All language subtitles for PURIFICACION - Viva Films 2022 1080p PMH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,047 --> 00:03:09,214 Our Father, Who art in heaven, 2 00:03:10,130 --> 00:03:13,172 Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. 3 00:03:13,380 --> 00:03:16,964 Thy Will be done, on earth as it is in Heaven. 4 00:03:17,880 --> 00:03:20,214 Give us this day our daily bread. 5 00:03:20,214 --> 00:03:22,130 And forgive us our trespasses, 6 00:03:22,755 --> 00:03:25,755 as we forgive those who trespass against us 7 00:03:26,214 --> 00:03:30,547 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 8 00:03:30,547 --> 00:03:32,505 Our Father, Who art in heaven, 9 00:03:33,005 --> 00:03:35,630 Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. 10 00:03:35,630 --> 00:03:38,047 Thy Will be done, on earth as it is in Heaven. 11 00:03:38,339 --> 00:03:40,672 You cannot save them! 12 00:03:44,672 --> 00:03:46,880 There is nothing you can do! 13 00:04:14,839 --> 00:04:16,755 You're reminded of your sister again. 14 00:04:20,422 --> 00:04:21,839 There's been so many victims. 15 00:04:21,839 --> 00:04:23,047 Don't be afraid. 16 00:04:23,562 --> 00:04:25,479 Only sinful women are being killed. 17 00:04:26,250 --> 00:04:27,958 God is punishing them. 18 00:04:29,589 --> 00:04:31,130 I know this woman. 19 00:04:32,089 --> 00:04:33,755 Yes. She's one of the prostitutes. 20 00:04:33,755 --> 00:04:34,589 Prostitute? 21 00:04:34,589 --> 00:04:38,339 If I'm not mistaken, she works at the brothel. 22 00:04:38,846 --> 00:04:42,706 I'm wondering about the wounds on their hands and feet. 23 00:04:43,018 --> 00:04:44,839 I think it's called 'stigmata'. 24 00:04:46,714 --> 00:04:51,089 But I thought they only appeared on holy people. 25 00:04:51,464 --> 00:04:54,755 Holy? What's holy about gyrating in the dark? 26 00:04:58,380 --> 00:04:59,917 Do you know the victim personally? 27 00:05:00,338 --> 00:05:02,129 You've got so much to say! 28 00:05:03,132 --> 00:05:05,132 Would you like me to invite you to the precinct? 29 00:05:05,255 --> 00:05:06,005 Nevermind, ma'am. 30 00:05:06,030 --> 00:05:07,322 Could you move aside, please. 31 00:05:17,130 --> 00:05:18,130 What about you? 32 00:05:19,047 --> 00:05:20,589 What are you looking at? 33 00:05:21,172 --> 00:05:23,005 Father, how are you? 34 00:05:24,471 --> 00:05:25,481 I'm okay. 35 00:05:25,506 --> 00:05:28,831 I'm sorry, Father. I thought you were... 36 00:05:29,380 --> 00:05:32,422 It's okay. I'm the new priest at the parish. 37 00:05:32,932 --> 00:05:35,578 I just moved here. Probably why you haven't seen me. 38 00:05:36,981 --> 00:05:38,898 My name is Father Ricardo Baltazar. 39 00:05:39,422 --> 00:05:42,214 Father, forgive my partner. 40 00:05:43,547 --> 00:05:46,505 This is our fourth victim so far. 41 00:05:46,583 --> 00:05:48,823 I'm going to tell you something, but keep it between us. 42 00:05:49,089 --> 00:05:52,268 One of the victims was her sister, Teresita. 43 00:05:53,565 --> 00:05:55,398 That's why this case is personal to her. 44 00:06:05,659 --> 00:06:06,839 Are you all right? 45 00:06:11,807 --> 00:06:12,973 Yes, Father. 46 00:06:13,734 --> 00:06:16,526 I'm just in a sour mood. 47 00:06:17,854 --> 00:06:20,284 The investigation's not going anywhere. 48 00:06:21,934 --> 00:06:25,601 Don't worry, soon you will find your answers. 49 00:06:26,570 --> 00:06:27,987 You just have to pray. 50 00:06:28,422 --> 00:06:31,255 As it says in First Peter chapter 5, verse 7: 51 00:06:32,297 --> 00:06:36,880 "Cast all your anxiety on him because he cares for you." 52 00:06:39,823 --> 00:06:42,156 The killings will not stop 53 00:06:42,755 --> 00:06:46,797 until all the sinful women in this town repent for their sins. 54 00:06:47,255 --> 00:06:48,839 What do you mean, ma'am? 55 00:06:49,309 --> 00:06:52,268 Don't you know what stigmata symbolizes? 56 00:06:53,839 --> 00:06:59,339 That's proof that the Holy Cross of Jesus Christ has come to cleanse all evil. 57 00:07:02,714 --> 00:07:07,268 You cannot arrest the Messenger of God. 58 00:07:08,272 --> 00:07:12,147 My dear friends, you are getting in the way of our work. It is getting late. 59 00:07:12,172 --> 00:07:14,772 Sorry but I have to ask you to leave. 60 00:07:14,797 --> 00:07:16,564 We still have a lot of work to do. Please let us get to it. 61 00:07:16,589 --> 00:07:18,505 - Go back to your homes. - You'd better go 62 00:07:18,530 --> 00:07:19,530 And make dinner. 63 00:07:19,554 --> 00:07:21,822 You can do nothing against the wrath of God! 64 00:07:22,672 --> 00:07:24,547 Go back to your homes. 65 00:07:28,547 --> 00:07:29,839 What now, Gabriela? 66 00:07:30,880 --> 00:07:33,047 The bosses are breathing down our necks. 67 00:07:33,380 --> 00:07:38,005 Congressman doesn't appreciate these cases before the elections. 68 00:07:38,797 --> 00:07:40,172 It will ruin his campaign. 69 00:07:40,380 --> 00:07:41,380 If I were you, 70 00:07:43,589 --> 00:07:45,339 I'd start pulling my weight. 71 00:07:45,505 --> 00:07:47,589 Prove that you deserve your position. 72 00:07:47,880 --> 00:07:50,214 I'm sure you're familiar with their temper. 73 00:07:54,589 --> 00:07:55,589 Yes, sir. 74 00:08:07,922 --> 00:08:09,505 Help me! 75 00:08:22,880 --> 00:08:26,422 In the last few days, our town is being ravaged by an unknown assailant. 76 00:08:26,709 --> 00:08:31,751 Perhaps God is letting this happen in order to open our eyes to the brevity of life. 77 00:08:31,776 --> 00:08:36,109 While we still can, let us go back to the grace of God and ask for forgiveness. 78 00:08:36,214 --> 00:08:38,047 According to the Holy Bible, 79 00:08:39,130 --> 00:08:44,089 "it is only through the shed blood of Jesus Christ that sin's stain can be removed." 80 00:08:44,089 --> 00:08:47,964 Ma'am Pentang, we'd like to ask you a few more questions. 81 00:08:47,964 --> 00:08:51,880 We have additional questions that might help with the case. 82 00:08:51,880 --> 00:08:53,464 I already told you everything. 83 00:08:53,880 --> 00:08:54,964 Ma'am Pentang. 84 00:08:56,547 --> 00:09:00,797 Why are you avoiding us? Don't you want us to help your daughter 85 00:09:01,089 --> 00:09:02,339 to achieve justice? 86 00:09:02,364 --> 00:09:07,155 Will justice bring my daughter back? 87 00:09:07,564 --> 00:09:10,315 Her name's been tainted in Sta. Monica. 88 00:09:10,464 --> 00:09:14,172 I hear people whisper that she deserved what happened to her. 89 00:09:14,964 --> 00:09:16,672 Because she was a prostitute. 90 00:09:18,422 --> 00:09:21,672 They say it was God's will that she died that way. 91 00:09:21,897 --> 00:09:23,730 I understand what you're going through. 92 00:09:23,755 --> 00:09:27,964 I only want justice for all the victims. 93 00:09:27,989 --> 00:09:32,364 Justice? Does justice exist in this town? 94 00:09:33,714 --> 00:09:36,917 We all know that your husband 95 00:09:37,127 --> 00:09:41,105 and his father, the Congressman, are the only law in this God-forsaken town. 96 00:09:41,130 --> 00:09:43,753 What's your rank again? 97 00:09:45,005 --> 00:09:46,630 Inspector, isn't it? 98 00:09:47,172 --> 00:09:48,797 How were you promoted? 99 00:09:50,797 --> 00:09:54,130 Before all the killings started, 100 00:09:54,297 --> 00:09:56,172 other crimes have been committed. 101 00:09:56,197 --> 00:10:00,447 The land of farmers have been taken from them, 102 00:10:00,855 --> 00:10:04,772 people have died fighting for what's right. 103 00:10:04,797 --> 00:10:06,714 Were they given justice? 104 00:10:07,672 --> 00:10:09,047 Answer me. 105 00:10:10,893 --> 00:10:12,643 Good afternoon. 106 00:10:13,714 --> 00:10:16,104 I know that you are grieving. 107 00:10:17,214 --> 00:10:21,255 But you have no right to talk that way to our law enforcers. 108 00:10:21,391 --> 00:10:23,183 They only want to help. 109 00:10:24,589 --> 00:10:26,839 We all have our duties. 110 00:10:27,880 --> 00:10:32,255 How can they do their job if we refuse to cooperate? 111 00:10:34,476 --> 00:10:38,299 I understand that you are hurting and confused. 112 00:10:38,643 --> 00:10:41,684 But as it says in Proverbs chapter 3, verse 5, 113 00:10:42,755 --> 00:10:47,880 "Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding." 114 00:10:50,880 --> 00:10:52,380 Have faith. 115 00:10:55,214 --> 00:11:00,214 All right, Father. I will cooperate with them because you asked me. 116 00:11:03,908 --> 00:11:07,606 Thanks so much for your help earlier. 117 00:11:08,942 --> 00:11:10,442 It's nothing. 118 00:11:10,672 --> 00:11:13,255 It is my pleasure as a priest to be of service. 119 00:11:13,280 --> 00:11:15,792 Father, we'd like to ask you a favor. 120 00:11:16,214 --> 00:11:20,464 You may have noticed that ma'am Pentang acts cold towards us. 121 00:11:20,628 --> 00:11:25,797 We're sure that most people in town feel the same way. 122 00:11:25,822 --> 00:11:27,447 Can you help us? 123 00:11:28,672 --> 00:11:30,880 Of course. No problem. 124 00:11:31,047 --> 00:11:35,755 And Father, almost everyone in town goes to church. 125 00:11:36,339 --> 00:11:41,339 If you hear or notice anything strange or suspicious, 126 00:11:42,214 --> 00:11:43,922 if you would kindly inform us. 127 00:11:44,502 --> 00:11:46,460 As I said earlier, 128 00:11:46,547 --> 00:11:48,339 it would be my honor. 129 00:11:56,797 --> 00:11:58,297 Are you all right? 130 00:12:01,297 --> 00:12:03,630 Do you believe in ghosts? 131 00:12:06,672 --> 00:12:08,089 Why do you ask? 132 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 No reason. 133 00:12:11,797 --> 00:12:13,047 It's nothing. 134 00:12:14,089 --> 00:12:17,047 I hope you catch the one responsible for these murders. 135 00:12:18,172 --> 00:12:21,672 So that the souls of the dead can rest. 136 00:12:45,047 --> 00:12:46,047 Gabriela. 137 00:12:49,755 --> 00:12:50,755 Gabriela. 138 00:13:01,987 --> 00:13:04,065 I've been calling your name! 139 00:13:04,203 --> 00:13:05,328 Are you stupid? 140 00:13:06,276 --> 00:13:08,630 You're still so delicious. 141 00:13:10,105 --> 00:13:12,647 Even if you're always pissing me off. 142 00:13:12,976 --> 00:13:14,878 Stop fussing. 143 00:13:15,831 --> 00:13:16,831 Don’t forget, 144 00:13:18,510 --> 00:13:20,484 if not for my family, 145 00:13:21,964 --> 00:13:23,964 you wouldn't be in your position. 146 00:14:07,089 --> 00:14:08,672 Good day, Father. 147 00:14:11,505 --> 00:14:14,214 I just wanted to ask if you noticed... 148 00:14:14,214 --> 00:14:18,730 or heard anything unusual among the churchgoers these past few days. 149 00:14:18,755 --> 00:14:20,948 Paeng gathered that 150 00:14:20,973 --> 00:14:23,057 the victims were regular churchgoers. 151 00:14:36,964 --> 00:14:38,672 Where did you get this bruise? 152 00:14:41,422 --> 00:14:45,464 Father, we chased after a pickpocket in the market. 153 00:14:46,839 --> 00:14:50,380 I ran after him so that's what happened. 154 00:14:52,089 --> 00:14:56,339 New spreads quickly in this small town. 155 00:14:57,422 --> 00:15:01,689 Besides, you are in the house of God. 156 00:15:01,714 --> 00:15:04,547 You may speak your honest thoughts. 157 00:15:04,689 --> 00:15:07,272 According to Galician chapter 5, verse 14, 158 00:15:07,297 --> 00:15:09,589 "For all the law that is fulfilled in one word, 159 00:15:09,614 --> 00:15:14,272 even in this, thou shalt love your neighbor as thyself." 160 00:15:14,297 --> 00:15:19,047 How can you love and serve your people well as a police officer 161 00:15:19,072 --> 00:15:23,461 if you can't love yourself? 162 00:15:25,964 --> 00:15:33,130 I'm sorry, Father, but I didn't come here to talk about my personal life. 163 00:15:33,155 --> 00:15:34,906 I just want to do my job. 164 00:15:36,922 --> 00:15:39,297 To give justice to the victims. 165 00:15:41,380 --> 00:15:43,755 I haven't noticed anything these past few days. 166 00:15:46,005 --> 00:15:47,505 Except for a particular incident. 167 00:15:49,839 --> 00:15:52,880 Though I don't know if I should tell you 168 00:15:53,797 --> 00:15:55,630 because I might be reading too much into it. 169 00:15:55,655 --> 00:15:58,155 Tell me, Father. 170 00:15:58,672 --> 00:16:00,505 It might help with the case. 171 00:16:02,880 --> 00:16:06,255 There was an incident after the holy mass. 172 00:16:18,130 --> 00:16:21,964 How dare you enter the temple of the Lord 173 00:16:23,630 --> 00:16:25,089 in those clothes? 174 00:16:25,114 --> 00:16:26,364 Why do you care? 175 00:16:27,617 --> 00:16:29,939 Why are you wearing all-black? 176 00:16:30,049 --> 00:16:31,465 Are you in mourning? 177 00:16:33,874 --> 00:16:35,707 Your veil stinks! 178 00:16:36,230 --> 00:16:37,064 How about washing it? 179 00:16:37,089 --> 00:16:39,422 Go ahead and have your fun 180 00:16:39,447 --> 00:16:46,572 because the holy angel of God is coming for you next. 181 00:16:53,964 --> 00:16:55,297 I'm leaving, Father. 182 00:16:55,547 --> 00:16:58,797 This is our very first lead. Thank you. 183 00:17:00,005 --> 00:17:01,047 You're welcome. 184 00:17:01,072 --> 00:17:05,405 Gabriela, when you need anything, don't hesitate to come to me. 185 00:17:05,672 --> 00:17:07,305 Don't think of me as a priest. 186 00:17:08,255 --> 00:17:09,922 Think of me as your friend. 187 00:17:15,005 --> 00:17:16,964 I'll go ahead, Father. 188 00:17:17,839 --> 00:17:18,839 Thank you 189 00:17:22,880 --> 00:17:24,797 That's all the information we have, sir. 190 00:17:24,822 --> 00:17:26,530 We need to act now. 191 00:17:26,589 --> 00:17:27,922 Good job, Gabriela. 192 00:17:27,922 --> 00:17:31,839 But starting tomorrow, I want evidence. 193 00:17:31,839 --> 00:17:35,880 You and Paeng, I want you to do a background check on that Mira. 194 00:17:36,255 --> 00:17:40,047 All information will help our case. 195 00:17:40,714 --> 00:17:41,714 Yes, sir! 196 00:17:50,255 --> 00:17:52,839 Good day, ma'am Mira! 197 00:18:13,880 --> 00:18:17,380 Ah, mister. Do you know where ma'am Mira lives? 198 00:18:17,564 --> 00:18:19,480 Ma'am Mira? Yes, ma'am. 199 00:18:19,505 --> 00:18:22,505 She lives just through there. 200 00:18:24,880 --> 00:18:28,005 Do you know that ma'am Mira, that poor old lady, 201 00:18:28,030 --> 00:18:29,447 she lives alone. 202 00:18:29,714 --> 00:18:31,086 She doesn't have anyone else. 203 00:18:31,319 --> 00:18:35,217 The poor thing. Her only son killed himself. 204 00:18:36,105 --> 00:18:38,355 He caught his wife with a lover. 205 00:18:38,380 --> 00:18:41,797 But the wife's body was later found in the forest. 206 00:18:43,755 --> 00:18:46,719 Up on a tree, hanging 207 00:18:47,505 --> 00:18:50,214 with holes in her hands and feet. 208 00:18:50,505 --> 00:18:52,922 Ma'am Mira's down on her luck. 209 00:19:12,005 --> 00:19:14,125 There's nothing unusual about the subject's movement. 210 00:19:14,258 --> 00:19:16,672 When she leaves home, she goes to church. 211 00:19:16,697 --> 00:19:18,822 From church, she walks to the cemetery. 212 00:19:18,964 --> 00:19:20,964 She's visiting a grave there. 213 00:19:21,296 --> 00:19:25,800 I gathered a lot of intel on the subject directly from her neighbor. 214 00:19:25,880 --> 00:19:27,992 Ma'am Mira used to be more cheerful. 215 00:19:28,630 --> 00:19:32,297 But after the death of her son, there was a drastic change in her. 216 00:19:32,297 --> 00:19:33,589 What happened to her son? 217 00:19:34,255 --> 00:19:38,234 Suicide. When he found out his wife whored around with a man, 218 00:19:38,630 --> 00:19:39,855 he couldn't accept it. 219 00:19:39,880 --> 00:19:42,672 Can you identify who her son's wife is? 220 00:19:42,697 --> 00:19:43,697 It's Kriselda. 221 00:19:43,761 --> 00:19:46,355 Kriselda? You mean the last victim? 222 00:19:46,380 --> 00:19:48,398 Yes, sir. I confirmed. 223 00:19:49,797 --> 00:19:50,797 If so, 224 00:19:52,255 --> 00:19:54,839 she has a motive to kill Kriselda. 225 00:19:56,672 --> 00:20:01,672 She also made threats against those other women in public that they'll be next. 226 00:20:02,797 --> 00:20:07,047 I want you to keep tailing Mira. 227 00:20:07,255 --> 00:20:10,922 Is that clear? We have no solid evidence against her yet. 228 00:20:11,380 --> 00:20:15,589 But for now, she is our prime suspect. 229 00:20:16,380 --> 00:20:17,172 Yes, sir. 230 00:20:17,197 --> 00:20:18,239 - Okay? - Yes, sir. 231 00:20:18,755 --> 00:20:20,589 Partner, we've been here for a while. 232 00:20:20,689 --> 00:20:22,314 Nothing is happening. 233 00:20:22,339 --> 00:20:23,755 She's just staring into space. 234 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 - Hey! - I'm tired. 235 00:20:26,465 --> 00:20:29,546 Partner! Get up. 236 00:20:29,730 --> 00:20:30,605 We might lose her! 237 00:20:30,630 --> 00:20:32,297 - No, we won't. - Let's just take turns. 238 00:20:32,322 --> 00:20:33,780 She won't go anywhere. 239 00:20:34,005 --> 00:20:36,505 We've been watching her. She's not doing anything. 240 00:20:36,966 --> 00:20:38,091 The day's almost over. 241 00:20:39,255 --> 00:20:41,880 I told you. She's gone! Hurry up! 242 00:20:47,880 --> 00:20:51,797 Jesus. We lost her. I told you this would happen. 243 00:20:52,130 --> 00:20:53,445 All right, here's the plan. 244 00:20:53,714 --> 00:20:56,022 Check her house, check the church. 245 00:20:56,047 --> 00:20:57,714 If you see her, call me. 246 00:20:57,848 --> 00:21:00,140 I'll look for her around here, okay? 247 00:21:00,214 --> 00:21:01,214 - You got it. - Let's go. 248 00:21:29,214 --> 00:21:30,380 Drop your weapon! 249 00:21:31,130 --> 00:21:33,797 If you don't do as I say, I'll shoot you. 250 00:21:35,630 --> 00:21:37,255 What's wrong with what I'm doing? 251 00:21:37,339 --> 00:21:40,964 Women like her is the reason why my son is gone! 252 00:21:41,964 --> 00:21:43,922 You're just making things worse for yourself. 253 00:21:43,964 --> 00:21:45,214 Worse? 254 00:21:46,547 --> 00:21:52,797 What's wrong with helping God's messenger to get rid of the unclean? 255 00:21:55,089 --> 00:21:56,089 Go ahead! 256 00:21:56,422 --> 00:21:57,714 Shoot me! 257 00:21:58,422 --> 00:22:00,547 After all, I'm sure I'll end up in heaven. 258 00:22:00,797 --> 00:22:02,089 With my son. 259 00:22:02,922 --> 00:22:04,547 Because I helped. 260 00:22:08,005 --> 00:22:11,380 Congratulations, Inspector Gabriela Isidro. 261 00:22:11,922 --> 00:22:13,339 Our station is proud of you. 262 00:22:14,589 --> 00:22:16,214 Think of all the men we have in there, 263 00:22:16,922 --> 00:22:18,839 and you're the one who got our killer. 264 00:22:21,589 --> 00:22:24,755 Sir, don't you feel anything weird? 265 00:22:25,839 --> 00:22:26,839 Something doesn't add up. 266 00:22:27,964 --> 00:22:29,214 What doesn't add up? 267 00:22:29,672 --> 00:22:32,922 You caught the killer, you shot her. What more do you need? 268 00:22:33,797 --> 00:22:37,589 Sir, the manner of killing doesn't fit the profile. 269 00:22:38,464 --> 00:22:42,380 She didn't even have a sharp object with her to inflict the stigmata on the victim. 270 00:22:43,130 --> 00:22:46,422 She didn't have a rope to tie the victim with either. 271 00:22:47,755 --> 00:22:49,172 Well, you did catch her. 272 00:22:49,964 --> 00:22:52,047 Her stuff might just be around the corner. 273 00:22:52,072 --> 00:22:53,239 But you caught her 274 00:22:53,580 --> 00:22:55,913 before she could execute her plan. 275 00:22:56,214 --> 00:22:57,255 What did you think? 276 00:22:57,547 --> 00:22:59,107 There's a murderous angel on the loose? 277 00:23:04,630 --> 00:23:05,630 Hey. 278 00:23:08,505 --> 00:23:09,505 What's up, partner? 279 00:23:10,380 --> 00:23:12,880 Do you enjoy getting an earful from sir? 280 00:23:13,589 --> 00:23:17,130 First time he gives you praises and you go and ruin it. 281 00:23:18,964 --> 00:23:20,684 Something's really off about this, partner. 282 00:23:21,214 --> 00:23:22,880 Something doesn't feel right. 283 00:23:24,214 --> 00:23:25,214 We're missing something. 284 00:23:26,755 --> 00:23:30,005 Something's not right. I don't think it's you. 285 00:23:49,380 --> 00:23:51,005 What are you doing here? 286 00:25:47,214 --> 00:25:48,422 Are you ready for me? 287 00:25:49,380 --> 00:25:50,380 I've missed you. 288 00:26:51,255 --> 00:26:53,130 Everyone! Someone's been killed! 289 00:26:53,547 --> 00:26:55,505 Everyone! There's a dead body! 290 00:26:56,130 --> 00:26:57,880 Everyone! There's a dead body! 291 00:27:07,297 --> 00:27:07,964 It's Father. 292 00:27:08,089 --> 00:27:09,130 Good morning, Father. 293 00:27:15,172 --> 00:27:16,672 - Father. - Father. 294 00:27:19,047 --> 00:27:20,047 Father. 295 00:27:21,922 --> 00:27:23,380 You told me it's over. 296 00:27:26,464 --> 00:27:29,089 You even called me, Paeng. You said you handled it. 297 00:27:31,880 --> 00:27:34,172 How could this happen again? 298 00:27:35,422 --> 00:27:37,047 That's what we thought, Father. 299 00:27:38,630 --> 00:27:39,630 Gabriela! 300 00:27:41,130 --> 00:27:42,839 When will this end? 301 00:27:44,464 --> 00:27:46,505 The people are scared! 302 00:27:48,214 --> 00:27:49,922 We will do everything, Father… 303 00:27:50,255 --> 00:27:52,130 to make sure there won't be any more victims. 304 00:27:56,880 --> 00:27:59,464 While we were talking, I saw a man. 305 00:28:01,172 --> 00:28:01,839 Let's go after him! 306 00:28:01,839 --> 00:28:02,839 Let's go! 307 00:28:16,672 --> 00:28:17,797 Hang on, Father. 308 00:28:30,422 --> 00:28:31,422 Father… 309 00:28:33,755 --> 00:28:34,755 Father… 310 00:28:36,547 --> 00:28:37,547 Father… 311 00:29:30,755 --> 00:29:31,755 Partner! 312 00:29:32,755 --> 00:29:33,964 Father's beside the body. 313 00:29:37,505 --> 00:29:39,505 Father? Father. 314 00:29:40,130 --> 00:29:41,380 Are you okay? 315 00:29:43,880 --> 00:29:44,564 Stand up, Father. 316 00:29:44,589 --> 00:29:46,005 Do you recognize the victim? 317 00:29:48,255 --> 00:29:54,130 I'm sorry. I see so many churchgoers, 318 00:29:56,458 --> 00:29:58,333 I can't possibly remember all of their faces. 319 00:30:14,054 --> 00:30:18,012 I'm sorry you had to accompany me to church. 320 00:30:19,020 --> 00:30:21,145 That's all right, Father. 321 00:30:24,000 --> 00:30:27,875 This is nothing compared to all your help. 322 00:30:28,726 --> 00:30:31,684 Bryan. Where are you going? 323 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Wait! 324 00:30:33,214 --> 00:30:34,464 Come with me to the precinct. 325 00:30:34,505 --> 00:30:35,505 Hold it right there. 326 00:30:35,922 --> 00:30:37,297 What's going on? 327 00:30:37,380 --> 00:30:40,255 Father, this is the man who ran from the crime scene. 328 00:30:40,297 --> 00:30:42,814 No, he's an honest steward of the church. 329 00:30:42,839 --> 00:30:44,505 You monster! You son of a bitch! 330 00:30:44,505 --> 00:30:46,191 - I'll kill you! - Julio! 331 00:30:46,216 --> 00:30:47,633 I will kill you! 332 00:30:47,880 --> 00:30:49,147 Calm down, Julio. 333 00:30:49,172 --> 00:30:50,897 Why are you arresting me? 334 00:30:50,922 --> 00:30:52,814 Why do you want to kill Bryan? 335 00:30:52,839 --> 00:30:57,116 Do you know anything about the killings here in Sta. Monica? 336 00:30:57,141 --> 00:30:58,724 If you don't start talking, 337 00:31:01,189 --> 00:31:02,439 you won't like what we'll do to you. 338 00:31:02,464 --> 00:31:05,797 Did you know you almost killed a good man earlier? 339 00:31:05,822 --> 00:31:09,197 You wanted to commit a sin on church property. 340 00:31:09,255 --> 00:31:10,672 You don't know, Father, 341 00:31:12,355 --> 00:31:15,939 that you invited and nurtured a demon inside your church. 342 00:31:15,964 --> 00:31:17,505 What do you mean? 343 00:31:17,605 --> 00:31:21,939 I am Julio and your new victim is my wife Jasmine. 344 00:31:21,964 --> 00:31:25,880 I've known for some time that she had a relationship with Bryan. 345 00:31:25,905 --> 00:31:29,864 Did you kill your wife because you were consumed by your rage? 346 00:31:31,355 --> 00:31:33,522 And you want to kill her lover next? 347 00:31:33,547 --> 00:31:36,229 I cannot kill the mother of my children. 348 00:31:36,299 --> 00:31:37,850 Yesterday we had an argument 349 00:31:37,875 --> 00:31:40,518 because the whole town knows she's sleeping with Bryan. 350 00:31:40,543 --> 00:31:44,918 I threatened that I would leave her and take our children with me. 351 00:31:46,672 --> 00:31:49,755 She left and promised to end 352 00:31:50,630 --> 00:31:52,755 her relationship with Bryan. 353 00:31:53,380 --> 00:31:57,547 I let her because she begged me. 354 00:31:58,380 --> 00:31:59,768 But she never came back. 355 00:31:59,797 --> 00:32:02,315 Then I find out that she's dead. 356 00:32:02,755 --> 00:32:04,339 Bryan killed her! 357 00:32:08,755 --> 00:32:11,172 Sir, confirmed. He is Julio Zamora. 358 00:32:11,839 --> 00:32:13,630 I talked to his drinking buddies. 359 00:32:14,214 --> 00:32:17,130 They've been drinking from noon till late yesterday. 360 00:32:18,422 --> 00:32:19,839 He's not the killer. 361 00:32:24,964 --> 00:32:29,589 I swear I didn't kill my wife. 362 00:32:31,124 --> 00:32:34,416 It's Bryan. He killed her. 363 00:32:38,172 --> 00:32:39,380 He is the killer. 364 00:32:39,714 --> 00:32:43,172 All right, uncuff and release him. 365 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Yes, sir. 366 00:32:54,297 --> 00:32:57,547 We will conduct a manhunt for Bryan. 367 00:32:59,214 --> 00:33:02,964 Father, I suggest you stay the night with Paeng. 368 00:33:03,047 --> 00:33:04,047 So you'll be safe. 369 00:33:06,214 --> 00:33:08,214 It's dangerous for you to be alone in church. 370 00:33:08,797 --> 00:33:10,547 Bryan might come for you. 371 00:33:13,214 --> 00:33:15,463 I believe that God is with me. 372 00:33:16,380 --> 00:33:17,839 He won't let me come to harm. 373 00:33:18,380 --> 00:33:20,630 So I'll be fine staying alone in church. 374 00:33:21,505 --> 00:33:23,922 As it says in Joshua chapter 1, verse 9, 375 00:33:24,589 --> 00:33:26,130 "Have I not commanded you? 376 00:33:26,839 --> 00:33:28,547 Be strong and courageous... 377 00:33:29,422 --> 00:33:32,089 Don't be frightened, don't be dismayed... 378 00:33:32,547 --> 00:33:35,214 For the Lord your God is with you wherever you go." 379 00:33:40,714 --> 00:33:47,130 There is nothing you can do… More will die. 380 00:33:48,505 --> 00:33:51,297 We will make them pay… 381 00:33:52,130 --> 00:33:55,547 You are not their savior… 382 00:33:55,964 --> 00:34:00,964 We will kill them one by one… You are useless… 383 00:34:07,255 --> 00:34:08,255 Father. 384 00:34:10,714 --> 00:34:13,297 Father, are you okay? 385 00:34:14,672 --> 00:34:19,755 I'm fine. I was just shocked that he was already inside my room and waiting for me. 386 00:34:21,380 --> 00:34:22,922 He confessed everything to me. 387 00:34:24,214 --> 00:34:25,505 He had nothing to do with it. 388 00:34:26,047 --> 00:34:27,047 That's right. 389 00:34:27,755 --> 00:34:29,289 I didn't do anything. 390 00:34:29,839 --> 00:34:34,130 Jasmine and I were supposed to meet in the afternoon but she didn't show up. 391 00:34:34,335 --> 00:34:35,735 I could never think of hurting her. 392 00:34:36,380 --> 00:34:40,130 So I was shocked to see her dead. I got scared. 393 00:34:40,672 --> 00:34:44,297 Because the killer might come for me. That's why I ran. 394 00:34:44,526 --> 00:34:47,562 I just wanted Father to know that my conscience is clear. 395 00:34:48,130 --> 00:34:50,714 So I waited for him before leaving for good. 396 00:34:51,297 --> 00:34:57,505 He persuaded me to turn myself in and tell you the truth. 397 00:35:02,297 --> 00:35:03,297 Handcuffs! 398 00:35:04,589 --> 00:35:06,172 Whatever you say, 399 00:35:06,839 --> 00:35:08,297 I don't care. 400 00:35:08,322 --> 00:35:10,572 I don't regret what I did. 401 00:35:10,839 --> 00:35:12,721 Bryan is innocent. 402 00:35:13,880 --> 00:35:17,862 He was afraid of what might happen to him. 403 00:35:18,380 --> 00:35:20,284 So he wanted to run away. 404 00:35:22,585 --> 00:35:24,087 He's just saying that. 405 00:35:24,589 --> 00:35:26,315 He really meant to escape. 406 00:35:29,255 --> 00:35:31,797 I can prove that Bryan's telling the truth. 407 00:35:33,380 --> 00:35:35,880 I could see him by the church gate, from afternoon to night 408 00:35:36,216 --> 00:35:38,508 as if waiting for someone. 409 00:35:40,547 --> 00:35:42,189 Bryan is innocent. 410 00:35:42,214 --> 00:35:44,151 Keep an eye on him. 411 00:35:45,239 --> 00:35:50,674 He is our primary suspect in the killings. 412 00:35:51,630 --> 00:35:53,409 I don't think that's fair. 413 00:35:54,464 --> 00:35:56,214 Yes, he sinned, 414 00:35:57,010 --> 00:36:02,010 but there's no evidence pointing the blame on him for the killings. 415 00:36:02,035 --> 00:36:03,355 Father, stay out of this. 416 00:36:03,380 --> 00:36:09,422 The important thing is, we have a suspect to present when the Congressman calls. 417 00:36:12,130 --> 00:36:13,297 You know how it is. 418 00:36:14,089 --> 00:36:15,700 Those people don't give shit who they step on 419 00:36:15,725 --> 00:36:16,725 Right, Gabriela? 420 00:36:18,924 --> 00:36:20,239 Where'd you go? 421 00:36:21,132 --> 00:36:23,799 You came home earlier. You went out again? 422 00:36:23,968 --> 00:36:26,176 Something came up and I had to go back to the precinct. 423 00:36:26,589 --> 00:36:28,964 I'm going up. I'm tired. 424 00:36:29,268 --> 00:36:32,268 How's the case you're investigating? 425 00:36:32,293 --> 00:36:36,042 I heard sinful women are being targeted. 426 00:36:36,067 --> 00:36:39,234 Those whores deserve what's coming to them. 427 00:36:39,897 --> 00:36:41,897 They have no right to live. 428 00:36:41,922 --> 00:36:43,380 And we should be grateful. 429 00:36:43,405 --> 00:36:46,922 At least the world's being rid of sinners. 430 00:36:52,466 --> 00:36:54,485 Not so fast. 431 00:36:56,418 --> 00:37:01,252 Looks like you're doing a lot of good for the precinct. 432 00:37:01,547 --> 00:37:06,016 Even if you're useless in our relationship. 433 00:37:06,672 --> 00:37:08,399 No, wait. 434 00:37:09,140 --> 00:37:10,390 You were good for something. 435 00:37:11,114 --> 00:37:13,239 When your family was in debt. 436 00:37:14,547 --> 00:37:15,917 Your family sold you to me 437 00:37:16,649 --> 00:37:21,797 because your crackhead sister, Teresita pawned off your property 438 00:37:22,382 --> 00:37:23,799 to pay for her addiction. 439 00:37:25,102 --> 00:37:26,102 Right? 440 00:37:30,005 --> 00:37:31,005 What? 441 00:37:32,339 --> 00:37:33,630 It's true, isn't it? 442 00:37:34,464 --> 00:37:36,547 Your sister's a crackhead. 443 00:37:36,630 --> 00:37:39,071 If I hadn't gotten you pregnant and married you, 444 00:37:39,672 --> 00:37:43,211 you'd be dead in a ditch. 445 00:37:45,214 --> 00:37:48,380 You owe my family a debt of gratitude. 446 00:37:48,839 --> 00:37:49,839 What? 447 00:37:50,464 --> 00:37:51,755 You got something to say? 448 00:37:54,464 --> 00:37:57,922 You should quit the force. 449 00:37:58,755 --> 00:38:03,297 You couldn't even save our son's life! 450 00:38:04,714 --> 00:38:06,190 How do you expect to save someone else? 451 00:38:06,214 --> 00:38:08,464 Hey. Cook something for me. 452 00:38:10,630 --> 00:38:14,047 All right, I'll ask the help to make you something. 453 00:38:15,172 --> 00:38:16,172 Miss? 454 00:38:16,589 --> 00:38:17,589 Are you an idiot? 455 00:38:18,380 --> 00:38:20,130 I asked you, didn't I? 456 00:38:23,214 --> 00:38:28,089 I'm sorry, I don't like the smell of raw food. 457 00:38:28,630 --> 00:38:29,922 It makes me nauseous. 458 00:38:30,755 --> 00:38:32,339 You'll disobey me? 459 00:38:32,964 --> 00:38:34,380 You're acting up, huh? 460 00:38:35,339 --> 00:38:36,672 You're useless. 461 00:38:40,880 --> 00:38:42,589 Help! Help! 462 00:38:43,630 --> 00:38:44,464 Help! 463 00:38:44,489 --> 00:38:47,855 Our son's death was your fault. 464 00:38:47,880 --> 00:38:50,089 If there's someone useless in this relationship, 465 00:38:51,255 --> 00:38:52,255 it's you. 466 00:38:52,422 --> 00:38:57,839 You don't do anything but drink and fuck around. 467 00:38:57,839 --> 00:38:59,380 You're talking back at me, huh. 468 00:39:00,214 --> 00:39:02,714 If you hadn't pissed me off that day, 469 00:39:02,714 --> 00:39:04,797 we wouldn't have lost our son. 470 00:39:21,630 --> 00:39:23,110 Good morning, Father. 471 00:39:23,536 --> 00:39:24,995 Good morning to you, too. 472 00:39:25,172 --> 00:39:26,422 Please have a seat. 473 00:39:29,422 --> 00:39:34,214 Father, I was wondering if Bryan told you anything else. 474 00:39:34,922 --> 00:39:36,422 We might find a clue. 475 00:39:37,589 --> 00:39:38,589 There's nothing else. 476 00:39:38,964 --> 00:39:40,672 I told you everything I know. 477 00:39:44,130 --> 00:39:46,839 Then I should get going. 478 00:39:47,380 --> 00:39:48,380 Gabriela. 479 00:39:51,297 --> 00:39:53,797 Your husband shouldn't treat you like that. 480 00:39:56,172 --> 00:39:57,172 That's wrong. 481 00:39:59,172 --> 00:40:02,714 Just tell me and I'll find a way to help you. 482 00:41:56,117 --> 00:41:57,307 Gabriela? 483 00:41:57,534 --> 00:41:58,534 Are you okay? 484 00:42:00,130 --> 00:42:01,672 Your face went slightly red. 485 00:42:03,268 --> 00:42:04,393 Are you sick? 486 00:42:06,464 --> 00:42:08,130 You better drink some medicine. 487 00:42:08,505 --> 00:42:12,026 - I have some here. - No, thanks, Father. I'm leaving. 488 00:42:28,589 --> 00:42:32,589 The day of judgment has come! 489 00:42:33,672 --> 00:42:35,839 Repent of your sins. 490 00:42:37,005 --> 00:42:41,172 God's messenger has singled out sinful women for punishment. 491 00:42:42,047 --> 00:42:46,672 Will you wait for God to cleanse your soul upon the Holy Cross? 492 00:42:46,964 --> 00:42:51,005 Change before it's too late! 493 00:42:55,089 --> 00:42:56,089 Hey! 494 00:42:57,172 --> 00:42:59,297 What are you standing around for? 495 00:43:02,422 --> 00:43:04,422 What are you looking at, huh? 496 00:43:05,130 --> 00:43:06,505 You must be a criminal. 497 00:43:07,214 --> 00:43:09,089 I know your type! 498 00:43:10,505 --> 00:43:11,505 You! 499 00:43:12,172 --> 00:43:13,172 You're a woman! 500 00:43:13,630 --> 00:43:17,380 You are one of the most sinful women here in Sta. Monica! 501 00:43:18,130 --> 00:43:23,505 Because of you, many have lost their land and livelihood. 502 00:43:24,089 --> 00:43:26,922 You're next in line to be tried on the cross! 503 00:43:28,630 --> 00:43:32,089 And even if you repent, there is nothing you can do! 504 00:43:32,922 --> 00:43:34,089 That's enough. 505 00:43:36,547 --> 00:43:39,672 Don't you know that harassment is against the law? 506 00:43:41,339 --> 00:43:42,755 Stay out of this! 507 00:43:43,380 --> 00:43:46,422 This is all beyond the law of man. 508 00:43:47,297 --> 00:43:49,089 This is the Lord's will. 509 00:43:50,422 --> 00:43:54,797 You couldn't do anything to help your sister when God imposed her sentence! 510 00:44:02,380 --> 00:44:05,147 Go ahead. I challenge you. 511 00:44:05,172 --> 00:44:11,235 Shoot me. Even if die, I will go straight to heaven because I am without sin. 512 00:44:11,797 --> 00:44:14,714 So please, shoot! 513 00:44:16,922 --> 00:44:17,922 Gabriela. 514 00:44:20,839 --> 00:44:22,711 What are you waiting for? 515 00:44:24,672 --> 00:44:27,130 After all that I contributed to Sta. Monica, 516 00:44:27,155 --> 00:44:28,618 how dare anyone call me a sinner? 517 00:44:29,110 --> 00:44:31,776 Calm down. You have no enemies here. 518 00:44:31,801 --> 00:44:34,843 You don't understand, Father. I'm the sinner? 519 00:44:35,130 --> 00:44:38,446 I drove here to drop off my donation to the church. 520 00:44:38,647 --> 00:44:41,022 Then I get greeted by that kind of filth? 521 00:44:41,047 --> 00:44:43,499 Ma'am. Ma'am, are you okay? 522 00:44:43,524 --> 00:44:44,815 Have you got anything between your ears? 523 00:44:44,840 --> 00:44:46,719 Huh? What do you think? 524 00:44:47,172 --> 00:44:50,047 I've been calling you. What took you so long? 525 00:44:50,422 --> 00:44:55,964 Am I not donating enough to your precinct to deserve your full attention? 526 00:44:56,589 --> 00:44:59,747 Ma'am, I'm really sorry. We've just got our hand full right now. 527 00:44:59,772 --> 00:45:01,235 That's why we couldn't be here faster. 528 00:45:01,481 --> 00:45:03,581 Arrest that man! 529 00:45:03,755 --> 00:45:06,071 He called me a sinner. 530 00:45:06,714 --> 00:45:08,880 If you don't deal with this pronto, 531 00:45:09,589 --> 00:45:12,089 forget about your bonus! 532 00:45:12,689 --> 00:45:16,314 Ma'am, I don't think you should be talking to sir that way. 533 00:45:16,339 --> 00:45:18,339 Now I'm the bad guy. 534 00:45:18,797 --> 00:45:20,686 I know you're the one who defended me earlier 535 00:45:20,711 --> 00:45:24,130 but don't think we're on the same level. 536 00:45:24,172 --> 00:45:30,839 Don't worry. I'll up my donations to your father-in-law's election funds. 537 00:45:31,089 --> 00:45:32,880 I made no implications, ma'am. 538 00:45:33,547 --> 00:45:38,130 You shouldn't talk to someone as if you've brought their soul. 539 00:45:38,547 --> 00:45:43,380 After feeding practically everyone here in Sta. Monica, 540 00:45:43,380 --> 00:45:44,714 this is how I get treated? 541 00:45:44,714 --> 00:45:45,714 Huh? 542 00:45:46,672 --> 00:45:49,297 The only reason people are even suffering here 543 00:45:49,297 --> 00:45:51,755 is because you grabbed their lands. 544 00:45:52,214 --> 00:45:55,314 Fine, let's say you're loaning to them 545 00:45:55,339 --> 00:45:57,797 but you're setting grossly unfair interest. 546 00:45:57,964 --> 00:46:02,205 And if they can't pay you back, you take their lands. 547 00:46:02,880 --> 00:46:04,005 - Ma'am. - Partner. 548 00:46:04,547 --> 00:46:06,439 What? Let me go! 549 00:46:06,464 --> 00:46:07,464 Jade. 550 00:46:09,005 --> 00:46:11,494 What the hell? Father, let go of me. 551 00:46:11,519 --> 00:46:12,644 Jade, that's enough. 552 00:46:13,505 --> 00:46:15,755 What on earth has gotten into you? 553 00:46:15,780 --> 00:46:18,280 She was disrespecting you! 554 00:46:19,464 --> 00:46:22,422 I had to endure her curses and insults because of you! 555 00:46:23,547 --> 00:46:26,422 Report to me first thing tomorrow. I'll teach you a lesson. 556 00:48:16,339 --> 00:48:18,339 Boss has been chewing me off since yesterday. 557 00:48:18,797 --> 00:48:21,697 I come in first thing and he's got me all chewed out. 558 00:48:22,755 --> 00:48:23,755 Just ignore him. 559 00:48:24,980 --> 00:48:27,272 Why'd you have to mess with Jade anyway? 560 00:48:27,297 --> 00:48:30,255 You already know she's rich and influential. 561 00:48:30,297 --> 00:48:33,064 She inherited a lot of money from her dead husband, right? 562 00:48:34,255 --> 00:48:38,172 I was looking out for him! 563 00:48:38,922 --> 00:48:40,494 What's he getting angry at me for? 564 00:48:41,255 --> 00:48:44,464 I'm not some ornament back there. I had to speak up. 565 00:48:46,272 --> 00:48:47,855 Good morning, officers. 566 00:48:47,880 --> 00:48:49,214 Can I ask a question? 567 00:48:49,239 --> 00:48:50,239 What is it, ma'am? 568 00:48:51,172 --> 00:48:52,922 My name is Auring. 569 00:48:53,265 --> 00:48:56,057 Where is the church of Sta. Monica? 570 00:48:56,089 --> 00:48:59,714 I'd like to visit Father Ricardo Baltazar. 571 00:49:00,589 --> 00:49:05,130 He used to be our priest in Sta. Elena before he got transferred here. 572 00:49:06,255 --> 00:49:10,355 I thought I'd bring him vegetables and his favorite dish. 573 00:49:10,426 --> 00:49:12,676 You came a long way. 574 00:49:12,828 --> 00:49:14,620 Did you come all the way here to see him? 575 00:49:15,005 --> 00:49:19,505 No, I have a son who lives near here. 576 00:49:19,880 --> 00:49:23,222 I said, I might as well drop by to see Father 577 00:49:23,246 --> 00:49:26,589 and give him his favorite dish, Braised Fish. 578 00:49:26,630 --> 00:49:29,547 Father used to request that I cook this dish all the time. 579 00:49:29,672 --> 00:49:31,047 I'll take you to him. 580 00:49:31,324 --> 00:49:33,324 Oh, no! That's no necessary. 581 00:49:33,380 --> 00:49:35,547 I'm sure you're busy. I wouldn't want to take up your time. 582 00:49:35,572 --> 00:49:37,197 Ma'am, we're not busy. It's okay. 583 00:49:37,880 --> 00:49:39,755 He's busy, but I’m not. 584 00:49:42,422 --> 00:49:43,422 Partner. 585 00:49:45,564 --> 00:49:49,105 Let me take madam because if we both go, 586 00:49:49,130 --> 00:49:50,589 the boss will look for us. 587 00:49:51,339 --> 00:49:53,923 If anyone asks for me, tell them I'm on patrol. 588 00:49:54,505 --> 00:49:55,505 Okay? 589 00:49:58,255 --> 00:49:59,089 Thank you. 590 00:49:59,114 --> 00:50:00,239 You're welcome, ma'am. 591 00:50:12,630 --> 00:50:15,630 Good day. Is Father around? 592 00:50:15,814 --> 00:50:18,314 Good day. He's not here right now. 593 00:50:18,339 --> 00:50:20,572 He left this morning. 594 00:50:20,797 --> 00:50:21,797 Huh? 595 00:50:22,771 --> 00:50:25,355 Father is not there. What a shame. 596 00:50:25,380 --> 00:50:26,922 Could I ask a favor? 597 00:50:27,272 --> 00:50:29,939 If you could just bring this to his office. 598 00:50:29,964 --> 00:50:31,672 It's Braised Fish. 599 00:50:31,730 --> 00:50:33,355 These veggies, too. 600 00:50:33,380 --> 00:50:34,797 Okay, I'll bring these in. 601 00:50:34,822 --> 00:50:35,822 Thank you. 602 00:50:36,772 --> 00:50:41,230 Oh, dear, what now? Too bad Father and I couldn't meet. 603 00:50:41,255 --> 00:50:44,339 But I'm sure he'll be glad to see the vegetables I brought him. 604 00:50:44,589 --> 00:50:49,673 You know how much more veggies we need when we're older. 605 00:50:52,630 --> 00:50:56,791 Old? Father doesn't look that old. 606 00:50:56,922 --> 00:50:58,630 You're right, dear. 607 00:50:58,655 --> 00:51:01,947 He really doesn't look it. 608 00:51:01,972 --> 00:51:05,230 Because he's always smiling and happy! 609 00:51:05,255 --> 00:51:07,922 If it wasn't for his cane, 610 00:51:07,947 --> 00:51:10,697 you wouldn't notice how old he really is. 611 00:51:10,880 --> 00:51:14,291 Cane? I don't think he's got a cane. 612 00:51:14,922 --> 00:51:15,964 Hang on a second. 613 00:51:17,422 --> 00:51:18,422 Hello? 614 00:51:18,630 --> 00:51:19,630 Son. 615 00:51:20,622 --> 00:51:22,372 All right, I'll be right there. 616 00:51:22,397 --> 00:51:23,397 Yes. Yes. 617 00:51:23,422 --> 00:51:26,630 I'm sorry, I should be going. My husband is having an asthma attack. 618 00:52:01,089 --> 00:52:02,589 What are you doing here? 619 00:52:04,337 --> 00:52:07,862 Father Ricardo came by Papa's office last time. 620 00:52:09,255 --> 00:52:11,255 He's looking for someone to help him 621 00:52:11,922 --> 00:52:15,923 with a working student who needs a scholarship. 622 00:52:16,624 --> 00:52:20,124 Papa told me to take care of it. 623 00:52:20,797 --> 00:52:23,103 That's why I'm here. 624 00:52:25,172 --> 00:52:31,252 You know how much we love to help the needy. 625 00:52:31,547 --> 00:52:33,672 I haven't seen that watch before. 626 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 This? 627 00:52:36,839 --> 00:52:39,589 It's a present from Papa. I've had it for a long time. 628 00:52:47,416 --> 00:52:49,630 - Come here. - Come on, dear. 629 00:52:54,839 --> 00:52:56,205 How are you? 630 00:52:58,380 --> 00:52:59,880 You know each other? 631 00:53:01,255 --> 00:53:03,755 This is Emily, a working student. 632 00:53:04,880 --> 00:53:06,797 She's still looking for a scholarship. 633 00:53:07,650 --> 00:53:09,969 I hope you'll help her, Congressman. 634 00:53:25,380 --> 00:53:31,095 Ah, Gabriela. Emily sings very well, too. 635 00:53:31,594 --> 00:53:34,605 She joined a singing competition and won. 636 00:53:34,630 --> 00:53:35,964 Right in the next town. 637 00:53:36,493 --> 00:53:40,345 So I invited her to join our choir. 638 00:53:41,605 --> 00:53:47,022 That's my baby. Who else would she take after but me? 639 00:53:47,047 --> 00:53:48,505 Oh, mom. 640 00:53:48,556 --> 00:53:52,197 Let's go inside so I can introduce Emily to the choir members. 641 00:53:52,630 --> 00:53:53,630 Okay, Father. 642 00:53:54,880 --> 00:53:58,630 Father, may I talk to you for a moment? 643 00:54:01,022 --> 00:54:02,939 Please go ahead. 644 00:54:02,964 --> 00:54:04,505 Wait for me inside the church. 645 00:54:04,530 --> 00:54:06,634 Okay. 646 00:54:06,839 --> 00:54:07,839 Come on, dear. 647 00:54:12,089 --> 00:54:16,005 Just now, an Auring came asking for you. 648 00:54:18,089 --> 00:54:19,505 Auring? 649 00:54:22,380 --> 00:54:24,505 I don't know anyone by that name. 650 00:54:26,880 --> 00:54:29,214 Really? She told me you guys were close. 651 00:54:30,464 --> 00:54:33,755 You used to ask her cook for you. 652 00:54:35,839 --> 00:54:37,505 She brought you some vegetables. 653 00:54:40,984 --> 00:54:42,442 Auring. 654 00:54:42,505 --> 00:54:43,908 Yes, Auring! 655 00:54:44,964 --> 00:54:46,880 I almost forgot about her. 656 00:54:50,755 --> 00:54:52,005 What's going on? 657 00:54:59,297 --> 00:55:01,255 Father, what's your favorite dish? 658 00:55:02,395 --> 00:55:03,665 Beef Shank Soup. 659 00:55:04,130 --> 00:55:07,714 If that's served on the table, I'll eat a lot. 660 00:55:08,922 --> 00:55:10,089 I see. 661 00:55:10,380 --> 00:55:12,255 I forgot to mention, Father, 662 00:55:12,464 --> 00:55:17,297 she also brought your favorite dish, Braised Fish? 663 00:55:24,867 --> 00:55:27,619 Beef Shank Soup is my favorite dish, 664 00:55:28,714 --> 00:55:32,377 but my favorite cooking by Auring, 665 00:55:32,900 --> 00:55:34,742 is her Braised Fish. 666 00:55:38,047 --> 00:55:44,755 Father, may I ask why you're no longer using your cane? 667 00:55:45,643 --> 00:55:47,806 She told you that story, too, did she? 668 00:55:50,200 --> 00:55:55,392 Since I stopped eating unhealthy food 669 00:55:56,065 --> 00:56:00,908 my knee felt better and I didn't have to use a cane anymore. 670 00:56:03,102 --> 00:56:05,471 If that's all, I should go in. 671 00:56:05,672 --> 00:56:07,173 Emily's waiting for me. 672 00:56:18,922 --> 00:56:21,009 I've been sending you messages. 673 00:56:22,216 --> 00:56:24,158 Why are you late? 674 00:56:24,183 --> 00:56:27,900 I'm sorry. I had to walk mom home first. 675 00:56:34,130 --> 00:56:38,072 I feel like you might be hiding from me. 676 00:56:39,695 --> 00:56:47,080 If I hadn't said I wouldn't prepare your scholarship forms, 677 00:56:48,906 --> 00:56:50,798 you would keep ignoring me. 678 00:56:52,229 --> 00:56:53,829 Because I don't want to do this anymore. 679 00:56:56,097 --> 00:56:57,430 You can't refuse. 680 00:56:58,547 --> 00:57:01,377 What I want, I get. 681 00:58:38,797 --> 00:58:41,714 I'll sort out the docs for your scholarship 682 00:58:41,964 --> 00:58:44,047 as soon as I get to Papa's office. 683 00:58:46,172 --> 00:58:50,151 Next time, if I message you, 684 00:58:50,505 --> 00:58:52,409 I want you to answer me right away. 685 00:58:52,737 --> 00:58:54,969 Okay? Hey. 686 00:58:55,297 --> 00:58:56,297 Hey. 687 00:58:56,964 --> 00:58:59,971 I actually missed you. 688 00:59:01,755 --> 00:59:02,922 Wait for my message later. 689 00:59:03,755 --> 00:59:06,380 I might text you again. 690 00:59:07,172 --> 00:59:08,172 Okay? 691 00:59:08,630 --> 00:59:10,089 I'll pick you up. 692 00:59:10,964 --> 00:59:11,964 Yeah? 693 00:59:34,380 --> 00:59:35,380 Are you going out? 694 00:59:36,755 --> 00:59:41,547 Yes. My college friend came home from Europe. 695 00:59:42,547 --> 00:59:44,130 So I'm going to see him. 696 00:59:48,464 --> 00:59:50,505 I might not get home till tomorrow. 697 00:59:55,067 --> 00:59:56,067 Don't wait for me. 698 01:01:57,430 --> 01:02:01,282 Help me! 699 01:02:01,630 --> 01:02:02,630 Help! 700 01:02:04,630 --> 01:02:05,630 Help! 701 01:02:07,130 --> 01:02:11,505 Our Lord, forgive us for our sins. 702 01:03:44,005 --> 01:03:45,005 Who are you? 703 01:03:52,589 --> 01:03:54,339 The church is still closed. 704 01:04:02,130 --> 01:04:04,005 You can come back later. 705 01:04:22,047 --> 01:04:23,047 Father. 706 01:04:33,797 --> 01:04:35,339 You startled me. 707 01:04:37,672 --> 01:04:43,047 Father, what's Emily's guitar doing there? 708 01:04:49,130 --> 01:04:50,130 I don't know. 709 01:04:51,755 --> 01:04:55,839 I just heard someone playing a guitar so I came in here. 710 01:04:58,797 --> 01:05:01,297 I will tell you this, Father... 711 01:05:02,255 --> 01:05:04,339 Emily is dead. 712 01:05:10,422 --> 01:05:11,964 I'm going to be honest with you. 713 01:05:13,589 --> 01:05:18,380 That guitar is a strong evidence to make you a suspect. 714 01:05:21,089 --> 01:05:23,839 I forbid you to leave town 715 01:05:24,089 --> 01:05:26,964 until the investigation is over. 716 01:05:51,880 --> 01:05:55,005 I have nothing to do with the killings that are happening in this town. 717 01:05:58,130 --> 01:06:00,339 But I see their spirits. 718 01:06:06,630 --> 01:06:09,214 I don't know what they're trying to tell me, but… 719 01:06:11,422 --> 01:06:12,922 But I can see them. 720 01:06:56,630 --> 01:06:59,464 Our condolences for the death of your daughter. 721 01:07:01,589 --> 01:07:05,789 Can you tell us who was the last person Emily was with last night? 722 01:07:08,455 --> 01:07:12,913 There's something important we’d like to ask you. 723 01:07:14,840 --> 01:07:18,125 Do you know if Emily committed a grave sin? 724 01:07:22,047 --> 01:07:27,380 In these murders, only sinful women have been targeted. 725 01:07:28,339 --> 01:07:32,255 Could you tell us what Emily did? 726 01:07:37,505 --> 01:07:39,339 You don't know anything! 727 01:07:40,422 --> 01:07:43,922 Yes, my daughter was no saint. 728 01:07:45,214 --> 01:07:46,589 She had an abortion. 729 01:07:48,672 --> 01:07:53,464 But that's because of that monster, your father-in-law! 730 01:07:56,325 --> 01:07:58,742 What are you saying, ma'am? 731 01:08:03,464 --> 01:08:07,797 My daughter was forced to be your son's mistress 732 01:08:09,505 --> 01:08:15,464 because we needed money for my treatment. 733 01:08:16,797 --> 01:08:18,172 She got pregnant. 734 01:08:19,589 --> 01:08:22,005 But when the Congressman found out, 735 01:08:22,714 --> 01:08:25,922 he forced her to get rid of the child 736 01:08:29,880 --> 01:08:34,630 because it would ruin his precious reputation! 737 01:08:48,589 --> 01:08:49,880 Just cry it out, partner. 738 01:08:55,297 --> 01:08:57,047 Your husband did a terrible thing. 739 01:09:03,361 --> 01:09:04,361 I'm fine. 740 01:09:06,031 --> 01:09:07,656 I'll be all right. 741 01:09:09,839 --> 01:09:10,839 What's your plan? 742 01:09:16,797 --> 01:09:17,797 I don't know. 743 01:09:20,714 --> 01:09:22,005 I'm confused. 744 01:09:33,214 --> 01:09:34,589 - Ma'am. - You can do it. 745 01:09:34,839 --> 01:09:38,839 Ma'am, we found a new piece of evidence at Emily's crime scene. 746 01:09:38,839 --> 01:09:40,159 Thought you might want to see it. 747 01:09:55,005 --> 01:09:56,714 Partner, what happened to you? 748 01:09:57,589 --> 01:09:59,130 Your head's off somewhere else. 749 01:10:01,214 --> 01:10:04,172 Nothing, partner. I'm just thinking. 750 01:10:05,964 --> 01:10:10,547 Yesterday, I noticed how intently you were looking at the watch. 751 01:10:10,572 --> 01:10:11,572 Why? 752 01:10:19,094 --> 01:10:20,542 Listen, everyone. 753 01:10:22,505 --> 01:10:26,505 On Sunday, hold off all your assignments. 754 01:10:26,530 --> 01:10:31,488 We'll be on high alert in the town plaza for Congressman Paterno Isidro. 755 01:10:32,172 --> 01:10:36,630 I want all of us to be there to give our support. 756 01:10:37,089 --> 01:10:39,214 Maybe you could give Paeng and I a pass. 757 01:10:40,839 --> 01:10:42,964 This case needs our attention. 758 01:10:43,839 --> 01:10:45,714 Many lives depend on it. 759 01:10:47,797 --> 01:10:49,214 Didn't you hear me? 760 01:10:50,672 --> 01:10:53,255 I said we're all going. 761 01:10:53,672 --> 01:10:55,880 So you'll be there whether you like it or not. 762 01:10:56,880 --> 01:11:01,089 You're making it too obvious you don't like being around your father-in-law. 763 01:11:02,130 --> 01:11:04,464 You're really asking for trouble. 764 01:11:05,130 --> 01:11:06,130 Huh? 765 01:11:07,064 --> 01:11:09,564 You'll be there whether you like it or not. 766 01:11:09,589 --> 01:11:10,714 Do you understand? 767 01:11:12,214 --> 01:11:13,214 Yes, sir. 768 01:11:22,547 --> 01:11:24,195 You just had to say something. 769 01:11:31,214 --> 01:11:35,047 Sir, where is Madam Jade? 770 01:11:35,929 --> 01:11:38,960 Shouldn't she be here since she's running for mayor? 771 01:11:40,245 --> 01:11:42,036 The Congressman's getting angry. 772 01:11:42,922 --> 01:11:45,339 Jade actually ran in politics. 773 01:11:46,630 --> 01:11:49,839 For sure many farmers will lose their livelihood. 774 01:11:51,755 --> 01:11:54,661 It looks like she's charging your father-in-law for all the donations. 775 01:11:58,089 --> 01:11:59,529 Partner, what's the matter with you? 776 01:12:00,630 --> 01:12:03,964 I've been talking to you but you're not even listening. 777 01:12:06,297 --> 01:12:08,839 I have a strange feeling, partner. 778 01:12:09,714 --> 01:12:14,922 I know Jade. She's not the type to pass up on these kinds of events. 779 01:12:16,005 --> 01:12:18,214 She won't be late for no reason. 780 01:12:18,797 --> 01:12:20,214 Gabriela. Paeng. 781 01:12:20,239 --> 01:12:20,917 Sir! 782 01:12:20,942 --> 01:12:22,775 You do nothing but gossip. 783 01:12:23,130 --> 01:12:23,964 Come here! 784 01:12:23,989 --> 01:12:24,697 Yes, sir. 785 01:12:24,722 --> 01:12:25,722 Sir. 786 01:12:26,630 --> 01:12:28,797 Go to ma'am Jade at her house. 787 01:12:29,214 --> 01:12:31,672 Tell him the Congressman is looking for her. 788 01:12:31,880 --> 01:12:33,005 - Okay? - Yes, sir. 789 01:12:33,047 --> 01:12:35,172 And the event can't start without her. 790 01:12:35,197 --> 01:12:36,672 - Yes, sir. - Yes, sir. 791 01:12:37,005 --> 01:12:39,689 Do you know if Father Ricardo is invited? 792 01:12:39,714 --> 01:12:40,880 Not sure about that. 793 01:12:41,130 --> 01:12:42,672 I didn't notice him either. 794 01:12:43,130 --> 01:12:44,880 Is Victor here yet? 795 01:12:46,464 --> 01:12:48,172 I think we saw him earlier. 796 01:12:48,645 --> 01:12:50,772 But he left already. 797 01:12:50,797 --> 01:12:52,380 - Gabriela. - Sir. 798 01:12:52,422 --> 01:12:54,422 You focus. okay? 799 01:12:54,672 --> 01:12:56,922 Do what I told you first. 800 01:12:57,714 --> 01:13:00,130 That priest isn't your concern. 801 01:13:00,630 --> 01:13:03,422 Your priority is ma'am Jade. 802 01:13:03,447 --> 01:13:04,480 Okay? 803 01:13:04,505 --> 01:13:05,505 Yes, sir. 804 01:13:05,922 --> 01:13:06,922 I'm sorry. 805 01:13:09,325 --> 01:13:10,325 Sir. 806 01:13:14,130 --> 01:13:17,047 Partner, why are we here? 807 01:13:17,349 --> 01:13:19,190 We're supposed to go to Ma'am Jade! 808 01:13:19,214 --> 01:13:21,214 Sir will be angry with us. 809 01:13:21,422 --> 01:13:23,880 We're just picking up Father, partner. 810 01:13:23,922 --> 01:13:28,297 It's on the way anyway. 811 01:13:28,380 --> 01:13:29,922 I have a hunch. 812 01:13:31,130 --> 01:13:33,755 Partner, it's up to you. 813 01:13:34,255 --> 01:13:36,214 But this is on you. 814 01:13:42,922 --> 01:13:44,589 Good evening, Inspector. 815 01:13:45,089 --> 01:13:46,922 Are you looking for Father? 816 01:13:47,130 --> 01:13:48,672 Yes, that's right. 817 01:13:49,727 --> 01:13:52,144 We'd like to invite him to the campaign soiree. 818 01:13:53,047 --> 01:13:55,047 Father left around this afternoon. 819 01:13:55,072 --> 01:13:57,364 He didn't tell me where he was going. 820 01:14:01,214 --> 01:14:02,755 All right. We'll go ahead. 821 01:14:02,780 --> 01:14:04,905 All right. Take care. Sir. 822 01:14:05,380 --> 01:14:06,380 Good evening. 823 01:14:08,589 --> 01:14:10,255 I knew there was something fishy. 824 01:14:10,839 --> 01:14:12,672 Huh? I don't understand you. 825 01:14:13,380 --> 01:14:16,255 Let's go to Jade. We might see Father there, too. 826 01:14:17,411 --> 01:14:19,939 Why would Jade and Father be together? 827 01:14:19,964 --> 01:14:23,339 Just follow me. I'll tell you when I'm sure. 828 01:14:23,880 --> 01:14:24,880 Up to you. 829 01:14:30,339 --> 01:14:32,964 Partner, this is wrong. 830 01:14:33,714 --> 01:14:36,089 Jade will charge us with trespassing. 831 01:14:37,130 --> 01:14:39,047 Don't worry, the gate was open. 832 01:14:39,825 --> 01:14:40,945 And besides... 833 01:14:42,849 --> 01:14:44,809 Something's fishy. 834 01:14:45,672 --> 01:14:47,840 Like something bad's about to happen. 835 01:15:19,047 --> 01:15:20,130 Let's just go outside. Let's go. 836 01:15:20,155 --> 01:15:21,559 Why? 837 01:15:30,924 --> 01:15:31,924 Let's go. 838 01:15:32,214 --> 01:15:33,214 Let's just go. 839 01:15:38,153 --> 01:15:39,230 Sir. 840 01:15:39,255 --> 01:15:41,939 What happened to what I told you? 841 01:15:41,964 --> 01:15:43,297 Why aren't you with ma'am Jade? 842 01:15:45,255 --> 01:15:48,089 Did you tell we can't start without her? 843 01:15:48,672 --> 01:15:49,672 Huh? 844 01:15:51,047 --> 01:15:53,589 Your Jade? She's in heaven. 845 01:16:00,464 --> 01:16:01,589 What's her problem? 846 01:16:04,547 --> 01:16:08,589 Sir. I think you should just ask her. 847 01:16:24,505 --> 01:16:25,839 You monster! 848 01:16:26,714 --> 01:16:30,339 After having your way with me, this is how you treat me? 849 01:16:35,130 --> 01:16:36,964 What else do you want? 850 01:16:39,089 --> 01:16:42,755 Do you want a house, huh? A car? Land? 851 01:16:42,755 --> 01:16:45,047 Anything! What do you want? 852 01:16:46,714 --> 01:16:50,047 Don't hurt me! Get away from me! 853 01:16:50,089 --> 01:16:51,089 Let go-- 854 01:16:57,047 --> 01:16:58,214 Damn, brother. 855 01:16:58,797 --> 01:17:03,880 I can't believe that Congressman Isidro has the gall to run for office. 856 01:17:04,630 --> 01:17:05,922 That thick-faced bastard. 857 01:17:06,797 --> 01:17:10,547 And Miss Jade's running with him! 858 01:17:11,390 --> 01:17:14,098 That land-grabbing bitch! 859 01:17:16,017 --> 01:17:19,535 If that arrogant cop runs for office, too, I'll lose it. 860 01:17:20,057 --> 01:17:22,497 Remember that cop who shooed us last time? 861 01:17:22,714 --> 01:17:25,297 Oh, him. He's just a lackey. 862 01:17:33,172 --> 01:17:35,422 Is that all? Are there more? 863 01:17:35,447 --> 01:17:36,692 We'll have to go back and carry more later. 864 01:17:37,762 --> 01:17:39,644 Hey, brother. 865 01:17:40,836 --> 01:17:41,961 I think I cut myself. 866 01:17:45,839 --> 01:17:49,839 Probably scratched your head against something we carried the logs earlier. 867 01:17:50,505 --> 01:17:52,505 Nah, I didn't feel any pain. 868 01:18:13,372 --> 01:18:14,372 Paeng. 869 01:18:20,422 --> 01:18:24,089 Partner, how did this happen? 870 01:18:24,797 --> 01:18:26,380 We just saw him last night. 871 01:18:30,964 --> 01:18:33,130 I just thought of something. What if... 872 01:18:33,155 --> 01:18:34,755 I just thought of something. What if-- 873 01:18:35,160 --> 01:18:36,734 I already thought about that. 874 01:18:38,839 --> 01:18:41,172 What time did your husband come home last night? 875 01:18:41,197 --> 01:18:42,614 He hasn't even come home yet. 876 01:18:46,422 --> 01:18:47,864 Partner, be careful. 877 01:18:49,339 --> 01:18:53,458 The suspect we're looking for might be sleeping next to you. 878 01:18:54,214 --> 01:18:55,801 You just don't know it. 879 01:19:51,380 --> 01:19:53,339 Why are you holding my clothes? 880 01:20:01,354 --> 01:20:03,536 Are you gonna put them in the laundry basket? 881 01:20:05,020 --> 01:20:06,562 Where were you last night? 882 01:20:08,464 --> 01:20:11,214 What were you out all night? Where's your watch? 883 01:20:12,844 --> 01:20:18,052 I got home and I don't know where it is. I couldn't find it. 884 01:20:18,964 --> 01:20:22,797 Why do you care? What's with all these questions? 885 01:20:24,339 --> 01:20:26,255 Were you with Jade the whole night? 886 01:20:31,547 --> 01:20:35,464 I said, were you with Jade the whole night? 887 01:20:35,992 --> 01:20:37,825 Why are you interrogating me? 888 01:20:38,255 --> 01:20:39,797 Why do you care? 889 01:20:42,172 --> 01:20:44,356 Do you know what happened to her? 890 01:20:47,005 --> 01:20:48,005 She's dead. 891 01:20:49,297 --> 01:20:50,839 Do you have anything to do with that? 892 01:20:56,364 --> 01:21:00,364 You're growing a spine, huh? 893 01:21:00,922 --> 01:21:03,089 You're pointing a gun at me now? 894 01:21:03,922 --> 01:21:06,872 And you're accusing me, huh? 895 01:21:07,013 --> 01:21:09,097 Did you kill Jade? 896 01:21:39,755 --> 01:21:42,450 Partner, what happened? 897 01:21:42,922 --> 01:21:43,922 Huh? 898 01:21:53,047 --> 01:21:55,590 I got this from Victor's things. 899 01:22:01,672 --> 01:22:04,714 I asked him if he had anything to do with Jade's death. 900 01:22:07,297 --> 01:22:08,297 He didn't say anything. 901 01:22:10,464 --> 01:22:12,047 He just slapped me. 902 01:22:18,089 --> 01:22:21,547 The watch that was taken from Emily's crime scene also belongs to Victor. 903 01:22:27,464 --> 01:22:31,547 I didn't tell you because I wanted to be sure first. 904 01:22:34,547 --> 01:22:36,047 Let's go after him, sir. 905 01:22:38,089 --> 01:22:39,089 We can't. 906 01:22:41,547 --> 01:22:45,839 What about Congressman? He won't like this. 907 01:22:50,339 --> 01:22:52,422 Sir, grow some balls for once. 908 01:22:54,047 --> 01:22:56,172 You're a police officer 909 01:22:56,839 --> 01:23:00,380 but you're too much of a coward to enforce the law for the majority. 910 01:23:18,297 --> 01:23:19,297 Men. 911 01:23:21,164 --> 01:23:29,039 We're going after for Victor Isidro. 912 01:23:30,589 --> 01:23:37,464 We won't tell Congressman so as not to disrupt our operation. 913 01:23:37,922 --> 01:23:38,922 Yes, sir! 914 01:23:45,589 --> 01:23:47,797 You sure you don't want me to go in with you? 915 01:23:48,505 --> 01:23:50,005 I'm fine, partner. 916 01:23:51,064 --> 01:23:54,022 Besides, I'll just give this soup to Father 917 01:23:54,047 --> 01:23:57,214 and apologize for what I said last time. 918 01:23:59,253 --> 01:24:03,755 All right. But go straight to the safe house when you're done. 919 01:24:04,005 --> 01:24:06,839 For sure, your husband knows we're on to him. 920 01:24:07,672 --> 01:24:10,755 Sir Benjie took you off duty for your safety. 921 01:24:12,005 --> 01:24:13,214 Don't worry, partner. 922 01:24:14,839 --> 01:24:16,319 Go ahead, partner. 923 01:24:17,214 --> 01:24:18,214 Okay. 924 01:24:21,005 --> 01:24:23,964 Good day. Is Father here? 925 01:24:25,730 --> 01:24:28,564 I saw Father in his office earlier. 926 01:24:28,589 --> 01:24:29,714 Want me to call for him? 927 01:24:30,380 --> 01:24:32,922 That's okay. I want to surprise him with this. 928 01:24:34,089 --> 01:24:35,214 In that case, 929 01:24:35,839 --> 01:24:38,005 when he is not in his office, 930 01:24:38,130 --> 01:24:41,589 you can find him in his room at the end of the hallway. 931 01:24:42,047 --> 01:24:43,880 All right. Thank you 932 01:25:03,592 --> 01:25:04,982 Father? 933 01:26:54,505 --> 01:26:57,089 This is the cane Auring talked about. 934 01:26:57,839 --> 01:27:00,755 You're so embarrassing, Gabriela. 935 01:27:02,672 --> 01:27:04,839 He really is Father Ricardo. 936 01:28:06,464 --> 01:28:08,940 What are you standing around for? 937 01:28:25,964 --> 01:28:26,964 Close your eyes. 938 01:28:27,203 --> 01:28:29,955 - What is it? - Just close your eyes. 939 01:28:39,693 --> 01:28:40,693 Gabriela. 940 01:28:41,339 --> 01:28:44,505 Isn't this the ring mother gave you? 941 01:28:44,922 --> 01:28:46,922 When you graduated from college? 942 01:28:49,797 --> 01:28:54,547 Yes, I'm giving it to you for your efforts. 943 01:28:56,630 --> 01:28:59,089 Really? Thanks, sis. 944 01:28:59,089 --> 01:29:04,047 That ring symbolizes your fresh start. 945 01:29:04,335 --> 01:29:10,825 So before you think of doing anything stupid, just look at that ring. 946 01:29:11,089 --> 01:29:15,021 Think about your promise to me and mom and dad. 947 01:29:15,643 --> 01:29:17,106 You got it, sis. 948 01:30:03,964 --> 01:30:05,130 Gabriela. 949 01:30:11,172 --> 01:30:12,589 How are you? 950 01:30:18,464 --> 01:30:20,505 What does this mean? 951 01:30:28,089 --> 01:30:30,630 Don't tell me… it's you? 952 01:30:31,714 --> 01:30:33,505 I thought it was Victor. 953 01:30:35,589 --> 01:30:36,589 Yes, that's right. 954 01:30:38,922 --> 01:30:41,297 I am God's messenger. 955 01:30:45,547 --> 01:30:48,464 And I also planted evidence on Victor. 956 01:30:50,339 --> 01:30:51,797 I thought you were smart. 957 01:30:54,130 --> 01:30:55,505 But you didn't notice. 958 01:31:00,297 --> 01:31:01,589 But you're a priest. 959 01:31:03,130 --> 01:31:05,172 How can you live with yourself? 960 01:31:07,589 --> 01:31:10,419 I'm not a priest. That's what you missed. 961 01:31:12,839 --> 01:31:14,172 You're not a priest? 962 01:31:20,797 --> 01:31:21,797 I already know. 963 01:31:23,505 --> 01:31:25,255 You are not Father Ricardo. 964 01:31:26,797 --> 01:31:27,797 Where is he? 965 01:31:27,797 --> 01:31:30,297 Don't look for that devil. 966 01:31:35,734 --> 01:31:36,997 Father Ricardo. 967 01:31:42,005 --> 01:31:47,047 I'm Jude, your son with Magdalena. 968 01:32:48,130 --> 01:32:50,255 I'm the son of that asshole 969 01:32:50,630 --> 01:32:52,255 with the sinful woman. 970 01:32:54,464 --> 01:32:59,005 Funny thing is, he didn't even know he had a son. 971 01:33:00,797 --> 01:33:03,964 Who the hell are you then? 972 01:33:08,964 --> 01:33:12,755 I am Jude Purificacion. 973 01:33:13,797 --> 01:33:16,047 I grew up in a big house. 974 01:33:18,130 --> 01:33:21,214 But I never experienced a mother's love. 975 01:33:22,630 --> 01:33:24,589 My mother is Magdalena Purificacion. 976 01:33:24,630 --> 01:33:27,589 What are you standing around for, idiot? Go cook something! Clean up! Chop-chop! 977 01:33:27,589 --> 01:33:30,089 I was less treated less than human. 978 01:33:31,630 --> 01:33:35,797 She lashes at me at the smallest mistake. 979 01:33:35,871 --> 01:33:39,663 Everytime I would mess up, she would lock me up. 980 01:33:39,697 --> 01:33:40,897 Mom! 981 01:33:40,922 --> 01:33:42,880 I would pray to the saints 982 01:33:43,964 --> 01:33:46,214 that may God send an angel 983 01:33:46,589 --> 01:33:49,422 to save me from my misery. 984 01:33:50,130 --> 01:33:52,214 Two years later, 985 01:33:53,339 --> 01:33:57,214 there was one incident that made it all worse. 986 01:33:57,797 --> 01:34:00,272 My mom got so drunk 987 01:34:00,297 --> 01:34:02,672 she told me why she had no love for me. 988 01:34:02,839 --> 01:34:04,964 Go with your father, that damned priest! 989 01:34:05,005 --> 01:34:07,089 I despise you! Get out of my sight! 990 01:34:07,114 --> 01:34:09,989 Because I am the son of Father Ricardo Baltazar. 991 01:34:10,255 --> 01:34:11,797 I'm her son with that priest. 992 01:34:13,255 --> 01:34:16,130 They say kids like me were unlucky and cursed. 993 01:34:17,922 --> 01:34:21,047 All my resentment towards her piled up 994 01:34:21,672 --> 01:34:22,922 so I killed her. 995 01:34:23,922 --> 01:34:25,797 While life was leaving her body, 996 01:34:26,047 --> 01:34:28,797 I promised myself that I would make it my mission in life 997 01:34:29,464 --> 01:34:32,089 to punish sinful women like her. 998 01:34:32,172 --> 01:34:34,714 I thought the Lord had abandoned me. 999 01:34:36,172 --> 01:34:38,214 But because of my bitter fate, 1000 01:34:39,464 --> 01:34:40,464 I thought, 1001 01:34:41,255 --> 01:34:44,047 that the Lord made me suffer this much 1002 01:34:44,464 --> 01:34:45,964 to strengthen me. 1003 01:34:47,297 --> 01:34:51,589 In my resilience and long-suffering, 1004 01:34:52,547 --> 01:34:54,880 that's when His message became clear to me. 1005 01:34:56,797 --> 01:35:00,380 He wants me to cleanse this world of evil women. 1006 01:35:00,880 --> 01:35:03,630 Who are you to judge who should be punished? 1007 01:35:05,672 --> 01:35:08,630 How do you know who is a sinner and who is not? 1008 01:35:09,922 --> 01:35:12,589 I took Ricardo's identity 1009 01:35:13,797 --> 01:35:16,380 so I can connect with people. 1010 01:35:18,005 --> 01:35:21,763 I discovered their sins through Confession. 1011 01:35:23,339 --> 01:35:26,505 They confided their sins to you 1012 01:35:26,922 --> 01:35:28,172 and you killed them? 1013 01:35:30,422 --> 01:35:32,839 It's not that simple. 1014 01:35:33,422 --> 01:35:35,797 I tried to test them. 1015 01:35:36,547 --> 01:35:38,297 I showed them kindness. 1016 01:35:39,005 --> 01:35:40,547 Some of them I seduced. 1017 01:35:40,797 --> 01:35:44,047 Those among them who were tempted by the flesh like my mother 1018 01:35:45,214 --> 01:35:46,964 must be erased from the world. 1019 01:35:58,464 --> 01:36:00,214 You're evil! 1020 01:36:01,005 --> 01:36:04,935 - You're not an angel! - I'm not evil! 1021 01:36:05,339 --> 01:36:07,177 I gave them a chance. 1022 01:36:07,797 --> 01:36:09,797 They wished their death upon themselves. 1023 01:36:10,380 --> 01:36:12,339 It is the Will of God. 1024 01:36:14,422 --> 01:36:17,047 According to Hebrews chapter 9, verse 22: 1025 01:36:17,672 --> 01:36:22,005 "In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, 1026 01:36:22,880 --> 01:36:26,464 and without the shedding of blood there is no forgiveness." 1027 01:36:27,714 --> 01:36:37,089 The mark of the stigmata represents their salvation and return to the Lord. 1028 01:36:37,214 --> 01:36:38,880 You've gone crazy! 1029 01:36:42,172 --> 01:36:43,964 I am not crazy! 1030 01:36:44,964 --> 01:36:47,005 You're the crazy one. Like the rest of them. 1031 01:36:51,214 --> 01:36:56,589 Because of what you did, I lost my beloved sister Teresita. 1032 01:36:58,672 --> 01:37:01,547 You're a devil's spawn! You are not human! 1033 01:37:04,589 --> 01:37:06,214 Which one is Teresita? 1034 01:37:07,755 --> 01:37:08,755 Hang on. 1035 01:37:09,880 --> 01:37:10,880 Let me think. 1036 01:37:12,589 --> 01:37:15,005 Ah, Teresita. The drug addict! 1037 01:37:17,255 --> 01:37:18,505 Why are you so upset? 1038 01:37:20,755 --> 01:37:24,047 I gave her unimaginable pleasure before offering her to the Lord. 1039 01:37:34,505 --> 01:37:35,922 Do you miss your sister? 1040 01:37:37,172 --> 01:37:38,672 Would you like to be with her now? 1041 01:37:39,880 --> 01:37:43,589 Don't worry. You'll be with her soon. 1042 01:38:53,422 --> 01:38:55,630 Fuck you! Let me go! 1043 01:39:36,422 --> 01:39:38,630 Partner! We've been looking for you! 1044 01:39:39,005 --> 01:39:40,255 What happened to you? 1045 01:39:43,505 --> 01:39:45,630 Call the others. 1046 01:39:47,797 --> 01:39:48,797 It's Jude! 1047 01:39:49,880 --> 01:39:51,755 He pretended to be Father Ricardo. 1048 01:39:52,089 --> 01:39:54,189 - Huh? - He's the killer! 1049 01:39:54,214 --> 01:39:55,630 Call everyone out here! 1050 01:39:55,630 --> 01:39:57,172 We have a lead. Hurry up! 1051 01:39:57,172 --> 01:39:58,339 Okay, sir! 1052 01:40:10,464 --> 01:40:11,630 Lord God. 1053 01:40:14,297 --> 01:40:16,047 My mission is over. 1054 01:40:20,880 --> 01:40:23,422 I am ready to enter Your kingdom. 1055 01:41:55,555 --> 01:41:58,138 Are you the one who killed Father Ricardo? 1056 01:41:59,147 --> 01:42:01,355 Father and I ran into each other. 1057 01:42:01,380 --> 01:42:02,755 I stabbed him. 1058 01:42:04,439 --> 01:42:07,980 But I don't know how he hanged himself in the church. 1059 01:42:08,005 --> 01:42:09,547 Where is Victor? 1060 01:42:12,672 --> 01:42:15,505 Why are you interrogating me? 1061 01:42:17,672 --> 01:42:19,630 I almost died! 1062 01:42:21,005 --> 01:42:23,547 Why are you pinning this on me? 76624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.