All language subtitles for Prey.2022.1080p.10bit.DSNP.DS4K.DDP5.1.NVENC-Bunny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,963 --> 00:00:32,796 [Naru, in Comanche] Soobesükütsa tüa pia mupitsI ikÜ kimai. 2 00:00:34,338 --> 00:00:39,755 [in English] A long time ago, it is said, a monster came here. 3 00:00:49,838 --> 00:00:51,046 [deer grunts] 4 00:00:51,796 --> 00:00:53,505 [duck quacks, beetles chirping] 5 00:00:54,838 --> 00:00:57,380 [wind gusts] 6 00:01:04,213 --> 00:01:06,171 [fire crackling] 7 00:01:10,463 --> 00:01:12,630 [footsteps approaching] 8 00:01:13,421 --> 00:01:14,421 [grunts] 9 00:01:28,046 --> 00:01:29,171 [whines] 10 00:01:44,838 --> 00:01:47,630 -[tribespeople chattering] -[baby fusses] 11 00:01:50,546 --> 00:01:52,671 -[birds singing] -[sighs] 12 00:02:20,713 --> 00:02:22,505 [dog sniffs, grunts] 13 00:02:23,630 --> 00:02:25,046 [dog barks] 14 00:02:31,005 --> 00:02:32,005 [thwack] 15 00:02:35,546 --> 00:02:36,546 [thwack] 16 00:02:39,671 --> 00:02:40,713 [thwack] 17 00:02:40,796 --> 00:02:42,630 [bird squawks] 18 00:02:43,213 --> 00:02:44,213 [dog grunts] 19 00:02:50,713 --> 00:02:51,713 [grunts] 20 00:02:53,463 --> 00:02:54,546 [sighs] 21 00:02:57,796 --> 00:02:58,796 [shouts] 22 00:03:00,213 --> 00:03:01,713 [sighs] 23 00:03:03,713 --> 00:03:05,171 [dog snuffling] 24 00:03:07,255 --> 00:03:09,505 [bird cries in distance] 25 00:03:09,588 --> 00:03:11,463 [insects buzzing] 26 00:03:12,713 --> 00:03:14,713 [dog panting] 27 00:03:18,255 --> 00:03:19,296 A white tail. 28 00:03:21,296 --> 00:03:22,380 [pants] 29 00:03:22,463 --> 00:03:24,588 [deer snorting] 30 00:03:27,463 --> 00:03:28,463 Sarii. 31 00:03:29,171 --> 00:03:31,630 [in Comanche] Mahoinitü. 32 00:03:31,630 --> 00:05:46,000 വിവർത്തനം : അജിഷ് തോമസ് 32 00:03:40,421 --> 00:03:42,505 -[loud rumble] -[birds squawking] 33 00:03:45,338 --> 00:03:47,255 [barking] 34 00:03:48,838 --> 00:03:50,088 [grunts] 35 00:03:50,171 --> 00:03:51,880 [panting] 36 00:03:55,671 --> 00:03:57,880 [grunting] 37 00:03:58,880 --> 00:04:00,838 -[barking] -[deer grunts] 38 00:04:03,838 --> 00:04:06,505 -[barking continues] -[panting] 39 00:04:07,088 --> 00:04:08,796 -[deer grunts] -[grunts] 40 00:04:13,546 --> 00:04:15,171 -[metal clanks] -[Sarii yelps] 41 00:04:15,255 --> 00:04:17,171 [whining] 42 00:04:22,921 --> 00:04:24,921 [whining continues] 43 00:04:31,380 --> 00:04:33,255 [barks] 44 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 [growls] 45 00:04:43,088 --> 00:04:44,588 [whining resumes] 46 00:04:48,296 --> 00:04:49,796 [shushes] 47 00:04:54,671 --> 00:04:56,880 [Sarii panting] 48 00:05:08,255 --> 00:05:10,838 -[loud rumble] -[bird squawks] 49 00:05:22,171 --> 00:05:24,796 [barking] 50 00:05:29,046 --> 00:05:30,921 [rumbling continues] 51 00:05:51,671 --> 00:05:54,296 [bird crying] 52 00:05:59,005 --> 00:06:03,171 [Taabe, in English] I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 53 00:06:03,255 --> 00:06:04,755 My big hunt. 54 00:06:06,296 --> 00:06:09,755 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 55 00:06:10,880 --> 00:06:14,088 But Father and I, we went up into the hills. 56 00:06:14,963 --> 00:06:17,380 The rain was bad. Everything was wet. 57 00:06:17,963 --> 00:06:20,005 We crawled through the mud and my bowstring… 58 00:06:20,088 --> 00:06:21,421 -[snores] -…got ruined and-- 59 00:06:24,963 --> 00:06:26,380 [gasps] 60 00:06:26,463 --> 00:06:28,713 -[squawks] -You were sleeping. 61 00:06:29,463 --> 00:06:31,755 I was waiting for it to circle back. 62 00:06:32,338 --> 00:06:34,338 Now you're gonna have to cross the river to get it. 63 00:06:35,255 --> 00:06:36,255 [children] Whoa. 64 00:06:36,338 --> 00:06:38,046 Don't get your bowstring wet. 65 00:06:39,880 --> 00:06:40,963 Taabe, 66 00:06:41,838 --> 00:06:43,505 this morning in the sky, 67 00:06:44,046 --> 00:06:46,838 I saw a sign. The thunderbird. 68 00:06:48,546 --> 00:06:50,005 I've been practicing. 69 00:06:50,088 --> 00:06:52,838 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 70 00:06:52,921 --> 00:06:54,921 You really think you're ready? 71 00:06:57,380 --> 00:06:59,796 You wanna hunt something that's hunting you? 72 00:07:24,880 --> 00:07:27,755 [chattering in Comanche] 73 00:08:55,755 --> 00:08:57,171 [Naru, in Comanche] Petsü. 74 00:08:59,463 --> 00:09:00,546 [mother chuckles] 75 00:09:02,630 --> 00:09:06,005 -[in English] Trained him well. -It's easy. He's smart. 76 00:09:06,088 --> 00:09:08,296 Not every smart creature is easy to train. 77 00:09:12,005 --> 00:09:14,463 -[Naru] Is that for War Chief's bad knee? -Mmm. 78 00:09:15,880 --> 00:09:17,380 [mother] He's getting worse. 79 00:09:17,963 --> 00:09:20,005 You didn't put orange totsiyaa. 80 00:09:24,421 --> 00:09:26,588 Who taught you about orange totsiyaa? 81 00:09:27,380 --> 00:09:28,546 You. 82 00:09:29,296 --> 00:09:30,296 Hmm. 83 00:09:38,921 --> 00:09:42,171 Your father left you that to cut breadroot with. 84 00:09:45,296 --> 00:09:47,005 I almost got a deer with it. 85 00:09:47,088 --> 00:09:49,713 Yeah. Well, we can't eat "almost." 86 00:09:50,838 --> 00:09:55,088 My girl, you are good at so many other things. 87 00:09:55,588 --> 00:09:57,255 Why do you want to hunt? 88 00:09:58,880 --> 00:10:00,880 Because you all think that I can't. 89 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 [sighs] 90 00:10:06,380 --> 00:10:07,713 Ah! 91 00:10:07,796 --> 00:10:10,421 In this wind, he brings home a red-tail. 92 00:10:10,505 --> 00:10:11,713 [Taabe chuckles] 93 00:10:11,796 --> 00:10:13,838 You should have listened to my story. 94 00:10:14,880 --> 00:10:16,838 Didn't think we had time for a nap. 95 00:10:16,921 --> 00:10:18,338 -[scoffs] -[mother laughs] 96 00:10:18,421 --> 00:10:20,046 [Taabe, in Comanche] Posa. 97 00:10:22,588 --> 00:10:24,046 [in English] It's sharp enough. 98 00:10:25,213 --> 00:10:27,421 Go get us some orange totsiyaa. 99 00:10:41,171 --> 00:10:42,671 [birds calling] 100 00:10:44,171 --> 00:10:45,255 [loud rumbling] 101 00:10:51,755 --> 00:10:55,171 [rumbling] 102 00:10:58,713 --> 00:11:03,005 [Predator clicking] 103 00:11:23,921 --> 00:11:25,338 [barks] 104 00:11:32,755 --> 00:11:34,796 -[Sarii snuffles] -[sighs] 105 00:11:43,171 --> 00:11:45,588 [tribespeople ululating] 106 00:11:48,171 --> 00:11:50,546 [tribespeople chattering, shouting] 107 00:11:51,255 --> 00:11:52,255 Itsee. 108 00:11:53,755 --> 00:11:56,213 -[in Comanche] Hina? -[in English] A lion. It took Puhi. 109 00:11:56,296 --> 00:11:57,380 We gotta find him. 110 00:12:28,088 --> 00:12:30,463 [bushes rustle] 111 00:12:33,338 --> 00:12:34,546 [stones tumble] 112 00:12:35,421 --> 00:12:37,046 [Predator clicking] 113 00:12:41,421 --> 00:12:43,963 [footsteps approaching, clicking] 114 00:12:52,671 --> 00:12:54,838 [Sarii panting] 115 00:12:54,921 --> 00:12:56,963 You could get shot sneaking up like that. 116 00:12:58,838 --> 00:13:00,671 -Who's sneaking? -[Taabe chuckles] 117 00:13:00,755 --> 00:13:02,005 Who invited you? 118 00:13:03,338 --> 00:13:05,463 We won't be gone long enough to need a cook. 119 00:13:05,546 --> 00:13:06,713 [Paaka laughs] 120 00:13:07,630 --> 00:13:09,338 She should stay. 121 00:13:09,421 --> 00:13:10,755 She tracks well. 122 00:13:10,838 --> 00:13:13,588 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 123 00:13:20,005 --> 00:13:21,505 You have to find that cat now. 124 00:13:21,588 --> 00:13:23,255 -I will. -I know. 125 00:13:24,171 --> 00:13:25,296 'Cause you have to. 126 00:13:26,505 --> 00:13:27,505 [chuckles] 127 00:13:29,088 --> 00:13:30,213 [pants] 128 00:13:33,546 --> 00:13:35,463 [electronic hum] 129 00:13:42,546 --> 00:13:43,546 [mouse squeaks] 130 00:13:43,630 --> 00:13:45,546 [crunching] 131 00:13:49,005 --> 00:13:51,088 [squeaks] 132 00:14:01,838 --> 00:14:05,505 [rattling] 133 00:14:06,921 --> 00:14:10,130 [Predator growling] 134 00:14:32,171 --> 00:14:34,213 Oh, good. The dog found shit. 135 00:14:34,755 --> 00:14:37,463 -We're not looking for wolves. -[Naru] It's not wolf. 136 00:14:37,546 --> 00:14:39,088 You see that crushed bone? 137 00:14:40,005 --> 00:14:41,296 That's lion scat. 138 00:14:42,630 --> 00:14:44,296 And the cat that made it was big. 139 00:15:04,630 --> 00:15:06,005 [barks] 140 00:15:12,463 --> 00:15:13,963 [Sarii whining] 141 00:15:17,421 --> 00:15:18,421 He's breathing. 142 00:15:19,088 --> 00:15:20,421 [Taabe, in Comanche] Petsü. 143 00:15:36,005 --> 00:15:37,005 [grunts] 144 00:16:06,255 --> 00:16:08,046 [Itsee, in English] So much could kill him. 145 00:16:08,130 --> 00:16:10,921 [Naru] It won't kill him. Just cool his blood. 146 00:16:18,005 --> 00:16:19,630 [gulps] 147 00:16:22,171 --> 00:16:24,380 [in Comanche] Anaa. Anaa. 148 00:16:28,005 --> 00:16:29,963 [Wasape, in English] Taabe wants to stay and hunt. 149 00:16:30,046 --> 00:16:31,046 Let's go. 150 00:16:31,130 --> 00:16:33,338 -I'm coming with you. -I can handle the lion. 151 00:16:33,421 --> 00:16:34,963 No, it's not just the lion. 152 00:16:35,463 --> 00:16:39,921 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 153 00:16:40,005 --> 00:16:41,588 I've got this. 154 00:16:41,671 --> 00:16:44,296 Stay with Puhi. He needs your help too. 155 00:16:45,588 --> 00:16:49,421 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 156 00:16:49,505 --> 00:16:50,630 [in Comanche] ManamÜsohi. 157 00:17:03,338 --> 00:17:05,338 [animals calling] 158 00:17:13,546 --> 00:17:15,046 [Puhi, in Comanche] Üts'tü nü. 159 00:17:16,005 --> 00:17:17,713 Tobo'ihupitü. 160 00:17:20,171 --> 00:17:21,171 [Naru] Kee. 161 00:17:21,255 --> 00:17:22,421 [in English] The cold is good. 162 00:17:22,505 --> 00:17:25,171 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 163 00:17:26,421 --> 00:17:27,671 Hey. 164 00:17:27,755 --> 00:17:30,046 Do you want him to be comfortable or alive? 165 00:17:30,130 --> 00:17:31,130 [in Comanche] Mia. 166 00:17:34,838 --> 00:17:37,838 [Sarii whimpers, snuffles] 167 00:17:39,838 --> 00:17:42,130 [whimpering] 168 00:17:45,296 --> 00:17:46,838 [snuffling] 169 00:17:46,921 --> 00:17:48,713 [whimpering] 170 00:18:03,005 --> 00:18:04,255 [rattles] 171 00:18:04,338 --> 00:18:06,463 [Sarii barking] 172 00:18:38,380 --> 00:18:40,505 [in English] We don't have time to wait for you. 173 00:18:40,588 --> 00:18:42,963 -Look. -[Paaka] Could be bear tracks. 174 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 Maybe. 175 00:18:45,838 --> 00:18:47,296 But that's a big bear. 176 00:18:47,380 --> 00:18:50,296 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 177 00:18:50,380 --> 00:18:51,963 -We need to keep moving. -No. 178 00:18:52,046 --> 00:18:53,463 I have to warn my brother. 179 00:18:54,921 --> 00:18:56,380 Paaka, go with her. 180 00:19:41,838 --> 00:19:42,880 [bushes rustle] 181 00:19:59,255 --> 00:20:03,296 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 182 00:20:04,296 --> 00:20:05,963 We're in its hunting grounds. 183 00:20:06,046 --> 00:20:07,588 Why'd you come back? 184 00:20:08,421 --> 00:20:10,796 I found tracks, and they were huge. 185 00:20:10,880 --> 00:20:13,213 [sighs] I'm not frightened by a bear. 186 00:20:13,296 --> 00:20:15,130 I don't think it was a bear. 187 00:20:15,963 --> 00:20:18,546 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 188 00:20:18,630 --> 00:20:21,255 It skinned and gutted a snake. 189 00:20:21,338 --> 00:20:24,630 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 190 00:20:24,713 --> 00:20:26,630 We have to deal with it first. 191 00:20:26,713 --> 00:20:27,838 Come on. 192 00:20:34,255 --> 00:20:36,755 [Naru] The lion won't think that we're hunting it here. 193 00:20:39,755 --> 00:20:42,005 [sighs] It'll think it's hunting us. 194 00:20:43,588 --> 00:20:46,380 We get some bait, then climb up and wait for it. 195 00:20:47,296 --> 00:20:52,213 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 196 00:20:52,296 --> 00:20:55,421 We could stalk the forest all night and not find anything too. 197 00:20:55,505 --> 00:20:58,380 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 198 00:20:58,463 --> 00:20:59,755 We'll try it Naru's way. 199 00:21:00,713 --> 00:21:03,713 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 200 00:21:05,088 --> 00:21:06,130 Wait. 201 00:21:08,755 --> 00:21:10,255 It's time, Naru. 202 00:21:11,755 --> 00:21:13,630 Your kühtaamia. 203 00:21:15,338 --> 00:21:18,546 When the lion comes, you tell that thing, 204 00:21:18,630 --> 00:21:21,171 "This is as far as you go. 205 00:21:21,255 --> 00:21:23,505 No more. This is it." 206 00:21:31,880 --> 00:21:34,380 [insects buzzing] 207 00:22:01,796 --> 00:22:02,796 [sighs] 208 00:22:08,796 --> 00:22:11,713 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 209 00:22:15,755 --> 00:22:17,296 You think you're ready? 210 00:22:19,046 --> 00:22:20,671 You've never faced a lion. 211 00:22:22,588 --> 00:22:25,671 Its mouth full of teeth like arrows, 212 00:22:27,380 --> 00:22:31,338 ready to tear your flesh and crush your bones. 213 00:22:36,296 --> 00:22:40,463 When your brother comes back, he and I will find the lion 214 00:22:40,546 --> 00:22:42,796 -and kill it. [screams] -[animal roars] 215 00:22:43,963 --> 00:22:45,463 [Paaka yells] 216 00:22:45,546 --> 00:22:47,338 [Paaka screaming] 217 00:22:49,505 --> 00:22:51,088 [lion growls] 218 00:22:55,921 --> 00:22:58,005 [roars] 219 00:23:00,671 --> 00:23:02,880 [growling, roaring] 220 00:23:06,838 --> 00:23:08,838 [growling, roaring continue] 221 00:23:22,588 --> 00:23:23,796 [branch creaking] 222 00:23:24,838 --> 00:23:26,963 [distant roar] 223 00:23:28,546 --> 00:23:30,713 -[gasps, shrieks] -[roaring] 224 00:23:46,546 --> 00:23:48,880 -[sniffs, sighs] -[splashes] 225 00:23:49,755 --> 00:23:51,130 [gasps, pants] 226 00:23:52,588 --> 00:23:55,963 [grunts, pants] 227 00:23:56,046 --> 00:23:57,671 Your brother carried you home. 228 00:23:59,046 --> 00:24:00,880 [pants] 229 00:24:00,963 --> 00:24:02,796 Wha-- What about the lion? 230 00:24:03,380 --> 00:24:05,046 -Taabe went after it. -Okay. 231 00:24:05,130 --> 00:24:06,380 I have to find him. 232 00:24:06,463 --> 00:24:08,838 No, you need to rest. 233 00:24:08,921 --> 00:24:10,046 [Naru grunts] 234 00:24:10,130 --> 00:24:11,338 [in Comanche] Ihka. 235 00:24:12,213 --> 00:24:13,671 [in English] Drink this tea. 236 00:24:14,796 --> 00:24:15,921 [in Comanche] Ihka. 237 00:24:23,588 --> 00:24:25,005 [slurps] 238 00:24:25,588 --> 00:24:29,713 [in English] Puhi survived because of your medicine. 239 00:24:32,255 --> 00:24:35,505 There's something else out there. Taabe needs my help. 240 00:24:37,880 --> 00:24:42,796 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 241 00:24:46,213 --> 00:24:50,796 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 242 00:24:50,880 --> 00:24:53,796 but there's only one reason. 243 00:24:55,463 --> 00:24:57,338 To survive. 244 00:24:57,421 --> 00:25:01,130 [tribespeople chattering in distance] 245 00:25:01,213 --> 00:25:03,755 [child, in Comanche] Taabe kima! Taabe kima! 246 00:25:03,838 --> 00:25:05,838 [chattering in distance continues] 247 00:25:43,338 --> 00:25:44,630 [groans] 248 00:25:49,338 --> 00:25:51,338 [no audible dialogue] 249 00:26:25,088 --> 00:26:27,088 [ululating] 250 00:26:27,171 --> 00:26:29,671 -[ululating] -[all whooping, shouting] 251 00:26:52,796 --> 00:26:55,505 [chanting] 252 00:26:57,213 --> 00:26:59,755 [whooping, shouting] 253 00:27:00,880 --> 00:27:03,046 -[in English] Naru. -[tribe member chuckles] War Chief. 254 00:27:03,130 --> 00:27:04,296 Naru. 255 00:27:04,380 --> 00:27:05,588 Where are you going? 256 00:27:06,505 --> 00:27:07,755 -We did it. -[sighs] 257 00:27:08,921 --> 00:27:09,921 No. 258 00:27:10,838 --> 00:27:12,046 We didn't do it. 259 00:27:13,421 --> 00:27:16,213 What do you think left those tracks and skinned that snake? 260 00:27:16,296 --> 00:27:17,463 And before I fell, 261 00:27:17,546 --> 00:27:19,338 -I saw lightning in the trees. -Naru. 262 00:27:19,421 --> 00:27:22,296 -There's something else out there. -And if there is, I'll get it. 263 00:27:22,380 --> 00:27:23,588 We need to go back out. 264 00:27:23,671 --> 00:27:26,213 -Far, beyond the ridgeline. -No. 265 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 -Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. -You can't. 266 00:27:30,755 --> 00:27:34,421 -Do I need your permission, War Chief? -[sighs] It's not about permission. 267 00:27:35,546 --> 00:27:37,505 You can't. [stammers, sighs] 268 00:27:38,838 --> 00:27:40,796 I had to carry you back. 269 00:27:45,713 --> 00:27:46,921 I can hunt. 270 00:27:47,588 --> 00:27:48,588 You're right. 271 00:27:49,546 --> 00:27:51,213 [sighs] We didn't do it. 272 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 I did. 273 00:27:56,630 --> 00:27:59,755 You tried it. You just… [sighs] 274 00:28:01,296 --> 00:28:02,921 You couldn't bring it home. 275 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 [Taabe whoops] 276 00:28:14,963 --> 00:28:17,380 [tribespeople whooping, yelling] 277 00:28:24,130 --> 00:28:26,338 [footsteps approaching] 278 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 [grunts] 279 00:28:47,838 --> 00:28:50,380 [tribespeople chattering] 280 00:28:57,588 --> 00:28:59,588 [baby crying] 281 00:29:18,838 --> 00:29:20,171 [Naru] If they don't see, 282 00:29:21,588 --> 00:29:22,630 then show them. 283 00:29:23,755 --> 00:29:24,963 [in Comanche] Kima. 284 00:30:30,755 --> 00:30:32,838 [growls] 285 00:30:54,630 --> 00:30:56,838 [sniffing, squeaking] 286 00:31:03,255 --> 00:31:04,380 [growls] 287 00:31:05,171 --> 00:31:07,005 [squeaks, sniffs] 288 00:31:19,213 --> 00:31:21,838 [growls, panting] 289 00:31:36,171 --> 00:31:37,588 [growls] 290 00:31:44,005 --> 00:31:46,755 [growling] 291 00:31:51,963 --> 00:31:53,421 [Predator growling] 292 00:32:09,755 --> 00:32:11,505 [barks, growls] 293 00:32:15,380 --> 00:32:16,380 [barks] 294 00:32:18,505 --> 00:32:19,796 [splattering] 295 00:32:33,463 --> 00:32:35,421 [bellows] 296 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 [grunts] 297 00:34:15,380 --> 00:34:17,171 [in English] Next time, you're cooking. 298 00:34:18,713 --> 00:34:20,088 [Sarii whines] 299 00:34:32,380 --> 00:34:33,380 [in Comanche] Kima. 300 00:34:35,838 --> 00:34:37,255 Nüma'ai kima. 301 00:34:39,921 --> 00:34:42,255 [in English] We have to go find whatever left those tracks. 302 00:34:43,255 --> 00:34:44,630 -[in Comanche] Ühkitsi. -[barks] 303 00:35:03,796 --> 00:35:05,630 [spray hissing] 304 00:35:14,588 --> 00:35:16,213 [Predator clicking] 305 00:35:23,755 --> 00:35:25,880 [growls softly] 306 00:35:30,213 --> 00:35:32,505 -[Sarii barks] -[hisses] 307 00:35:46,213 --> 00:35:47,213 [Sarii barks] 308 00:35:49,588 --> 00:35:52,421 [birds squawking] 309 00:36:02,755 --> 00:36:04,755 [insects buzzing] 310 00:36:37,338 --> 00:36:41,796 [in Comanche] Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 311 00:36:42,421 --> 00:36:45,921 Ürako taa ahpü yühmuku. 312 00:37:01,630 --> 00:37:02,796 [sniffs] 313 00:37:13,130 --> 00:37:16,171 -[whooshing] -[branches creaking] 314 00:37:18,630 --> 00:37:21,005 [clicking] 315 00:37:22,463 --> 00:37:24,463 [growls] 316 00:37:35,963 --> 00:37:37,713 [barks] 317 00:37:53,005 --> 00:37:55,213 [twigs snap] 318 00:37:55,296 --> 00:37:56,296 Sarii? 319 00:38:11,463 --> 00:38:13,171 [gasps, pants] 320 00:38:21,796 --> 00:38:24,088 [insects buzzing] 321 00:38:28,755 --> 00:38:32,713 [Predator growling softly, clicking] 322 00:39:00,380 --> 00:39:03,421 [pants, grunts] 323 00:39:06,421 --> 00:39:07,505 [grunts] 324 00:39:21,213 --> 00:39:22,213 [sighs] 325 00:39:36,588 --> 00:39:38,588 [mud gurgling] 326 00:39:39,421 --> 00:39:40,421 [Naru grunts] 327 00:39:45,588 --> 00:39:47,046 [mud gurgles] 328 00:40:27,255 --> 00:40:29,880 [grunts] 329 00:40:32,963 --> 00:40:34,921 [pants] 330 00:40:38,380 --> 00:40:40,380 [panting] 331 00:41:14,838 --> 00:41:16,671 [Sarii whines] 332 00:41:22,963 --> 00:41:24,546 [in English] There you are. 333 00:41:27,505 --> 00:41:29,671 -[whimpers] -[animal growls] 334 00:41:32,755 --> 00:41:34,755 -[animal growls] -[Sarii panting] 335 00:41:35,338 --> 00:41:36,546 [whines] 336 00:42:03,130 --> 00:42:04,213 [grunts] 337 00:42:04,296 --> 00:42:06,296 [snuffling] 338 00:42:10,005 --> 00:42:11,463 [growls] 339 00:42:16,671 --> 00:42:18,838 [snuffling] 340 00:42:18,921 --> 00:42:20,046 -[twangs] -[gasps] 341 00:42:20,130 --> 00:42:23,296 [growling] 342 00:42:26,463 --> 00:42:29,046 [snuffles] 343 00:42:29,130 --> 00:42:32,171 [growling] 344 00:42:37,088 --> 00:42:38,921 [barks] 345 00:42:39,005 --> 00:42:41,546 [growling] 346 00:42:44,088 --> 00:42:45,671 -[growling] -[barking] 347 00:42:46,546 --> 00:42:47,963 [roars] 348 00:42:48,046 --> 00:42:49,046 [Sarii barking] 349 00:43:06,296 --> 00:43:07,296 [grunts] 350 00:43:08,838 --> 00:43:10,171 [panting] 351 00:43:13,046 --> 00:43:14,671 [Sarii barks] 352 00:43:16,880 --> 00:43:19,130 [barking] 353 00:43:20,296 --> 00:43:21,838 [bear growls] 354 00:43:23,005 --> 00:43:24,088 [bear grunts] 355 00:43:37,505 --> 00:43:39,088 [gasps, grunts] 356 00:43:39,171 --> 00:43:40,588 [bear growling] 357 00:43:47,588 --> 00:43:50,463 [growling] 358 00:43:56,630 --> 00:43:58,255 [growling fades] 359 00:44:00,630 --> 00:44:05,046 [bear snuffles, growls softly] 360 00:44:10,338 --> 00:44:11,963 [bear growls] 361 00:44:16,713 --> 00:44:18,505 [Predator shrieks] 362 00:44:18,588 --> 00:44:19,588 [bear groans] 363 00:44:29,630 --> 00:44:31,671 [roaring] 364 00:44:33,796 --> 00:44:34,796 [roaring stops] 365 00:44:36,880 --> 00:44:38,880 [Predator clicking] 366 00:44:43,046 --> 00:44:44,463 [bear growling] 367 00:44:47,921 --> 00:44:49,213 [bear growls softly] 368 00:44:57,213 --> 00:44:59,796 [Predator roars] 369 00:45:16,546 --> 00:45:18,380 [growls] 370 00:45:24,046 --> 00:45:26,505 [Naru grunts, groans] 371 00:45:51,088 --> 00:45:52,213 [groans] 372 00:46:12,255 --> 00:46:13,296 [twigs snap] 373 00:46:15,588 --> 00:46:16,755 [Naru sighs] 374 00:46:18,546 --> 00:46:21,505 -[Naru] What are you doing here? -Looking for you. 375 00:46:21,588 --> 00:46:23,421 Your brother sent us to bring you home. 376 00:46:23,505 --> 00:46:24,505 Where is he? 377 00:46:24,588 --> 00:46:26,755 Searching for you on the other side of the pass. 378 00:46:28,796 --> 00:46:30,005 Where are you going? 379 00:46:32,963 --> 00:46:34,921 -I saw it. -[Wasape] Saw what? 380 00:46:35,421 --> 00:46:36,880 I saw what left those tracks. 381 00:46:36,963 --> 00:46:38,296 -The bear? -There was a bear, 382 00:46:38,380 --> 00:46:40,463 but there was something else, and it was huge. 383 00:46:40,546 --> 00:46:43,255 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like-- 384 00:46:44,713 --> 00:46:47,171 -like a mupitsI. -[Wasape scoffs] 385 00:46:47,255 --> 00:46:49,421 You saw a monster from a children's story? 386 00:46:49,505 --> 00:46:52,421 It fought and killed a bear with its hands, easily. 387 00:46:52,505 --> 00:46:54,338 How come it didn't kill you? 388 00:46:57,546 --> 00:46:58,963 Stop! 389 00:46:59,713 --> 00:47:00,713 You're going home. 390 00:47:01,796 --> 00:47:02,963 -Enough! -[shouts] 391 00:47:03,046 --> 00:47:05,130 [both grunt] 392 00:47:06,338 --> 00:47:07,546 [Naru screams] 393 00:47:07,630 --> 00:47:10,130 [both grunting] 394 00:47:10,213 --> 00:47:11,921 [Wasape yells] 395 00:47:12,588 --> 00:47:13,796 [Wasape grunts] 396 00:47:13,880 --> 00:47:15,421 -[Naru screams] -[yells] 397 00:47:15,505 --> 00:47:17,713 [both grunting] 398 00:47:19,880 --> 00:47:22,171 -[Naru shouting] -[Wasape grunting] 399 00:47:23,046 --> 00:47:24,213 [Naru screams] 400 00:47:27,963 --> 00:47:28,963 [grunts] 401 00:47:30,130 --> 00:47:31,671 [Wasape, in Comanche] Aitü. 402 00:47:32,213 --> 00:47:33,588 [both yell] 403 00:47:34,380 --> 00:47:36,338 [both grunting] 404 00:47:36,421 --> 00:47:38,421 [Wasape shouting] 405 00:47:41,130 --> 00:47:43,380 [in English] You wanna leave? Then leave. 406 00:47:44,421 --> 00:47:45,630 [pants] 407 00:47:47,588 --> 00:47:50,046 -[Wasape grunts] -[Naru exclaims, grunts] 408 00:47:50,130 --> 00:47:51,338 [Wasape] We're going home. 409 00:47:56,005 --> 00:47:57,713 [Predator clicks, growls] 410 00:47:57,796 --> 00:47:59,421 [Naru] There's something out there. 411 00:47:59,505 --> 00:48:01,588 [conversation continues, distorted] 412 00:48:05,380 --> 00:48:06,380 [Wasape] Quit it! 413 00:48:09,005 --> 00:48:10,213 Just sit. 414 00:48:13,213 --> 00:48:14,713 You need a leash for your weapon? 415 00:48:21,171 --> 00:48:24,171 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 416 00:48:24,255 --> 00:48:26,880 -[Itsee] What about Taabe? -[Wasape] He'll meet us back at camp. 417 00:48:30,171 --> 00:48:31,755 I said stay together. 418 00:48:31,838 --> 00:48:32,921 [distant clicking] 419 00:48:33,005 --> 00:48:35,921 [Itsee] I gotta go take a squat. You want me to do it here? 420 00:48:38,838 --> 00:48:39,838 [Wasape] Water. 421 00:48:41,296 --> 00:48:42,296 [branch snaps] 422 00:49:07,213 --> 00:49:09,213 -[birds squawking] -[wings flapping] 423 00:49:18,671 --> 00:49:20,838 [grass rustling] 424 00:49:22,588 --> 00:49:25,213 [rustling continues] 425 00:49:29,755 --> 00:49:30,755 [possum squeals] 426 00:49:32,755 --> 00:49:33,755 [chuckles] 427 00:49:34,421 --> 00:49:35,713 You should see your face. 428 00:49:36,296 --> 00:49:39,130 [sighs] What do you think drove the possums our way? 429 00:49:54,463 --> 00:49:56,421 [chuckles] 430 00:49:56,505 --> 00:49:57,713 [electronic hum] 431 00:49:58,963 --> 00:49:59,963 [possum thuds] 432 00:50:05,421 --> 00:50:06,838 [hum continues] 433 00:50:18,296 --> 00:50:19,796 [hum intensifies] 434 00:50:19,880 --> 00:50:21,338 -[weapon fires] -[Wasape screams] 435 00:50:25,838 --> 00:50:27,421 Hey. Cut me loose. 436 00:50:28,046 --> 00:50:29,255 Stay down. 437 00:50:35,713 --> 00:50:37,546 [Predator clicking] 438 00:50:46,505 --> 00:50:47,505 [pants] 439 00:50:48,921 --> 00:50:50,005 [sighs] 440 00:50:52,171 --> 00:50:53,963 [metal grating] 441 00:51:07,296 --> 00:51:09,296 [roaring] 442 00:51:13,630 --> 00:51:15,630 [both panting] 443 00:51:17,421 --> 00:51:19,046 [grunts, gasps] 444 00:51:21,005 --> 00:51:22,588 [yells] 445 00:51:27,338 --> 00:51:30,046 -[growls] -[grunts] 446 00:51:30,130 --> 00:51:32,671 -[Ania yells] -[Predator growls] 447 00:51:33,171 --> 00:51:34,171 [Ania screams] 448 00:51:40,046 --> 00:51:41,921 -[weapons clanging] -[Predator growls] 449 00:51:55,963 --> 00:51:57,130 [Predator growls] 450 00:51:58,171 --> 00:52:01,963 [screaming, yelling] 451 00:52:05,421 --> 00:52:08,130 -[Huupi babbling, yelling] -[Predator clicking] 452 00:52:10,171 --> 00:52:11,171 [screams] 453 00:52:15,171 --> 00:52:16,421 [yells] 454 00:52:16,505 --> 00:52:19,421 [Predator roars, growls] 455 00:52:35,671 --> 00:52:36,796 [Ania yells] 456 00:52:37,963 --> 00:52:39,505 [roars] 457 00:52:40,088 --> 00:52:41,588 [clicking] 458 00:53:03,630 --> 00:53:05,255 [Naru pants] 459 00:53:05,338 --> 00:53:07,505 Shh. 460 00:53:09,380 --> 00:53:11,130 [Naru panting] 461 00:53:30,338 --> 00:53:33,171 [thudding footsteps] 462 00:53:33,255 --> 00:53:35,255 [Predator clicks, growls softly] 463 00:54:04,713 --> 00:54:06,630 -[Itsee] We have him. -[electronic hum] 464 00:54:10,880 --> 00:54:12,421 No. He has us. 465 00:54:21,588 --> 00:54:23,171 [Predator growls] 466 00:54:27,921 --> 00:54:29,380 [metal clangs] 467 00:54:29,463 --> 00:54:32,171 -[Itsee yells, screams] -[Predator growls] 468 00:54:35,046 --> 00:54:36,963 [panting] 469 00:54:43,671 --> 00:54:45,421 [Predator growls] 470 00:54:46,380 --> 00:54:48,671 -[metal clanks] -[grunts, exclaims] 471 00:54:48,755 --> 00:54:49,755 [gasps] 472 00:54:49,838 --> 00:54:51,838 [grunting] 473 00:55:01,380 --> 00:55:04,088 [grunting continues] 474 00:55:04,171 --> 00:55:05,421 -[twig snaps] -[gasps] 475 00:55:05,505 --> 00:55:08,546 -[Predator growling softly] -[footsteps approaching] 476 00:55:14,630 --> 00:55:16,755 [people chattering in French in distance] 477 00:55:16,838 --> 00:55:18,338 [Predator growls softly] 478 00:55:20,630 --> 00:55:23,838 -[person, in French] Regardez ici. -[people chattering, laughing] 479 00:55:26,005 --> 00:55:27,171 Regardez ici. 480 00:55:30,005 --> 00:55:31,505 Une femme ? 481 00:55:31,588 --> 00:55:33,380 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 482 00:55:34,171 --> 00:55:35,963 Je vais la porter. 483 00:55:36,046 --> 00:55:37,505 Elle va nous ralentir. 484 00:55:37,588 --> 00:55:41,338 Non. Par la façon qu'elle courait, je crois qu'elle l'a vu. 485 00:55:47,671 --> 00:55:50,630 [people speaking indistinctly, distorted] 486 00:55:57,463 --> 00:55:59,463 [people laughing] 487 00:56:01,171 --> 00:56:03,838 [trapper, in French] C'est ton nouveau blonde, hein ? [laughs] 488 00:56:03,921 --> 00:56:06,171 [trappers shouting, chattering in French] 489 00:56:13,380 --> 00:56:14,755 [gasps] 490 00:56:14,838 --> 00:56:17,046 [kicking, grunting] 491 00:56:17,130 --> 00:56:19,755 [chattering in French continues] 492 00:56:37,046 --> 00:56:38,046 [groans] 493 00:56:41,088 --> 00:56:42,296 [sighs] 494 00:56:47,671 --> 00:56:49,463 [dog barking] 495 00:56:49,546 --> 00:56:51,630 [in French] Dégagez-moi ce putain de chien ! 496 00:56:52,296 --> 00:56:53,505 [sighs, grunts] 497 00:56:53,588 --> 00:56:55,171 [Naru, in English] Sarii? 498 00:56:55,255 --> 00:56:57,130 J'ai pas un bon sentiment avec ça. 499 00:57:07,588 --> 00:57:09,380 [whispers, in English] You killed the buffalo. 500 00:57:12,213 --> 00:57:14,838 -[footsteps approaching] -[trapper chuckles] 501 00:57:18,380 --> 00:57:20,255 [chuckling] 502 00:57:22,213 --> 00:57:23,463 Ah… 503 00:57:27,755 --> 00:57:29,255 [trapper grunts, chuckles] 504 00:57:30,880 --> 00:57:32,338 -[Naru grunts] -[chuckles] 505 00:57:33,880 --> 00:57:34,963 [trapper grunts] 506 00:57:35,505 --> 00:57:37,755 [yells, groans] 507 00:57:37,838 --> 00:57:40,880 -[grunts] -[grunts, sighs] 508 00:57:43,838 --> 00:57:47,796 [in French] T'es fâchée ? Maintenant, tu vas payer. 509 00:57:47,880 --> 00:57:49,546 [trapper 2] On va voir qu'est-ce qu'elle sait. 510 00:57:50,588 --> 00:57:53,046 -Parle, sale Raphael. -Qu'est-ce que tu fais ici, hein ? 511 00:57:53,130 --> 00:57:55,671 -C'est un piège ? -[Raphael] Qu'est-ce qui se passe ? 512 00:58:02,880 --> 00:58:04,546 [in English] What did you see? 513 00:58:06,088 --> 00:58:07,880 I speak a lot of languages. 514 00:58:10,046 --> 00:58:12,088 You are Comanche, yes? 515 00:58:13,546 --> 00:58:17,130 -[in French] Je vais la tuer. -Non, non, non, non, non, non, non. 516 00:58:17,213 --> 00:58:19,130 On peut toujours l'utiliser. 517 00:58:19,213 --> 00:58:20,755 Ah. 518 00:58:25,046 --> 00:58:26,963 [in English] You should be helping us. 519 00:58:28,338 --> 00:58:30,963 I think this creature is a hunter, 520 00:58:32,630 --> 00:58:34,796 looking for the strongest beast. 521 00:58:36,213 --> 00:58:37,546 What do you know? 522 00:58:40,463 --> 00:58:42,005 It killed your whole party. 523 00:58:42,088 --> 00:58:44,088 [trapper, in French] Je vais la faire chanter. 524 00:58:45,005 --> 00:58:46,005 [in English] No. 525 00:58:46,713 --> 00:58:48,505 It didn't kill everyone. 526 00:58:49,713 --> 00:58:52,046 [Raphael] If you were smart, you'd help us. 527 00:58:52,130 --> 00:58:56,463 [trapper, in French] Sors le sauvage. Sortez-lui de la sacrée boîte ! 528 00:58:59,588 --> 00:59:00,588 [in English] What? 529 00:59:00,671 --> 00:59:01,713 [gasps] 530 00:59:01,796 --> 00:59:06,213 [in French] D'une façon ou d'une autre, tu vas nous aider. 531 00:59:06,713 --> 00:59:07,796 [pants] 532 00:59:07,880 --> 00:59:10,755 -[trapper] Fais-le saigner. -[Taabe grunting] 533 00:59:12,546 --> 00:59:14,921 [Taabe groaning] 534 00:59:18,463 --> 00:59:22,838 -[yelling] -[trappers laughing] 535 00:59:24,171 --> 00:59:26,963 [Taabe, Naru grunt] 536 00:59:27,046 --> 00:59:28,505 [Naru, in English] Are you hurt? 537 00:59:28,588 --> 00:59:29,588 [Taabe spits] 538 00:59:30,171 --> 00:59:32,755 Oh, they tried. [sighs] 539 00:59:32,838 --> 00:59:35,255 [horses whinny] 540 00:59:44,171 --> 00:59:46,755 [horses whinnying] 541 00:59:46,838 --> 00:59:49,130 [in French] On n'aurait pas dû amener les chevaux. 542 00:59:50,130 --> 00:59:52,838 Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. 543 00:59:52,921 --> 00:59:53,921 [hisses] 544 00:59:54,671 --> 00:59:56,755 [grumbles, speaks in English] Son of a bitch. 545 00:59:58,463 --> 01:00:01,880 [in English] The thing the white men are trying to catch… [pants] 546 01:00:01,963 --> 01:00:04,213 -…that's what you went out after? -[grunts] 547 01:00:04,296 --> 01:00:06,463 -It's what you were tracking? -[grunts] 548 01:00:06,546 --> 01:00:07,630 Yes. 549 01:00:08,296 --> 01:00:10,921 And that's what you chose for kühtaamia? 550 01:00:11,005 --> 01:00:13,838 [laughs, sighs] 551 01:00:16,463 --> 01:00:19,505 [in French] Elle est où cette pute de bête ? 552 01:00:19,588 --> 01:00:22,421 -J'ai faim et j'ai besoin de pisser. -[trapper on horse grunts] 553 01:00:24,421 --> 01:00:27,630 [horses whinny] 554 01:00:27,713 --> 01:00:31,921 -[trapper in furs speaks indistinctly] -[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ? 555 01:00:32,005 --> 01:00:34,380 [trapper in furs] Oh, non, non, non. Qu'est-ce qui se passe ? 556 01:00:34,463 --> 01:00:37,421 -[trapper 2] Qu'est-ce qui arrive ? -Qu'est-ce qui arrive ? Rambert ! 557 01:00:37,505 --> 01:00:39,005 Tire, Rambert ! 558 01:00:39,088 --> 01:00:41,880 -[Rambert panting] -[footsteps approaching] 559 01:00:41,963 --> 01:00:45,171 [Predator clicking] 560 01:00:45,755 --> 01:00:46,755 [metal clangs] 561 01:00:46,838 --> 01:00:47,963 Merde. 562 01:00:48,838 --> 01:00:50,671 [horses whinnying] 563 01:00:58,380 --> 01:01:01,213 [in English] I need to get me a horse. [sighs] 564 01:01:03,338 --> 01:01:05,671 [trapper screams] 565 01:01:05,755 --> 01:01:07,588 [trapper, in French] Il est là ! 566 01:01:09,130 --> 01:01:13,005 -[Taabe, in English] It's coming. -[in French] Il est là ! 567 01:01:13,088 --> 01:01:14,130 [weapon fires] 568 01:01:14,213 --> 01:01:15,213 [trapper grunts] 569 01:01:16,505 --> 01:01:18,755 [in Comanche] Orü posa kwitapÜ. 570 01:01:18,838 --> 01:01:20,005 [in English] Naru. 571 01:01:22,213 --> 01:01:24,046 [grunts] Can you get your side loose? 572 01:01:24,838 --> 01:01:26,380 [grunts] 573 01:01:45,921 --> 01:01:47,255 [grunts] 574 01:01:48,463 --> 01:01:50,046 [growls] 575 01:01:50,130 --> 01:01:52,796 [both grunting] 576 01:01:53,796 --> 01:01:55,046 [Taabe] Naru. 577 01:01:56,880 --> 01:01:59,171 We're the bait. He's coming for us. 578 01:02:02,505 --> 01:02:03,505 No. 579 01:02:05,255 --> 01:02:08,713 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 580 01:02:11,255 --> 01:02:15,380 Before the trappers captured me, it saw me. 581 01:02:15,463 --> 01:02:17,213 It came right up to me 582 01:02:18,088 --> 01:02:19,338 and then left. 583 01:02:22,130 --> 01:02:24,255 It didn't think I was a threat. 584 01:02:24,338 --> 01:02:25,380 [pants] 585 01:02:30,921 --> 01:02:33,005 You wanna know how I killed that lion? 586 01:02:33,088 --> 01:02:37,546 [pants] Your plan. The tree. 587 01:02:37,630 --> 01:02:39,171 You weakened it. 588 01:02:39,838 --> 01:02:41,671 You had it, Naru. 589 01:02:46,005 --> 01:02:47,713 You can see what I miss. 590 01:02:48,713 --> 01:02:50,171 You always have. 591 01:02:51,255 --> 01:02:53,755 I don't know that this thing can be killed. 592 01:02:57,213 --> 01:02:59,921 If it bleeds, we can kill it. 593 01:03:06,963 --> 01:03:09,546 [roars] 594 01:03:09,630 --> 01:03:12,421 -[in French] Maintenant ! -[yelling] 595 01:03:15,463 --> 01:03:18,505 [yelling] 596 01:03:20,671 --> 01:03:21,755 [Taabe] Naru. 597 01:03:22,588 --> 01:03:23,588 Naru! 598 01:03:24,296 --> 01:03:26,213 [in French] On l'a ! [laughs] 599 01:03:26,296 --> 01:03:27,963 [metal clangs] 600 01:03:30,213 --> 01:03:31,963 [trapper 1 screams] 601 01:03:35,505 --> 01:03:37,505 [trapper 2 yelling] 602 01:03:50,713 --> 01:03:52,171 Salopard ! 603 01:03:52,255 --> 01:03:54,255 [growls softly, clicks] 604 01:03:55,921 --> 01:03:56,921 [trapper 3 screams] 605 01:03:58,255 --> 01:04:00,463 [grunts, growls] 606 01:04:08,255 --> 01:04:11,255 [growls softly, clicks] 607 01:04:11,338 --> 01:04:14,463 -[Naru panting] -[gunshots in distance] 608 01:04:14,546 --> 01:04:16,921 [trappers screaming, yelling] 609 01:04:18,505 --> 01:04:22,546 -[screaming, yelling continues] -[gunshots continue in distance] 610 01:04:22,630 --> 01:04:24,463 [grunts] 611 01:04:28,171 --> 01:04:29,463 [trapper 4 yelling] 612 01:04:37,255 --> 01:04:40,505 -[yells] -[Predator clicks] 613 01:04:40,588 --> 01:04:41,796 [trapper 5 yelling] 614 01:04:43,505 --> 01:04:45,546 -[trapper 6 screams] -[Predator growls] 615 01:04:56,838 --> 01:04:57,963 [grunts] 616 01:04:58,796 --> 01:05:00,296 [in English] What are you doing? 617 01:05:01,005 --> 01:05:03,380 -I have a plan. Get down. -[screams in distance] 618 01:05:03,463 --> 01:05:05,088 [grunting] 619 01:05:24,630 --> 01:05:26,921 Do you remember the flood when we were young? 620 01:05:27,505 --> 01:05:30,505 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 621 01:05:31,088 --> 01:05:34,630 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 622 01:05:36,963 --> 01:05:38,796 So it chewed off its own leg. 623 01:05:38,880 --> 01:05:40,630 [in French] Tirez ! 624 01:05:40,713 --> 01:05:42,088 On va frapper les autres ! 625 01:05:42,171 --> 01:05:44,880 Tirez ! 626 01:05:58,796 --> 01:06:01,713 [beeps, hums] 627 01:06:01,796 --> 01:06:03,546 [in English] It was worth it to the beaver… 628 01:06:04,130 --> 01:06:05,130 [Taabe] Wait. 629 01:06:05,213 --> 01:06:06,838 …losing its leg to be free. 630 01:06:06,921 --> 01:06:08,630 Wait. Naru. 631 01:06:08,713 --> 01:06:11,380 What are you doing, Naru? Naru, stop! 632 01:06:16,546 --> 01:06:18,130 I'm smarter than a beaver. 633 01:06:18,755 --> 01:06:20,338 [chuckles] Come on, we gotta go. 634 01:06:33,046 --> 01:06:35,880 -Where are you going? -I gotta go get us those horses. 635 01:06:37,213 --> 01:06:38,421 I'll get Sarii. 636 01:06:44,005 --> 01:06:45,005 [Predator squeals] 637 01:06:45,088 --> 01:06:46,838 [digital timer beeping] 638 01:07:00,963 --> 01:07:03,088 -[whirs] -[beeping accelerates] 639 01:07:06,338 --> 01:07:08,255 [beeping accelerates further] 640 01:07:21,255 --> 01:07:24,088 [in French] Écartez. Écartez-vous ! 641 01:07:25,546 --> 01:07:28,046 -[trappers scream] -[weapons blast] 642 01:07:57,755 --> 01:07:59,380 [trapper 1, in French] Hâtons-nous un peu. 643 01:07:59,463 --> 01:08:00,505 J'ai besoin d'aide. 644 01:08:00,588 --> 01:08:04,046 On peut rien faire pour eux. Simplement on doit continuer d'avancer. 645 01:08:04,130 --> 01:08:05,338 Et le chien ? 646 01:08:06,255 --> 01:08:08,046 -J'aime le chien. -[Sarii whimpers] 647 01:08:08,130 --> 01:08:10,171 Ça goûte mieux que le castor. 648 01:08:10,255 --> 01:08:12,796 [whimpers] 649 01:08:12,880 --> 01:08:14,213 -[Naru grunts] -[bone crunches] 650 01:08:14,296 --> 01:08:16,088 [both grunt] 651 01:08:16,171 --> 01:08:17,755 -[Naru grunts] -[yells] 652 01:08:17,838 --> 01:08:19,838 -[Naru grunts] -[groans, grunts] 653 01:08:21,421 --> 01:08:23,088 [Naru gasps, grunts] 654 01:08:23,713 --> 01:08:25,213 [screams, grunts] 655 01:08:29,255 --> 01:08:31,421 -[Naru yells] -[grunts] 656 01:08:32,880 --> 01:08:34,296 [trapper 1 exclaims] 657 01:08:34,380 --> 01:08:36,796 [all grunting] 658 01:08:38,588 --> 01:08:40,005 -[trapper 2 grunts] -[Naru gasps] 659 01:08:41,171 --> 01:08:42,171 [trapper 1 grunts] 660 01:08:43,338 --> 01:08:45,755 -[trapper 1 yells, grunts] -[Naru grunting] 661 01:08:48,338 --> 01:08:50,755 [Naru gasps, grunts] 662 01:08:55,171 --> 01:08:56,296 [trapper 3 yells] 663 01:08:56,380 --> 01:08:58,046 [both grunt] 664 01:08:58,130 --> 01:09:00,546 [trapper 3 grunting] 665 01:09:02,005 --> 01:09:03,171 [trapper 3 yells] 666 01:09:11,588 --> 01:09:13,421 [panting] 667 01:09:18,755 --> 01:09:21,505 [Sarii panting] 668 01:09:21,588 --> 01:09:23,088 Sarii. 669 01:09:23,171 --> 01:09:24,796 [in Comanche] Owehkimia, Taabe. 670 01:09:25,296 --> 01:09:26,713 -[in English] Go! -[barks] 671 01:09:27,713 --> 01:09:29,713 [panting] 672 01:09:35,796 --> 01:09:38,130 [whirring] 673 01:09:58,505 --> 01:09:59,671 [groans] 674 01:10:08,130 --> 01:10:09,130 [grunts] 675 01:10:10,171 --> 01:10:12,171 [panting] 676 01:10:13,963 --> 01:10:15,380 [hammer cocks] 677 01:10:22,296 --> 01:10:24,046 [in English] Help me! Help. 678 01:10:25,421 --> 01:10:26,588 You have medicine? 679 01:10:28,630 --> 01:10:30,630 [groans, grunts] 680 01:10:30,713 --> 01:10:32,838 [panting] 681 01:10:38,588 --> 01:10:41,880 Help me, and I'll show you how to use it. 682 01:10:42,463 --> 01:10:43,463 Please. 683 01:10:46,421 --> 01:10:47,421 Please. 684 01:10:48,046 --> 01:10:51,171 [Raphael panting, grunting] 685 01:10:54,505 --> 01:10:56,505 [whimpers] 686 01:10:58,130 --> 01:11:00,130 [Raphael panting] 687 01:11:07,088 --> 01:11:10,338 [Raphael] Take the powder and put it in the gun. 688 01:11:10,838 --> 01:11:13,588 Not too little, not too much. 689 01:11:13,671 --> 01:11:15,671 [gasps, grunts] 690 01:11:16,380 --> 01:11:18,088 [groans] 691 01:11:18,671 --> 01:11:19,671 And then what? 692 01:11:19,755 --> 01:11:23,130 Then you take the ball and the cloth. 693 01:11:23,213 --> 01:11:26,005 Put it in the gun. [pants] 694 01:11:26,630 --> 01:11:29,755 After that, take the stick you see there. 695 01:11:29,838 --> 01:11:31,380 [gasps, sighs] 696 01:11:31,463 --> 01:11:34,213 You put in the gun, uh, three, four times. 697 01:11:34,296 --> 01:11:36,505 [pants] Here. [grunts] 698 01:11:38,755 --> 01:11:39,963 Last thing. 699 01:11:41,380 --> 01:11:42,546 It's okay. 700 01:11:47,171 --> 01:11:49,338 Put powder here. 701 01:11:49,421 --> 01:11:54,421 [pants] Then pull that back and it will fire. 702 01:11:55,838 --> 01:11:56,838 That's all? 703 01:12:02,380 --> 01:12:04,713 Please. It hurts. 704 01:12:06,796 --> 01:12:08,213 Please. 705 01:12:13,921 --> 01:12:15,546 What is it? [grunts] 706 01:12:22,171 --> 01:12:23,963 [grunting] 707 01:12:26,963 --> 01:12:28,963 [breathing shakily] 708 01:12:32,005 --> 01:12:34,546 What's happening? I'm freezing cold. 709 01:12:34,630 --> 01:12:36,130 -[groans] -[twig snaps] 710 01:12:38,921 --> 01:12:40,921 Please. [whimpers] 711 01:12:41,005 --> 01:12:42,255 Don't leave me. 712 01:12:42,338 --> 01:12:44,338 [panting] 713 01:12:58,088 --> 01:12:59,088 [thud] 714 01:12:59,588 --> 01:13:02,171 [footsteps approaching] 715 01:13:02,255 --> 01:13:04,338 [Predator growling softly] 716 01:13:24,130 --> 01:13:25,505 [growls] 717 01:13:42,213 --> 01:13:44,171 [growling softly] 718 01:13:46,463 --> 01:13:49,171 [clicks, growls] 719 01:13:52,005 --> 01:13:54,005 [growling continues] 720 01:14:03,380 --> 01:14:04,796 [Naru] It can't see him. 721 01:14:11,671 --> 01:14:13,505 [Raphael screams] 722 01:14:17,255 --> 01:14:19,546 -[Sarii barking] -[growls] 723 01:14:21,296 --> 01:14:23,005 [whirs] 724 01:14:27,713 --> 01:14:30,130 [barking] 725 01:14:33,296 --> 01:14:34,713 -[Taabe yells] -[Predator grunts] 726 01:14:34,796 --> 01:14:35,921 [beeping, humming] 727 01:14:37,463 --> 01:14:41,296 [Taabe whoops] 728 01:14:44,338 --> 01:14:47,421 [growls, roars] 729 01:14:47,505 --> 01:14:48,921 [whoops] 730 01:14:49,005 --> 01:14:50,630 [panting] 731 01:14:52,338 --> 01:14:53,671 [Taabe whoops] 732 01:14:56,755 --> 01:14:58,713 [whoops] 733 01:15:07,380 --> 01:15:09,380 [growling] 734 01:15:12,838 --> 01:15:14,130 -[Taabe whoops] -[growls] 735 01:15:19,713 --> 01:15:20,796 [Taabe whoops] 736 01:15:29,005 --> 01:15:30,796 -Hey! -[growls] 737 01:15:32,921 --> 01:15:34,046 [Predator screeches] 738 01:15:36,880 --> 01:15:38,380 [Predator squeals] 739 01:15:43,338 --> 01:15:46,296 "Not too much, not too little." 740 01:15:55,630 --> 01:15:57,963 [Predator grunts, growls] 741 01:16:02,713 --> 01:16:04,630 [in Comanche] Isa'ai! 742 01:16:15,963 --> 01:16:16,963 [branch snaps] 743 01:16:18,630 --> 01:16:20,380 [pants] We should go. 744 01:16:22,130 --> 01:16:23,130 Taabe. 745 01:16:23,796 --> 01:16:25,671 Run, Naru. 746 01:16:25,755 --> 01:16:27,588 It thinks I'm the threat. 747 01:16:28,755 --> 01:16:30,588 This is as far as I go. 748 01:16:31,838 --> 01:16:34,588 No more. This is it. 749 01:16:35,255 --> 01:16:37,463 -No. -Bring it home. 750 01:16:38,046 --> 01:16:40,005 [Predator clicks] 751 01:16:40,088 --> 01:16:41,338 [grunts] 752 01:16:45,296 --> 01:16:49,088 [Predator roars] 753 01:16:53,421 --> 01:16:55,130 [no audible dialogue] 754 01:17:01,880 --> 01:17:03,880 [growling softly] 755 01:17:11,880 --> 01:17:14,505 [yelling, distorted] 756 01:17:20,046 --> 01:17:22,463 [growls softly, clicks] 757 01:18:28,880 --> 01:18:31,213 [no audible dialogue] 758 01:19:03,713 --> 01:19:06,630 [gasps, pants] 759 01:19:13,463 --> 01:19:14,838 [Sarii whines] 760 01:20:06,338 --> 01:20:09,171 [grunts] 761 01:20:12,921 --> 01:20:15,130 [crickets chirping] 762 01:20:17,921 --> 01:20:19,546 -[animal squeaks] -[gasps] 763 01:20:19,630 --> 01:20:21,255 [crunching] 764 01:20:21,338 --> 01:20:23,338 [animal squeaks] 765 01:20:24,130 --> 01:20:27,130 -[groans, coughs] -[squeaking continues] 766 01:20:28,463 --> 01:20:31,463 [grunting, gasping] 767 01:20:34,755 --> 01:20:36,005 [yells] 768 01:20:36,088 --> 01:20:38,588 [screaming] 769 01:20:40,921 --> 01:20:44,838 [in French] Non ! Ah, non ! Non, arrête ! [screams] 770 01:20:44,921 --> 01:20:46,088 Putain ! 771 01:20:46,171 --> 01:20:47,588 [gibbering] 772 01:20:50,921 --> 01:20:52,630 [gasps] 773 01:20:52,713 --> 01:20:55,880 [grunting, exclaiming] 774 01:20:56,838 --> 01:20:57,838 [laughs] 775 01:21:02,963 --> 01:21:04,338 [giggles] 776 01:21:04,421 --> 01:21:06,088 [in English] You bled my brother. 777 01:21:08,546 --> 01:21:10,130 So now you bleed. 778 01:21:11,505 --> 01:21:13,630 [in French] Idiote sauvage ! 779 01:21:13,713 --> 01:21:15,713 [trapper grunts] 780 01:21:17,713 --> 01:21:20,171 [in English] You think that I am not a hunter like you. 781 01:21:21,171 --> 01:21:23,213 [grunts, gasps] 782 01:21:24,880 --> 01:21:28,963 [in French] Tu ne sais même pas l'erreur que tu viens de faire. [laughs] 783 01:21:29,796 --> 01:21:31,671 [in English] That I am not a threat. 784 01:21:31,755 --> 01:21:35,296 [in French] Je vais mettre une balle dans ton crâne. 785 01:21:35,380 --> 01:21:37,463 [in English] That is what makes me dangerous. 786 01:21:38,463 --> 01:21:42,463 [in French] Tu vas mourir, chienne ! 787 01:21:42,546 --> 01:21:46,338 [in English] You can't see that I'm killing you. 788 01:21:48,380 --> 01:21:50,088 [Predator clicks] 789 01:21:53,213 --> 01:21:54,463 [gasps] 790 01:21:54,546 --> 01:21:56,963 [whistles] 791 01:21:57,046 --> 01:21:58,588 [Predator clicks] 792 01:22:01,046 --> 01:22:02,546 -[yells] -[hammer clicks] 793 01:22:03,921 --> 01:22:05,880 And it won't either. 794 01:22:27,630 --> 01:22:28,963 [grunts] 795 01:22:31,796 --> 01:22:34,255 [growls softly] 796 01:22:34,880 --> 01:22:35,921 [in French] Démon ! 797 01:22:37,255 --> 01:22:39,088 [trapper] Non ! 798 01:22:42,255 --> 01:22:43,838 [Predator clicks] 799 01:23:02,713 --> 01:23:04,088 [Predator shrieks] 800 01:23:04,171 --> 01:23:05,338 [groans] 801 01:23:11,671 --> 01:23:13,588 [roars] 802 01:23:31,755 --> 01:23:33,171 [growls softly] 803 01:23:38,463 --> 01:23:40,463 [clicking] 804 01:23:46,463 --> 01:23:47,671 [growls softly] 805 01:24:06,130 --> 01:24:07,130 [gasps] 806 01:24:10,755 --> 01:24:13,630 [squeals, growls] 807 01:24:16,713 --> 01:24:19,713 [grunts, pants] 808 01:24:21,130 --> 01:24:24,380 [growls, clicks] 809 01:24:28,171 --> 01:24:29,546 [barks] 810 01:24:33,755 --> 01:24:34,755 [growls] 811 01:24:43,880 --> 01:24:45,380 [Predator shrieks, growls] 812 01:24:59,630 --> 01:25:02,338 [growls, clicks] 813 01:25:07,463 --> 01:25:09,546 [Predator growls softly] 814 01:25:09,630 --> 01:25:12,588 [Naru grunting] 815 01:25:13,213 --> 01:25:15,171 [screams, grunts] 816 01:25:15,255 --> 01:25:17,755 [roars] 817 01:25:20,630 --> 01:25:23,463 [Naru grunting] 818 01:25:23,546 --> 01:25:25,546 [Predator roars, groans] 819 01:25:36,838 --> 01:25:39,088 [Predator growling] 820 01:25:45,963 --> 01:25:47,963 [roars] 821 01:25:57,213 --> 01:25:59,921 [shrieks] 822 01:26:03,380 --> 01:26:06,005 [grunts, growls] 823 01:26:11,796 --> 01:26:14,796 [bellows] 824 01:26:20,421 --> 01:26:21,463 [in Comanche] Petsü! 825 01:26:26,963 --> 01:26:28,505 [Predator shrieks] 826 01:26:29,213 --> 01:26:31,546 [Predator gurgles, groans] 827 01:26:36,213 --> 01:26:37,380 [yells] 828 01:26:45,963 --> 01:26:47,338 [mud gurgles] 829 01:26:49,546 --> 01:26:51,546 [panting] 830 01:27:15,171 --> 01:27:16,755 [growls] 831 01:27:16,838 --> 01:27:19,505 [in English] Come on, come on, come on, come on. 832 01:27:19,588 --> 01:27:20,588 Do it. 833 01:27:21,921 --> 01:27:22,963 Come on, do it. 834 01:27:23,046 --> 01:27:24,630 [electronic hum] 835 01:27:24,713 --> 01:27:26,546 This is as far as you go. 836 01:27:27,296 --> 01:27:28,380 No more. 837 01:27:30,255 --> 01:27:31,630 This is it. 838 01:27:42,255 --> 01:27:45,005 [beeping] 839 01:27:45,588 --> 01:27:47,546 -[grunts] -[beeping accelerates] 840 01:27:47,630 --> 01:27:48,671 [roars] 841 01:28:02,713 --> 01:28:05,546 [yells] 842 01:28:14,421 --> 01:28:15,963 [child, in Comanche] Naru iku kima! 843 01:28:19,380 --> 01:28:22,796 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. 844 01:28:22,880 --> 01:28:24,296 Naru kima. 845 01:28:25,005 --> 01:28:26,796 Hina ma yaa? 846 01:28:33,838 --> 01:28:35,213 Hina ma yaa? 847 01:29:04,796 --> 01:29:07,088 [sighs, speaks English] There is danger nearby. 848 01:29:07,171 --> 01:29:09,171 We need to move to easier protected ground. 849 01:29:27,671 --> 01:29:29,963 [tribe member chanting in Comanche] 850 01:29:39,630 --> 01:29:43,130 [chanting] 851 01:29:55,921 --> 01:29:58,296 [ululating] 852 01:30:05,005 --> 01:30:06,005 [Sarii barks] 853 01:30:06,500 --> 01:39:30,500 വിവർത്തനം : അജിഷ് തോമസ്54235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.