Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,047 --> 00:03:09,214
Our Father, Who art in heaven,
2
00:03:10,130 --> 00:03:13,172
Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come.
3
00:03:13,380 --> 00:03:16,964
Thy Will be done, on
earth as it is in Heaven.
4
00:03:17,880 --> 00:03:20,214
Give us this day our daily bread.
5
00:03:20,214 --> 00:03:22,130
And forgive us our trespasses,
6
00:03:22,755 --> 00:03:25,755
as we forgive those who trespass against us
7
00:03:26,214 --> 00:03:30,547
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
8
00:03:30,547 --> 00:03:32,505
Our Father, Who art in heaven,
9
00:03:33,005 --> 00:03:35,630
Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come.
10
00:03:35,630 --> 00:03:38,047
Thy Will be done, on
earth as it is in Heaven.
11
00:03:38,339 --> 00:03:40,672
You cannot save them!
12
00:03:44,672 --> 00:03:46,880
There is nothing you can do!
13
00:04:14,839 --> 00:04:16,755
You're reminded of your sister again.
14
00:04:20,422 --> 00:04:21,839
There's been so many victims.
15
00:04:21,839 --> 00:04:23,047
Don't be afraid.
16
00:04:23,562 --> 00:04:25,479
Only sinful women are being killed.
17
00:04:26,250 --> 00:04:27,958
God is punishing them.
18
00:04:29,589 --> 00:04:31,130
I know this woman.
19
00:04:32,089 --> 00:04:33,755
Yes. She's one of the prostitutes.
20
00:04:33,755 --> 00:04:34,589
Prostitute?
21
00:04:34,589 --> 00:04:38,339
If I'm not mistaken,
she works at the brothel.
22
00:04:38,846 --> 00:04:42,706
I'm wondering about the
wounds on their hands and feet.
23
00:04:43,018 --> 00:04:44,839
I think it's called 'stigmata'.
24
00:04:46,714 --> 00:04:51,089
But I thought they only
appeared on holy people.
25
00:04:51,464 --> 00:04:54,755
Holy? What's holy about
gyrating in the dark?
26
00:04:58,380 --> 00:04:59,917
Do you know the victim personally?
27
00:05:00,338 --> 00:05:02,129
You've got so much to say!
28
00:05:03,132 --> 00:05:05,132
Would you like me to
invite you to the precinct?
29
00:05:05,255 --> 00:05:06,005
Nevermind, ma'am.
30
00:05:06,030 --> 00:05:07,322
Could you move aside, please.
31
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
What about you?
32
00:05:19,047 --> 00:05:20,589
What are you looking at?
33
00:05:21,172 --> 00:05:23,005
Father, how are you?
34
00:05:24,471 --> 00:05:25,481
I'm okay.
35
00:05:25,506 --> 00:05:28,831
I'm sorry, Father. I thought you were...
36
00:05:29,380 --> 00:05:32,422
It's okay. I'm the new
priest at the parish.
37
00:05:32,932 --> 00:05:35,578
I just moved here. Probably
why you haven't seen me.
38
00:05:36,981 --> 00:05:38,898
My name is Father Ricardo Baltazar.
39
00:05:39,422 --> 00:05:42,214
Father, forgive my partner.
40
00:05:43,547 --> 00:05:46,505
This is our fourth victim so far.
41
00:05:46,583 --> 00:05:48,823
I'm going to tell you something,
but keep it between us.
42
00:05:49,089 --> 00:05:52,268
One of the victims
was her sister, Teresita.
43
00:05:53,565 --> 00:05:55,398
That's why this case is personal to her.
44
00:06:05,659 --> 00:06:06,839
Are you all right?
45
00:06:11,807 --> 00:06:12,973
Yes, Father.
46
00:06:13,734 --> 00:06:16,526
I'm just in a sour mood.
47
00:06:17,854 --> 00:06:20,284
The investigation's not going anywhere.
48
00:06:21,934 --> 00:06:25,601
Don't worry, soon you
will find your answers.
49
00:06:26,570 --> 00:06:27,987
You just have to pray.
50
00:06:28,422 --> 00:06:31,255
As it says in First
Peter chapter 5, verse 7:
51
00:06:32,297 --> 00:06:36,880
"Cast all your anxiety on
him because he cares for you."
52
00:06:39,823 --> 00:06:42,156
The killings will not stop
53
00:06:42,755 --> 00:06:46,797
until all the sinful women in this town
repent for their sins.
54
00:06:47,255 --> 00:06:48,839
What do you mean, ma'am?
55
00:06:49,309 --> 00:06:52,268
Don't you know what stigmata symbolizes?
56
00:06:53,839 --> 00:06:59,339
That's proof that the Holy Cross of
Jesus Christ has come to cleanse all evil.
57
00:07:02,714 --> 00:07:07,268
You cannot arrest the Messenger of God.
58
00:07:08,272 --> 00:07:12,147
My dear friends, you are getting in
the way of our work. It is getting late.
59
00:07:12,172 --> 00:07:14,772
Sorry but I have to ask you to leave.
60
00:07:14,797 --> 00:07:16,564
We still have a lot of work
to do. Please let us get to it.
61
00:07:16,589 --> 00:07:18,505
- Go back to your homes.
- You'd better go
62
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
And make dinner.
63
00:07:19,554 --> 00:07:21,822
You can do nothing
against the wrath of God!
64
00:07:22,672 --> 00:07:24,547
Go back to your homes.
65
00:07:28,547 --> 00:07:29,839
What now, Gabriela?
66
00:07:30,880 --> 00:07:33,047
The bosses are breathing down our necks.
67
00:07:33,380 --> 00:07:38,005
Congressman doesn't appreciate
these cases before the elections.
68
00:07:38,797 --> 00:07:40,172
It will ruin his campaign.
69
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
If I were you,
70
00:07:43,589 --> 00:07:45,339
I'd start pulling my weight.
71
00:07:45,505 --> 00:07:47,589
Prove that you deserve your position.
72
00:07:47,880 --> 00:07:50,214
I'm sure you're familiar with their temper.
73
00:07:54,589 --> 00:07:55,589
Yes, sir.
74
00:08:07,922 --> 00:08:09,505
Help me!
75
00:08:22,880 --> 00:08:26,422
In the last few days, our town is
being ravaged by an unknown assailant.
76
00:08:26,709 --> 00:08:31,751
Perhaps God is letting this happen in order
to open our eyes to the brevity of life.
77
00:08:31,776 --> 00:08:36,109
While we still can, let us go back to
the grace of God and ask for forgiveness.
78
00:08:36,214 --> 00:08:38,047
According to the Holy Bible,
79
00:08:39,130 --> 00:08:44,089
"it is only through the shed blood of Jesus
Christ that sin's stain can be removed."
80
00:08:44,089 --> 00:08:47,964
Ma'am Pentang, we'd like to
ask you a few more questions.
81
00:08:47,964 --> 00:08:51,880
We have additional questions
that might help with the case.
82
00:08:51,880 --> 00:08:53,464
I already told you everything.
83
00:08:53,880 --> 00:08:54,964
Ma'am Pentang.
84
00:08:56,547 --> 00:09:00,797
Why are you avoiding us?
Don't you want us to help your daughter
85
00:09:01,089 --> 00:09:02,339
to achieve justice?
86
00:09:02,364 --> 00:09:07,155
Will justice bring my daughter back?
87
00:09:07,564 --> 00:09:10,315
Her name's been tainted in Sta. Monica.
88
00:09:10,464 --> 00:09:14,172
I hear people whisper that she deserved
what happened to her.
89
00:09:14,964 --> 00:09:16,672
Because she was a prostitute.
90
00:09:18,422 --> 00:09:21,672
They say it was God's
will that she died that way.
91
00:09:21,897 --> 00:09:23,730
I understand what you're going through.
92
00:09:23,755 --> 00:09:27,964
I only want justice for all the victims.
93
00:09:27,989 --> 00:09:32,364
Justice? Does justice exist in this town?
94
00:09:33,714 --> 00:09:36,917
We all know that your husband
95
00:09:37,127 --> 00:09:41,105
and his father, the Congressman,
are the only law in this God-forsaken town.
96
00:09:41,130 --> 00:09:43,753
What's your rank again?
97
00:09:45,005 --> 00:09:46,630
Inspector, isn't it?
98
00:09:47,172 --> 00:09:48,797
How were you promoted?
99
00:09:50,797 --> 00:09:54,130
Before all the killings started,
100
00:09:54,297 --> 00:09:56,172
other crimes have been committed.
101
00:09:56,197 --> 00:10:00,447
The land of farmers have
been taken from them,
102
00:10:00,855 --> 00:10:04,772
people have died fighting
for what's right.
103
00:10:04,797 --> 00:10:06,714
Were they given justice?
104
00:10:07,672 --> 00:10:09,047
Answer me.
105
00:10:10,893 --> 00:10:12,643
Good afternoon.
106
00:10:13,714 --> 00:10:16,104
I know that you are grieving.
107
00:10:17,214 --> 00:10:21,255
But you have no right to talk
that way to our law enforcers.
108
00:10:21,391 --> 00:10:23,183
They only want to help.
109
00:10:24,589 --> 00:10:26,839
We all have our duties.
110
00:10:27,880 --> 00:10:32,255
How can they do their job
if we refuse to cooperate?
111
00:10:34,476 --> 00:10:38,299
I understand that you
are hurting and confused.
112
00:10:38,643 --> 00:10:41,684
But as it says in Proverbs
chapter 3, verse 5,
113
00:10:42,755 --> 00:10:47,880
"Trust in the Lord with all your heart,
and lean not on your own understanding."
114
00:10:50,880 --> 00:10:52,380
Have faith.
115
00:10:55,214 --> 00:11:00,214
All right, Father. I will cooperate
with them because you asked me.
116
00:11:03,908 --> 00:11:07,606
Thanks so much for your help earlier.
117
00:11:08,942 --> 00:11:10,442
It's nothing.
118
00:11:10,672 --> 00:11:13,255
It is my pleasure as a
priest to be of service.
119
00:11:13,280 --> 00:11:15,792
Father, we'd like to ask you a favor.
120
00:11:16,214 --> 00:11:20,464
You may have noticed that ma'am Pentang
acts cold towards us.
121
00:11:20,628 --> 00:11:25,797
We're sure that most people
in town feel the same way.
122
00:11:25,822 --> 00:11:27,447
Can you help us?
123
00:11:28,672 --> 00:11:30,880
Of course. No problem.
124
00:11:31,047 --> 00:11:35,755
And Father, almost everyone
in town goes to church.
125
00:11:36,339 --> 00:11:41,339
If you hear or notice
anything strange or suspicious,
126
00:11:42,214 --> 00:11:43,922
if you would kindly inform us.
127
00:11:44,502 --> 00:11:46,460
As I said earlier,
128
00:11:46,547 --> 00:11:48,339
it would be my honor.
129
00:11:56,797 --> 00:11:58,297
Are you all right?
130
00:12:01,297 --> 00:12:03,630
Do you believe in ghosts?
131
00:12:06,672 --> 00:12:08,089
Why do you ask?
132
00:12:09,630 --> 00:12:10,630
No reason.
133
00:12:11,797 --> 00:12:13,047
It's nothing.
134
00:12:14,089 --> 00:12:17,047
I hope you catch the one
responsible for these murders.
135
00:12:18,172 --> 00:12:21,672
So that the souls of the dead can rest.
136
00:12:45,047 --> 00:12:46,047
Gabriela.
137
00:12:49,755 --> 00:12:50,755
Gabriela.
138
00:13:01,987 --> 00:13:04,065
I've been calling your name!
139
00:13:04,203 --> 00:13:05,328
Are you stupid?
140
00:13:06,276 --> 00:13:08,630
You're still so delicious.
141
00:13:10,105 --> 00:13:12,647
Even if you're always pissing me off.
142
00:13:12,976 --> 00:13:14,878
Stop fussing.
143
00:13:15,831 --> 00:13:16,831
Don’t forget,
144
00:13:18,510 --> 00:13:20,484
if not for my family,
145
00:13:21,964 --> 00:13:23,964
you wouldn't be in your position.
146
00:14:07,089 --> 00:14:08,672
Good day, Father.
147
00:14:11,505 --> 00:14:14,214
I just wanted to ask if you noticed...
148
00:14:14,214 --> 00:14:18,730
or heard anything unusual
among the churchgoers these past few days.
149
00:14:18,755 --> 00:14:20,948
Paeng gathered that
150
00:14:20,973 --> 00:14:23,057
the victims were regular churchgoers.
151
00:14:36,964 --> 00:14:38,672
Where did you get this bruise?
152
00:14:41,422 --> 00:14:45,464
Father, we chased after
a pickpocket in the market.
153
00:14:46,839 --> 00:14:50,380
I ran after him so that's what happened.
154
00:14:52,089 --> 00:14:56,339
New spreads quickly in this small town.
155
00:14:57,422 --> 00:15:01,689
Besides, you are in the house of God.
156
00:15:01,714 --> 00:15:04,547
You may speak your honest thoughts.
157
00:15:04,689 --> 00:15:07,272
According to Galician chapter 5, verse 14,
158
00:15:07,297 --> 00:15:09,589
"For all the law that
is fulfilled in one word,
159
00:15:09,614 --> 00:15:14,272
even in this, thou shalt love
your neighbor as thyself."
160
00:15:14,297 --> 00:15:19,047
How can you love and serve
your people well as a police officer
161
00:15:19,072 --> 00:15:23,461
if you can't love yourself?
162
00:15:25,964 --> 00:15:33,130
I'm sorry, Father, but I didn't come
here to talk about my personal life.
163
00:15:33,155 --> 00:15:34,906
I just want to do my job.
164
00:15:36,922 --> 00:15:39,297
To give justice to the victims.
165
00:15:41,380 --> 00:15:43,755
I haven't noticed anything
these past few days.
166
00:15:46,005 --> 00:15:47,505
Except for a particular incident.
167
00:15:49,839 --> 00:15:52,880
Though I don't know if I should tell you
168
00:15:53,797 --> 00:15:55,630
because I might be
reading too much into it.
169
00:15:55,655 --> 00:15:58,155
Tell me, Father.
170
00:15:58,672 --> 00:16:00,505
It might help with the case.
171
00:16:02,880 --> 00:16:06,255
There was an incident after the holy mass.
172
00:16:18,130 --> 00:16:21,964
How dare you enter the temple of the Lord
173
00:16:23,630 --> 00:16:25,089
in those clothes?
174
00:16:25,114 --> 00:16:26,364
Why do you care?
175
00:16:27,617 --> 00:16:29,939
Why are you wearing all-black?
176
00:16:30,049 --> 00:16:31,465
Are you in mourning?
177
00:16:33,874 --> 00:16:35,707
Your veil stinks!
178
00:16:36,230 --> 00:16:37,064
How about washing it?
179
00:16:37,089 --> 00:16:39,422
Go ahead and have your fun
180
00:16:39,447 --> 00:16:46,572
because the holy angel of
God is coming for you next.
181
00:16:53,964 --> 00:16:55,297
I'm leaving, Father.
182
00:16:55,547 --> 00:16:58,797
This is our very first lead. Thank you.
183
00:17:00,005 --> 00:17:01,047
You're welcome.
184
00:17:01,072 --> 00:17:05,405
Gabriela, when you need anything,
don't hesitate to come to me.
185
00:17:05,672 --> 00:17:07,305
Don't think of me as a priest.
186
00:17:08,255 --> 00:17:09,922
Think of me as your friend.
187
00:17:15,005 --> 00:17:16,964
I'll go ahead, Father.
188
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
Thank you
189
00:17:22,880 --> 00:17:24,797
That's all the information we have, sir.
190
00:17:24,822 --> 00:17:26,530
We need to act now.
191
00:17:26,589 --> 00:17:27,922
Good job, Gabriela.
192
00:17:27,922 --> 00:17:31,839
But starting tomorrow, I want evidence.
193
00:17:31,839 --> 00:17:35,880
You and Paeng, I want you to do
a background check on that Mira.
194
00:17:36,255 --> 00:17:40,047
All information will help our case.
195
00:17:40,714 --> 00:17:41,714
Yes, sir!
196
00:17:50,255 --> 00:17:52,839
Good day, ma'am Mira!
197
00:18:13,880 --> 00:18:17,380
Ah, mister. Do you know
where ma'am Mira lives?
198
00:18:17,564 --> 00:18:19,480
Ma'am Mira? Yes, ma'am.
199
00:18:19,505 --> 00:18:22,505
She lives just through there.
200
00:18:24,880 --> 00:18:28,005
Do you know that ma'am
Mira, that poor old lady,
201
00:18:28,030 --> 00:18:29,447
she lives alone.
202
00:18:29,714 --> 00:18:31,086
She doesn't have anyone else.
203
00:18:31,319 --> 00:18:35,217
The poor thing.
Her only son killed himself.
204
00:18:36,105 --> 00:18:38,355
He caught his wife with a lover.
205
00:18:38,380 --> 00:18:41,797
But the wife's body was
later found in the forest.
206
00:18:43,755 --> 00:18:46,719
Up on a tree, hanging
207
00:18:47,505 --> 00:18:50,214
with holes in her hands and feet.
208
00:18:50,505 --> 00:18:52,922
Ma'am Mira's down on her luck.
209
00:19:12,005 --> 00:19:14,125
There's nothing unusual
about the subject's movement.
210
00:19:14,258 --> 00:19:16,672
When she leaves home, she goes to church.
211
00:19:16,697 --> 00:19:18,822
From church, she walks to the cemetery.
212
00:19:18,964 --> 00:19:20,964
She's visiting a grave there.
213
00:19:21,296 --> 00:19:25,800
I gathered a lot of intel on the
subject directly from her neighbor.
214
00:19:25,880 --> 00:19:27,992
Ma'am Mira used to be more cheerful.
215
00:19:28,630 --> 00:19:32,297
But after the death of her son,
there was a drastic change in her.
216
00:19:32,297 --> 00:19:33,589
What happened to her son?
217
00:19:34,255 --> 00:19:38,234
Suicide. When he found out his wife
whored around with a man,
218
00:19:38,630 --> 00:19:39,855
he couldn't accept it.
219
00:19:39,880 --> 00:19:42,672
Can you identify who her son's wife is?
220
00:19:42,697 --> 00:19:43,697
It's Kriselda.
221
00:19:43,761 --> 00:19:46,355
Kriselda? You mean the last victim?
222
00:19:46,380 --> 00:19:48,398
Yes, sir. I confirmed.
223
00:19:49,797 --> 00:19:50,797
If so,
224
00:19:52,255 --> 00:19:54,839
she has a motive to kill Kriselda.
225
00:19:56,672 --> 00:20:01,672
She also made threats against those
other women in public that they'll be next.
226
00:20:02,797 --> 00:20:07,047
I want you to keep tailing Mira.
227
00:20:07,255 --> 00:20:10,922
Is that clear? We have no
solid evidence against her yet.
228
00:20:11,380 --> 00:20:15,589
But for now, she is our prime suspect.
229
00:20:16,380 --> 00:20:17,172
Yes, sir.
230
00:20:17,197 --> 00:20:18,239
- Okay?
- Yes, sir.
231
00:20:18,755 --> 00:20:20,589
Partner, we've been here for a while.
232
00:20:20,689 --> 00:20:22,314
Nothing is happening.
233
00:20:22,339 --> 00:20:23,755
She's just staring into space.
234
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
- Hey!
- I'm tired.
235
00:20:26,465 --> 00:20:29,546
Partner! Get up.
236
00:20:29,730 --> 00:20:30,605
We might lose her!
237
00:20:30,630 --> 00:20:32,297
- No, we won't.
- Let's just take turns.
238
00:20:32,322 --> 00:20:33,780
She won't go anywhere.
239
00:20:34,005 --> 00:20:36,505
We've been watching her.
She's not doing anything.
240
00:20:36,966 --> 00:20:38,091
The day's almost over.
241
00:20:39,255 --> 00:20:41,880
I told you. She's gone! Hurry up!
242
00:20:47,880 --> 00:20:51,797
Jesus. We lost her. I told
you this would happen.
243
00:20:52,130 --> 00:20:53,445
All right, here's the plan.
244
00:20:53,714 --> 00:20:56,022
Check her house, check the church.
245
00:20:56,047 --> 00:20:57,714
If you see her, call me.
246
00:20:57,848 --> 00:21:00,140
I'll look for her around here, okay?
247
00:21:00,214 --> 00:21:01,214
- You got it.
- Let's go.
248
00:21:29,214 --> 00:21:30,380
Drop your weapon!
249
00:21:31,130 --> 00:21:33,797
If you don't do as I say, I'll shoot you.
250
00:21:35,630 --> 00:21:37,255
What's wrong with what I'm doing?
251
00:21:37,339 --> 00:21:40,964
Women like her is the
reason why my son is gone!
252
00:21:41,964 --> 00:21:43,922
You're just making
things worse for yourself.
253
00:21:43,964 --> 00:21:45,214
Worse?
254
00:21:46,547 --> 00:21:52,797
What's wrong with helping God's messenger
to get rid of the unclean?
255
00:21:55,089 --> 00:21:56,089
Go ahead!
256
00:21:56,422 --> 00:21:57,714
Shoot me!
257
00:21:58,422 --> 00:22:00,547
After all, I'm sure I'll end up in heaven.
258
00:22:00,797 --> 00:22:02,089
With my son.
259
00:22:02,922 --> 00:22:04,547
Because I helped.
260
00:22:08,005 --> 00:22:11,380
Congratulations, Inspector Gabriela Isidro.
261
00:22:11,922 --> 00:22:13,339
Our station is proud of you.
262
00:22:14,589 --> 00:22:16,214
Think of all the men we have in there,
263
00:22:16,922 --> 00:22:18,839
and you're the one who got our killer.
264
00:22:21,589 --> 00:22:24,755
Sir, don't you feel anything weird?
265
00:22:25,839 --> 00:22:26,839
Something doesn't add up.
266
00:22:27,964 --> 00:22:29,214
What doesn't add up?
267
00:22:29,672 --> 00:22:32,922
You caught the killer, you shot her.
What more do you need?
268
00:22:33,797 --> 00:22:37,589
Sir, the manner of killing
doesn't fit the profile.
269
00:22:38,464 --> 00:22:42,380
She didn't even have a sharp object with
her to inflict the stigmata on the victim.
270
00:22:43,130 --> 00:22:46,422
She didn't have a rope
to tie the victim with either.
271
00:22:47,755 --> 00:22:49,172
Well, you did catch her.
272
00:22:49,964 --> 00:22:52,047
Her stuff might just be around the corner.
273
00:22:52,072 --> 00:22:53,239
But you caught her
274
00:22:53,580 --> 00:22:55,913
before she could execute her plan.
275
00:22:56,214 --> 00:22:57,255
What did you think?
276
00:22:57,547 --> 00:22:59,107
There's a murderous angel on the loose?
277
00:23:04,630 --> 00:23:05,630
Hey.
278
00:23:08,505 --> 00:23:09,505
What's up, partner?
279
00:23:10,380 --> 00:23:12,880
Do you enjoy getting an earful from sir?
280
00:23:13,589 --> 00:23:17,130
First time he gives you
praises and you go and ruin it.
281
00:23:18,964 --> 00:23:20,684
Something's really off about this, partner.
282
00:23:21,214 --> 00:23:22,880
Something doesn't feel right.
283
00:23:24,214 --> 00:23:25,214
We're missing something.
284
00:23:26,755 --> 00:23:30,005
Something's not right.
I don't think it's you.
285
00:23:49,380 --> 00:23:51,005
What are you doing here?
286
00:25:47,214 --> 00:25:48,422
Are you ready for me?
287
00:25:49,380 --> 00:25:50,380
I've missed you.
288
00:26:51,255 --> 00:26:53,130
Everyone! Someone's been killed!
289
00:26:53,547 --> 00:26:55,505
Everyone! There's a dead body!
290
00:26:56,130 --> 00:26:57,880
Everyone! There's a dead body!
291
00:27:07,297 --> 00:27:07,964
It's Father.
292
00:27:08,089 --> 00:27:09,130
Good morning, Father.
293
00:27:15,172 --> 00:27:16,672
- Father.
- Father.
294
00:27:19,047 --> 00:27:20,047
Father.
295
00:27:21,922 --> 00:27:23,380
You told me it's over.
296
00:27:26,464 --> 00:27:29,089
You even called me, Paeng.
You said you handled it.
297
00:27:31,880 --> 00:27:34,172
How could this happen again?
298
00:27:35,422 --> 00:27:37,047
That's what we thought, Father.
299
00:27:38,630 --> 00:27:39,630
Gabriela!
300
00:27:41,130 --> 00:27:42,839
When will this end?
301
00:27:44,464 --> 00:27:46,505
The people are scared!
302
00:27:48,214 --> 00:27:49,922
We will do everything, Father…
303
00:27:50,255 --> 00:27:52,130
to make sure there
won't be any more victims.
304
00:27:56,880 --> 00:27:59,464
While we were talking, I saw a man.
305
00:28:01,172 --> 00:28:01,839
Let's go after him!
306
00:28:01,839 --> 00:28:02,839
Let's go!
307
00:28:16,672 --> 00:28:17,797
Hang on, Father.
308
00:28:30,422 --> 00:28:31,422
Father…
309
00:28:33,755 --> 00:28:34,755
Father…
310
00:28:36,547 --> 00:28:37,547
Father…
311
00:29:30,755 --> 00:29:31,755
Partner!
312
00:29:32,755 --> 00:29:33,964
Father's beside the body.
313
00:29:37,505 --> 00:29:39,505
Father? Father.
314
00:29:40,130 --> 00:29:41,380
Are you okay?
315
00:29:43,880 --> 00:29:44,564
Stand up, Father.
316
00:29:44,589 --> 00:29:46,005
Do you recognize the victim?
317
00:29:48,255 --> 00:29:54,130
I'm sorry. I see so many churchgoers,
318
00:29:56,458 --> 00:29:58,333
I can't possibly
remember all of their faces.
319
00:30:14,054 --> 00:30:18,012
I'm sorry you had to
accompany me to church.
320
00:30:19,020 --> 00:30:21,145
That's all right, Father.
321
00:30:24,000 --> 00:30:27,875
This is nothing compared to all your help.
322
00:30:28,726 --> 00:30:31,684
Bryan. Where are you going?
323
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
Wait!
324
00:30:33,214 --> 00:30:34,464
Come with me to the precinct.
325
00:30:34,505 --> 00:30:35,505
Hold it right there.
326
00:30:35,922 --> 00:30:37,297
What's going on?
327
00:30:37,380 --> 00:30:40,255
Father, this is the man
who ran from the crime scene.
328
00:30:40,297 --> 00:30:42,814
No, he's an honest steward of the church.
329
00:30:42,839 --> 00:30:44,505
You monster! You son of a bitch!
330
00:30:44,505 --> 00:30:46,191
- I'll kill you!
- Julio!
331
00:30:46,216 --> 00:30:47,633
I will kill you!
332
00:30:47,880 --> 00:30:49,147
Calm down, Julio.
333
00:30:49,172 --> 00:30:50,897
Why are you arresting me?
334
00:30:50,922 --> 00:30:52,814
Why do you want to kill Bryan?
335
00:30:52,839 --> 00:30:57,116
Do you know anything about
the killings here in Sta. Monica?
336
00:30:57,141 --> 00:30:58,724
If you don't start talking,
337
00:31:01,189 --> 00:31:02,439
you won't like what we'll do to you.
338
00:31:02,464 --> 00:31:05,797
Did you know you almost
killed a good man earlier?
339
00:31:05,822 --> 00:31:09,197
You wanted to commit
a sin on church property.
340
00:31:09,255 --> 00:31:10,672
You don't know, Father,
341
00:31:12,355 --> 00:31:15,939
that you invited and nurtured
a demon inside your church.
342
00:31:15,964 --> 00:31:17,505
What do you mean?
343
00:31:17,605 --> 00:31:21,939
I am Julio and your new
victim is my wife Jasmine.
344
00:31:21,964 --> 00:31:25,880
I've known for some time
that she had a relationship with Bryan.
345
00:31:25,905 --> 00:31:29,864
Did you kill your wife
because you were consumed by your rage?
346
00:31:31,355 --> 00:31:33,522
And you want to kill her lover next?
347
00:31:33,547 --> 00:31:36,229
I cannot kill the mother of my children.
348
00:31:36,299 --> 00:31:37,850
Yesterday we had an argument
349
00:31:37,875 --> 00:31:40,518
because the whole town
knows she's sleeping with Bryan.
350
00:31:40,543 --> 00:31:44,918
I threatened that I would leave her
and take our children with me.
351
00:31:46,672 --> 00:31:49,755
She left and promised to end
352
00:31:50,630 --> 00:31:52,755
her relationship with Bryan.
353
00:31:53,380 --> 00:31:57,547
I let her because she begged me.
354
00:31:58,380 --> 00:31:59,768
But she never came back.
355
00:31:59,797 --> 00:32:02,315
Then I find out that she's dead.
356
00:32:02,755 --> 00:32:04,339
Bryan killed her!
357
00:32:08,755 --> 00:32:11,172
Sir, confirmed. He is Julio Zamora.
358
00:32:11,839 --> 00:32:13,630
I talked to his drinking buddies.
359
00:32:14,214 --> 00:32:17,130
They've been drinking
from noon till late yesterday.
360
00:32:18,422 --> 00:32:19,839
He's not the killer.
361
00:32:24,964 --> 00:32:29,589
I swear I didn't kill my wife.
362
00:32:31,124 --> 00:32:34,416
It's Bryan. He killed her.
363
00:32:38,172 --> 00:32:39,380
He is the killer.
364
00:32:39,714 --> 00:32:43,172
All right, uncuff and release him.
365
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
Yes, sir.
366
00:32:54,297 --> 00:32:57,547
We will conduct a manhunt for Bryan.
367
00:32:59,214 --> 00:33:02,964
Father, I suggest you
stay the night with Paeng.
368
00:33:03,047 --> 00:33:04,047
So you'll be safe.
369
00:33:06,214 --> 00:33:08,214
It's dangerous for you
to be alone in church.
370
00:33:08,797 --> 00:33:10,547
Bryan might come for you.
371
00:33:13,214 --> 00:33:15,463
I believe that God is with me.
372
00:33:16,380 --> 00:33:17,839
He won't let me come to harm.
373
00:33:18,380 --> 00:33:20,630
So I'll be fine staying alone in church.
374
00:33:21,505 --> 00:33:23,922
As it says in Joshua chapter 1, verse 9,
375
00:33:24,589 --> 00:33:26,130
"Have I not commanded you?
376
00:33:26,839 --> 00:33:28,547
Be strong and courageous...
377
00:33:29,422 --> 00:33:32,089
Don't be frightened, don't be dismayed...
378
00:33:32,547 --> 00:33:35,214
For the Lord your God is
with you wherever you go."
379
00:33:40,714 --> 00:33:47,130
There is nothing you can do… More will die.
380
00:33:48,505 --> 00:33:51,297
We will make them pay…
381
00:33:52,130 --> 00:33:55,547
You are not their savior…
382
00:33:55,964 --> 00:34:00,964
We will kill them one by one…
You are useless…
383
00:34:07,255 --> 00:34:08,255
Father.
384
00:34:10,714 --> 00:34:13,297
Father, are you okay?
385
00:34:14,672 --> 00:34:19,755
I'm fine. I was just shocked that he was
already inside my room and waiting for me.
386
00:34:21,380 --> 00:34:22,922
He confessed everything to me.
387
00:34:24,214 --> 00:34:25,505
He had nothing to do with it.
388
00:34:26,047 --> 00:34:27,047
That's right.
389
00:34:27,755 --> 00:34:29,289
I didn't do anything.
390
00:34:29,839 --> 00:34:34,130
Jasmine and I were supposed to meet
in the afternoon but she didn't show up.
391
00:34:34,335 --> 00:34:35,735
I could never think of hurting her.
392
00:34:36,380 --> 00:34:40,130
So I was shocked to see
her dead. I got scared.
393
00:34:40,672 --> 00:34:44,297
Because the killer might
come for me. That's why I ran.
394
00:34:44,526 --> 00:34:47,562
I just wanted Father to know
that my conscience is clear.
395
00:34:48,130 --> 00:34:50,714
So I waited for him
before leaving for good.
396
00:34:51,297 --> 00:34:57,505
He persuaded me to turn
myself in and tell you the truth.
397
00:35:02,297 --> 00:35:03,297
Handcuffs!
398
00:35:04,589 --> 00:35:06,172
Whatever you say,
399
00:35:06,839 --> 00:35:08,297
I don't care.
400
00:35:08,322 --> 00:35:10,572
I don't regret what I did.
401
00:35:10,839 --> 00:35:12,721
Bryan is innocent.
402
00:35:13,880 --> 00:35:17,862
He was afraid of what might happen to him.
403
00:35:18,380 --> 00:35:20,284
So he wanted to run away.
404
00:35:22,585 --> 00:35:24,087
He's just saying that.
405
00:35:24,589 --> 00:35:26,315
He really meant to escape.
406
00:35:29,255 --> 00:35:31,797
I can prove that Bryan's telling the truth.
407
00:35:33,380 --> 00:35:35,880
I could see him by the church gate,
from afternoon to night
408
00:35:36,216 --> 00:35:38,508
as if waiting for someone.
409
00:35:40,547 --> 00:35:42,189
Bryan is innocent.
410
00:35:42,214 --> 00:35:44,151
Keep an eye on him.
411
00:35:45,239 --> 00:35:50,674
He is our primary suspect in the killings.
412
00:35:51,630 --> 00:35:53,409
I don't think that's fair.
413
00:35:54,464 --> 00:35:56,214
Yes, he sinned,
414
00:35:57,010 --> 00:36:02,010
but there's no evidence pointing
the blame on him for the killings.
415
00:36:02,035 --> 00:36:03,355
Father, stay out of this.
416
00:36:03,380 --> 00:36:09,422
The important thing is, we have a suspect
to present when the Congressman calls.
417
00:36:12,130 --> 00:36:13,297
You know how it is.
418
00:36:14,089 --> 00:36:15,700
Those people don't
give shit who they step on
419
00:36:15,725 --> 00:36:16,725
Right, Gabriela?
420
00:36:18,924 --> 00:36:20,239
Where'd you go?
421
00:36:21,132 --> 00:36:23,799
You came home earlier.
You went out again?
422
00:36:23,968 --> 00:36:26,176
Something came up and I
had to go back to the precinct.
423
00:36:26,589 --> 00:36:28,964
I'm going up. I'm tired.
424
00:36:29,268 --> 00:36:32,268
How's the case you're investigating?
425
00:36:32,293 --> 00:36:36,042
I heard sinful women are being targeted.
426
00:36:36,067 --> 00:36:39,234
Those whores deserve what's coming to them.
427
00:36:39,897 --> 00:36:41,897
They have no right to live.
428
00:36:41,922 --> 00:36:43,380
And we should be grateful.
429
00:36:43,405 --> 00:36:46,922
At least the world's being rid of sinners.
430
00:36:52,466 --> 00:36:54,485
Not so fast.
431
00:36:56,418 --> 00:37:01,252
Looks like you're doing a
lot of good for the precinct.
432
00:37:01,547 --> 00:37:06,016
Even if you're useless in our relationship.
433
00:37:06,672 --> 00:37:08,399
No, wait.
434
00:37:09,140 --> 00:37:10,390
You were good for something.
435
00:37:11,114 --> 00:37:13,239
When your family was in debt.
436
00:37:14,547 --> 00:37:15,917
Your family sold you to me
437
00:37:16,649 --> 00:37:21,797
because your crackhead sister,
Teresita pawned off your property
438
00:37:22,382 --> 00:37:23,799
to pay for her addiction.
439
00:37:25,102 --> 00:37:26,102
Right?
440
00:37:30,005 --> 00:37:31,005
What?
441
00:37:32,339 --> 00:37:33,630
It's true, isn't it?
442
00:37:34,464 --> 00:37:36,547
Your sister's a crackhead.
443
00:37:36,630 --> 00:37:39,071
If I hadn't gotten you
pregnant and married you,
444
00:37:39,672 --> 00:37:43,211
you'd be dead in a ditch.
445
00:37:45,214 --> 00:37:48,380
You owe my family a debt of gratitude.
446
00:37:48,839 --> 00:37:49,839
What?
447
00:37:50,464 --> 00:37:51,755
You got something to say?
448
00:37:54,464 --> 00:37:57,922
You should quit the force.
449
00:37:58,755 --> 00:38:03,297
You couldn't even save our son's life!
450
00:38:04,714 --> 00:38:06,190
How do you expect to save someone else?
451
00:38:06,214 --> 00:38:08,464
Hey. Cook something for me.
452
00:38:10,630 --> 00:38:14,047
All right, I'll ask the help
to make you something.
453
00:38:15,172 --> 00:38:16,172
Miss?
454
00:38:16,589 --> 00:38:17,589
Are you an idiot?
455
00:38:18,380 --> 00:38:20,130
I asked you, didn't I?
456
00:38:23,214 --> 00:38:28,089
I'm sorry, I don't like
the smell of raw food.
457
00:38:28,630 --> 00:38:29,922
It makes me nauseous.
458
00:38:30,755 --> 00:38:32,339
You'll disobey me?
459
00:38:32,964 --> 00:38:34,380
You're acting up, huh?
460
00:38:35,339 --> 00:38:36,672
You're useless.
461
00:38:40,880 --> 00:38:42,589
Help! Help!
462
00:38:43,630 --> 00:38:44,464
Help!
463
00:38:44,489 --> 00:38:47,855
Our son's death was your fault.
464
00:38:47,880 --> 00:38:50,089
If there's someone
useless in this relationship,
465
00:38:51,255 --> 00:38:52,255
it's you.
466
00:38:52,422 --> 00:38:57,839
You don't do anything
but drink and fuck around.
467
00:38:57,839 --> 00:38:59,380
You're talking back at me, huh.
468
00:39:00,214 --> 00:39:02,714
If you hadn't pissed me off that day,
469
00:39:02,714 --> 00:39:04,797
we wouldn't have lost our son.
470
00:39:21,630 --> 00:39:23,110
Good morning, Father.
471
00:39:23,536 --> 00:39:24,995
Good morning to you, too.
472
00:39:25,172 --> 00:39:26,422
Please have a seat.
473
00:39:29,422 --> 00:39:34,214
Father, I was wondering if
Bryan told you anything else.
474
00:39:34,922 --> 00:39:36,422
We might find a clue.
475
00:39:37,589 --> 00:39:38,589
There's nothing else.
476
00:39:38,964 --> 00:39:40,672
I told you everything I know.
477
00:39:44,130 --> 00:39:46,839
Then I should get going.
478
00:39:47,380 --> 00:39:48,380
Gabriela.
479
00:39:51,297 --> 00:39:53,797
Your husband shouldn't treat you like that.
480
00:39:56,172 --> 00:39:57,172
That's wrong.
481
00:39:59,172 --> 00:40:02,714
Just tell me
and I'll find a way to help you.
482
00:41:56,117 --> 00:41:57,307
Gabriela?
483
00:41:57,534 --> 00:41:58,534
Are you okay?
484
00:42:00,130 --> 00:42:01,672
Your face went slightly red.
485
00:42:03,268 --> 00:42:04,393
Are you sick?
486
00:42:06,464 --> 00:42:08,130
You better drink some medicine.
487
00:42:08,505 --> 00:42:12,026
- I have some here.
- No, thanks, Father. I'm leaving.
488
00:42:28,589 --> 00:42:32,589
The day of judgment has come!
489
00:42:33,672 --> 00:42:35,839
Repent of your sins.
490
00:42:37,005 --> 00:42:41,172
God's messenger has singled
out sinful women for punishment.
491
00:42:42,047 --> 00:42:46,672
Will you wait for God to cleanse your soul
upon the Holy Cross?
492
00:42:46,964 --> 00:42:51,005
Change before it's too late!
493
00:42:55,089 --> 00:42:56,089
Hey!
494
00:42:57,172 --> 00:42:59,297
What are you standing around for?
495
00:43:02,422 --> 00:43:04,422
What are you looking at, huh?
496
00:43:05,130 --> 00:43:06,505
You must be a criminal.
497
00:43:07,214 --> 00:43:09,089
I know your type!
498
00:43:10,505 --> 00:43:11,505
You!
499
00:43:12,172 --> 00:43:13,172
You're a woman!
500
00:43:13,630 --> 00:43:17,380
You are one of the most sinful
women here in Sta. Monica!
501
00:43:18,130 --> 00:43:23,505
Because of you, many have
lost their land and livelihood.
502
00:43:24,089 --> 00:43:26,922
You're next in line to
be tried on the cross!
503
00:43:28,630 --> 00:43:32,089
And even if you repent,
there is nothing you can do!
504
00:43:32,922 --> 00:43:34,089
That's enough.
505
00:43:36,547 --> 00:43:39,672
Don't you know that
harassment is against the law?
506
00:43:41,339 --> 00:43:42,755
Stay out of this!
507
00:43:43,380 --> 00:43:46,422
This is all beyond the law of man.
508
00:43:47,297 --> 00:43:49,089
This is the Lord's will.
509
00:43:50,422 --> 00:43:54,797
You couldn't do anything to help your
sister when God imposed her sentence!
510
00:44:02,380 --> 00:44:05,147
Go ahead. I challenge you.
511
00:44:05,172 --> 00:44:11,235
Shoot me. Even if die, I will go straight
to heaven because I am without sin.
512
00:44:11,797 --> 00:44:14,714
So please, shoot!
513
00:44:16,922 --> 00:44:17,922
Gabriela.
514
00:44:20,839 --> 00:44:22,711
What are you waiting for?
515
00:44:24,672 --> 00:44:27,130
After all that I contributed
to Sta. Monica,
516
00:44:27,155 --> 00:44:28,618
how dare anyone call me a sinner?
517
00:44:29,110 --> 00:44:31,776
Calm down. You have no enemies here.
518
00:44:31,801 --> 00:44:34,843
You don't understand, Father.
I'm the sinner?
519
00:44:35,130 --> 00:44:38,446
I drove here to drop off
my donation to the church.
520
00:44:38,647 --> 00:44:41,022
Then I get greeted by that kind of filth?
521
00:44:41,047 --> 00:44:43,499
Ma'am. Ma'am, are you okay?
522
00:44:43,524 --> 00:44:44,815
Have you got anything between your ears?
523
00:44:44,840 --> 00:44:46,719
Huh? What do you think?
524
00:44:47,172 --> 00:44:50,047
I've been calling you.
What took you so long?
525
00:44:50,422 --> 00:44:55,964
Am I not donating enough to your precinct
to deserve your full attention?
526
00:44:56,589 --> 00:44:59,747
Ma'am, I'm really sorry.
We've just got our hand full right now.
527
00:44:59,772 --> 00:45:01,235
That's why we couldn't be here faster.
528
00:45:01,481 --> 00:45:03,581
Arrest that man!
529
00:45:03,755 --> 00:45:06,071
He called me a sinner.
530
00:45:06,714 --> 00:45:08,880
If you don't deal with this pronto,
531
00:45:09,589 --> 00:45:12,089
forget about your bonus!
532
00:45:12,689 --> 00:45:16,314
Ma'am, I don't think you
should be talking to sir that way.
533
00:45:16,339 --> 00:45:18,339
Now I'm the bad guy.
534
00:45:18,797 --> 00:45:20,686
I know you're the one
who defended me earlier
535
00:45:20,711 --> 00:45:24,130
but don't think we're on the same level.
536
00:45:24,172 --> 00:45:30,839
Don't worry. I'll up my donations
to your father-in-law's election funds.
537
00:45:31,089 --> 00:45:32,880
I made no implications, ma'am.
538
00:45:33,547 --> 00:45:38,130
You shouldn't talk to someone
as if you've brought their soul.
539
00:45:38,547 --> 00:45:43,380
After feeding practically
everyone here in Sta. Monica,
540
00:45:43,380 --> 00:45:44,714
this is how I get treated?
541
00:45:44,714 --> 00:45:45,714
Huh?
542
00:45:46,672 --> 00:45:49,297
The only reason people
are even suffering here
543
00:45:49,297 --> 00:45:51,755
is because you grabbed their lands.
544
00:45:52,214 --> 00:45:55,314
Fine, let's say you're loaning to them
545
00:45:55,339 --> 00:45:57,797
but you're setting grossly unfair interest.
546
00:45:57,964 --> 00:46:02,205
And if they can't pay you back,
you take their lands.
547
00:46:02,880 --> 00:46:04,005
- Ma'am.
- Partner.
548
00:46:04,547 --> 00:46:06,439
What? Let me go!
549
00:46:06,464 --> 00:46:07,464
Jade.
550
00:46:09,005 --> 00:46:11,494
What the hell?
Father, let go of me.
551
00:46:11,519 --> 00:46:12,644
Jade, that's enough.
552
00:46:13,505 --> 00:46:15,755
What on earth has gotten into you?
553
00:46:15,780 --> 00:46:18,280
She was disrespecting you!
554
00:46:19,464 --> 00:46:22,422
I had to endure her curses
and insults because of you!
555
00:46:23,547 --> 00:46:26,422
Report to me first thing tomorrow.
I'll teach you a lesson.
556
00:48:16,339 --> 00:48:18,339
Boss has been chewing
me off since yesterday.
557
00:48:18,797 --> 00:48:21,697
I come in first thing and
he's got me all chewed out.
558
00:48:22,755 --> 00:48:23,755
Just ignore him.
559
00:48:24,980 --> 00:48:27,272
Why'd you have to mess with Jade anyway?
560
00:48:27,297 --> 00:48:30,255
You already know
she's rich and influential.
561
00:48:30,297 --> 00:48:33,064
She inherited a lot of money
from her dead husband, right?
562
00:48:34,255 --> 00:48:38,172
I was looking out for him!
563
00:48:38,922 --> 00:48:40,494
What's he getting angry at me for?
564
00:48:41,255 --> 00:48:44,464
I'm not some ornament
back there. I had to speak up.
565
00:48:46,272 --> 00:48:47,855
Good morning, officers.
566
00:48:47,880 --> 00:48:49,214
Can I ask a question?
567
00:48:49,239 --> 00:48:50,239
What is it, ma'am?
568
00:48:51,172 --> 00:48:52,922
My name is Auring.
569
00:48:53,265 --> 00:48:56,057
Where is the church of Sta. Monica?
570
00:48:56,089 --> 00:48:59,714
I'd like to visit Father Ricardo Baltazar.
571
00:49:00,589 --> 00:49:05,130
He used to be our priest in Sta. Elena
before he got transferred here.
572
00:49:06,255 --> 00:49:10,355
I thought I'd bring him
vegetables and his favorite dish.
573
00:49:10,426 --> 00:49:12,676
You came a long way.
574
00:49:12,828 --> 00:49:14,620
Did you come all the way here to see him?
575
00:49:15,005 --> 00:49:19,505
No, I have a son who lives near here.
576
00:49:19,880 --> 00:49:23,222
I said, I might as well
drop by to see Father
577
00:49:23,246 --> 00:49:26,589
and give him his favorite
dish, Braised Fish.
578
00:49:26,630 --> 00:49:29,547
Father used to request that
I cook this dish all the time.
579
00:49:29,672 --> 00:49:31,047
I'll take you to him.
580
00:49:31,324 --> 00:49:33,324
Oh, no! That's no necessary.
581
00:49:33,380 --> 00:49:35,547
I'm sure you're busy. I wouldn't
want to take up your time.
582
00:49:35,572 --> 00:49:37,197
Ma'am, we're not busy. It's okay.
583
00:49:37,880 --> 00:49:39,755
He's busy, but I’m not.
584
00:49:42,422 --> 00:49:43,422
Partner.
585
00:49:45,564 --> 00:49:49,105
Let me take madam because if we both go,
586
00:49:49,130 --> 00:49:50,589
the boss will look for us.
587
00:49:51,339 --> 00:49:53,923
If anyone asks for me,
tell them I'm on patrol.
588
00:49:54,505 --> 00:49:55,505
Okay?
589
00:49:58,255 --> 00:49:59,089
Thank you.
590
00:49:59,114 --> 00:50:00,239
You're welcome, ma'am.
591
00:50:12,630 --> 00:50:15,630
Good day. Is Father around?
592
00:50:15,814 --> 00:50:18,314
Good day. He's not here right now.
593
00:50:18,339 --> 00:50:20,572
He left this morning.
594
00:50:20,797 --> 00:50:21,797
Huh?
595
00:50:22,771 --> 00:50:25,355
Father is not there. What a shame.
596
00:50:25,380 --> 00:50:26,922
Could I ask a favor?
597
00:50:27,272 --> 00:50:29,939
If you could just bring this to his office.
598
00:50:29,964 --> 00:50:31,672
It's Braised Fish.
599
00:50:31,730 --> 00:50:33,355
These veggies, too.
600
00:50:33,380 --> 00:50:34,797
Okay, I'll bring these in.
601
00:50:34,822 --> 00:50:35,822
Thank you.
602
00:50:36,772 --> 00:50:41,230
Oh, dear, what now?
Too bad Father and I couldn't meet.
603
00:50:41,255 --> 00:50:44,339
But I'm sure he'll be glad to
see the vegetables I brought him.
604
00:50:44,589 --> 00:50:49,673
You know how much more
veggies we need when we're older.
605
00:50:52,630 --> 00:50:56,791
Old? Father doesn't look that old.
606
00:50:56,922 --> 00:50:58,630
You're right, dear.
607
00:50:58,655 --> 00:51:01,947
He really doesn't look it.
608
00:51:01,972 --> 00:51:05,230
Because he's always smiling and happy!
609
00:51:05,255 --> 00:51:07,922
If it wasn't for his cane,
610
00:51:07,947 --> 00:51:10,697
you wouldn't notice how old he really is.
611
00:51:10,880 --> 00:51:14,291
Cane? I don't think he's got a cane.
612
00:51:14,922 --> 00:51:15,964
Hang on a second.
613
00:51:17,422 --> 00:51:18,422
Hello?
614
00:51:18,630 --> 00:51:19,630
Son.
615
00:51:20,622 --> 00:51:22,372
All right, I'll be right there.
616
00:51:22,397 --> 00:51:23,397
Yes. Yes.
617
00:51:23,422 --> 00:51:26,630
I'm sorry, I should be going.
My husband is having an asthma attack.
618
00:52:01,089 --> 00:52:02,589
What are you doing here?
619
00:52:04,337 --> 00:52:07,862
Father Ricardo came
by Papa's office last time.
620
00:52:09,255 --> 00:52:11,255
He's looking for someone to help him
621
00:52:11,922 --> 00:52:15,923
with a working student
who needs a scholarship.
622
00:52:16,624 --> 00:52:20,124
Papa told me to take care of it.
623
00:52:20,797 --> 00:52:23,103
That's why I'm here.
624
00:52:25,172 --> 00:52:31,252
You know how much
we love to help the needy.
625
00:52:31,547 --> 00:52:33,672
I haven't seen that watch before.
626
00:52:35,437 --> 00:52:36,437
This?
627
00:52:36,839 --> 00:52:39,589
It's a present from Papa.
I've had it for a long time.
628
00:52:47,416 --> 00:52:49,630
- Come here.
- Come on, dear.
629
00:52:54,839 --> 00:52:56,205
How are you?
630
00:52:58,380 --> 00:52:59,880
You know each other?
631
00:53:01,255 --> 00:53:03,755
This is Emily, a working student.
632
00:53:04,880 --> 00:53:06,797
She's still looking for a scholarship.
633
00:53:07,650 --> 00:53:09,969
I hope you'll help her, Congressman.
634
00:53:25,380 --> 00:53:31,095
Ah, Gabriela. Emily sings very well, too.
635
00:53:31,594 --> 00:53:34,605
She joined a singing competition and won.
636
00:53:34,630 --> 00:53:35,964
Right in the next town.
637
00:53:36,493 --> 00:53:40,345
So I invited her to join our choir.
638
00:53:41,605 --> 00:53:47,022
That's my baby. Who else
would she take after but me?
639
00:53:47,047 --> 00:53:48,505
Oh, mom.
640
00:53:48,556 --> 00:53:52,197
Let's go inside so I can introduce Emily
to the choir members.
641
00:53:52,630 --> 00:53:53,630
Okay, Father.
642
00:53:54,880 --> 00:53:58,630
Father, may I talk to you
for a moment?
643
00:54:01,022 --> 00:54:02,939
Please go ahead.
644
00:54:02,964 --> 00:54:04,505
Wait for me inside the church.
645
00:54:04,530 --> 00:54:06,634
Okay.
646
00:54:06,839 --> 00:54:07,839
Come on, dear.
647
00:54:12,089 --> 00:54:16,005
Just now, an Auring came asking for you.
648
00:54:18,089 --> 00:54:19,505
Auring?
649
00:54:22,380 --> 00:54:24,505
I don't know anyone by that name.
650
00:54:26,880 --> 00:54:29,214
Really? She told me you guys were close.
651
00:54:30,464 --> 00:54:33,755
You used to ask her cook for you.
652
00:54:35,839 --> 00:54:37,505
She brought you some vegetables.
653
00:54:40,984 --> 00:54:42,442
Auring.
654
00:54:42,505 --> 00:54:43,908
Yes, Auring!
655
00:54:44,964 --> 00:54:46,880
I almost forgot about her.
656
00:54:50,755 --> 00:54:52,005
What's going on?
657
00:54:59,297 --> 00:55:01,255
Father, what's your favorite dish?
658
00:55:02,395 --> 00:55:03,665
Beef Shank Soup.
659
00:55:04,130 --> 00:55:07,714
If that's served on
the table, I'll eat a lot.
660
00:55:08,922 --> 00:55:10,089
I see.
661
00:55:10,380 --> 00:55:12,255
I forgot to mention, Father,
662
00:55:12,464 --> 00:55:17,297
she also brought your
favorite dish, Braised Fish?
663
00:55:24,867 --> 00:55:27,619
Beef Shank Soup is my favorite dish,
664
00:55:28,714 --> 00:55:32,377
but my favorite cooking by Auring,
665
00:55:32,900 --> 00:55:34,742
is her Braised Fish.
666
00:55:38,047 --> 00:55:44,755
Father, may I ask why you're
no longer using your cane?
667
00:55:45,643 --> 00:55:47,806
She told you that story, too, did she?
668
00:55:50,200 --> 00:55:55,392
Since I stopped eating unhealthy food
669
00:55:56,065 --> 00:56:00,908
my knee felt better and I didn't
have to use a cane anymore.
670
00:56:03,102 --> 00:56:05,471
If that's all, I should go in.
671
00:56:05,672 --> 00:56:07,173
Emily's waiting for me.
672
00:56:18,922 --> 00:56:21,009
I've been sending you messages.
673
00:56:22,216 --> 00:56:24,158
Why are you late?
674
00:56:24,183 --> 00:56:27,900
I'm sorry. I had to walk mom home first.
675
00:56:34,130 --> 00:56:38,072
I feel like you might be hiding from me.
676
00:56:39,695 --> 00:56:47,080
If I hadn't said I wouldn't
prepare your scholarship forms,
677
00:56:48,906 --> 00:56:50,798
you would keep ignoring me.
678
00:56:52,229 --> 00:56:53,829
Because I don't want to do this anymore.
679
00:56:56,097 --> 00:56:57,430
You can't refuse.
680
00:56:58,547 --> 00:57:01,377
What I want, I get.
681
00:58:38,797 --> 00:58:41,714
I'll sort out the docs for your scholarship
682
00:58:41,964 --> 00:58:44,047
as soon as I get to Papa's office.
683
00:58:46,172 --> 00:58:50,151
Next time, if I message you,
684
00:58:50,505 --> 00:58:52,409
I want you to answer me right away.
685
00:58:52,737 --> 00:58:54,969
Okay? Hey.
686
00:58:55,297 --> 00:58:56,297
Hey.
687
00:58:56,964 --> 00:58:59,971
I actually missed you.
688
00:59:01,755 --> 00:59:02,922
Wait for my message later.
689
00:59:03,755 --> 00:59:06,380
I might text you again.
690
00:59:07,172 --> 00:59:08,172
Okay?
691
00:59:08,630 --> 00:59:10,089
I'll pick you up.
692
00:59:10,964 --> 00:59:11,964
Yeah?
693
00:59:34,380 --> 00:59:35,380
Are you going out?
694
00:59:36,755 --> 00:59:41,547
Yes. My college friend
came home from Europe.
695
00:59:42,547 --> 00:59:44,130
So I'm going to see him.
696
00:59:48,464 --> 00:59:50,505
I might not get home till tomorrow.
697
00:59:55,067 --> 00:59:56,067
Don't wait for me.
698
01:01:57,430 --> 01:02:01,282
Help me!
699
01:02:01,630 --> 01:02:02,630
Help!
700
01:02:04,630 --> 01:02:05,630
Help!
701
01:02:07,130 --> 01:02:11,505
Our Lord, forgive us for our sins.
702
01:03:44,005 --> 01:03:45,005
Who are you?
703
01:03:52,589 --> 01:03:54,339
The church is still closed.
704
01:04:02,130 --> 01:04:04,005
You can come back later.
705
01:04:22,047 --> 01:04:23,047
Father.
706
01:04:33,797 --> 01:04:35,339
You startled me.
707
01:04:37,672 --> 01:04:43,047
Father, what's Emily's guitar doing there?
708
01:04:49,130 --> 01:04:50,130
I don't know.
709
01:04:51,755 --> 01:04:55,839
I just heard someone playing
a guitar so I came in here.
710
01:04:58,797 --> 01:05:01,297
I will tell you this, Father...
711
01:05:02,255 --> 01:05:04,339
Emily is dead.
712
01:05:10,422 --> 01:05:11,964
I'm going to be honest with you.
713
01:05:13,589 --> 01:05:18,380
That guitar is a strong evidence
to make you a suspect.
714
01:05:21,089 --> 01:05:23,839
I forbid you to leave town
715
01:05:24,089 --> 01:05:26,964
until the investigation is over.
716
01:05:51,880 --> 01:05:55,005
I have nothing to do with the killings
that are happening in this town.
717
01:05:58,130 --> 01:06:00,339
But I see their spirits.
718
01:06:06,630 --> 01:06:09,214
I don't know what they're
trying to tell me, but…
719
01:06:11,422 --> 01:06:12,922
But I can see them.
720
01:06:56,630 --> 01:06:59,464
Our condolences for the
death of your daughter.
721
01:07:01,589 --> 01:07:05,789
Can you tell us who was the last person
Emily was with last night?
722
01:07:08,455 --> 01:07:12,913
There's something
important we’d like to ask you.
723
01:07:14,840 --> 01:07:18,125
Do you know if Emily committed a grave sin?
724
01:07:22,047 --> 01:07:27,380
In these murders, only sinful
women have been targeted.
725
01:07:28,339 --> 01:07:32,255
Could you tell us what Emily did?
726
01:07:37,505 --> 01:07:39,339
You don't know anything!
727
01:07:40,422 --> 01:07:43,922
Yes, my daughter was no saint.
728
01:07:45,214 --> 01:07:46,589
She had an abortion.
729
01:07:48,672 --> 01:07:53,464
But that's because of that
monster, your father-in-law!
730
01:07:56,325 --> 01:07:58,742
What are you saying, ma'am?
731
01:08:03,464 --> 01:08:07,797
My daughter was forced
to be your son's mistress
732
01:08:09,505 --> 01:08:15,464
because we needed money for my treatment.
733
01:08:16,797 --> 01:08:18,172
She got pregnant.
734
01:08:19,589 --> 01:08:22,005
But when the Congressman found out,
735
01:08:22,714 --> 01:08:25,922
he forced her to get rid of the child
736
01:08:29,880 --> 01:08:34,630
because it would ruin
his precious reputation!
737
01:08:48,589 --> 01:08:49,880
Just cry it out, partner.
738
01:08:55,297 --> 01:08:57,047
Your husband did a terrible thing.
739
01:09:03,361 --> 01:09:04,361
I'm fine.
740
01:09:06,031 --> 01:09:07,656
I'll be all right.
741
01:09:09,839 --> 01:09:10,839
What's your plan?
742
01:09:16,797 --> 01:09:17,797
I don't know.
743
01:09:20,714 --> 01:09:22,005
I'm confused.
744
01:09:33,214 --> 01:09:34,589
- Ma'am.
- You can do it.
745
01:09:34,839 --> 01:09:38,839
Ma'am, we found a new piece of evidence
at Emily's crime scene.
746
01:09:38,839 --> 01:09:40,159
Thought you might want to see it.
747
01:09:55,005 --> 01:09:56,714
Partner, what happened to you?
748
01:09:57,589 --> 01:09:59,130
Your head's off somewhere else.
749
01:10:01,214 --> 01:10:04,172
Nothing, partner. I'm just thinking.
750
01:10:05,964 --> 01:10:10,547
Yesterday, I noticed how intently
you were looking at the watch.
751
01:10:10,572 --> 01:10:11,572
Why?
752
01:10:19,094 --> 01:10:20,542
Listen, everyone.
753
01:10:22,505 --> 01:10:26,505
On Sunday, hold off all your assignments.
754
01:10:26,530 --> 01:10:31,488
We'll be on high alert in the town plaza
for Congressman Paterno Isidro.
755
01:10:32,172 --> 01:10:36,630
I want all of us to be
there to give our support.
756
01:10:37,089 --> 01:10:39,214
Maybe you could give Paeng and I a pass.
757
01:10:40,839 --> 01:10:42,964
This case needs our attention.
758
01:10:43,839 --> 01:10:45,714
Many lives depend on it.
759
01:10:47,797 --> 01:10:49,214
Didn't you hear me?
760
01:10:50,672 --> 01:10:53,255
I said we're all going.
761
01:10:53,672 --> 01:10:55,880
So you'll be there
whether you like it or not.
762
01:10:56,880 --> 01:11:01,089
You're making it too obvious you don't like
being around your father-in-law.
763
01:11:02,130 --> 01:11:04,464
You're really asking for trouble.
764
01:11:05,130 --> 01:11:06,130
Huh?
765
01:11:07,064 --> 01:11:09,564
You'll be there whether you like it or not.
766
01:11:09,589 --> 01:11:10,714
Do you understand?
767
01:11:12,214 --> 01:11:13,214
Yes, sir.
768
01:11:22,547 --> 01:11:24,195
You just had to say something.
769
01:11:31,214 --> 01:11:35,047
Sir, where is Madam Jade?
770
01:11:35,929 --> 01:11:38,960
Shouldn't she be here since
she's running for mayor?
771
01:11:40,245 --> 01:11:42,036
The Congressman's getting angry.
772
01:11:42,922 --> 01:11:45,339
Jade actually ran in politics.
773
01:11:46,630 --> 01:11:49,839
For sure many farmers
will lose their livelihood.
774
01:11:51,755 --> 01:11:54,661
It looks like she's charging your
father-in-law for all the donations.
775
01:11:58,089 --> 01:11:59,529
Partner, what's the matter with you?
776
01:12:00,630 --> 01:12:03,964
I've been talking to you
but you're not even listening.
777
01:12:06,297 --> 01:12:08,839
I have a strange feeling, partner.
778
01:12:09,714 --> 01:12:14,922
I know Jade. She's not the type to pass up
on these kinds of events.
779
01:12:16,005 --> 01:12:18,214
She won't be late for no reason.
780
01:12:18,797 --> 01:12:20,214
Gabriela. Paeng.
781
01:12:20,239 --> 01:12:20,917
Sir!
782
01:12:20,942 --> 01:12:22,775
You do nothing but gossip.
783
01:12:23,130 --> 01:12:23,964
Come here!
784
01:12:23,989 --> 01:12:24,697
Yes, sir.
785
01:12:24,722 --> 01:12:25,722
Sir.
786
01:12:26,630 --> 01:12:28,797
Go to ma'am Jade at her house.
787
01:12:29,214 --> 01:12:31,672
Tell him the Congressman
is looking for her.
788
01:12:31,880 --> 01:12:33,005
- Okay?
- Yes, sir.
789
01:12:33,047 --> 01:12:35,172
And the event can't start without her.
790
01:12:35,197 --> 01:12:36,672
- Yes, sir.
- Yes, sir.
791
01:12:37,005 --> 01:12:39,689
Do you know if Father Ricardo is invited?
792
01:12:39,714 --> 01:12:40,880
Not sure about that.
793
01:12:41,130 --> 01:12:42,672
I didn't notice him either.
794
01:12:43,130 --> 01:12:44,880
Is Victor here yet?
795
01:12:46,464 --> 01:12:48,172
I think we saw him earlier.
796
01:12:48,645 --> 01:12:50,772
But he left already.
797
01:12:50,797 --> 01:12:52,380
- Gabriela.
- Sir.
798
01:12:52,422 --> 01:12:54,422
You focus. okay?
799
01:12:54,672 --> 01:12:56,922
Do what I told you first.
800
01:12:57,714 --> 01:13:00,130
That priest isn't your concern.
801
01:13:00,630 --> 01:13:03,422
Your priority is ma'am Jade.
802
01:13:03,447 --> 01:13:04,480
Okay?
803
01:13:04,505 --> 01:13:05,505
Yes, sir.
804
01:13:05,922 --> 01:13:06,922
I'm sorry.
805
01:13:09,325 --> 01:13:10,325
Sir.
806
01:13:14,130 --> 01:13:17,047
Partner, why are we here?
807
01:13:17,349 --> 01:13:19,190
We're supposed to go to Ma'am Jade!
808
01:13:19,214 --> 01:13:21,214
Sir will be angry with us.
809
01:13:21,422 --> 01:13:23,880
We're just picking up Father, partner.
810
01:13:23,922 --> 01:13:28,297
It's on the way anyway.
811
01:13:28,380 --> 01:13:29,922
I have a hunch.
812
01:13:31,130 --> 01:13:33,755
Partner, it's up to you.
813
01:13:34,255 --> 01:13:36,214
But this is on you.
814
01:13:42,922 --> 01:13:44,589
Good evening, Inspector.
815
01:13:45,089 --> 01:13:46,922
Are you looking for Father?
816
01:13:47,130 --> 01:13:48,672
Yes, that's right.
817
01:13:49,727 --> 01:13:52,144
We'd like to invite him
to the campaign soiree.
818
01:13:53,047 --> 01:13:55,047
Father left around this afternoon.
819
01:13:55,072 --> 01:13:57,364
He didn't tell me where he was going.
820
01:14:01,214 --> 01:14:02,755
All right. We'll go ahead.
821
01:14:02,780 --> 01:14:04,905
All right. Take care. Sir.
822
01:14:05,380 --> 01:14:06,380
Good evening.
823
01:14:08,589 --> 01:14:10,255
I knew there was something fishy.
824
01:14:10,839 --> 01:14:12,672
Huh? I don't understand you.
825
01:14:13,380 --> 01:14:16,255
Let's go to Jade.
We might see Father there, too.
826
01:14:17,411 --> 01:14:19,939
Why would Jade and Father be together?
827
01:14:19,964 --> 01:14:23,339
Just follow me.
I'll tell you when I'm sure.
828
01:14:23,880 --> 01:14:24,880
Up to you.
829
01:14:30,339 --> 01:14:32,964
Partner, this is wrong.
830
01:14:33,714 --> 01:14:36,089
Jade will charge us with trespassing.
831
01:14:37,130 --> 01:14:39,047
Don't worry, the gate was open.
832
01:14:39,825 --> 01:14:40,945
And besides...
833
01:14:42,849 --> 01:14:44,809
Something's fishy.
834
01:14:45,672 --> 01:14:47,840
Like something bad's about to happen.
835
01:15:19,047 --> 01:15:20,130
Let's just go outside. Let's go.
836
01:15:20,155 --> 01:15:21,559
Why?
837
01:15:30,924 --> 01:15:31,924
Let's go.
838
01:15:32,214 --> 01:15:33,214
Let's just go.
839
01:15:38,153 --> 01:15:39,230
Sir.
840
01:15:39,255 --> 01:15:41,939
What happened to what I told you?
841
01:15:41,964 --> 01:15:43,297
Why aren't you with ma'am Jade?
842
01:15:45,255 --> 01:15:48,089
Did you tell we can't start without her?
843
01:15:48,672 --> 01:15:49,672
Huh?
844
01:15:51,047 --> 01:15:53,589
Your Jade? She's in heaven.
845
01:16:00,464 --> 01:16:01,589
What's her problem?
846
01:16:04,547 --> 01:16:08,589
Sir. I think you should just ask her.
847
01:16:24,505 --> 01:16:25,839
You monster!
848
01:16:26,714 --> 01:16:30,339
After having your way with me,
this is how you treat me?
849
01:16:35,130 --> 01:16:36,964
What else do you want?
850
01:16:39,089 --> 01:16:42,755
Do you want a house, huh?
A car? Land?
851
01:16:42,755 --> 01:16:45,047
Anything! What do you want?
852
01:16:46,714 --> 01:16:50,047
Don't hurt me! Get away from me!
853
01:16:50,089 --> 01:16:51,089
Let go--
854
01:16:57,047 --> 01:16:58,214
Damn, brother.
855
01:16:58,797 --> 01:17:03,880
I can't believe that Congressman Isidro
has the gall to run for office.
856
01:17:04,630 --> 01:17:05,922
That thick-faced bastard.
857
01:17:06,797 --> 01:17:10,547
And Miss Jade's running with him!
858
01:17:11,390 --> 01:17:14,098
That land-grabbing bitch!
859
01:17:16,017 --> 01:17:19,535
If that arrogant cop runs
for office, too, I'll lose it.
860
01:17:20,057 --> 01:17:22,497
Remember that cop
who shooed us last time?
861
01:17:22,714 --> 01:17:25,297
Oh, him. He's just a lackey.
862
01:17:33,172 --> 01:17:35,422
Is that all? Are there more?
863
01:17:35,447 --> 01:17:36,692
We'll have to go back and carry more later.
864
01:17:37,762 --> 01:17:39,644
Hey, brother.
865
01:17:40,836 --> 01:17:41,961
I think I cut myself.
866
01:17:45,839 --> 01:17:49,839
Probably scratched your head against
something we carried the logs earlier.
867
01:17:50,505 --> 01:17:52,505
Nah, I didn't feel any pain.
868
01:18:13,372 --> 01:18:14,372
Paeng.
869
01:18:20,422 --> 01:18:24,089
Partner, how did this happen?
870
01:18:24,797 --> 01:18:26,380
We just saw him last night.
871
01:18:30,964 --> 01:18:33,130
I just thought of something. What if...
872
01:18:33,155 --> 01:18:34,755
I just thought of something. What if--
873
01:18:35,160 --> 01:18:36,734
I already thought about that.
874
01:18:38,839 --> 01:18:41,172
What time did your husband
come home last night?
875
01:18:41,197 --> 01:18:42,614
He hasn't even come home yet.
876
01:18:46,422 --> 01:18:47,864
Partner, be careful.
877
01:18:49,339 --> 01:18:53,458
The suspect we're looking for
might be sleeping next to you.
878
01:18:54,214 --> 01:18:55,801
You just don't know it.
879
01:19:51,380 --> 01:19:53,339
Why are you holding my clothes?
880
01:20:01,354 --> 01:20:03,536
Are you gonna put them
in the laundry basket?
881
01:20:05,020 --> 01:20:06,562
Where were you last night?
882
01:20:08,464 --> 01:20:11,214
What were you out all night?
Where's your watch?
883
01:20:12,844 --> 01:20:18,052
I got home and I don't know
where it is. I couldn't find it.
884
01:20:18,964 --> 01:20:22,797
Why do you care?
What's with all these questions?
885
01:20:24,339 --> 01:20:26,255
Were you with Jade the whole night?
886
01:20:31,547 --> 01:20:35,464
I said, were you
with Jade the whole night?
887
01:20:35,992 --> 01:20:37,825
Why are you interrogating me?
888
01:20:38,255 --> 01:20:39,797
Why do you care?
889
01:20:42,172 --> 01:20:44,356
Do you know what happened to her?
890
01:20:47,005 --> 01:20:48,005
She's dead.
891
01:20:49,297 --> 01:20:50,839
Do you have anything to do with that?
892
01:20:56,364 --> 01:21:00,364
You're growing a spine, huh?
893
01:21:00,922 --> 01:21:03,089
You're pointing a gun at me now?
894
01:21:03,922 --> 01:21:06,872
And you're accusing me, huh?
895
01:21:07,013 --> 01:21:09,097
Did you kill Jade?
896
01:21:39,755 --> 01:21:42,450
Partner, what happened?
897
01:21:42,922 --> 01:21:43,922
Huh?
898
01:21:53,047 --> 01:21:55,590
I got this from Victor's things.
899
01:22:01,672 --> 01:22:04,714
I asked him if he had anything
to do with Jade's death.
900
01:22:07,297 --> 01:22:08,297
He didn't say anything.
901
01:22:10,464 --> 01:22:12,047
He just slapped me.
902
01:22:18,089 --> 01:22:21,547
The watch that was taken from Emily's
crime scene also belongs to Victor.
903
01:22:27,464 --> 01:22:31,547
I didn't tell you because
I wanted to be sure first.
904
01:22:34,547 --> 01:22:36,047
Let's go after him, sir.
905
01:22:38,089 --> 01:22:39,089
We can't.
906
01:22:41,547 --> 01:22:45,839
What about Congressman?
He won't like this.
907
01:22:50,339 --> 01:22:52,422
Sir, grow some balls for once.
908
01:22:54,047 --> 01:22:56,172
You're a police officer
909
01:22:56,839 --> 01:23:00,380
but you're too much of a coward
to enforce the law for the majority.
910
01:23:18,297 --> 01:23:19,297
Men.
911
01:23:21,164 --> 01:23:29,039
We're going after for Victor Isidro.
912
01:23:30,589 --> 01:23:37,464
We won't tell Congressman
so as not to disrupt our operation.
913
01:23:37,922 --> 01:23:38,922
Yes, sir!
914
01:23:45,589 --> 01:23:47,797
You sure you don't want
me to go in with you?
915
01:23:48,505 --> 01:23:50,005
I'm fine, partner.
916
01:23:51,064 --> 01:23:54,022
Besides, I'll just give this soup to Father
917
01:23:54,047 --> 01:23:57,214
and apologize for what I said last time.
918
01:23:59,253 --> 01:24:03,755
All right. But go straight to the
safe house when you're done.
919
01:24:04,005 --> 01:24:06,839
For sure, your husband
knows we're on to him.
920
01:24:07,672 --> 01:24:10,755
Sir Benjie took you
off duty for your safety.
921
01:24:12,005 --> 01:24:13,214
Don't worry, partner.
922
01:24:14,839 --> 01:24:16,319
Go ahead, partner.
923
01:24:17,214 --> 01:24:18,214
Okay.
924
01:24:21,005 --> 01:24:23,964
Good day. Is Father here?
925
01:24:25,730 --> 01:24:28,564
I saw Father in his office earlier.
926
01:24:28,589 --> 01:24:29,714
Want me to call for him?
927
01:24:30,380 --> 01:24:32,922
That's okay. I want to
surprise him with this.
928
01:24:34,089 --> 01:24:35,214
In that case,
929
01:24:35,839 --> 01:24:38,005
when he is not in his office,
930
01:24:38,130 --> 01:24:41,589
you can find him in his room
at the end of the hallway.
931
01:24:42,047 --> 01:24:43,880
All right. Thank you
932
01:25:03,592 --> 01:25:04,982
Father?
933
01:26:54,505 --> 01:26:57,089
This is the cane Auring talked about.
934
01:26:57,839 --> 01:27:00,755
You're so embarrassing, Gabriela.
935
01:27:02,672 --> 01:27:04,839
He really is Father Ricardo.
936
01:28:06,464 --> 01:28:08,940
What are you standing around for?
937
01:28:25,964 --> 01:28:26,964
Close your eyes.
938
01:28:27,203 --> 01:28:29,955
- What is it?
- Just close your eyes.
939
01:28:39,693 --> 01:28:40,693
Gabriela.
940
01:28:41,339 --> 01:28:44,505
Isn't this the ring mother gave you?
941
01:28:44,922 --> 01:28:46,922
When you graduated from college?
942
01:28:49,797 --> 01:28:54,547
Yes, I'm giving it to you for your efforts.
943
01:28:56,630 --> 01:28:59,089
Really? Thanks, sis.
944
01:28:59,089 --> 01:29:04,047
That ring symbolizes your fresh start.
945
01:29:04,335 --> 01:29:10,825
So before you think of doing
anything stupid, just look at that ring.
946
01:29:11,089 --> 01:29:15,021
Think about your promise
to me and mom and dad.
947
01:29:15,643 --> 01:29:17,106
You got it, sis.
948
01:30:03,964 --> 01:30:05,130
Gabriela.
949
01:30:11,172 --> 01:30:12,589
How are you?
950
01:30:18,464 --> 01:30:20,505
What does this mean?
951
01:30:28,089 --> 01:30:30,630
Don't tell me… it's you?
952
01:30:31,714 --> 01:30:33,505
I thought it was Victor.
953
01:30:35,589 --> 01:30:36,589
Yes, that's right.
954
01:30:38,922 --> 01:30:41,297
I am God's messenger.
955
01:30:45,547 --> 01:30:48,464
And I also planted evidence on Victor.
956
01:30:50,339 --> 01:30:51,797
I thought you were smart.
957
01:30:54,130 --> 01:30:55,505
But you didn't notice.
958
01:31:00,297 --> 01:31:01,589
But you're a priest.
959
01:31:03,130 --> 01:31:05,172
How can you live with yourself?
960
01:31:07,589 --> 01:31:10,419
I'm not a priest. That's what you missed.
961
01:31:12,839 --> 01:31:14,172
You're not a priest?
962
01:31:20,797 --> 01:31:21,797
I already know.
963
01:31:23,505 --> 01:31:25,255
You are not Father Ricardo.
964
01:31:26,797 --> 01:31:27,797
Where is he?
965
01:31:27,797 --> 01:31:30,297
Don't look for that devil.
966
01:31:35,734 --> 01:31:36,997
Father Ricardo.
967
01:31:42,005 --> 01:31:47,047
I'm Jude, your son with Magdalena.
968
01:32:48,130 --> 01:32:50,255
I'm the son of that asshole
969
01:32:50,630 --> 01:32:52,255
with the sinful woman.
970
01:32:54,464 --> 01:32:59,005
Funny thing is, he didn't
even know he had a son.
971
01:33:00,797 --> 01:33:03,964
Who the hell are you then?
972
01:33:08,964 --> 01:33:12,755
I am Jude Purificacion.
973
01:33:13,797 --> 01:33:16,047
I grew up in a big house.
974
01:33:18,130 --> 01:33:21,214
But I never experienced a mother's love.
975
01:33:22,630 --> 01:33:24,589
My mother is Magdalena Purificacion.
976
01:33:24,630 --> 01:33:27,589
What are you standing around for, idiot?
Go cook something! Clean up! Chop-chop!
977
01:33:27,589 --> 01:33:30,089
I was less treated less than human.
978
01:33:31,630 --> 01:33:35,797
She lashes at me at the smallest mistake.
979
01:33:35,871 --> 01:33:39,663
Everytime I would mess up,
she would lock me up.
980
01:33:39,697 --> 01:33:40,897
Mom!
981
01:33:40,922 --> 01:33:42,880
I would pray to the saints
982
01:33:43,964 --> 01:33:46,214
that may God send an angel
983
01:33:46,589 --> 01:33:49,422
to save me from my misery.
984
01:33:50,130 --> 01:33:52,214
Two years later,
985
01:33:53,339 --> 01:33:57,214
there was one incident
that made it all worse.
986
01:33:57,797 --> 01:34:00,272
My mom got so drunk
987
01:34:00,297 --> 01:34:02,672
she told me why she had no love for me.
988
01:34:02,839 --> 01:34:04,964
Go with your father, that damned priest!
989
01:34:05,005 --> 01:34:07,089
I despise you! Get out of my sight!
990
01:34:07,114 --> 01:34:09,989
Because I am the son of
Father Ricardo Baltazar.
991
01:34:10,255 --> 01:34:11,797
I'm her son with that priest.
992
01:34:13,255 --> 01:34:16,130
They say kids like me
were unlucky and cursed.
993
01:34:17,922 --> 01:34:21,047
All my resentment towards her piled up
994
01:34:21,672 --> 01:34:22,922
so I killed her.
995
01:34:23,922 --> 01:34:25,797
While life was leaving her body,
996
01:34:26,047 --> 01:34:28,797
I promised myself that
I would make it my mission in life
997
01:34:29,464 --> 01:34:32,089
to punish sinful women like her.
998
01:34:32,172 --> 01:34:34,714
I thought the Lord had abandoned me.
999
01:34:36,172 --> 01:34:38,214
But because of my bitter fate,
1000
01:34:39,464 --> 01:34:40,464
I thought,
1001
01:34:41,255 --> 01:34:44,047
that the Lord made me suffer this much
1002
01:34:44,464 --> 01:34:45,964
to strengthen me.
1003
01:34:47,297 --> 01:34:51,589
In my resilience and long-suffering,
1004
01:34:52,547 --> 01:34:54,880
that's when His message became clear to me.
1005
01:34:56,797 --> 01:35:00,380
He wants me to cleanse
this world of evil women.
1006
01:35:00,880 --> 01:35:03,630
Who are you to judge
who should be punished?
1007
01:35:05,672 --> 01:35:08,630
How do you know who is
a sinner and who is not?
1008
01:35:09,922 --> 01:35:12,589
I took Ricardo's identity
1009
01:35:13,797 --> 01:35:16,380
so I can connect with people.
1010
01:35:18,005 --> 01:35:21,763
I discovered their sins through Confession.
1011
01:35:23,339 --> 01:35:26,505
They confided their sins to you
1012
01:35:26,922 --> 01:35:28,172
and you killed them?
1013
01:35:30,422 --> 01:35:32,839
It's not that simple.
1014
01:35:33,422 --> 01:35:35,797
I tried to test them.
1015
01:35:36,547 --> 01:35:38,297
I showed them kindness.
1016
01:35:39,005 --> 01:35:40,547
Some of them I seduced.
1017
01:35:40,797 --> 01:35:44,047
Those among them who were tempted
by the flesh like my mother
1018
01:35:45,214 --> 01:35:46,964
must be erased from the world.
1019
01:35:58,464 --> 01:36:00,214
You're evil!
1020
01:36:01,005 --> 01:36:04,935
- You're not an angel!
- I'm not evil!
1021
01:36:05,339 --> 01:36:07,177
I gave them a chance.
1022
01:36:07,797 --> 01:36:09,797
They wished their death upon themselves.
1023
01:36:10,380 --> 01:36:12,339
It is the Will of God.
1024
01:36:14,422 --> 01:36:17,047
According to Hebrews chapter 9, verse 22:
1025
01:36:17,672 --> 01:36:22,005
"In fact, the law requires that nearly
everything be cleansed with blood,
1026
01:36:22,880 --> 01:36:26,464
and without the shedding of blood
there is no forgiveness."
1027
01:36:27,714 --> 01:36:37,089
The mark of the stigmata represents
their salvation and return to the Lord.
1028
01:36:37,214 --> 01:36:38,880
You've gone crazy!
1029
01:36:42,172 --> 01:36:43,964
I am not crazy!
1030
01:36:44,964 --> 01:36:47,005
You're the crazy one.
Like the rest of them.
1031
01:36:51,214 --> 01:36:56,589
Because of what you did,
I lost my beloved sister Teresita.
1032
01:36:58,672 --> 01:37:01,547
You're a devil's spawn! You are not human!
1033
01:37:04,589 --> 01:37:06,214
Which one is Teresita?
1034
01:37:07,755 --> 01:37:08,755
Hang on.
1035
01:37:09,880 --> 01:37:10,880
Let me think.
1036
01:37:12,589 --> 01:37:15,005
Ah, Teresita. The drug addict!
1037
01:37:17,255 --> 01:37:18,505
Why are you so upset?
1038
01:37:20,755 --> 01:37:24,047
I gave her unimaginable pleasure
before offering her to the Lord.
1039
01:37:34,505 --> 01:37:35,922
Do you miss your sister?
1040
01:37:37,172 --> 01:37:38,672
Would you like to be with her now?
1041
01:37:39,880 --> 01:37:43,589
Don't worry. You'll be with her soon.
1042
01:38:53,422 --> 01:38:55,630
Fuck you! Let me go!
1043
01:39:36,422 --> 01:39:38,630
Partner! We've been looking for you!
1044
01:39:39,005 --> 01:39:40,255
What happened to you?
1045
01:39:43,505 --> 01:39:45,630
Call the others.
1046
01:39:47,797 --> 01:39:48,797
It's Jude!
1047
01:39:49,880 --> 01:39:51,755
He pretended to be Father Ricardo.
1048
01:39:52,089 --> 01:39:54,189
- Huh?
- He's the killer!
1049
01:39:54,214 --> 01:39:55,630
Call everyone out here!
1050
01:39:55,630 --> 01:39:57,172
We have a lead. Hurry up!
1051
01:39:57,172 --> 01:39:58,339
Okay, sir!
1052
01:40:10,464 --> 01:40:11,630
Lord God.
1053
01:40:14,297 --> 01:40:16,047
My mission is over.
1054
01:40:20,880 --> 01:40:23,422
I am ready to enter Your kingdom.
1055
01:41:55,555 --> 01:41:58,138
Are you the one who killed Father Ricardo?
1056
01:41:59,147 --> 01:42:01,355
Father and I ran into each other.
1057
01:42:01,380 --> 01:42:02,755
I stabbed him.
1058
01:42:04,439 --> 01:42:07,980
But I don't know how he
hanged himself in the church.
1059
01:42:08,005 --> 01:42:09,547
Where is Victor?
1060
01:42:12,672 --> 01:42:15,505
Why are you interrogating me?
1061
01:42:17,672 --> 01:42:19,630
I almost died!
1062
01:42:21,005 --> 01:42:23,547
Why are you pinning this on me?
76624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.