,832 --> 00:08:20,418 It's too dangerous. 67 00:08:20,627 --> 00:08:22,712 [Too dangerous to give it to the FBI?] 68 00:08:22,921 --> 00:08:26,800 A lot of people in the FBI think he's too liberal. 69 00:08:26,906 --> 00:08:30,427 His political enemies would splice that photo all over the front page. 70 00:08:30,512 --> 00:08:33,682 And a hell of a lot of the press is against him. He's a dirty word to them. 71 00:08:34,432 --> 00:08:35,684 A socialist. 72 00:08:35,892 --> 00:08:38,979 Umhm. 73 00:08:40,146 --> 00:08:42,646 Well, I just broke the protocol of a private eye. 74 00:08:42,816 --> 00:08:45,276 I told you what I was working on. 75 00:08:45,485 --> 00:08:47,235 Now do I get a crack at the killer? 76 00:08:51,408 --> 00:08:53,118 Sure you do. 77 00:08:53,326 --> 00:08:56,454 I always wanted to see Humphrey Bogart in action. 78 00:09:20,603 --> 00:09:22,022 Officer? 79 00:09:23,648 --> 00:09:24,983 Well, what do you want? 80 00:09:28,737 --> 00:09:30,572 [The Provence is-] 81 00:09:50,769 --> 00:09:53,386 [Charlie Umlaut wearing police uniform.] 82 00:10:00,226 --> 00:10:02,882 [- What are you waving for? - There. My child.] 83 00:10:02,960 --> 00:10:04,843 [- Where, which one? - That one.] 84 00:10:04,961 --> 00:10:08,289 [- That one? That's my child. - You're crazy. It's mine.] 85 00:10:08,852 --> 00:10:10,844 [- It's my child. - You're crazy.] 86 00:10:29,109 --> 00:10:30,423 [Go, get lost.] 87 00:11:00,036 --> 00:11:01,287 Take the other corridor. 88 00:13:58,464 --> 00:13:59,914 There wasn't anybody there to give me a hand. 89 00:14:00,065 --> 00:14:02,484 The goddamn railroad station was a graveyard. 90 00:14:02,635 --> 00:14:09,484 [A graveyard? With 300 daily trains it's the world's busiest station.] 91 00:14:10,750 --> 00:14:13,271 Three hundred trains, um... 92 00:14:13,479 --> 00:14:16,691 pass through every day, every day. 93 00:14:19,090 --> 00:14:20,650 You got your signals switched. 94 00:14:20,801 --> 00:14:21,988 No, no, no. 95 00:14:22,196 --> 00:14:27,076 [Not at all, but I know where you lost him. Bahnhof Rolandseck.] 96 00:14:27,539 --> 00:14:30,578 [It's Germany's oldest station.] 97 00:14:30,747 --> 00:14:33,082 The oldest station in Germany. 98 00:14:34,170 --> 00:14:39,365 [They've held concerts there for over 100 years.] 99 00:14:40,449 --> 00:14:41,894 [Franz Liszt played there.] 100 00:14:43,262 --> 00:14:44,309 You know? 101 00:14:44,405 --> 00:14:46,562 I don't care if Duke Ellington played there. 102 00:14:46,713 --> 00:14:48,131 [Yes, he did. Last week.] 103 00:14:49,307 --> 00:14:51,150 What have you got on the killer? 104 00:14:52,643 --> 00:14:57,065 [The most famous were there. Bernard Shaw...] 105 00:15:00,651 --> 00:15:01,984 No Social Security. 106 00:15:02,197 --> 00:15:04,335 - [And Heine...] - No credit card. 107 00:15:04,486 --> 00:15:07,033 - [Wilhelm II.] - No driver's license. 108 00:15:07,241 --> 00:15:10,595 - [Queen Victoria...] - Not even a draft dodger card. 109 00:15:10,745 --> 00:15:13,331 - [And Bismarck.] - What about prints? 110 00:15:13,703 --> 00:15:18,169 - [What prince? Phillip? No.] - No, not Prince Phillip. Prints. Fingerprints. 111 00:15:18,870 --> 00:15:19,907 Fingerprints! 112 00:15:21,587 --> 00:15:22,688 [Fingerprints.] 113 00:15:22,757 --> 00:15:24,717 Yeah, yeah, yeah, I see, I see. 114 00:15:24,926 --> 00:15:26,094 No prints, no. 115 00:15:26,302 --> 00:15:28,221 I haven't them. 116 00:15:31,069 --> 00:15:33,059 What's the name of the killer? 117 00:15:33,267 --> 00:15:35,728 - Nietzsche. - That's more like it! 118 00:15:35,937 --> 00:15:37,757 Now what's the bastard's full name? 119 00:15:37,862 --> 00:15:41,109 [Friedrich Nietzsche, Germany's greatest thinker.] 120 00:15:41,317 --> 00:15:43,176 You know? [Philosopher.] 121 00:15:44,897 --> 00:15:49,697 [When he came to Bahnhof Rolandseck, I think it was in...] 122 00:15:49,946 --> 00:15:51,829 [in June, on the fourth-] 123 00:15:54,956 --> 00:15:58,209 No, no, no, no, no. 124 00:15:58,418 --> 00:16:04,043 [I don't think you'd understand this. Humphrey Bogart might, but...] 125 00:16:05,485 --> 00:16:06,594 [not you.] 126 00:16:09,700 --> 00:16:11,787 [The man who killed Johnson...] 127 00:16:12,877 --> 00:16:14,129 [is Charlie Umlaut.] 128 00:16:15,285 --> 00:16:16,310 Charlie Umlaut? 129 00:16:16,519 --> 00:16:17,687 Umhm. 130 00:16:17,895 --> 00:16:20,523 That's a funny name. 131 00:16:22,701 --> 00:16:24,293 What else have you got on him? 132 00:16:24,402 --> 00:16:30,269 [Postmark Bonn, addressed to Charlie Umlaut, general delivery.] 133 00:16:30,826 --> 00:16:33,249 [There's a row of numbers, probably...] 134 00:16:34,053 --> 00:16:35,358 [some code.] 135 00:17:52,406 --> 00:17:54,617 Telephone call for Miss C. 136 00:17:54,825 --> 00:17:56,911 Call for Miss C. 137 00:18:20,184 --> 00:18:23,354 This damn waiting for a phone call is childish. 138 00:18:23,563 --> 00:18:25,439 Why all the precautions? 139 00:18:25,648 --> 00:18:28,401 That American detective, Johnson. 140 00:18:28,609 --> 00:18:30,609 You didn't have to shoot him, Charlie. 141 00:18:30,778 --> 00:18:32,363 I could have handled him. 142 00:18:32,572 --> 00:18:34,949 How did you manage to escape from the hospital? 143 00:18:35,157 --> 00:18:36,659 How do you think? 144 00:18:36,867 --> 00:18:38,911 Luck and a clean conscience. 145 00:18:39,120 --> 00:18:40,204 Where are you? 146 00:18:40,413 --> 00:18:42,832 Rome. My leg wound is getting better. 147 00:18:43,040 --> 00:18:44,750 All right, all right. 148 00:18:44,959 --> 00:18:46,085 I got the word. 149 00:18:46,294 --> 00:18:47,878 I came here for your call. 150 00:18:48,087 --> 00:18:52,633 Now, who is my next lover, and who works him with me? 151 00:18:52,842 --> 00:18:56,095 I don't know who has been assigned to take the picture. 152 00:18:56,304 --> 00:18:58,514 But your next victim is in Cologne. 153 00:18:58,723 --> 00:18:59,890 Cologne? 154 00:19:00,099 --> 00:19:01,122 That's it. 155 00:19:01,216 --> 00:19:03,183 What does he want me to do in Cologne? 156 00:19:03,575 --> 00:19:05,646 Pose with a priest in the cathedral? 157 00:19:05,855 --> 00:19:09,233 Why not? He'll enjoy it! 158 00:20:04,789 --> 00:20:07,281 [One ticket, please, right at the back.] 159 00:20:08,296 --> 00:20:09,627 [- Twelth row? - Yes.] 160 00:20:12,617 --> 00:20:13,617 [Four marks.] 161 00:20:13,702 --> 00:20:17,593 [Okay, thank you. Thanks.] 162 00:20:30,398 --> 00:20:32,441 Give me a ticket, please. 163 00:20:32,650 --> 00:20:34,652 A ticket? For the movie, yeah? 164 00:20:34,737 --> 00:20:37,002 [Where do you want to sit? Front or back?] 165 00:20:37,087 --> 00:20:40,001 Sure, whatever, whatever. Yeah, that's fine. That's fine. 166 00:20:40,672 --> 00:20:41,949 [That'll be four marks.] 167 00:20:42,034 --> 00:20:43,786 - All right. Thank you. - [Thanks.] 168 00:20:43,994 --> 00:20:45,086 [There you are.] 169 00:20:50,793 --> 00:20:51,876 - [Hang on.] - Huh? 170 00:20:51,961 --> 00:20:53,695 - [It's not that way.] - What? 171 00:20:53,813 --> 00:20:56,483 [The cinema's downstairs. It's not that way.] 172 00:20:56,761 --> 00:20:59,183 - The what, what? - [The cinema's downstairs.] 173 00:20:59,885 --> 00:21:02,671 - Say, um. Give me a double, will you? - [What would you like?] 174 00:21:02,847 --> 00:21:04,598 Whisky. [Please.] 175 00:21:07,760 --> 00:21:08,775 How much is that? 176 00:21:09,285 --> 00:21:10,291 [Three marks.] 177 00:21:14,888 --> 00:21:15,924 [Thank you.] 178 00:21:31,713 --> 00:21:32,723 Joe. 179 00:21:32,808 --> 00:21:34,926 [- You're under arrest. - Perhaps, but-] 180 00:21:35,011 --> 00:21:37,006 Son of a bitch. John Wayne. 181 00:21:41,361 --> 00:21:42,612 [Do your job, sherrif.] 182 00:21:42,697 --> 00:21:46,305 Chrissake, Dean Martin. Get 'em, Duke. 183 00:21:46,390 --> 00:21:48,415 [Need anybody else besides Joe?] 184 00:21:51,507 --> 00:21:52,679 [No.] 185 00:21:53,726 --> 00:21:57,288 [Joe, Burdette isn't worth honest men risking their lives.] 186 00:21:58,027 --> 00:22:02,798 [So, what will you do? You only have clubfoot in prison and this-] 187 00:22:02,883 --> 00:22:05,075 [Borachon's the name, Mr Wheeler.] 188 00:22:07,228 --> 00:22:09,747 [Reckon I could do with one, Charlie.] 189 00:22:09,955 --> 00:22:11,999 [Just as I thought.] 190 00:22:20,163 --> 00:22:24,483 [If you want the gun, pick it up. I'm waiting.] 191 00:22:27,032 --> 00:22:31,894 [He stepped into a puddle. He's the guy we've been looking for.] 192 00:22:32,003 --> 00:22:33,519 [I think it's his.] 193 00:24:09,241 --> 00:24:11,577 Flowers for Mister Mensur. 194 00:24:11,785 --> 00:24:12,831 Okay. 195 00:25:12,221 --> 00:25:15,424 [- ...yes, we have soups. - And pig's knuckles?] 196 00:25:15,732 --> 00:25:18,731 [ - Yes, pig's knuckles. - And the salad.] 197 00:25:22,022 --> 00:25:23,232 [Yes?] 198 00:25:24,180 --> 00:25:28,153 I would like to speak to Mister Spindell. Fritz Spindell. 199 00:25:28,362 --> 00:25:30,826 This is Friedrich Spindell speaking. 200 00:25:31,927 --> 00:25:34,118 My name's Sandy. Johnson was my partner. 201 00:25:34,521 --> 00:25:36,286 You did a few jobs for him in Bonn. 202 00:25:37,204 --> 00:25:39,056 Yeah, it's a pity what happened to him. 203 00:25:39,206 --> 00:25:41,875 Only three weeks ago I took him to a very respectable 204 00:25:42,084 --> 00:25:46,130 whorehouse on Brinkgasse which now unfortunately is closed. 205 00:25:46,338 --> 00:25:48,424 - But I do know... - Fill me in later. 206 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 I need your stuff here, [fast]. 207 00:25:50,759 --> 00:25:51,885 I'm available. 208 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 I'm in Cologne. 209 00:25:53,303 --> 00:25:55,931 I'll be there in about half an hour. Where are you? 210 00:25:56,140 --> 00:25:58,642 Outside the Lowenbrau restaurant on Hohe Street. 211 00:25:58,851 --> 00:26:00,661 But if I'm gone, wait for me inside. 212 00:26:00,811 --> 00:26:02,896 - What do you look like? - Peter O'Toole. 213 00:26:03,105 --> 00:26:05,107 Goddamn it, I asked you a question. 214 00:26:05,315 --> 00:26:07,415 I'll be whistling Colonel Bogey's march. 215 00:29:19,593 --> 00:29:21,129 You got a friend on a local newspaper? 216 00:29:21,280 --> 00:29:25,349 Sure, Armand Holzenberg of the [Kölner Stadtanzeiger] is an old chum of mine. 217 00:29:25,557 --> 00:29:28,936 - I need headshots of Orlando Bortulino. - Bortulino?! 218 00:29:29,144 --> 00:29:32,102 I don't mind that girl being shacked and packed, but Bortulino? 219 00:29:32,253 --> 00:29:34,524 I don't never participate in any of the violent stuff. 220 00:29:34,675 --> 00:29:38,487 Now knock it off! I just want a little mumbo jumbo with this war chest on wheels. 221 00:29:38,695 --> 00:29:40,922 - Now you phone your friend, I want those pictures. - Okay, okay, okay. 222 00:29:41,073 --> 00:29:42,741 Now move. Move! 223 00:29:45,477 --> 00:29:46,961 Let me take a look at them. 224 00:29:52,376 --> 00:29:54,253 They're not bad? 225 00:29:56,004 --> 00:29:59,883 Hey, these are great. Great! 226 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 But why these photos of Bortulino? 227 00:30:03,929 --> 00:30:07,140 Well, it has to do with the UN and world peace 228 00:30:07,349 --> 00:30:10,702 and, well, you know. 229 00:30:10,822 --> 00:30:14,481 Er, but you know, I can get some trouble if I give you these photos. 230 00:30:14,690 --> 00:30:17,317 Oh, no, no, no. I'd never let you get into trouble. 231 00:30:17,526 --> 00:30:19,837 I've worked with newspaper people all around the world. 232 00:30:19,987 --> 00:30:23,907 I've never gotten them into trouble. No way. I promise you, you won't get in trouble. 233 00:31:19,046 --> 00:31:20,196 All right, get those. 234 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Hand me that shirt. 235 00:31:31,767 --> 00:31:33,810 Okay. Here we are. 236 00:31:34,019 --> 00:31:36,563 No, no, no, the other one, the other one. 237 00:31:56,541 --> 00:31:58,210 Okay, let's go to work. 238 00:31:58,418 --> 00:31:59,711 Okay. Where do we start? 239 00:31:59,920 --> 00:32:02,881 You got film in that camera, don't you? Just shoot it. 240 00:32:04,966 --> 00:32:07,152 - Uh huh. - Just wait a minute, just wait. 241 00:32:07,302 --> 00:32:09,137 Yeah. 242 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 That's nice. 243 00:32:11,306 --> 00:32:13,183 Just wait a minute. 244 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 Mmm, beautiful. 245 00:32:15,977 --> 00:32:17,145 Okay, hold it. 246 00:32:17,354 --> 00:32:19,773 Hold it! 247 00:32:20,357 --> 00:32:22,943 - Wait 'til her eyes are open. - Okay, okay. 248 00:32:23,151 --> 00:32:24,260 There. 249 00:32:26,962 --> 00:32:28,839 Fine, that'll get it. That wraps it up. 250 00:32:28,990 --> 00:32:30,040 Yeah. 251 00:33:12,534 --> 00:33:14,369 Just roll her, just roll her. 252 00:34:17,766 --> 00:34:19,392 Forgot your money. 253 00:34:29,986 --> 00:34:32,822 There's more when you take the job. 254 00:34:33,031 --> 00:34:35,367 Job? 255 00:34:35,575 --> 00:34:37,786 Don't you remember? 256 00:34:42,415 --> 00:34:46,002 What kind of job? 257 00:34:46,211 --> 00:34:49,671 Doing what you do better than anybody I've ever used, Christa. 258 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 You know my name? 259 00:34:54,177 --> 00:34:57,197 You mopped up enough for a regiment. First Schnapps and vodka with me 260 00:34:57,347 --> 00:34:59,547 and then cognac with that Italian passion flower. 261 00:35:00,809 --> 00:35:02,352 Who are you? 262 00:35:02,561 --> 00:35:03,645 The name is Sandy. 263 00:35:03,853 --> 00:35:08,525 I once had an American dog. And his name was Sandy. 264 00:35:08,733 --> 00:35:11,403 But I forgot what happened to him. 265 00:35:11,611 --> 00:35:14,131 Did you forget giving me the eye near the cathedral? 266 00:35:14,282 --> 00:35:15,991 I gave you the eye? 267 00:35:16,199 --> 00:35:17,826 - You? - Why not me? 268 00:35:18,034 --> 00:35:22,289 Because you look like an unemployed rapist, that's why. 269 00:35:24,541 --> 00:35:27,502 That's not what you thought when you told me about yourself. 270 00:35:31,506 --> 00:35:36,344 What did I tell you about myself, hmm? 271 00:35:36,553 --> 00:35:39,055 How about some coffee? 272 00:35:45,145 --> 00:35:48,565 All right, I'll have some coffee. 273 00:35:57,157 --> 00:36:01,453 And who's that Italian passion flower you mentioned, hmm? 274 00:36:03,455 --> 00:36:05,647 That's how you earned the thousand dollars. 275 00:36:05,798 --> 00:36:06,814 Oh? 276 00:36:07,584 --> 00:36:11,188 Sure. We were having a couple of good, stiff belts, and there was something about you 277 00:36:11,338 --> 00:36:12,486 that made me trust you. 278 00:36:13,632 --> 00:36:16,801 And what was that something, huh? 279 00:36:17,010 --> 00:36:20,330 Well, it wasn't your strawberry birthmark, I'll tell you that. 280 00:36:21,746 --> 00:36:24,392 I think it was the way you smiled. Like a Madonna. 281 00:36:27,437 --> 00:36:29,522 Maybe it was that laugh. 282 00:36:29,731 --> 00:36:32,359 Now some people are hypocrites when they laugh. 283 00:36:32,567 --> 00:36:34,194 Some try to figure out an angle. 284 00:36:34,402 --> 00:36:36,029 And some just to be polite. 285 00:36:36,237 --> 00:36:39,032 But your laugh. It's a lusty one. 286 00:36:39,240 --> 00:36:43,536 All right. So my laugh made you trust me. 287 00:36:43,745 --> 00:36:45,288 About what? 288 00:36:45,497 --> 00:36:46,514 My partner. 289 00:36:46,665 --> 00:36:47,916 Partner? 290 00:36:48,124 --> 00:36:50,502 Yeah, she ran out on me. 291 00:36:50,710 --> 00:36:53,838 See, I finally had the Italian set up, but I needed a girl. 292 00:36:54,047 --> 00:36:57,507 When I told you my problem in the restaurant, you agreed to pose with him. 293 00:36:58,545 --> 00:36:59,713 Pose? 294 00:37:00,929 --> 00:37:03,139 You raised hell at that place. 295 00:37:03,348 --> 00:37:06,226 You made a very, very naughty spectacle of yourself. 296 00:37:06,434 --> 00:37:09,437 Eating mussels with your fingers, not even using the shell. 297 00:37:16,486 --> 00:37:20,699 What restaurant, hmm? 298 00:37:20,907 --> 00:37:22,784 Wait a minute. 299 00:37:24,828 --> 00:37:26,955 Bier-Esel, does that ring a bell? 300 00:37:29,249 --> 00:37:30,280 Bier-Esel. 301 00:37:38,466 --> 00:37:39,801 Bier-Esel. 302 00:37:41,136 --> 00:37:43,805 Yes. I would like to talk to the owner. 303 00:37:48,298 --> 00:37:50,562 Hello? This is the manager speaking. 304 00:37:50,770 --> 00:37:55,400 I would like to talk about a customer who broke some dishes there today. 305 00:37:55,608 --> 00:37:58,069 I certainly remember you. 306 00:37:58,278 --> 00:37:59,195 Oh. 307 00:37:59,404 --> 00:38:01,030 You recognize my voice? 308 00:38:01,239 --> 00:38:03,450 Of course I do. 309 00:38:03,658 --> 00:38:07,454 I mean, it always happens when young ladies have too much Schnapps. 310 00:38:07,662 --> 00:38:09,431 It's been good for you that there was this American 311 00:38:09,581 --> 00:38:14,210 with you who kept you from drinking the whole bottle. 312 00:38:15,128 --> 00:38:18,298 It was funny. How you attacked the mussels 313 00:38:18,506 --> 00:38:20,717 with your fingers. 314 00:38:31,519 --> 00:38:36,024 I like mussels. I should remember eating them. 315 00:38:36,232 --> 00:38:39,068 But with my fingers. Tsk. 316 00:38:39,550 --> 00:38:42,675 Come in as my partner? You pose, I take the picture. 317 00:38:44,803 --> 00:38:45,904 Do you work alone? 318 00:38:46,091 --> 00:38:48,490 Always. And I've got a hot, new angle. 319 00:38:49,412 --> 00:38:52,123 We only hit statesmen while they're on an ego trip. 320 00:38:52,332 --> 00:38:54,793 Statesmen? 321 00:38:56,628 --> 00:38:59,088 Nothing but. 322 00:38:59,297 --> 00:39:03,343 And I'll give you a nice, big fat bonus for doing things like this. 323 00:39:14,771 --> 00:39:18,358 How did you get him to pose alone with me? 324 00:39:18,566 --> 00:39:20,877 Did Nixon tell Moscow what he got from Peking? 325 00:39:21,027 --> 00:39:22,946 I like a careful bastard. 326 00:39:23,154 --> 00:39:25,990 And I like a bitch who can make up her mind. 327 00:39:26,199 --> 00:39:29,339 There are plenty of passion flowers like him in every capital. 328 00:39:30,495 --> 00:39:31,830 Are you in or out? 329 00:39:32,038 --> 00:39:34,415 Don't rush me, please. 330 00:39:35,625 --> 00:39:39,504 You've got until tomorrow to make up your mind, or I'll have to find a new partner. 331 00:39:39,712 --> 00:39:41,172 All right, Sandy. 332 00:39:42,465 --> 00:39:44,342 May I keep that photo? 333 00:39:45,587 --> 00:39:47,783 I'll give you an answer tomorrow. Promise. 334 00:39:50,098 --> 00:39:52,392 Just walk in, I never lock up. 335 00:40:00,984 --> 00:40:03,523 Don't you wait for a man to open the door for you? 336 00:40:03,702 --> 00:40:09,942 The last time a man opened the door for me, we were going 60 miles an hour. Ciao. 337 00:41:25,902 --> 00:41:28,363 Hello. How's the weather over there, Victor? 338 00:41:28,571 --> 00:41:30,031 It's fine Mister Mensur. 339 00:41:30,332 --> 00:41:31,332 Well? 340 00:41:31,407 --> 00:41:34,994 Washington reports the senator has paid his monthly $25,000. 341 00:41:35,203 --> 00:41:38,164 Umhm. He's the presidential candidate, isn't he? 342 00:41:38,373 --> 00:41:41,501 - Increase the demand to 50,000 a month. - Yes, sir. 343 00:41:41,662 --> 00:41:44,880 Oh, uh give me the bottom line of the North American operations. 344 00:41:45,185 --> 00:41:46,247 It's very good. 345 00:41:46,798 --> 00:41:50,385 A 20% increase, and overhead costs are down 7%. 346 00:41:50,593 --> 00:41:52,345 Not good enough. 347 00:41:52,553 --> 00:41:56,015 I want a 30% increase by the end of the fiscal year, okay? 348 00:41:56,224 --> 00:41:57,231 Yes, sir. 349 00:41:59,686 --> 00:42:01,646 - Herr Wolfgang? - Yes, sir. 350 00:42:01,854 --> 00:42:05,858 I'm uh, I'm a little concerned about Charlie Umlaut. 351 00:42:06,067 --> 00:42:10,113 He's dyed his hair, his wound is healed, and he's ready to return to work. 352 00:42:10,780 --> 00:42:13,032 Should I bring him back from Rome? 353 00:42:13,241 --> 00:42:16,553 Not yet. I still don't accept his explanation that he was forced 354 00:42:16,703 --> 00:42:20,415 to shoot that American private detective, what's his name? 355 00:42:20,849 --> 00:42:21,895 Johnson. 356 00:42:22,250 --> 00:42:25,211 Yes. Who's investigating the case? 357 00:42:25,420 --> 00:42:27,046 A customs man called Kressin. 358 00:42:27,255 --> 00:42:28,673 A customs? 359 00:42:30,717 --> 00:42:32,301 Why not homicide? 360 00:42:32,510 --> 00:42:36,681 They're still working on it, but it seems that Kressin is very important in this case. 361 00:42:37,154 --> 00:42:38,232 Customs. 362 00:42:39,519 --> 00:42:41,214 - Hello Barry? - Yes, I'm here, sir. 363 00:42:41,428 --> 00:42:43,599 Now, what progress have you made on Bortulino? 364 00:42:43,653 --> 00:42:45,606 Er, none sir. None, I'm afraid. 365 00:42:45,815 --> 00:42:49,235 He's left London to receive that award in Germany. 366 00:42:49,444 --> 00:42:53,114 But, Mister Mensur, I suggest Christa to help. 367 00:42:53,322 --> 00:42:55,675 Christa's got another assignment in Cologne. 368 00:42:55,825 --> 00:42:57,201 Is Halsey available? 369 00:42:57,410 --> 00:42:58,501 No, sir. 370 00:42:59,287 --> 00:43:01,873 Oh. What about uh, what about Agnes? 371 00:43:02,024 --> 00:43:03,098 Married. 372 00:43:03,249 --> 00:43:06,878 But I ran into Stephanie yesterday, she's pretty desperate. 373 00:43:07,086 --> 00:43:09,672 Forget about her, unless she can change her face. 374 00:43:09,881 --> 00:43:12,884 - Yeah alright. - Oh uh, what about that erm, that new girl? 375 00:43:13,092 --> 00:43:14,927 - You mean Margaret? - Margaret, yes. 376 00:43:15,136 --> 00:43:16,763 She's on holiday in Scotland. 377 00:43:16,971 --> 00:43:18,907 Assign her to Bortulino at once, okay? 378 00:43:19,057 --> 00:43:20,600 Yes, all right, sir. 379 00:43:20,808 --> 00:43:22,577 All right, go on with your report. 380 00:43:22,727 --> 00:43:25,555 Well, it's absolutely negative, Mister Mensur. 381 00:43:25,706 --> 00:43:26,731 What? 382 00:43:26,939 --> 00:43:29,901 The subject at Westminster is too well guarded 383 00:43:30,109 --> 00:43:31,959 after that Belfast summit conference. 384 00:43:32,111 --> 00:43:35,615 He doesn't drink, he doesn't smoke pot, or take to the needle. 385 00:43:35,823 --> 00:43:40,578 He doesn't seek a mistress. He's ridiculously in love with his wife. 386 00:43:40,787 --> 00:43:43,171 - Does she look like a swinger? - Not at all. 387 00:43:43,331 --> 00:43:46,125 Good. We'll compromise her. 388 00:43:46,334 --> 00:43:47,474 Very good, sir. 389 00:43:50,560 --> 00:43:51,708 Herr Carlos. 390 00:43:52,340 --> 00:43:55,808 Is that Monte Carlo stallion still in Madrid? 391 00:43:56,344 --> 00:43:57,512 Yes, sir. 392 00:43:57,720 --> 00:44:00,670 Now assign him to the wife of the subject in London, okay? 393 00:44:02,391 --> 00:44:03,643 What's the matter? 394 00:44:03,851 --> 00:44:05,770 I'm afraid that will be impossible. 395 00:44:05,978 --> 00:44:06,979 Why? 396 00:44:07,188 --> 00:44:09,148 Has he had an accident? 397 00:44:09,357 --> 00:44:13,694 Worse, he is on a guilty conscience trip. 398 00:44:14,529 --> 00:44:17,073 That well-hung bastard has entered a monastery. 399 00:45:07,417 --> 00:45:09,669 [Jump back. Go! Jump back. Go!] 400 00:45:09,846 --> 00:45:12,112 [Advance. Repeat.] 401 00:45:12,386 --> 00:45:14,023 [One two. Positions.] 402 00:45:14,174 --> 00:45:16,584 [Quarte. Sixte. Remain.] 403 00:45:16,740 --> 00:45:19,436 [Step and advance. One two three. Advance.] 404 00:45:21,345 --> 00:45:25,474 That's incredible. It's absolutely fantastic. 405 00:45:25,683 --> 00:45:29,478 Now we've been working on Bortulino for more than four months. 406 00:45:29,687 --> 00:45:32,440 Now how did you learn he was in Cologne? 407 00:45:32,648 --> 00:45:35,109 How did you manage to accomplish it, 408 00:45:35,318 --> 00:45:36,819 to trap him alone? 409 00:45:37,028 --> 00:45:41,073 I didn't. It was an American man, Sandy. 410 00:45:41,282 --> 00:45:43,117 I didn't get his last name. 411 00:45:43,326 --> 00:45:46,120 - Who took the picture then? - He did. 412 00:45:46,329 --> 00:45:47,997 Marvelous, marvelous. 413 00:45:48,206 --> 00:45:49,556 We'll give you a bonus, huh? 414 00:45:49,707 --> 00:45:51,542 Let me have the negative. 415 00:45:51,751 --> 00:45:53,211 He has it. 416 00:45:56,589 --> 00:45:59,760 He has also extorted the first payment from Bortulino. 417 00:46:00,838 --> 00:46:02,111 And he gave me this. 418 00:46:03,930 --> 00:46:05,514 For my services. 419 00:46:05,723 --> 00:46:06,773 All very irregular. 420 00:46:06,974 --> 00:46:08,851 You're telling me! 421 00:46:09,060 --> 00:46:13,397 I get it. A good friend of yours, a former partner, huh? 422 00:46:13,606 --> 00:46:17,318 I never saw that son of a bitch before in my life. 423 00:46:17,526 --> 00:46:21,113 Then how did he manage to acquire your rather unusual services? 424 00:46:21,322 --> 00:46:23,324 I don't know. 425 00:46:23,532 --> 00:46:25,826 - Now you talk sense! - Talk sense! 426 00:46:26,035 --> 00:46:28,428 - I'm going out of my mind! - Now calm down, Christa. 427 00:46:28,579 --> 00:46:30,873 I don't remember a single goddamn thing! 428 00:46:31,082 --> 00:46:32,917 - You know what a nightmare is? - Relax. 429 00:46:33,068 --> 00:46:35,141 I've been in one ever since I met that bastard 430 00:46:35,292 --> 00:46:38,881 and you're telling me talk sense, talk sense. 431 00:46:39,090 --> 00:46:42,231 Waking up like a whore in a hotel room with a stranger. 432 00:46:42,286 --> 00:46:45,238 Now you relax now, huh? There's no sense in getting a little heart attack. 433 00:46:45,388 --> 00:46:46,639 Embarrassing! 434 00:46:46,847 --> 00:46:48,933 Come on, drink it. 435 00:46:49,141 --> 00:46:52,061 You're right. I must control myself, huh? 436 00:46:54,021 --> 00:46:56,774 Did you buy the flowers in front of Wimpy's? 437 00:46:56,983 --> 00:46:57,984 Yes, I did. 438 00:46:58,192 --> 00:47:01,082 - Did the assignment... - I think I did. 439 00:47:03,322 --> 00:47:05,741 Yes, I did. I remember that. 440 00:47:06,742 --> 00:47:10,371 - Then perhaps you uh, you were hungry, hmm? - I was. 441 00:47:10,579 --> 00:47:14,600 So you went into Wimpy's and that gave the American the chance to talk to you about America's number 442 00:47:14,750 --> 00:47:16,711 one cuisine, the hamburger. 443 00:47:16,919 --> 00:47:19,130 Ha, ha, ha, ha, impossible. 444 00:47:19,338 --> 00:47:20,381 Why impossible? 445 00:47:20,589 --> 00:47:23,634 Darling, you know me, I loathe hamburgers. 446 00:47:23,843 --> 00:47:25,885 You're talking sense now. The cognac helped. 447 00:47:26,005 --> 00:47:28,806 - Come on, I'll give you another. - Yeah, sure did. 448 00:47:28,957 --> 00:47:31,700 Now do you remember finding the assignment in the flowers? 449 00:47:31,851 --> 00:47:33,765 - Yes. - And the subject? 450 00:47:34,577 --> 00:47:36,153 - Franz Günther. - Instructions. 451 00:47:36,304 --> 00:47:37,732 - In code. - Go on. 452 00:47:37,940 --> 00:47:40,716 - I decoded it. - The American must have read it. 453 00:47:40,901 --> 00:47:42,695 He couldn't have. 454 00:47:42,903 --> 00:47:45,840 Your memory's shaky at that point, Christa. Why couldn't he have? 455 00:47:45,990 --> 00:47:48,326 - Because I destroyed it. - How? 456 00:47:48,534 --> 00:47:49,869 - By fire. - Where? 457 00:47:50,077 --> 00:47:52,038 In... 458 00:47:53,039 --> 00:47:56,167 There must have been a restaurant. 459 00:47:56,375 --> 00:47:57,501 Maybe two. 460 00:47:57,710 --> 00:48:00,379 Maybe three. 461 00:48:02,590 --> 00:48:05,151 Now you're sure he did not read the Günther instructions? 462 00:48:05,301 --> 00:48:07,386 Oh, absolutely. 463 00:48:10,181 --> 00:48:15,144 And uh, now what else are you really sure of? 464 00:48:15,603 --> 00:48:19,648 That he's in the same business we are in. 465 00:48:19,857 --> 00:48:23,152 He only plans to blackmail diplomats. 466 00:48:23,361 --> 00:48:25,029 He works alone. 467 00:48:25,237 --> 00:48:28,616 And he wants me to be his working partner. 468 00:48:33,329 --> 00:48:34,663 Yes, sir. 469 00:48:43,214 --> 00:48:46,967 Now that's all very irregular, isn't it? 470 00:48:49,887 --> 00:48:54,850 Of all the girls in Cologne, why should he select you? 471 00:48:55,476 --> 00:48:57,728 An absolute stranger? 472 00:48:57,937 --> 00:49:01,524 If I had one, I would give my right ball if I knew. 473 00:49:01,732 --> 00:49:02,792 Well, I think I know. 474 00:49:02,942 --> 00:49:04,276 You do? 475 00:49:04,485 --> 00:49:06,904 - He didn't select you by accident. - No? 476 00:49:07,113 --> 00:49:08,335 He knew all about you. 477 00:49:08,486 --> 00:49:11,926 He followed you, doped you somehow, perhaps a pill in your drink or coffee, 478 00:49:12,076 --> 00:49:13,953 it's all so damned obvious now. 479 00:49:14,161 --> 00:49:16,414 Now how much did you really tell him about us? 480 00:49:16,622 --> 00:49:17,978 Nothing. Nothing. 481 00:49:18,098 --> 00:49:19,769 How do you know what you told him? 482 00:49:20,709 --> 00:49:25,131 It sounds ridiculous, you know, but I'd say he's out to get our negatives. 483 00:49:25,339 --> 00:49:27,049 Then get rid of him. 484 00:49:27,258 --> 00:49:33,013 It would be simple to get rid of him, but that wouldn't solve anything. 485 00:49:33,222 --> 00:49:34,642 Why not? 486 00:49:36,225 --> 00:49:37,994 They would replace him with somebody else. 487 00:49:38,144 --> 00:49:41,355 I told you, he works alone. 488 00:49:41,564 --> 00:49:45,734 Now how can a lone wolf blackmailer endanger us? 489 00:49:45,943 --> 00:49:48,612 Because he's not a lone wolf blackmailer. 490 00:49:49,063 --> 00:49:51,393 He's the advance man of a powerful organization 491 00:49:51,544 --> 00:49:53,784 determined to hijack our racket. 492 00:49:53,993 --> 00:49:56,829 What kind of organization? 493 00:50:49,235 --> 00:50:52,548 It was very rude of you to give that man such a hot welcome. 494 00:50:55,221 --> 00:50:57,056 I don't like cops who don't knock. 495 00:50:57,264 --> 00:50:58,265 Cops? 496 00:51:00,100 --> 00:51:01,994 I know pig bracelets when I see them. 497 00:51:02,144 --> 00:51:05,564 Oh come now, Sandy, you know we aren't the police. 498 00:51:05,773 --> 00:51:08,192 Check my passport again. 499 00:51:09,777 --> 00:51:14,490 I'm afraid it doesn't give us the information we want. 500 00:51:15,051 --> 00:51:18,690 I'm afraid your boys walked into the wrong bathroom. I'm just a tourist. 501 00:51:19,828 --> 00:51:24,083 How did you learn that Bortulino was in Cologne? 502 00:51:24,291 --> 00:51:25,417 Who? 503 00:51:29,296 --> 00:51:32,466 Christa spends $1000 just so... 504 00:51:34,260 --> 00:51:36,262 Uh, just for (?**) 505 00:51:37,416 --> 00:51:39,913 Don't tell me she's punching a time clock for you? 506 00:51:40,064 --> 00:51:41,158 Yes, she is. 507 00:51:42,309 --> 00:51:44,770 - You're in my racket? - We are. 508 00:51:45,041 --> 00:51:47,404 Did you have Bortulino marked for your own deck? 509 00:51:47,555 --> 00:51:48,973 We did. 510 00:51:49,317 --> 00:51:51,711 Well, I didn't mean to screw you out of that deal. 511 00:51:51,862 --> 00:51:54,341 I didn't know anybody else had my brainstorm. 512 00:51:54,492 --> 00:51:55,914 I'm sorry, I mean that. 513 00:51:58,804 --> 00:52:00,911 I'm going to ask you a few questions. 514 00:52:01,612 --> 00:52:06,458 If your answers don't add up, we'll finish that hot shower for you. 515 00:52:06,667 --> 00:52:09,169 No, yeah, no sweat, I'll answer anything. 516 00:52:09,378 --> 00:52:11,046 But what about these first? 517 00:52:11,255 --> 00:52:13,340 Not yet. 518 00:52:15,217 --> 00:52:17,136 Can I have a cigarette? 519 00:52:17,344 --> 00:52:18,637 Okay. 520 00:52:28,188 --> 00:52:29,707 You have one without a filter? 521 00:52:29,857 --> 00:52:30,903 I... 522 00:52:40,659 --> 00:52:41,869 Thank you. 523 00:52:42,077 --> 00:52:43,412 Not at all. 524 00:52:46,874 --> 00:52:48,959 I mean they're all ego addicts. 525 00:52:49,168 --> 00:52:53,088 But they're more afraid of scandal than of dying. It was an untapped market. 526 00:52:53,297 --> 00:52:55,961 I thought the cake was all mine. Now how was I to know that 527 00:52:56,112 --> 00:52:58,568 when I cut the first piece, I'd step on your toes? 528 00:52:58,719 --> 00:53:00,346 I don't believe that. 529 00:53:02,348 --> 00:53:04,933 - Hey, that's a pretty good shot... - How long? 530 00:53:05,142 --> 00:53:06,810 Three months. 531 00:53:07,936 --> 00:53:09,396 What are you, gay? 532 00:53:09,605 --> 00:53:11,023 No, not to my knowledge. 533 00:53:11,254 --> 00:53:14,334 Then how could you lure that away from security all by yourself? 534 00:53:14,485 --> 00:53:19,365 You must have had help. Organized help. 535 00:53:21,200 --> 00:53:23,911 Well, she was organized all right, but not the way you think. 536 00:53:24,119 --> 00:53:25,621 Who is she? 537 00:53:26,009 --> 00:53:28,243 Kitty, my partner, I had an assist from her. 538 00:53:28,586 --> 00:53:30,024 Well tell me about Kitty. 539 00:53:31,710 --> 00:53:33,723 Well, she was the best badger bait in Brooklyn. 540 00:53:33,874 --> 00:53:36,314 - We made a great team. - Did she set up Bortulino? 541 00:53:36,465 --> 00:53:39,927 - Did she what? - Did she set up Bortulino? 542 00:53:40,376 --> 00:53:41,419 Yes. 543 00:53:43,678 --> 00:53:45,391 Mister Garnham here, can I help you? 544 00:53:45,599 --> 00:53:49,561 Yes, I would like to talk to the manager of the London Bridgeport Hotel, please. 545 00:53:49,770 --> 00:53:52,523 You're speaking to the manager of the London Bridgeport Hotel. 546 00:53:52,731 --> 00:53:55,859 I am trying to reach a Miss Gibbs. Kitty Gibbs. 547 00:53:56,068 --> 00:53:57,695 G, i, double b, s. 548 00:53:57,903 --> 00:54:01,966 I'm afraid the operator isn't much help. I'm an old friend of Miss Gibbs. 549 00:54:02,116 --> 00:54:04,702 Just a moment, please. 550 00:54:04,910 --> 00:54:08,038 Oh, yes. Miss Gibbs has checked out. 551 00:54:08,247 --> 00:54:09,957 She's gone on her honeymoon, sir. 552 00:54:10,165 --> 00:54:12,710 Did she leave a forwarding address? 553 00:54:12,918 --> 00:54:14,795 Just one moment please, I'll check. 554 00:54:22,146 --> 00:54:23,512 Let me see. No, I'm sorry. 555 00:54:23,721 --> 00:54:26,724 She's now Mrs. Timothy Basuri and she's 556 00:54:26,932 --> 00:54:28,970 on her way to the Ivory Coast. 557 00:54:45,951 --> 00:54:47,828 Can I scratch my ass? 558 00:54:48,036 --> 00:54:49,121 Not yet. 559 00:54:51,754 --> 00:54:53,125 What happens to me now? 560 00:54:53,621 --> 00:54:55,669 - Up to you. - Meaning what? 561 00:54:55,878 --> 00:54:58,063 Meaning we can't let you go on cutting a piece of our cake. 562 00:54:58,214 --> 00:55:00,190 I give you my word, I won't step on your toes again. 563 00:55:00,340 --> 00:55:03,511 - Not agreeable to me. - Well what would be agreeable to you? 564 00:55:06,789 --> 00:55:07,969 Work for us. 565 00:55:08,836 --> 00:55:11,187 The profits would be greater, the risk smaller. 566 00:55:12,469 --> 00:55:14,304 Looks like I don't have any choice. 567 00:55:18,979 --> 00:55:20,836 Your job's to find [the facts]. 568 00:55:20,986 --> 00:55:23,155 I want names, places, plans. 569 00:55:23,363 --> 00:55:25,324 Do I get a pay raise? 570 00:55:25,532 --> 00:55:27,326 What are you talking about? 571 00:55:27,534 --> 00:55:31,622 With rising prices. 572 00:55:31,830 --> 00:55:34,058 Now listen, you've got two Swiss bank accounts, 573 00:55:34,208 --> 00:55:37,586 you've got stocks, you've got bonds. 574 00:55:37,795 --> 00:55:39,797 The Queen of England got a raise. 575 00:55:40,005 --> 00:55:41,590 Hirohito got a raise. 576 00:55:41,799 --> 00:55:45,928 And I have to maintain my position with the birds I pluck. 577 00:55:46,136 --> 00:55:49,223 Ah, you pluck Sandy, 578 00:55:49,431 --> 00:55:51,331 and I'll give you that house in Paris. 579 00:55:51,517 --> 00:55:53,227 - Really? - Umhmm. 580 00:55:53,435 --> 00:55:55,270 The one on the Rue du Faubourg Saint-Honoré? 581 00:55:55,479 --> 00:55:57,064 Not that one. 582 00:55:57,489 --> 00:55:58,524 Why not? 583 00:55:59,067 --> 00:56:01,880 It's the American Embassy residence, darling. 584 00:56:03,056 --> 00:56:06,406 Darling, then give me a Paris assignment 585 00:56:06,615 --> 00:56:09,368 and I'll get that house. 586 00:56:13,125 --> 00:56:16,708 What did you do with the Bortulino negative? 587 00:56:17,377 --> 00:56:19,104 Oh, I destroyed it, of course. 588 00:56:20,128 --> 00:56:22,089 Amateur! 589 00:56:22,297 --> 00:56:25,509 Don't tell me you risked hanging on to negatives? 590 00:56:25,717 --> 00:56:28,971 Why of all the girls in Cologne did you pick 591 00:56:29,179 --> 00:56:30,722 on Christa? 592 00:56:30,931 --> 00:56:32,074 I needed a girl fast. 593 00:56:32,224 --> 00:56:34,768 He was set up, loaded, horny, waiting for Kitty. 594 00:56:34,977 --> 00:56:37,104 It was an emergency! 595 00:56:44,111 --> 00:56:49,216 I think you will be quite impressed. Our little organisation can do what you cannot. 596 00:56:49,366 --> 00:56:50,659 Like what? 597 00:56:50,868 --> 00:56:53,662 Like identification slips, press cards. 598 00:56:53,871 --> 00:56:57,583 Union cards. Police badges, security passes. 599 00:56:57,791 --> 00:56:59,459 Official documents. 600 00:57:05,424 --> 00:57:08,802 How did you sell Christa the idea? 601 00:57:09,011 --> 00:57:11,805 Well, a pill in her coffee, some booze. 602 00:57:17,227 --> 00:57:19,479 How much did Bortulino pay? 603 00:57:19,688 --> 00:57:22,232 $15,000. It was all the cash he could raise right then. 604 00:57:22,441 --> 00:57:24,735 You gave Christa $1,000. 605 00:57:24,886 --> 00:57:26,747 Well, I kept a grand for operating expenses 606 00:57:26,898 --> 00:57:29,698 and sent the rest home to my post office box in New York. 607 00:57:32,075 --> 00:57:34,620 You'll be given your first assignment when 608 00:57:34,828 --> 00:57:36,246 you get to Bonn. 609 00:57:36,455 --> 00:57:38,832 - When is that? - You'll be told. 610 00:57:39,041 --> 00:57:40,459 Where am I now? 611 00:57:40,667 --> 00:57:43,337 In the major league, buster. 612 00:57:50,594 --> 00:57:53,931 But Mr. Sandy, be so kind to leave the key at the desk 613 00:57:54,139 --> 00:57:56,600 when you are leaving the hotel. 614 00:57:56,751 --> 00:57:59,401 - What's your name again? - I'm Miss Fellerman. 615 00:58:00,312 --> 00:58:02,306 Miss Fellerman. 616 00:58:03,899 --> 00:58:06,985 You wouldn't believe it, in a million years, 617 00:58:07,194 --> 00:58:08,820 you wouldn't believe it. 618 00:58:09,029 --> 00:58:12,074 I had nothing to do with taking the key. 619 00:58:12,282 --> 00:58:14,284 Believe me, nothing. 620 00:58:14,493 --> 00:58:16,036 I don't know where I've been. 621 00:58:16,244 --> 00:58:18,747 I went someplace, it was dark. 622 00:58:18,956 --> 00:58:22,167 I had nothing to do with taking the key. 623 00:58:22,727 --> 00:58:23,936 Believe me, nothing. 624 00:58:32,923 --> 00:58:33,929 Yeah? 625 00:58:34,137 --> 00:58:36,348 Take the train to Bonn this morning. 626 00:58:36,824 --> 00:58:38,387 Go to the Beethoven Museum. 627 00:58:39,270 --> 00:58:40,293 Wait inside. 628 00:58:41,793 --> 00:58:42,800 Wait for who? 629 00:58:47,651 --> 00:58:49,987 [Who are you supposed to wait for?] 630 00:58:54,992 --> 00:58:57,130 What did you do, sleep here last night? 631 00:59:00,706 --> 00:59:01,876 [Wait for who?] 632 00:59:04,167 --> 00:59:06,266 I don't know who I'm supposed to meet. 633 00:59:09,756 --> 00:59:12,256 Oh now, goddamn it, Kressin, I really don't know. 634 00:59:14,094 --> 00:59:16,805 [Where are you meeting someone you don't know?] 635 00:59:18,838 --> 00:59:19,916 I can't tell you. 636 00:59:21,351 --> 00:59:22,602 [Where?] 637 00:59:22,811 --> 00:59:24,412 I can't tell you where! 638 00:59:25,281 --> 00:59:28,758 I've got my first lead. They're gonna give me an assignment, I'm in with them. 639 00:59:32,738 --> 00:59:33,989 [I'm asking where?] 640 00:59:35,907 --> 00:59:39,286 I promised to deliver Charlie Umlaut alive, didn't I? 641 00:59:41,496 --> 00:59:44,207 You don't believe me, do you? 642 01:00:05,187 --> 01:00:08,023 I'm sorry. 643 01:00:08,231 --> 01:00:10,400 I shouldn't have pulled such a stunt on you. 644 01:00:19,242 --> 01:00:22,829 My work's down the drain if I don't get there this morning. 645 01:00:23,038 --> 01:00:24,206 [Where exactly?] 646 01:00:31,505 --> 01:00:34,257 [- I'm asking where, Sandy? - Where, where, where!] 647 01:00:34,466 --> 01:00:36,927 If I tell you where, you know we'll both end up 648 01:00:37,135 --> 01:00:39,471 with egg on our faces. 649 01:00:39,679 --> 01:00:43,304 Now somebody will spot you and nobody will make a move to meet me there. 650 01:00:44,351 --> 01:00:49,077 [It's murder. I can arrest or expel you within the hour for holding out.] 651 01:00:49,272 --> 01:00:51,650 I'm not holding out on anything! 652 01:00:51,858 --> 01:00:54,919 Now I'm very close to cracking the murder and wrapping up my own case. 653 01:00:55,070 --> 01:00:59,282 Now will you please, bitte, bitte, give me one more chance! 654 01:00:59,537 --> 01:01:01,631 I got to be there this morning. 655 01:01:02,285 --> 01:01:03,436 [Where abouts?] 656 01:01:11,962 --> 01:01:14,256 Beethoven Museum in Bonn. 657 01:01:14,407 --> 01:01:18,399 I'm supposed to wait for somebody there. And I tell you the goddamn truth, Kressin, 658 01:01:18,593 --> 01:01:20,193 I don't know who the hell it is! 659 01:01:28,524 --> 01:01:30,211 [- Hello.] - Hi. 660 01:01:32,399 --> 01:01:36,609 [- One ticket, please. - One ticket, 1.50 marks.] 661 01:02:49,345 --> 01:02:51,478 Mmmm, American? 662 01:02:51,686 --> 01:02:52,771 Umhmm. 663 01:02:54,356 --> 01:02:56,942 Do I fit the description? 664 01:02:57,150 --> 01:03:01,821 Oh, yes. But she didn't tell me that you were so tall. 665 01:03:03,490 --> 01:03:04,574 I'm Verena. 666 01:03:05,450 --> 01:03:07,302 Why the hell didn't she meet me here? 667 01:03:07,452 --> 01:03:09,454 Oh, you prefer her? 668 01:03:10,747 --> 01:03:12,499 Nooo. 669 01:03:14,417 --> 01:03:16,878 Not at all, not at all. 670 01:03:22,092 --> 01:03:24,719 We're going to make a great team, Verena. 671 01:03:24,928 --> 01:03:26,221 Oh, I hope so. 672 01:03:26,429 --> 01:03:29,808 She told me so many nice things about you. 673 01:03:30,016 --> 01:03:31,768 I'll bet she did. 674 01:03:32,686 --> 01:03:34,479 Well, where does the fun start? 675 01:03:34,688 --> 01:03:36,147 Apartment or hotel? 676 01:03:36,564 --> 01:03:38,233 What are you saying? 677 01:03:38,441 --> 01:03:40,735 What are you talking about? 678 01:03:40,944 --> 01:03:42,779 The bed. 679 01:03:47,575 --> 01:03:52,080 We've got to get there right away, you know? We've got to get the lay of the place. 680 01:03:52,289 --> 01:03:55,542 We can't, we can't score here. 681 01:03:58,617 --> 01:04:00,656 What's the matter? Is there something wrong? 682 01:04:06,845 --> 01:04:10,682 Is this the first time you're going to show your ass for a camera? 683 01:04:11,433 --> 01:04:14,853 Is your name John Walsh? 684 01:04:15,061 --> 01:04:18,231 If that's the name you want me to use it's okay with me. 685 01:04:18,440 --> 01:04:19,733 Are you John Walsh? 686 01:04:19,941 --> 01:04:21,341 Who the hell's John Walsh? 687 01:04:23,778 --> 01:04:26,114 How dare you try to pick me up here? 688 01:04:26,323 --> 01:04:28,283 Like a whore. 689 01:04:29,576 --> 01:04:32,245 Of all places. 690 01:04:32,454 --> 01:04:34,331 Here! 691 01:04:34,833 --> 01:04:36,484 Beethoven. 692 01:04:42,380 --> 01:04:44,674 He was born in that room. 693 01:05:08,281 --> 01:05:09,282 Tsk, tsk, tsk, tsk. 694 01:05:09,491 --> 01:05:11,993 You really ought to be ashamed of yourself. 695 01:05:12,202 --> 01:05:16,206 Molesting strange girls in this house. 696 01:05:18,083 --> 01:05:21,836 Are we a team? 697 01:05:26,174 --> 01:05:29,260 Mmmm. Look at that. 698 01:05:29,469 --> 01:05:32,555 That's his hair when he was a young man. 699 01:05:32,764 --> 01:05:36,017 And that's when he was older. 700 01:05:36,226 --> 01:05:38,520 Those are his glasses. 701 01:05:39,562 --> 01:05:40,624 And that's his bill. 702 01:05:40,688 --> 01:05:45,693 Can you imagine, Ludwig van Beethoven paying a bill? 703 01:05:45,902 --> 01:05:47,737 And that's his razor. 704 01:05:47,946 --> 01:05:50,990 Are we working together or not? 705 01:05:55,370 --> 01:05:57,914 Is there a reason for meeting in this place? 706 01:05:58,123 --> 01:05:59,666 What, I don't understand? 707 01:05:59,874 --> 01:06:01,876 It doesn't matter. 708 01:06:02,085 --> 01:06:04,504 Most conversation is trivia, anyway. 709 01:06:04,712 --> 01:06:07,215 He managed to avoid it. 710 01:06:07,424 --> 01:06:10,718 Those are his ear trumpets. Look. 711 01:06:12,804 --> 01:06:15,432 [The "Moonlight Sonata".] 712 01:06:16,808 --> 01:06:18,810 You know, when I was little girl, 713 01:06:19,018 --> 01:06:23,481 I used to fall asleep listening to my father playing Moonlight Sonata. 714 01:06:23,690 --> 01:06:27,674 There's been a four-year old quarrel between a break-away state in Africa and Great Britain 715 01:06:27,902 --> 01:06:30,071 over white supremacy. 716 01:06:40,331 --> 01:06:43,585 The black statesmen refused to go to London. 717 01:06:44,073 --> 01:06:45,144 Pride. 718 01:06:46,796 --> 01:06:50,884 And Sir Nicholas refused to go to Africa. 719 01:06:51,092 --> 01:06:52,844 Also pride. 720 01:06:54,637 --> 01:06:59,767 So they agreed to fight it out in a neutral battlefield like right here in Bonn. 721 01:07:01,102 --> 01:07:03,062 Very good. 722 01:07:06,941 --> 01:07:09,377 I didn't get a chance to tell you how lucky I was, 723 01:07:09,527 --> 01:07:12,088 picking a pro like you out of all the chicks in Cologne. 724 01:07:12,238 --> 01:07:15,658 Ah, some men are born lucky, hmm? 725 01:08:11,172 --> 01:08:13,383 Well, what do you like? 726 01:08:13,591 --> 01:08:17,303 Sir Nicholas? Or the Black? 727 01:08:17,512 --> 01:08:19,847 Black, of course. 728 01:08:25,353 --> 01:08:26,896 I wonder how much he'll pay. 729 01:08:27,105 --> 01:08:29,649 That's not in your department. 730 01:08:29,857 --> 01:08:31,859 We forgot one important item. 731 01:08:32,010 --> 01:08:33,878 What about the geography of this place? 732 01:08:34,028 --> 01:08:36,406 That's also not in your department. 733 01:08:36,614 --> 01:08:39,325 I'm very familiar with that bedroom there. 734 01:08:40,827 --> 01:08:45,790 [Anyway, his character was much grander than Cyrano de Bergerac's nose.] 735 01:08:45,898 --> 01:08:48,702 [When he said, "Madam,] 736 01:08:49,046 --> 01:08:53,077 [you have to experience romance not once, but at least twice.] 737 01:08:53,702 --> 01:08:56,452 [Excuse my not remembering,] 738 01:08:56,609 --> 01:08:59,562 [that you're my third wife."] 739 01:09:02,390 --> 01:09:05,413 [It wouldn't have sounded as nice in any other language.] 740 01:09:05,484 --> 01:09:06,913 [That's right, isn't it?] 741 01:09:07,020 --> 01:09:09,831 Where did you meet this charming raconteur, Sir Nicholas? 742 01:09:09,981 --> 01:09:11,149 In Washington, D.C. 743 01:09:11,357 --> 01:09:15,200 - She is a fount of the most delightful anecdotes. - Thank you. 744 01:09:15,320 --> 01:09:17,280 May I compliment you on your gown? 745 01:09:17,488 --> 01:09:20,950 Oh, thank you, your Excellency. [Authentic, huh?] 746 01:09:21,159 --> 01:09:23,328 It is unbelievably authentic. 747 01:09:23,536 --> 01:09:26,205 Down to the very last detail. 748 01:09:26,414 --> 01:09:30,084 Gentlemen. To a most remarkable young lady. 749 01:09:30,293 --> 01:09:33,463 To your Excellency's success. 750 01:09:33,671 --> 01:09:36,299 With or without the prayers of ngangas (spiritual healers*). 751 01:09:46,976 --> 01:09:49,573 May I inquire how you know about ngangas? 752 01:09:49,693 --> 01:09:52,165 Oh, when I became addicted to sorghum beer. 753 01:09:52,315 --> 01:09:53,983 Allow me to interrupt. 754 01:09:54,192 --> 01:09:57,612 Do you really like that native beer? 755 01:09:57,820 --> 01:10:00,281 It is delicious! You should try it! 756 01:10:00,490 --> 01:10:02,659 Amazing. 757 01:10:02,867 --> 01:10:04,702 But please go on about the ngangas. 758 01:10:04,911 --> 01:10:07,830 Well, I was told that every one of those 759 01:10:08,039 --> 01:10:11,292 witch doctors forgot their individual differences 760 01:10:11,501 --> 01:10:13,419 just to pray for you, 761 01:10:13,628 --> 01:10:16,381 and an independent nation. 762 01:10:16,589 --> 01:10:19,926 They prayed against more disillusionment. 763 01:10:22,762 --> 01:10:25,640 We've become used to being disillusioned. 764 01:10:25,848 --> 01:10:29,686 But I would like to think that tonight the whites are being sincere. 765 01:10:29,894 --> 01:10:33,648 You know, the InDuna was a fascinating host. 766 01:10:33,856 --> 01:10:37,902 Hyena tails and impala, monkey and civet skin, 767 01:10:38,111 --> 01:10:40,613 and a television set. 768 01:10:42,198 --> 01:10:45,118 - Did it work? - I will wager it did not. 769 01:10:45,326 --> 01:10:46,828 It did not. 770 01:10:51,249 --> 01:10:55,670 Then he rattled his assegai (spear*) against an oxhide shield. 771 01:10:55,878 --> 01:10:58,131 And with justifiable anger he say that, 772 01:10:58,339 --> 01:11:02,385 while man is planning civilization on the moon, 773 01:11:02,593 --> 01:11:05,680 your Excellency's nation is expected to move 774 01:11:05,888 --> 01:11:09,851 at the pace of an ox wagon. 775 01:11:13,312 --> 01:11:16,816 This is a night I shall never forget. 776 01:11:39,839 --> 01:11:42,550 His father in Calcutta had a mistress who 777 01:11:42,759 --> 01:11:45,762 looked just like you. 778 01:11:45,970 --> 01:11:48,139 A mistress or a maid. 779 01:11:51,601 --> 01:11:54,187 So this is the magnificent view of the Rhine 780 01:11:54,395 --> 01:11:55,813 you promised to show me. 781 01:11:56,022 --> 01:11:58,399 Oh no, it's about four premiers, 782 01:11:58,608 --> 01:12:01,486 eight ambassadors, six cabinet ministers, 783 01:12:01,694 --> 01:12:06,073 and one president from here. 784 01:12:06,282 --> 01:12:07,909 But it's beautiful, huh? 785 01:12:08,117 --> 01:12:11,037 Yes. 786 01:12:12,233 --> 01:12:14,081 What's the matter? You're not feeling well? 787 01:12:14,290 --> 01:12:15,583 Too much champagne, huh? 788 01:12:15,792 --> 01:12:17,376 Afraid so. 789 01:12:17,585 --> 01:12:19,796 Come, some fresh air. 790 01:12:20,004 --> 01:12:22,673 - Please. - Yeah, that'll do you good. Come. 791 01:12:23,257 --> 01:12:25,760 It often happens, you know. 792 01:12:25,968 --> 01:12:28,763 Waiter? Can you get me some Coke please? 793 01:12:28,971 --> 01:12:30,640 Just a minute. (?**) 794 01:12:30,848 --> 01:12:32,517 You'll feel all right later. 795 01:12:32,725 --> 01:12:34,221 You will. 796 01:12:36,609 --> 01:12:38,588 What a pleasure to meet you... 797 01:12:39,524 --> 01:12:41,567 Lady Rogers, I believe. 798 01:12:41,776 --> 01:12:43,986 - Yes. - Hello. 799 01:12:44,195 --> 01:12:46,239 - My greetings to Sir Charles. - Thank you. 800 01:12:51,244 --> 01:12:52,995 Is it better, hmm? 801 01:12:53,204 --> 01:12:54,247 No? 802 01:12:58,125 --> 01:13:01,921 In about 10 minutes you'll be all right. 803 01:13:02,129 --> 01:13:04,108 - Waiter, please. - Too much champagne. 804 01:13:04,228 --> 01:13:05,578 Oh, waiter! 805 01:13:11,896 --> 01:13:14,115 - Mr. Meier. Happy to meet you. - Mr. Meier? 806 01:13:14,201 --> 01:13:18,263 [- Madame? - What I promised earlier? Later, okay?] 807 01:13:19,672 --> 01:13:20,930 [Later, all right?] 808 01:13:22,500 --> 01:13:24,094 [Hurry, this way.] 809 01:13:27,280 --> 01:13:28,435 All right. 810 01:13:31,117 --> 01:13:32,285 Doctor Olivera? 811 01:13:32,493 --> 01:13:34,370 - Are you a real doctor? - Yes, I am. 812 01:13:34,579 --> 01:13:37,157 Doctor, an emergency in the main dining hall. Would you go, please? 813 01:13:37,290 --> 01:13:38,875 - Certainly. - Thank you. 814 01:13:39,868 --> 01:13:41,952 - This way, your excellency. - Come. 815 01:13:42,269 --> 01:13:43,703 Oh, you'll be all right. 816 01:14:22,376 --> 01:14:24,754 Hit him, hit him, hit him, hit him, hit him! Ah, ah, ah, ah! Bingo! 817 01:14:26,797 --> 01:14:27,937 Head up (?**), Charlie. 818 01:14:28,883 --> 01:14:29,926 And... 819 01:14:31,385 --> 01:14:34,658 [- Did you see his Excellency? - Yes. Just went up the stairs.] 820 01:14:34,689 --> 01:14:36,394 [- Alone? - No.] 821 01:14:49,110 --> 01:14:52,332 Excellency? Excellency? 822 01:15:06,629 --> 01:15:08,798 His Excellency wasn't feeling well. 823 01:15:22,895 --> 01:15:25,272 Can I help you take him back to his room? 824 01:15:41,789 --> 01:15:43,124 Get dressed. 825 01:16:05,229 --> 01:16:07,189 - Your Excellency. - Well? 826 01:16:08,733 --> 01:16:12,568 I had to get the German authorities to arrange this meeting and vouch for me. 827 01:16:24,832 --> 01:16:27,251 Who took this picture? 828 01:16:27,460 --> 01:16:28,461 I did, sir. 829 01:16:31,297 --> 01:16:33,591 I was the waiter who drugged you last night. 830 01:16:35,843 --> 01:16:40,556 You see sir, I'm trying to locate the negative of a U.S. senator they're blackmailing. 831 01:16:40,765 --> 01:16:44,060 Now, according to the girl, they have the pulse of politics, 832 01:16:44,211 --> 01:16:46,518 and they know how to take advantage of statesmen. 833 01:16:46,963 --> 01:16:48,230 Then why don't you arrest her? 834 01:16:48,728 --> 01:16:51,243 Well, sir, we have no proof of her complicity. 835 01:16:52,026 --> 01:16:57,156 Now, she'll claim she was doped and taken advantage of, in that photo and in others. 836 01:16:57,364 --> 01:17:00,993 Then what shall we do about this? 837 01:17:07,166 --> 01:17:09,168 Impossible. 838 01:17:15,508 --> 01:17:19,011 What you're asking me to do is to pay them when they contact me. 839 01:17:19,220 --> 01:17:20,262 That's right, sir. 840 01:17:20,471 --> 01:17:22,098 I refuse. 841 01:17:22,306 --> 01:17:26,644 That's your prerogative, sir. 842 01:17:26,852 --> 01:17:29,980 I demand that you seize whoever contacts me for the payment. 843 01:17:30,189 --> 01:17:33,734 But sir, that won't stop the extortion from continuing. 844 01:17:34,610 --> 01:17:37,822 Then what good is it for you to inform me of all this? 845 01:17:38,030 --> 01:17:40,157 You are helpless. I can do nothing. 846 01:17:40,366 --> 01:17:41,659 What good is it? 847 01:17:41,867 --> 01:17:43,536 Sir, to inform you 848 01:17:43,744 --> 01:17:47,248 that I'm trying to break up the ring and get your money back. 849 01:17:50,376 --> 01:17:53,212 Her performance was beyond criticism. 850 01:17:53,420 --> 01:17:55,798 And beyond praise. 851 01:18:20,489 --> 01:18:22,631 Ha, ha, ha, ha, haaa! 852 01:18:22,751 --> 01:18:24,626 - Hello. - Ha, ha. Hello. 853 01:18:27,204 --> 01:18:28,806 I forgot the eggs, sit down. Sit down, come on. 854 01:18:28,956 --> 01:18:30,082 Jeez! It's beautiful! 855 01:18:30,291 --> 01:18:32,184 I forgot eggs, I'm sorry! I forgot eggs. 856 01:18:32,334 --> 01:18:33,669 Guess who has the eggs. 857 01:18:33,878 --> 01:18:35,004 - Oh, no. - Yep. 858 01:18:35,212 --> 01:18:37,214 That's terrific. Terrific! 859 01:18:41,051 --> 01:18:42,803 Oh, that's very sweet of you. 860 01:18:43,012 --> 01:18:45,848 You know, only an American would think of a picnic here. You're so corny. 861 01:18:46,056 --> 01:18:48,434 Well, look at this place, it's a marvelous place to eat! 862 01:18:48,642 --> 01:18:49,894 Look at this! 863 01:18:50,102 --> 01:18:51,812 - How about a little wine? - Yeah. 864 01:18:52,021 --> 01:18:53,189 All right. 865 01:18:53,397 --> 01:18:56,817 You know, I'm really grateful you suggested this. 866 01:18:57,026 --> 01:18:58,402 I needed the change. 867 01:18:58,611 --> 01:18:59,820 From what? 868 01:19:00,029 --> 01:19:01,155 Yesterday. 869 01:19:01,363 --> 01:19:04,658 Oh, yeah. Well that was a pretty close shave. 870 01:19:04,867 --> 01:19:08,120 Yeah. Do you think he'll have a heart attack 871 01:19:08,329 --> 01:19:10,372 when he sees those photographs? 872 01:19:10,581 --> 01:19:12,124 Why should he? 873 01:19:12,333 --> 01:19:16,462 - You know, his mission is so important to him... - Now, now, now, take it easy, Christa. 874 01:19:16,895 --> 01:19:20,424 My father always told me, don't ever get emotionally involved. 875 01:19:20,633 --> 01:19:23,469 Yeah, but he's such a wonderful man. 876 01:19:23,677 --> 01:19:26,931 Warm, and what he represents. 877 01:19:27,139 --> 01:19:29,724 - Didn't it make you feel sick? - Hell no. 878 01:19:29,892 --> 01:19:33,229 I don't know how I got into this filthy business. 879 01:19:33,437 --> 01:19:34,730 Same as me. Money. 880 01:19:34,939 --> 01:19:37,733 No, not at first. 881 01:19:37,942 --> 01:19:40,694 Now, don't tell me you were a frustrated photographer's model. 882 01:19:40,903 --> 01:19:45,741 No, worse. A frustrated actress. 883 01:19:45,950 --> 01:19:47,134 So you're pretty good. 884 01:19:47,284 --> 01:19:49,662 No, not good enough. 885 01:19:49,870 --> 01:19:51,580 You know, I tried them all. 886 01:19:51,789 --> 01:19:55,042 Stage. And I tried screen. 887 01:19:55,251 --> 01:19:59,421 Marie Antoinette. Madam Lafayette. 888 01:20:08,264 --> 01:20:10,349 TV. Even nudies. 889 01:20:10,557 --> 01:20:12,059 Yeah, which ones? 890 01:20:12,268 --> 01:20:15,396 Yeah, but my whole life was acting. Acting. 891 01:20:15,604 --> 01:20:18,190 I couldn't live any other way. 892 01:20:18,399 --> 01:20:19,834 And when this job came along, 893 01:20:19,984 --> 01:20:23,445 it gave me a chance all actresses dream of having. 894 01:20:23,654 --> 01:20:28,534 My roles are always authentic, real, exciting. 895 01:20:30,119 --> 01:20:32,621 Sometimes even dangerous. 896 01:20:33,706 --> 01:20:36,500 But always fulfilling. 897 01:20:36,709 --> 01:20:40,546 'Till yesterday with that black man. It made me feel sick. 898 01:20:42,131 --> 01:20:45,107 (Don't) let the boss hear you talk like that, it'll make him a little nervous. 899 01:20:45,259 --> 01:20:48,470 Yeah, you're right. I must control myself. 900 01:20:48,679 --> 01:20:50,306 Where's the head office? 901 01:20:50,514 --> 01:20:52,641 You'll find out in time. 902 01:20:52,850 --> 01:20:54,368 When the boss thinks I'm okay? 903 01:20:54,518 --> 01:20:56,395 Umhmm, that's right. 904 01:20:56,603 --> 01:20:59,106 Do you think I'm okay? 905 01:20:59,315 --> 01:21:01,525 I'm not the boss. 906 01:21:03,360 --> 01:21:06,822 You know, I like those little circles underneath your eyes. 907 01:21:08,073 --> 01:21:09,658 Little circles? 908 01:21:09,867 --> 01:21:14,038 They're bags! But I was told they give me character. 909 01:21:14,246 --> 01:21:17,249 How many girls in the organization? 910 01:21:17,458 --> 01:21:20,836 Did Nixon tell Moscow about Peking? 911 01:21:23,130 --> 01:21:25,107 Are any of those chicks in your league? 912 01:21:25,257 --> 01:21:27,718 Why, do you prefer a new partner? 913 01:21:27,926 --> 01:21:31,722 No. I'm in love with that strawberry. 914 01:21:33,557 --> 01:21:37,061 As a matter of fact, I'm thinking of having it removed. 915 01:21:37,269 --> 01:21:40,439 - Why? - I hate flaws. 916 01:21:42,066 --> 01:21:45,611 Anyway, I'd like to eat your flaw with a spoon. 917 01:21:45,819 --> 01:21:49,031 Spoon? Forget the spoon, hmm? 918 01:21:51,241 --> 01:21:54,495 You know, you're quite a character. I like you. 919 01:21:54,703 --> 01:21:58,707 Yeah, everybody likes everybody when they kiss. 920 01:21:58,916 --> 01:22:00,209 You're not everybody. 921 01:22:00,417 --> 01:22:03,128 And you don't kiss like everybody. 922 01:22:07,968 --> 01:22:10,887 [Cherie, you were fantastic last night.] 923 01:22:12,429 --> 01:22:17,559 You know, you were foolish to hang on to one of those photographs last night. 924 01:22:20,229 --> 01:22:23,023 Well, I... thought I could get a little extra bonus for myself. 925 01:22:23,232 --> 01:22:25,401 Is that what you did this morning? 926 01:22:27,069 --> 01:22:30,155 She asked you a question. 927 01:22:31,198 --> 01:22:33,826 Uh, no, I dropped the idea. 928 01:22:34,034 --> 01:22:35,202 Why? 929 01:22:35,411 --> 01:22:36,787 Well it was stupid. 930 01:22:36,995 --> 01:22:39,098 You were stupid to disappear this morning. 931 01:22:39,248 --> 01:22:41,125 Where did you go? 932 01:22:41,333 --> 01:22:44,551 Well, here. I took a ferry across the river and came here to Drachenfels. 933 01:22:44,762 --> 01:22:47,256 You were told to wait at the hotel for Christa. 934 01:22:47,682 --> 01:22:50,226 Well, I left her a note I was going to be here. 935 01:22:56,987 --> 01:22:58,653 - No! - Pick it up. 936 01:23:00,227 --> 01:23:02,521 And don't throw it into the Rhine. 937 01:23:02,729 --> 01:23:06,567 I don't like my river to be called the sewer of Europe 938 01:23:06,775 --> 01:23:09,194 because of careless wise-guys like you. 939 01:23:09,403 --> 01:23:11,321 Haven't you heard of ecology? 940 01:23:11,530 --> 01:23:14,783 Take him out of my eyes. 941 01:23:15,659 --> 01:23:18,996 I have a strange feeling that Mensur is having me watched. 942 01:23:19,204 --> 01:23:21,874 Why? 943 01:23:23,417 --> 01:23:27,796 Has he questioned you about me? 944 01:23:28,005 --> 01:23:29,965 You're talking like if you're on drugs. 945 01:23:30,174 --> 01:23:31,967 On a trip or... 946 01:23:32,176 --> 01:23:35,554 - Something! - What made you say that? 947 01:23:35,762 --> 01:23:38,348 Charlie! That new color hair. 948 01:23:38,557 --> 01:23:41,018 It changed more than your looks. 949 01:23:41,226 --> 01:23:43,520 It has affected your mind! 950 01:23:59,453 --> 01:24:00,579 Hello? 951 01:24:01,546 --> 01:24:03,163 - Sandy? - Yes, sir. 952 01:24:04,500 --> 01:24:05,651 I'm at my wit's end. 953 01:24:07,276 --> 01:24:09,713 They jumped the payments to $50,000 a month. 954 01:24:09,922 --> 01:24:11,148 Are you making any progress, 955 01:24:11,298 --> 01:24:14,140 have you got any kind of a lead on those bastards? 956 01:24:14,885 --> 01:24:16,697 Yes, sir. I'm working with them. 957 01:24:16,994 --> 01:24:19,056 Well that's great, Sandy, that's great. 958 01:24:20,841 --> 01:24:23,685 But I don't know who the hell they are, senator. 959 01:24:23,894 --> 01:24:26,939 Did you run down that blonde with the strawberry birthmark? 960 01:24:27,312 --> 01:24:29,525 Yes, sir, that's how I got in with them. 961 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 That's wonderful, wonderful. 962 01:24:31,652 --> 01:24:33,472 Where are they operating from? 963 01:24:35,280 --> 01:24:37,178 I wish the hell I knew, senator. 964 01:24:38,225 --> 01:24:39,225 Sandy? 965 01:24:39,701 --> 01:24:40,833 Sir? 966 01:24:43,247 --> 01:24:44,653 You know I can beat 'em. 967 01:24:46,061 --> 01:24:48,326 Now unless I get that goddamn negative, 968 01:24:49,860 --> 01:24:51,376 I'll never be president. 969 01:24:53,131 --> 01:24:58,011 That's the man. Chang Fong, with Lin Biao. 970 01:25:04,142 --> 01:25:07,604 With Mao Tse-tung. 971 01:25:11,191 --> 01:25:13,527 And with Chou En-lai. 972 01:25:14,319 --> 01:25:19,283 Mr. Fong has been for two years in political hot water. 973 01:25:19,491 --> 01:25:22,593 But, because of his prominence during the cultural revolution, 974 01:25:22,744 --> 01:25:25,789 and his long-standing association with Mao, 975 01:25:25,998 --> 01:25:30,210 he was saved from complete oblivion. 976 01:25:30,419 --> 01:25:35,173 It was a sort of last chance test for him, you understand? Just a last chance. 977 01:25:35,382 --> 01:25:38,010 And for two years he's lived like a monk. 978 01:25:38,218 --> 01:25:41,096 And worked like hell to prove himself. 979 01:25:41,305 --> 01:25:43,849 He's in Duisburg now to buy ships for China. 980 01:25:44,057 --> 01:25:48,103 Then he will go to Krupp Essen to buy 150 locomotives. 981 01:25:48,645 --> 01:25:52,316 If this mission is carried off without any mishap, 982 01:25:52,524 --> 01:25:56,820 he'll join the Chinese delegation at the United Nations. 983 01:25:57,029 --> 01:25:59,948 Knowing his ferocious hunger for a place in history, 984 01:26:00,157 --> 01:26:02,451 he'll pay any price 985 01:26:02,659 --> 01:26:05,829 to become a member of the Security Council. 986 01:26:06,786 --> 01:26:11,335 Hey listen. Every department is on the look out (?**) for him. 987 01:26:11,543 --> 01:26:12,794 Every one. 988 01:26:13,003 --> 01:26:16,381 But Mr. Fong is a very, very difficult man. 989 01:26:16,590 --> 01:26:19,009 Much more difficult than the African. 990 01:26:19,217 --> 01:26:24,056 He's also a very cautious man. 991 01:26:24,264 --> 01:26:27,568 But partial to journalists from Paris Match. 992 01:26:28,393 --> 01:26:30,979 Any progress with Sandy? 993 01:26:31,289 --> 01:26:35,234 Oh, the usual curiosity all the new photographers show. 994 01:26:35,859 --> 01:26:38,820 Who's the boss? Where do we operate from? 995 01:26:39,029 --> 01:26:40,155 Et cetera, et cetera. 996 01:26:40,306 --> 01:26:42,590 Just keep doing your homework with him. Charlie Umlaut? 997 01:26:42,741 --> 01:26:44,762 - Sir? - I have observed you going through 998 01:26:44,875 --> 01:26:47,221 shivering rituals several times, haven't you, Christa? 999 01:26:47,312 --> 01:26:48,372 - Yes. - Are you ill, Charlie? 1000 01:26:48,580 --> 01:26:50,974 - No, sir. - Doesn't he look like he's on dope? 1001 01:26:51,124 --> 01:26:52,876 - Are you on dope, Charlie? - No, sir. 1002 01:26:53,085 --> 01:26:55,962 - Christa? - He looks like he's on smack. 1003 01:26:56,061 --> 01:26:57,881 - Never! - Illegal moonlighting? 1004 01:26:58,090 --> 01:26:59,883 - Moonlighting? - Yes, moonlighting. 1005 01:27:00,034 --> 01:27:01,484 - Illegal moonlighting. - Oh no, sir. 1006 01:27:01,635 --> 01:27:03,585 Then why should customs be after you? 1007 01:27:03,762 --> 01:27:05,612 It was never in a few geisha girls from Tokyo? 1008 01:27:10,060 --> 01:27:13,063 Johnson. Maybe Johnson was moonlighting. 1009 01:27:13,603 --> 01:27:16,416 Those American private detectives make very little money. 1010 01:27:16,526 --> 01:27:18,503 He must have been mixed up in some kind of smuggling. 1011 01:27:18,610 --> 01:27:22,667 Ah, would customs here figure that the man who shot him was also involved in smuggling? Yes! 1012 01:27:22,787 --> 01:27:25,701 - That'd make sense Christa, doesn't it? - Not to me. 1013 01:27:25,909 --> 01:27:27,911 Mr. Mensur, it sure does. 1014 01:27:28,120 --> 01:27:30,497 Well, let's lay a little mousetrap for him. 1015 01:27:30,706 --> 01:27:32,124 - Mousetrap? - Yes, a little mousetrap. 1016 01:27:32,332 --> 01:27:34,184 You don't mind playing the cheese, do you? 1017 01:27:34,334 --> 01:27:36,002 No, sir. 1018 01:27:36,211 --> 01:27:40,716 I don't want you to be recognized here. You go to Cologne, have your hair changed back to its natural color. 1019 01:27:40,924 --> 01:27:42,008 You will be seized. 1020 01:27:42,217 --> 01:27:47,097 But the mouse will be caught by my men. 1021 01:27:47,347 --> 01:27:53,732 And uh, I'll find out why customs is after you. Alright? 1022 01:27:54,229 --> 01:27:55,897 Enjoy the carnival, Charlie. 1023 01:27:56,106 --> 01:27:58,233 Ciao! 1024 01:28:02,696 --> 01:28:04,948 You like football? 1025 01:28:05,157 --> 01:28:06,658 Basketball? 1026 01:28:06,867 --> 01:28:08,493 I hate all sports. 1027 01:29:26,216 --> 01:29:27,325 Thank you. 1028 01:29:27,823 --> 01:29:30,367 - They're made of steel, the same... - Steel? 1029 01:29:30,575 --> 01:29:34,624 Steel, yes. It's the same material in the whole plant (?**). 1030 01:29:34,744 --> 01:29:40,096 Especially we use full speed in order to test the locomotives in all (?**). 1031 01:29:58,228 --> 01:29:59,646 May I? 1032 01:30:00,522 --> 01:30:02,524 Of course! Be our guest. 1033 01:30:02,732 --> 01:30:03,984 Enter the loco. 1034 01:30:21,418 --> 01:30:22,566 Wave. 1035 01:30:26,172 --> 01:30:28,717 That's it. Keep waving, keep waving. 1036 01:30:32,387 --> 01:30:33,471 Perfect. 1037 01:30:36,558 --> 01:30:39,019 Paris Match should have sent you to China 1038 01:30:39,227 --> 01:30:42,272 to write of the Peking matches. 1039 01:30:42,480 --> 01:30:46,693 Ping pong? Oh, sorry. 1040 01:30:46,902 --> 01:30:49,279 I would have adored meeting Mao Tse-tung. 1041 01:30:49,487 --> 01:30:52,616 But ping pong? That's not a true sport. 1042 01:30:52,824 --> 01:30:54,492 It's a bore. 1043 01:30:55,368 --> 01:30:57,662 I agree with you. 1044 01:30:57,871 --> 01:31:01,166 But I did not have the courage to say that to Mao. 1045 01:31:02,626 --> 01:31:05,503 Personally, I think it bores him too. 1046 01:31:05,712 --> 01:31:07,464 That is off the record, of course. 1047 01:31:07,672 --> 01:31:09,799 Of course. 1048 01:31:16,932 --> 01:31:20,101 Pardon me, Mr. Fong. For approval before signing them off. 1049 01:31:22,979 --> 01:31:25,065 How long have you worked together? 1050 01:31:25,273 --> 01:31:26,399 As a team? 1051 01:31:26,608 --> 01:31:28,234 Please sit down, Mr. Sherman. 1052 01:31:28,443 --> 01:31:30,862 Oh, we've been on assignments before. 1053 01:31:31,071 --> 01:31:35,575 Mr. Sherman's a freelance and often sells his work to Life magazine. 1054 01:31:35,784 --> 01:31:37,410 Oh, yes, I recall. 1055 01:31:37,619 --> 01:31:41,623 Paris Match and Life often exchange texts and pictures. 1056 01:31:41,831 --> 01:31:43,917 Yeah, that's right. 1057 01:31:51,007 --> 01:31:53,343 I approve of these. 1058 01:31:53,551 --> 01:31:57,739 But, you've overlooked one specific photo, Mr. Sherman. 1059 01:32:04,437 --> 01:32:06,439 What's that, Mr. Fong? 1060 01:32:06,648 --> 01:32:09,943 Ms. Feyar is a very unusual female. 1061 01:32:10,980 --> 01:32:13,087 She not only understands the working of the 1062 01:32:13,238 --> 01:32:15,865 politburo, but her quotation shows 1063 01:32:16,074 --> 01:32:20,954 a fine literary appreciation of Peking's foreign policy. 1064 01:32:22,789 --> 01:32:25,000 More than some of our own writers. 1065 01:32:25,208 --> 01:32:27,419 Thank you. 1066 01:32:28,128 --> 01:32:30,213 - My wife. - Mrs. Fong? 1067 01:32:30,422 --> 01:32:33,967 Yes. Is a Red Guard leader, 1068 01:32:34,175 --> 01:32:37,095 and I'm sure will appreciate when I tell her 1069 01:32:37,303 --> 01:32:40,765 about an unusual western young lady who should 1070 01:32:40,974 --> 01:32:45,770 be on China's bookshelves and in all the libraries in China. 1071 01:32:45,979 --> 01:32:47,480 Oh, thank you. 1072 01:32:47,689 --> 01:32:50,358 Mr. Sherman, you have overlooked taking a picture 1073 01:32:50,567 --> 01:32:52,193 of us together. 1074 01:32:52,402 --> 01:32:54,904 For Mrs. Fong, of course. 1075 01:32:55,198 --> 01:32:56,465 We'll take care of that. 1076 01:32:56,550 --> 01:32:57,574 Thank you. 1077 01:32:57,782 --> 01:33:00,285 Which side do you like? 1078 01:33:00,493 --> 01:33:01,911 I beg your pardon? 1079 01:33:02,120 --> 01:33:03,913 Which side does Mrs. Fong prefer? 1080 01:33:04,122 --> 01:33:05,707 Oh, the left, of course. 1081 01:33:08,334 --> 01:33:12,205 Terrific. Terrific, terrific, terrific. 1082 01:33:16,009 --> 01:33:17,135 [speaking Chinese] 1083 01:33:20,513 --> 01:33:22,098 Good morning. 1084 01:33:22,307 --> 01:33:24,350 Morning, Mr. Fong. 1085 01:33:26,394 --> 01:33:30,023 Good morning. 1086 01:33:30,231 --> 01:33:33,026 I don't wish to be abrupt, 1087 01:33:33,234 --> 01:33:35,612 but actually, I'm not well. 1088 01:33:36,571 --> 01:33:38,907 What is so urgent? 1089 01:33:39,115 --> 01:33:41,242 The photo for Mrs. Fong we promised, 1090 01:33:41,451 --> 01:33:44,120 and one for you. 1091 01:33:51,336 --> 01:33:54,506 Yes, they're very good, but what is the urgency? 1092 01:33:55,673 --> 01:33:58,051 The United Nations. 1093 01:34:06,434 --> 01:34:08,895 Oh my God, is he dead? 1094 01:34:09,104 --> 01:34:10,480 If he is, we struck out. 1095 01:34:10,688 --> 01:34:12,440 No... 1096 01:34:22,306 --> 01:34:24,744 Alright, come on. Wake up. Come on, come on, come on. 1097 01:34:24,864 --> 01:34:27,219 Wake up, Charlie Chan, wake up! 1098 01:34:27,881 --> 01:34:35,853 All right. And just so you won't think it's all a bad dream. 1099 01:34:37,090 --> 01:34:38,091 Huh? 1100 01:34:41,052 --> 01:34:44,764 Good. Now that photo's going to cost you a rickshaw 1101 01:34:44,879 --> 01:34:48,476 of rice bowls or you'll never get to the UN when it hits the newspapers. 1102 01:34:48,685 --> 01:34:52,772 Now, just nod, Mr. Fong. Just nod if you understand. 1103 01:34:53,273 --> 01:34:55,125 Now, if you talk to the police, we're gonna send 1104 01:34:55,275 --> 01:34:58,278 all the pictures to your party General Red Flag. 1105 01:34:58,486 --> 01:34:59,755 And nobody'll be able to save you. 1106 01:34:59,875 --> 01:35:01,781 You don't have to be so rough! 1107 01:35:01,990 --> 01:35:03,449 Now will you pay? 1108 01:35:03,658 --> 01:35:05,743 [speaking Chinese] 1109 01:35:05,952 --> 01:35:07,704 Say it in English! 1110 01:35:07,818 --> 01:35:09,302 - Goddamn it. - Are you crazy? 1111 01:35:09,365 --> 01:35:11,146 Get out of here. Say it in English! 1112 01:35:11,291 --> 01:35:13,334 Are you out of your mind? 1113 01:35:14,085 --> 01:35:16,421 I will pay... 1114 01:35:17,505 --> 01:35:20,133 $100,000. We don't care how you get it, 1115 01:35:20,341 --> 01:35:21,634 but get it here in cash. 1116 01:35:21,843 --> 01:35:23,761 Let him go! 1117 01:35:28,308 --> 01:35:30,059 Now you call Peking. 1118 01:35:30,268 --> 01:35:32,500 Phone the Great Wall of China, phone somebody 1119 01:35:32,585 --> 01:35:34,757 to get the money, but get it here in cash. 1120 01:35:35,921 --> 01:35:36,944 Now call! 1121 01:35:37,848 --> 01:35:41,446 Well, I hated to shake him up, but I had to put on an act for her. 1122 01:35:41,654 --> 01:35:45,825 He is the most cold-blooded bastard I've ever worked with. 1123 01:35:46,701 --> 01:35:50,038 Maybe you're right on both counts. I'm warped and she's a bitch. 1124 01:35:50,136 --> 01:35:52,238 Yeah, but you should have seen Mr. Fong. 1125 01:35:52,381 --> 01:35:54,550 He looked like rigor mortis was setting in. 1126 01:35:54,876 --> 01:35:58,171 Well, after a few more jobs, I'm sure I'll meet Christa's boss. 1127 01:35:58,379 --> 01:36:02,508 I'll meet him face-to-face when you're convinced that uh, he can be trusted. 1128 01:36:02,717 --> 01:36:04,888 What'll she get when you make the bust? 1129 01:36:07,889 --> 01:36:11,100 [A life sentence.] 1130 01:36:11,309 --> 01:36:13,012 100 years or what? 1131 01:36:14,621 --> 01:36:15,926 [The nuthouse.] 1132 01:36:17,232 --> 01:36:22,195 [speaking foreign language] 1133 01:36:23,196 --> 01:36:27,513 [speaking foreign language] 1134 01:36:27,995 --> 01:36:33,471 [It's highly regrettable, that most cabinet members are incapable...] 1135 01:36:33,702 --> 01:36:37,253 [of world peace, of creating world peace...] 1136 01:36:37,488 --> 01:36:39,629 [which all diplomats should send you.] 1137 01:36:42,548 --> 01:36:45,134 To the Germans we will lose our land. 1138 01:36:45,343 --> 01:36:48,054 But to the Russians, our soul. 1139 01:36:48,263 --> 01:36:50,723 This is Mr. Novak. 1140 01:36:54,978 --> 01:36:57,438 His life ambition is to become Chairman 1141 01:36:57,647 --> 01:36:58,940 of the Presidium. 1142 01:37:01,526 --> 01:37:03,861 He has a personal fortune. 1143 01:37:06,155 --> 01:37:10,201 And the backing in his country to pull it off. 1144 01:37:11,619 --> 01:37:15,748 But be wary of him. 1145 01:37:15,957 --> 01:37:18,710 He's as sharp as a Spanish sword. 1146 01:37:20,211 --> 01:37:23,923 And deadlier than a spike-studded brass ball. 1147 01:37:24,132 --> 01:37:26,301 Right now, as a facade, he's in Cologne 1148 01:37:26,509 --> 01:37:30,471 promoting trade and tourism. 1149 01:37:30,680 --> 01:37:32,348 Get him. 1150 01:37:51,826 --> 01:37:54,579 I have a confession to make to you, Mr. Novak. 1151 01:37:54,787 --> 01:37:57,206 That you're not with the Trade and Tourism Commission? 1152 01:37:57,415 --> 01:37:59,876 How did you know? 1153 01:38:02,920 --> 01:38:08,318 Easy, Christa now. Easy. 1154 01:38:10,136 --> 01:38:13,264 Remember what you've been told. 1155 01:38:13,473 --> 01:38:15,641 Composure. 1156 01:38:15,850 --> 01:38:18,811 Always composure. 1157 01:38:21,564 --> 01:38:25,151 Mr. Novak is a very ambitious pigeon. 1158 01:38:25,360 --> 01:38:27,737 And about to be plucked for at least... 1159 01:38:29,822 --> 01:38:31,532 $100,000. 1160 01:38:33,409 --> 01:38:35,828 You haven't lost your touch. 1161 01:38:35,912 --> 01:38:37,955 I thought you were in Paris. 1162 01:38:40,041 --> 01:38:42,335 After my picture with lord Campbell appeared 1163 01:38:42,543 --> 01:38:44,337 in the newspapers, 1164 01:38:44,545 --> 01:38:47,340 my face was just good for sex films. 1165 01:38:47,548 --> 01:38:49,258 Oh. 1166 01:38:49,467 --> 01:38:52,762 That bastard Mensur told me he would use me again 1167 01:38:52,970 --> 01:38:55,223 if I had a plastic job. 1168 01:38:55,431 --> 01:38:59,811 Oh, no, Stephanie, you should never change it. 1169 01:39:00,019 --> 01:39:03,439 You have such a beautiful face. 1170 01:39:04,607 --> 01:39:08,361 [Sorry, ladies, may I join you?] May I join you, please? 1171 01:39:08,569 --> 01:39:10,363 - Mr. Kovacs. - Novak. 1172 01:39:10,571 --> 01:39:12,532 [Excuse me]. Mr. Novak. 1173 01:39:12,740 --> 01:39:15,451 Doctor Bogdanovich. 1174 01:39:15,660 --> 01:39:16,869 Madam. 1175 01:39:17,078 --> 01:39:19,163 Doctor Bogdanovich, Mr. Novak. 1176 01:39:19,372 --> 01:39:22,291 Very glad to meet you, Mr. Novak. 1177 01:39:27,088 --> 01:39:30,508 You're not what you pretend to be. 1178 01:39:30,716 --> 01:39:33,136 Oh? 1179 01:39:33,803 --> 01:39:37,598 Then you tell me what you think I am. 1180 01:39:37,807 --> 01:39:38,808 An actress. 1181 01:39:39,016 --> 01:39:41,227 What do you want from me? 1182 01:39:41,436 --> 01:39:45,898 Want from you? Oh, Christa, what do you think I am? 1183 01:39:46,107 --> 01:39:47,150 A blackmailer? 1184 01:39:47,358 --> 01:39:49,735 And armed to the teeth for publicity. 1185 01:39:49,944 --> 01:39:54,657 Mr. Mensur will not like what you are doing, you know that, huh? 1186 01:39:55,867 --> 01:39:58,067 Mensur should kiss my ass for me not giving 1187 01:39:58,244 --> 01:40:00,621 him away to the police. 1188 01:40:00,830 --> 01:40:02,845 [What a guy, Mr. Novak.] 1189 01:40:03,025 --> 01:40:06,919 I'm going to celebrate my parents' wedding anniversary. 1190 01:40:09,213 --> 01:40:13,759 And of course, you must give them gifts. 1191 01:40:13,968 --> 01:40:18,139 Oh, that's a wonderful idea, Christa. 1192 01:40:18,431 --> 01:40:21,100 In the corner over there is an exquisitely 1193 01:40:21,309 --> 01:40:23,102 restricted book on erotica 1194 01:40:23,311 --> 01:40:25,563 mama would love. 1195 01:40:25,771 --> 01:40:29,108 From Japan. 1196 01:40:29,317 --> 01:40:31,402 How much? 1197 01:40:33,488 --> 01:40:37,241 Two thousand chopsticks. 1198 01:40:37,450 --> 01:40:40,286 I think I know what baffles you about me, Mr. Novak. 1199 01:40:40,495 --> 01:40:42,163 Yes, what is it? 1200 01:40:42,371 --> 01:40:46,375 How did I acquire my Trade and Tourism authorization? 1201 01:40:46,834 --> 01:40:50,546 In that other corner is a very funny dirty movie, 1202 01:40:50,755 --> 01:40:51,923 16 millimeter. 1203 01:40:52,965 --> 01:40:57,345 It's only 3000 feet. And in color. 1204 01:40:58,257 --> 01:41:02,600 It is the authentic sex life of Santa Claus. 1205 01:41:03,531 --> 01:41:04,710 [Impossible.] 1206 01:41:11,043 --> 01:41:15,238 [- I met a man. - Ah, it's a good place for that.] 1207 01:41:21,240 --> 01:41:24,560 [Did you never want to act, Mr. Novak?] 1208 01:41:25,317 --> 01:41:30,239 [- You should, you really should. - You know if one is no longer...] 1209 01:41:30,623 --> 01:41:33,333 [ Yes, but Shakespeare, that's where it comes from.] 1210 01:42:01,659 --> 01:42:03,160 Hello? 1211 01:42:03,369 --> 01:42:05,580 We can't find Mr. Novak to collect. 1212 01:42:05,788 --> 01:42:07,456 That bastard's gone. 1213 01:42:07,625 --> 01:42:11,309 He's riding up and down the Rhine holding his own goddamn carnival party. 1214 01:42:11,460 --> 01:42:13,713 Now you get on that boat right now. 1215 01:42:13,921 --> 01:42:17,405 Get on it before he's off to Bangladesh or we'll never collect it. 1216 01:42:17,506 --> 01:42:19,051 Now you get moving! 1217 01:43:12,625 --> 01:43:14,774 I think we'd better settle this in private. 1218 01:43:16,359 --> 01:43:19,153 We can settle this right here. 1219 01:43:23,532 --> 01:43:25,427 Look, even if you have us thrown overboard, 1220 01:43:25,578 --> 01:43:28,095 it won't stop our people from printing that in the newspapers unless you pay us 1221 01:43:28,245 --> 01:43:30,373 $100,000 cash in Amsterdam. 1222 01:43:31,165 --> 01:43:35,169 You mean to tell me that if I don't pay you $100,000, 1223 01:43:35,378 --> 01:43:37,630 you'll have this printed in the newspapers? 1224 01:43:37,838 --> 01:43:39,173 On the front page. 1225 01:43:39,382 --> 01:43:41,926 On the front page? 1226 01:43:47,261 --> 01:43:48,904 Ticklish, huh? 1227 01:43:50,393 --> 01:43:52,853 Oh, you must have this printed in the newspapers. 1228 01:43:53,062 --> 01:43:55,272 Yes, it will change my image. 1229 01:43:55,481 --> 01:43:58,275 I've tried for years to change my image. 1230 01:44:00,069 --> 01:44:02,938 Well, now I'm going to give you a little surprise. 1231 01:44:03,525 --> 01:44:05,061 Now stop the music! 1232 01:44:05,550 --> 01:44:07,057 Stop that uh, Debussy. 1233 01:44:09,078 --> 01:44:11,914 Ladies and gentlemen, I want you to meet the new 1234 01:44:12,123 --> 01:44:13,499 Mr. Novak. 1235 01:44:16,502 --> 01:44:18,963 And boy, just look at that! 1236 01:44:20,423 --> 01:44:21,882 Just look at this, boys! 1237 01:44:23,467 --> 01:44:25,636 Now come on, let's not get too greedy! 1238 01:44:25,845 --> 01:44:27,930 Let's get this back, isn't that a beaut? 1239 01:44:38,441 --> 01:44:41,562 Isn't that lovely? That's a beauty! 1240 01:44:56,584 --> 01:45:00,463 Well, maybe we should do him a favor and put that picture in the paper. 1241 01:45:00,671 --> 01:45:02,348 You know, that's the trouble with the world today. 1242 01:45:02,499 --> 01:45:05,092 Not enough people doing favors for other people. 1243 01:45:05,301 --> 01:45:07,862 I always like to do favors for people. It makes me feel good... 1244 01:45:08,012 --> 01:45:09,985 Stop it. Stop it, will you. 1245 01:45:14,351 --> 01:45:17,438 Novak didn't break the ice. 1246 01:45:17,646 --> 01:45:19,231 It was Mr. Fong. 1247 01:45:21,525 --> 01:45:24,445 I'll never forget that look in his eyes. 1248 01:45:25,446 --> 01:45:29,617 He was the first one I ever confronted with a photo. 1249 01:45:29,825 --> 01:45:31,535 Why him? 1250 01:45:31,744 --> 01:45:33,996 Why him for the first time? 1251 01:45:36,349 --> 01:45:38,063 I tell you why. 1252 01:45:38,876 --> 01:45:42,046 Because I tried to prove something to myself. 1253 01:45:42,254 --> 01:45:44,590 Something I never felt before. 1254 01:45:46,801 --> 01:45:50,004 Oh, it wasn't his contempt for me that made me feel dirty. 1255 01:45:51,639 --> 01:45:53,553 It was my contempt for myself. 1256 01:45:57,520 --> 01:46:00,981 Because of you I tried to prove that something to myself. 1257 01:46:04,485 --> 01:46:09,448 All my life, I've wanted to experience one emotion. 1258 01:46:10,074 --> 01:46:12,243 Money couldn't quench it. 1259 01:46:12,451 --> 01:46:14,703 Blackmail couldn't drown it. 1260 01:46:14,912 --> 01:46:17,706 And every time I looked it straight in the face, 1261 01:46:17,915 --> 01:46:20,793 it didn't shake me or frighten me. 1262 01:46:21,001 --> 01:46:23,254 Because I never knew it. 1263 01:46:23,462 --> 01:46:26,173 And then you came into my life. 1264 01:46:26,382 --> 01:46:29,635 You and your funny way of talking. 1265 01:46:32,096 --> 01:46:35,057 And then I saw me. A bitch. 1266 01:46:35,266 --> 01:46:37,643 A no good bitch. 1267 01:46:37,852 --> 01:46:41,195 I'll never be able to undo all the horrible things I've done. 1268 01:46:48,070 --> 01:46:51,866 I'm all mixed up, Sandy. 1269 01:46:52,074 --> 01:46:54,493 Crazy thoughts keep going through my mind. 1270 01:46:55,411 --> 01:46:57,371 I'm not religious. 1271 01:46:57,580 --> 01:47:00,875 Confession is for whores and hypocrites. 1272 01:47:01,625 --> 01:47:04,128 How can I believe in anything if 1273 01:47:04,336 --> 01:47:08,132 God is always won by hate and force and lies. 1274 01:47:10,259 --> 01:47:12,136 I'm no barbarian. 1275 01:47:12,344 --> 01:47:14,894 Like in the Crusades when they went naked for Christ 1276 01:47:15,097 --> 01:47:18,851 and ate human flesh. 1277 01:47:19,393 --> 01:47:21,228 But in spite of the Crusades, 1278 01:47:21,437 --> 01:47:26,317 I say in spite of the Crusades, so help me God, 1279 01:47:26,984 --> 01:47:28,903 I love you, Sandy. 1280 01:47:33,782 --> 01:47:37,328 I love you, and I want you to forgive me for what I am. 1281 01:47:40,164 --> 01:47:42,625 I love you too, knot head. 1282 01:47:44,251 --> 01:47:46,337 We'll change our names. 1283 01:47:46,545 --> 01:47:49,048 Take a plane from Amsterdam. 1284 01:47:51,842 --> 01:47:52,968 I can't. 1285 01:47:54,303 --> 01:47:55,596 Why not? 1286 01:47:58,599 --> 01:48:03,187 I still have to get that negative of you and the senator in Washington D.C. 1287 01:48:06,607 --> 01:48:09,735 Are you the police? 1288 01:48:09,944 --> 01:48:11,987 Private investigator. 1289 01:48:16,283 --> 01:48:19,453 I slipped you a pill that day and framed you. 1290 01:48:19,662 --> 01:48:24,875 Bortulino wasn't in that picture with you, it's me wearing his face. 1291 01:48:25,084 --> 01:48:27,186 Now there's only one bastard in our family 1292 01:48:27,336 --> 01:48:29,213 that has to go to confession. 1293 01:48:29,421 --> 01:48:31,465 - Will you help me? - Help you? 1294 01:48:31,674 --> 01:48:34,343 - I'll get all the negatives for you. - Who's the boss? 1295 01:48:34,551 --> 01:48:35,678 Mr. Mensur. 1296 01:48:35,886 --> 01:48:38,138 There's only one way to get to them. 1297 01:48:38,347 --> 01:48:40,474 You mean have me meet him face-to-face? 1298 01:48:40,683 --> 01:48:41,683 The only way. 1299 01:48:41,850 --> 01:48:43,852 - Where? - Cologne. 1300 01:48:44,003 --> 01:48:46,497 That's where we do our last job. The cabinet minister. 1301 01:48:46,647 --> 01:48:48,357 Why? 1302 01:48:48,565 --> 01:48:51,510 - Why not? What's wrong with it? - I don't know. 1303 01:48:51,690 --> 01:48:54,255 It'll open the doors when we deliver the money together. 1304 01:48:54,405 --> 01:48:58,242 It'll make him suspicious if I drop in without an invite. 1305 01:48:58,450 --> 01:49:00,768 - I'm inviting you. - But how can you swing it? 1306 01:49:00,953 --> 01:49:03,872 When I tell him you can be trusted. 1307 01:49:04,081 --> 01:49:05,565 [- Are you alone? - Yes.] 1308 01:49:05,729 --> 01:49:10,768 [What would you like to drink? Vodka, brandy, bourbon, gin & tonic] 1309 01:49:11,351 --> 01:49:13,805 [ - or grappa? - Grappa, yes.] 1310 01:49:34,695 --> 01:49:36,155 Just a toy. 1311 01:49:36,363 --> 01:49:39,033 For carnival party, I'm going dressed as a cowboy. 1312 01:49:48,000 --> 01:49:49,668 What's your name? 1313 01:49:50,711 --> 01:49:51,712 Your name? 1314 01:49:52,209 --> 01:49:53,310 Petra Falvini. 1315 01:50:06,518 --> 01:50:07,603 Thank you. 1316 01:50:07,811 --> 01:50:10,522 You know, Christa was a little girl like you, once. 1317 01:50:10,731 --> 01:50:13,067 Right after the war. 1318 01:50:13,275 --> 01:50:16,153 Hungry. No place to sleep. 1319 01:50:17,744 --> 01:50:20,789 Must've been pretty tough for a two or three year old kid. 1320 01:50:22,367 --> 01:50:25,662 I come to Germany looking for a negative. 1321 01:50:25,871 --> 01:50:28,082 And end up falling for one. 1322 01:50:34,522 --> 01:50:38,526 Shouldn't have let her go alone to get that money from the cabinet minister. 1323 01:50:40,177 --> 01:50:43,222 And she's doing a big thing, sticking her neck out for me. 1324 01:50:44,681 --> 01:50:47,309 She's mixed up. Wacky. 1325 01:50:50,395 --> 01:50:52,731 Maybe that's why I fell for her. 1326 01:50:57,069 --> 01:50:58,570 I got to keep a date. 1327 01:51:00,280 --> 01:51:01,281 Take care. 1328 01:51:20,980 --> 01:51:25,055 I outsmart them all because I'm Charlie Umlaut. 1329 01:51:25,264 --> 01:51:29,351 I'm Charlie Umlaut and I've got more brain in my head 1330 01:51:29,560 --> 01:51:31,854 than every one of you. 1331 01:51:32,062 --> 01:51:36,567 More brain than Johnson and Mensur. 1332 01:51:37,401 --> 01:51:39,712 I'm Charlie Umlaut, I'm... 1333 01:51:39,832 --> 01:51:41,269 (**?) 1334 01:51:44,533 --> 01:51:46,869 I think I know that face. 1335 01:51:47,077 --> 01:51:48,372 Hey! 1336 01:51:49,454 --> 01:51:51,498 Do you know that face? 1337 01:51:51,707 --> 01:51:54,042 Here, over there. 1338 01:51:54,251 --> 01:51:55,669 This man! 1339 01:51:56,086 --> 01:52:00,424 I'm not quite sure, but I think I know him. 1340 01:52:00,632 --> 01:52:02,259 Do you know that face? 1341 01:52:03,844 --> 01:52:07,306 I've got more brain than all together. 1342 01:52:07,617 --> 01:52:10,720 Johnson? He is dead. 1343 01:52:10,840 --> 01:52:12,996 He was born dead! 1344 01:52:13,395 --> 01:52:16,023 And also Mensur is going to die! 1345 01:52:17,107 --> 01:52:21,361 Hey, Christa! Christa! 1346 01:52:31,872 --> 01:52:34,625 I think I know her face, too. 1347 01:52:34,958 --> 01:52:38,086 Hey, we better get out of here before the whole town goes crazy. 1348 01:52:38,295 --> 01:52:39,421 Where's Mensur? 1349 01:52:39,630 --> 01:52:41,965 Bonn. 1350 01:52:42,174 --> 01:52:44,134 I know her face. 1351 01:52:44,343 --> 01:52:45,844 Really, I do! 1352 01:52:46,053 --> 01:52:47,930 Look there, I know her face! 1353 01:52:48,639 --> 01:52:51,266 How are we going to get through this jam? 1354 01:52:51,475 --> 01:52:55,435 If you get lost I want you to meet me at that book shop, you know at the bahnhof? 1355 01:52:55,520 --> 01:52:59,440 - Yeah! - That's a face that's coming out of my mind! 1356 01:52:59,560 --> 01:53:02,110 Yeah, I know her face! 1357 01:53:02,819 --> 01:53:05,697 I'm going to take everybody out! 1358 01:53:05,906 --> 01:53:08,283 I know her face, too! 1359 01:53:09,117 --> 01:53:10,410 - At the bahnhof? - Yeah! 1360 01:53:10,619 --> 01:53:12,663 - Bahnhof? - Yeah! 1361 01:53:14,248 --> 01:53:15,485 Hey, Christa! 1362 01:53:15,532 --> 01:53:19,503 I am Charlie Umlaut! And I'm going to kill everybody now! 1363 01:53:19,625 --> 01:53:21,855 I don't want any longer to be Charlie Umlaut! 1364 01:53:22,005 --> 01:53:23,804 - Christa! - You're just a stooge, Charlie Umlaut. 1365 01:53:23,924 --> 01:53:25,384 Charlie! 1366 01:53:25,592 --> 01:53:27,427 You are cheese, Christa. 1367 01:53:27,636 --> 01:53:29,721 He sent you to trap me. 1368 01:53:30,164 --> 01:53:34,539 - Charlie! - I'm Charlie Umlaut, and I'm on smack! 1369 01:53:34,765 --> 01:53:40,190 - Christa! - I'm Charlie Umlaut! I'm Charlie Umlaut! 1370 01:53:40,399 --> 01:53:42,818 And you bet I'm on smack! 1371 01:53:43,026 --> 01:53:44,653 Help! Don't Charl... 1372 01:55:58,710 --> 01:56:04,960 [The train on platform 4A is ready for departure.] 1373 01:56:33,238 --> 01:56:36,116 Take him off guard. Win his confidence. 1374 01:56:36,801 --> 01:56:38,827 I think he keeps them in a wall safe. 1375 01:56:39,035 --> 01:56:40,620 But I'm not quite sure. 1376 01:56:41,063 --> 01:56:43,915 Don't you go poking around for them, you leave that to me. 1377 01:56:44,124 --> 01:56:46,793 Give me 15 to 20 minutes, darling, all right? 1378 01:56:47,002 --> 01:56:48,879 To soften him up for you. 1379 01:56:49,087 --> 01:56:50,672 Then we'll be home free. 1380 01:56:50,881 --> 01:56:52,007 Okay. 1381 01:57:34,341 --> 01:57:35,842 Mister Mensur? 1382 01:57:39,554 --> 01:57:41,097 Christa? 1383 01:57:51,483 --> 01:57:52,943 Mister Mensur? 1384 01:58:12,879 --> 01:58:15,382 - Mister Mensur? - Come in, Sandy. 1385 01:58:21,972 --> 01:58:23,265 Hello, my boy. 1386 01:58:23,473 --> 01:58:25,141 Come in, please come in. 1387 01:58:26,851 --> 01:58:27,890 Congratulations. 1388 01:58:28,640 --> 01:58:31,197 You did a marvelous job with that cabinet minister. 1389 01:58:31,348 --> 01:58:33,850 - Thank you, sir. - No, I mean it, really marvelous. 1390 01:58:34,379 --> 01:58:37,421 However, there's nothing more stupid than private detectives. 1391 01:58:37,571 --> 01:58:39,521 Except for American private detectives. 1392 01:58:43,910 --> 01:58:45,303 You stay right where you are, alright? 1393 01:58:45,453 --> 01:58:47,872 - Where's Christa? - Your gun isn't faulty. 1394 01:58:48,081 --> 01:58:50,333 I'm simply wearing a bullet-proof vest. 1395 01:58:50,959 --> 01:58:52,627 Where's Christa? 1396 01:58:52,836 --> 01:58:54,337 Dead, of course. 1397 01:58:55,839 --> 01:58:57,882 Aren't you curious about my vest? 1398 01:58:58,091 --> 01:59:00,677 It's the very, very latest model. 1399 01:59:06,333 --> 01:59:12,567 This is what you're after, isn't it? 1400 01:59:13,523 --> 01:59:16,208 It is also what your late partner, Mr. Johnson, was after. 1401 01:59:16,359 --> 01:59:18,668 It's really an excellent picture of the senator who employed you. 1402 01:59:18,819 --> 01:59:20,572 How much did he promise you for it? 1403 01:59:20,780 --> 01:59:22,444 50,000. 1404 01:59:23,700 --> 01:59:27,954 Quite a fortune for a man who's used to being paid, how much? A few dollars a day? 1405 01:59:28,330 --> 01:59:31,207 For watching lovers through a window. 1406 01:59:32,000 --> 01:59:34,502 The senator will most likely be elected. 1407 01:59:34,711 --> 01:59:38,173 Fun! We never had a president on board. 1408 01:59:42,260 --> 01:59:45,847 All my negatives are in there. All of them. 1409 01:59:47,057 --> 01:59:50,435 You see. I leave the door open. 1410 01:59:50,644 --> 01:59:52,520 You go ahead. Help yourself, Sandy. 1411 01:59:52,729 --> 01:59:55,857 Sandy, boy. Help yourself. 1412 01:59:58,955 --> 02:00:02,479 One-handed detectives don't get their licenses renewed in New York. 1413 02:00:04,491 --> 02:00:07,786 You know, I'm going to give you a chance 1414 02:00:07,994 --> 02:00:10,080 to get out of here alive. 1415 02:00:10,288 --> 02:00:12,832 Like you gave Christa? 1416 02:00:13,041 --> 02:00:14,376 She deserved no chance. 1417 02:00:16,086 --> 02:00:17,212 Pick it up. 1418 02:00:17,420 --> 02:00:18,963 Oh you're crazy. 1419 02:00:19,172 --> 02:00:21,424 I caught her snooping around the safe here. 1420 02:00:21,632 --> 02:00:25,047 I guessed there was a little hanky panky going on between you two. I was right. 1421 02:00:25,132 --> 02:00:26,132 Pick it up! 1422 02:00:26,388 --> 02:00:28,938 I've never handled one of those things in my life! 1423 02:00:32,060 --> 02:00:33,537 Americans are violent people. 1424 02:00:33,687 --> 02:00:37,023 They're always fighting, aren't they? 1425 02:00:37,232 --> 02:00:39,150 Are you an American? 1426 02:00:39,359 --> 02:00:41,277 You'll fight! 1427 02:00:44,032 --> 02:00:47,117 I'm sure if you win the senator will reward you with a cabinet post. 1428 02:00:47,955 --> 02:00:49,635 Or perhaps even make you 1429 02:00:50,546 --> 02:00:53,623 the new chief of the FBI. 1430 02:00:55,408 --> 02:00:56,409 En garde. 1431 02:00:59,032 --> 02:01:00,297 It will be fair. (?**) 1432 02:01:01,075 --> 02:01:03,223 My bullet-proof vest weighs three pounds. 1433 02:01:04,384 --> 02:01:05,673 Slows down my speed. 1434 02:01:07,792 --> 02:01:08,847 En garde. 1435 02:01:09,630 --> 02:01:11,891 Oh, I'm so sorry. 1436 02:01:12,423 --> 02:01:14,178 Oh, please. Pick it up. 1437 02:01:15,854 --> 02:01:17,480 Yes, that's right. That's right. 1438 02:01:22,235 --> 02:01:23,570 All right. Ready? 1439 02:01:28,238 --> 02:01:29,951 Now come, my boy. You can do it. 1440 02:01:30,071 --> 02:01:31,828 You can do it. That's good. 1441 02:01:37,792 --> 02:01:38,918 Marvelous. 1442 02:01:39,502 --> 02:01:40,920 Very good. 1443 02:01:50,013 --> 02:01:51,075 Excellent. 1444 02:01:52,223 --> 02:01:53,356 Very good. 1445 02:01:57,029 --> 02:01:58,092 Very versatile, (?**). 1446 02:02:03,351 --> 02:02:05,737 Temper, temper, temper, temper. 1447 02:02:13,787 --> 02:02:15,371 You son of a bitch. 1448 02:02:15,580 --> 02:02:17,207 Now, now, now. 1449 02:02:26,049 --> 02:02:28,116 Well come on, come on. 1450 02:02:34,516 --> 02:02:35,600 All right. 1451 02:04:39,474 --> 02:04:40,808 Christa! 1452 02:04:49,067 --> 02:04:50,610 Give me the negatives. 1453 02:04:51,516 --> 02:04:54,391 - What? - Give me the negatives, Sandy. 1454 02:05:00,286 --> 02:05:02,246 Ah, hell. 1455 02:06:41,596 --> 02:06:43,389 I'm sorry, Sandy. 1456 02:06:48,061 --> 02:06:49,812 So am I, Christa. 1457 02:07:12,960 --> 02:07:14,128 ♫ Hey you 1458 02:07:16,798 --> 02:07:18,382 ♫ You're losing, you're losing 1459 02:07:18,591 --> 02:07:20,176 ♫ You're losing, you're losing 1460 02:07:20,384 --> 02:07:22,178 ♫ Your fantasy 1461 02:07:24,222 --> 02:07:25,640 ♫ Hey you 1462 02:07:27,810 --> 02:07:29,369 ♫ You're losing, you're losing 1463 02:07:29,519 --> 02:07:31,104 ♫ You're losing, you're losing 1464 02:07:31,312 --> 02:07:33,314 ♫ Your fantasy ♫ 1465 02:07:33,523 --> 02:07:35,149 So am I. 109626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.