All language subtitles for Nuovo Cinema Paradiso (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,752 --> 00:02:10,339 Yes, Salvatore di Vita. 2 00:02:14,385 --> 00:02:17,847 You mean you don't know him, Miss? 3 00:02:17,972 --> 00:02:21,600 That's right, and I'm his mother. 4 00:02:21,725 --> 00:02:26,856 I've been calling from Sicily, all day long. 5 00:02:29,275 --> 00:02:32,319 I see... he's not there. 6 00:02:34,488 --> 00:02:37,700 Could you please give me his number? 7 00:02:40,244 --> 00:02:44,665 656 22 056. 8 00:02:44,790 --> 00:02:46,876 Thank you. Goodbye. 9 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 It's useless to call. 10 00:02:54,383 --> 00:02:56,760 He's busy. God knows where he is. 11 00:02:56,886 --> 00:02:59,138 He won't even remember. 12 00:03:00,389 --> 00:03:02,766 Forget it. 13 00:03:02,892 --> 00:03:05,895 He hasn't been here for 30 years. 14 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 You know what he's like. 15 00:03:12,359 --> 00:03:14,486 He'll remember. 16 00:03:14,612 --> 00:03:18,407 I'm sure he will. I know him better than you do. 17 00:03:18,532 --> 00:03:22,745 If he finds out we didn't tell him, he'll be angry. 18 00:03:24,246 --> 00:03:30,044 I'd like to talk to Signor Salvatore di Vita. I'm his mother. 19 00:04:05,788 --> 00:04:08,666 What the fuck are you looking at? 20 00:04:58,757 --> 00:05:02,928 Salvatore... what time is it? 21 00:05:04,930 --> 00:05:06,974 It's late. 22 00:05:09,685 --> 00:05:14,440 Sorry, I couldn't phone to say I'd be late. 23 00:05:16,025 --> 00:05:18,944 Go back to sleep. 24 00:05:22,156 --> 00:05:24,366 Your mother phoned. 25 00:05:25,826 --> 00:05:27,995 She thought I was someone else. 26 00:05:29,580 --> 00:05:31,248 What did you tell her? 27 00:05:31,373 --> 00:05:36,503 Nothing, I didn't want to disappoint her. We had a long chat. 28 00:05:38,422 --> 00:05:41,300 She said you've not visited her for 30 years. 29 00:05:41,425 --> 00:05:43,927 She must come to see you. 30 00:05:44,887 --> 00:05:47,056 She called just to say that? 31 00:05:51,685 --> 00:05:57,816 No, she said someone's died. Someone called Alfredo. 32 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 The funeral is tomorrow. 33 00:06:02,154 --> 00:06:04,907 Who is he? A relative? 34 00:06:07,076 --> 00:06:10,871 No... go back to sleep. 35 00:07:24,820 --> 00:07:27,614 How can I say Mass with this boy? 36 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 Toto! 37 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Thank God for that! 38 00:07:58,312 --> 00:07:59,688 How do I have to tell you? 39 00:07:59,813 --> 00:08:02,524 Without the bell, I don't know where I am. 40 00:08:02,649 --> 00:08:07,029 Always asleep! What do you do at night? Eat? 41 00:08:07,154 --> 00:08:11,408 Father Adelfio, at home we don't even eat at lunchtime. 42 00:08:11,533 --> 00:08:15,037 The vet says that's why I'm tired. 43 00:08:15,162 --> 00:08:18,749 I'll tell you why you're tired. Think I don't know? 44 00:08:18,874 --> 00:08:22,169 Run along now, I've something to do. 45 00:08:22,294 --> 00:08:24,379 - Can I come with you? - No, you can't. 46 00:08:25,631 --> 00:08:28,342 Toto, go away! 47 00:08:40,687 --> 00:08:42,397 Alfredo! 48 00:08:47,819 --> 00:08:49,613 You can start. 49 00:09:02,459 --> 00:09:04,336 Here we go again. 50 00:09:22,312 --> 00:09:25,524 The frame! 51 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 THE LOWER DEPTHS 52 00:09:56,930 --> 00:09:59,850 One day, everything will be ours. 53 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 We'll go away together. 54 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 To live the good life... 55 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 ... where no one knows us. 56 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 Stop dreaming. 57 00:10:12,696 --> 00:10:15,115 You don't love me any more. 58 00:10:16,241 --> 00:10:18,035 Why? 59 00:10:33,425 --> 00:10:36,845 I'd have preferred a good word. 60 00:10:36,970 --> 00:10:39,931 - I can't. - Oh, well. 61 00:12:26,747 --> 00:12:29,583 100 lire! Pure nylon! 62 00:12:46,183 --> 00:12:48,685 You mustn't come here. 63 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 How many times do I have to tell you? 64 00:12:51,104 --> 00:12:52,522 You're only little. 65 00:12:52,647 --> 00:12:57,444 If there's a fire, you'll go up in smoke. 66 00:12:57,569 --> 00:13:00,489 "And turn into a piece of charcoal." 67 00:13:03,116 --> 00:13:05,368 You've got a big mouth. 68 00:13:06,244 --> 00:13:08,413 One of these days I'll cut it off. 69 00:13:10,415 --> 00:13:12,334 Like that. 70 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 Can I have it? 71 00:13:28,642 --> 00:13:30,894 Please can I have it? 72 00:13:32,354 --> 00:13:34,898 Well, can I or not? 73 00:13:37,567 --> 00:13:39,069 Are you deaf or something? 74 00:13:39,194 --> 00:13:41,988 I have to splice it back before I return the film. 75 00:13:42,113 --> 00:13:45,075 You're such a pest! 76 00:13:46,076 --> 00:13:51,331 Then why didn't you splice these before you returned the films? 77 00:13:53,500 --> 00:13:58,171 Well, sometimes I can't find the right place, so they stay here. 78 00:13:58,296 --> 00:14:00,215 They kiss too much, anyway. 79 00:14:01,925 --> 00:14:05,929 - Then I can have these. - Now you listen to me. 80 00:14:09,057 --> 00:14:11,977 Let's make a deal, before I kick you up the arse. 81 00:14:12,102 --> 00:14:16,356 - All these are yours, a present. - Thank you. 82 00:14:16,481 --> 00:14:20,944 But first, you don't come here again. Second, I keep them here. Get it? 83 00:14:21,528 --> 00:14:24,823 OK, so we're agreed. Now, scram! 84 00:14:37,168 --> 00:14:39,421 What kind of deal is that? 85 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 If they're mine, how come you keep them? 86 00:14:47,220 --> 00:14:49,723 Don't come back or I'll thrash you! 87 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 "Shoot first, think later. 88 00:15:01,151 --> 00:15:05,989 "This is no job for weaklings, cuckolds and traitors. 89 00:15:10,243 --> 00:15:14,998 "Hey, you bastard! Hands off that gold! 90 00:15:18,627 --> 00:15:22,172 "Stay away from me, you dirty swine... 91 00:15:23,089 --> 00:15:26,009 "...or I'll smash your face in!" 92 00:15:44,653 --> 00:15:48,031 If the war's over, why doesn't Dad come back? 93 00:15:49,282 --> 00:15:52,577 He'll come back, you'll see. One of these days. 94 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 I don't remember him anymore. Where is Russia? 95 00:15:59,000 --> 00:16:04,005 It takes years to get there... and years to come back. 96 00:16:05,757 --> 00:16:08,259 Go to bed, Toto. It's late. 97 00:16:45,046 --> 00:16:47,632 You can fool your mother, but not me. 98 00:16:48,717 --> 00:16:53,722 Get your piece of paper and join the police, you little wretch! 99 00:17:02,772 --> 00:17:04,607 Come on! 100 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Well? How much is 5 x 5? 101 00:17:23,960 --> 00:17:24,878 30. 102 00:17:32,969 --> 00:17:36,681 Quiet! The five times table, you dimwit! 103 00:17:36,806 --> 00:17:38,850 1 x 5 ŪŪ 5. 104 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 2 x 5 ŪŪ 10. 105 00:17:41,811 --> 00:17:44,397 3 x 5 ŪŪ 15. 106 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 4 x 5 ŪŪ 20. 107 00:17:47,734 --> 00:17:49,694 5 x 5? 108 00:17:50,820 --> 00:17:52,030 40. 109 00:18:01,623 --> 00:18:04,501 Quiet! Quiet! 110 00:18:05,043 --> 00:18:06,336 Boccia! 111 00:18:07,712 --> 00:18:09,547 25. 112 00:18:15,136 --> 00:18:16,930 For the last time... 113 00:18:17,055 --> 00:18:20,475 - 5 x 5? - Christmas! 114 00:19:00,682 --> 00:19:04,185 I've a ticket, I want to see the film. 115 00:19:04,310 --> 00:19:07,438 Get down. You can't stay here. 116 00:19:07,564 --> 00:19:09,649 Go back to your seat! 117 00:19:09,774 --> 00:19:13,736 They're all over the place, like rabbits. 118 00:19:25,540 --> 00:19:28,751 I must go to Oregon. Wait for me at my ranch. 119 00:19:29,961 --> 00:19:31,838 Wait for a dead man? 120 00:19:32,463 --> 00:19:35,508 A star-studded cast 121 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 featuring John Wayne, Claire Trevor... 122 00:19:51,649 --> 00:19:55,486 Good evening, everyone! Can't I say hello? 123 00:19:55,612 --> 00:19:59,949 - Double-bill today. - So what? I come here to sleep. 124 00:20:06,998 --> 00:20:09,209 Cut the news, Alfredo! 125 00:20:12,503 --> 00:20:14,714 ITALY DOESN'T FORGET. RESISTANCE RALLY. 126 00:20:15,506 --> 00:20:18,092 Quiet! This is important. 127 00:20:18,218 --> 00:20:23,723 The men and women who fought in the Resistance 128 00:20:23,848 --> 00:20:27,518 are reunited in Rome for the First Resistance Rally 129 00:20:27,644 --> 00:20:32,899 organised by CVL. Prime Minister Parri... 130 00:20:48,248 --> 00:20:50,500 Hello, everybody! 131 00:20:52,293 --> 00:20:56,798 - Can we watch the film or what? - You shut up, then. 132 00:20:56,923 --> 00:20:59,717 THE EARTH TREMBLES - EPISODE OF THE SEA 133 00:20:59,842 --> 00:21:02,178 Featuring SICILIAN FISHERMEN 134 00:21:20,822 --> 00:21:21,948 What does it say? 135 00:21:22,073 --> 00:21:25,451 - Who knows? I'm illiterate. - You too? 136 00:21:30,873 --> 00:21:35,044 The Italian language is not spoken by the poor in Sicily. 137 00:21:35,503 --> 00:21:38,464 12 hours of blood and sweat 138 00:21:38,589 --> 00:21:43,636 to take home the bare minimum required not to die of hunger. 139 00:21:44,595 --> 00:21:47,265 And yet, their nets 140 00:21:47,390 --> 00:21:50,977 were full when they pulled them up. 141 00:21:51,102 --> 00:21:55,690 All day fishing, and what do we have to show for it? 142 00:21:55,815 --> 00:21:57,525 That may be so 143 00:21:57,650 --> 00:22:03,239 but what can we do? 144 00:22:31,434 --> 00:22:32,894 I knew it! 145 00:22:34,812 --> 00:22:38,483 20 years going to the cinema, and I've never seen a kiss! 146 00:22:39,317 --> 00:22:41,652 Will we ever? 147 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 Son of a bitch! 148 00:22:53,081 --> 00:22:55,792 THE END 149 00:23:47,301 --> 00:23:50,221 - You and you, to work. - What about me, Don Vincenzo? 150 00:23:50,346 --> 00:23:53,891 You? Get a job from Stalin. 151 00:23:54,016 --> 00:23:58,729 Don't you worry, his day will come. 152 00:23:58,855 --> 00:24:00,231 I always get left out. 153 00:24:01,274 --> 00:24:04,861 Nice film. That young man worked ever so hard. 154 00:24:04,986 --> 00:24:06,612 Pity he was so unlucky. 155 00:24:06,737 --> 00:24:09,782 Why did he go and buy that boat? 156 00:24:09,907 --> 00:24:12,827 Idiot! You didn't understand anything. 157 00:24:14,495 --> 00:24:19,584 Right, boys. Here you work from dawn to dusk. 158 00:24:19,709 --> 00:24:22,211 And no questions about pay. 159 00:24:51,365 --> 00:24:53,618 I've been looking for you all day. Did you buy the milk? 160 00:24:56,120 --> 00:24:58,289 And the money? 161 00:24:59,207 --> 00:25:00,458 Stolen. 162 00:25:02,460 --> 00:25:04,420 You went to the cinema? 163 00:25:07,173 --> 00:25:09,342 The cinema! 164 00:25:13,012 --> 00:25:17,767 - Signora Maria, wait! - Leave him alone, you're hurting him. 165 00:25:17,892 --> 00:25:23,564 And you, why do you tell lies? You know you got in free. 166 00:25:23,689 --> 00:25:25,942 Go on, tell your mother. 167 00:25:26,067 --> 00:25:29,820 Maybe he lost it inside. How much? 168 00:25:29,946 --> 00:25:31,531 50 lire. 169 00:25:33,366 --> 00:25:36,827 What did you find under the seats tonight? 170 00:25:41,541 --> 00:25:42,959 A comb... 171 00:25:46,837 --> 00:25:48,506 two heels... 172 00:25:51,634 --> 00:25:52,843 a tobacco pouch... 173 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 And... 174 00:25:54,887 --> 00:25:57,348 50 lire. 175 00:26:03,854 --> 00:26:05,731 See? 176 00:26:06,524 --> 00:26:10,778 Thank you, Alfredo. Good night. 177 00:26:10,903 --> 00:26:13,447 - Good morning. - Good night. 178 00:26:21,247 --> 00:26:23,666 I understood right away. 179 00:26:23,791 --> 00:26:26,919 The square is mine! 180 00:26:30,881 --> 00:26:37,013 It's midnight! Out! I must close the square. 181 00:28:05,393 --> 00:28:08,062 Hard on the feet, eh, Father? 182 00:28:08,938 --> 00:28:12,191 Going, it's downhill and all the saints help you. 183 00:28:12,316 --> 00:28:16,028 Coming back, the saints just watch. 184 00:28:16,904 --> 00:28:18,572 If it is God's will... 185 00:28:19,448 --> 00:28:21,242 See you tonight. 186 00:28:26,497 --> 00:28:29,375 What's wrong? Your foot this time? 187 00:28:29,500 --> 00:28:31,794 Always something. 188 00:28:33,421 --> 00:28:35,589 Oh dear, what can we do? 189 00:28:39,760 --> 00:28:42,680 Did you know my father, Alfredo? 190 00:28:42,805 --> 00:28:45,516 Of course I knew him. 191 00:28:45,641 --> 00:28:50,438 Tall, thin, good-tempered, with a moustache like mine. 192 00:28:50,563 --> 00:28:54,108 He always smiled. He looked like Clark Gable. 193 00:28:54,233 --> 00:28:58,988 Now I'm older, Alfredo, and I'm in the fifth year, 194 00:28:59,113 --> 00:29:05,119 I'm not asking to go into the booth, but couldn't we at least be friends? 195 00:29:05,745 --> 00:29:10,750 "I choose my friends for their looks, and my enemies for their intelligence." 196 00:29:10,875 --> 00:29:14,003 You're too clever to be my friend. 197 00:29:14,879 --> 00:29:16,839 I always tell my children 198 00:29:16,964 --> 00:29:20,176 to be careful how they choose their friends. 199 00:29:20,676 --> 00:29:22,845 But you don't have any children. 200 00:29:25,014 --> 00:29:27,641 But when I do, I'll tell them. 201 00:29:32,563 --> 00:29:36,942 Don't cry. It's all right, I'm here. 202 00:29:37,067 --> 00:29:39,653 The fire's out. 203 00:29:41,405 --> 00:29:43,073 Mum, what happened? 204 00:29:43,199 --> 00:29:44,992 You scoundrel! 205 00:29:45,117 --> 00:29:50,498 Your sister could have burned to death because of you! 206 00:29:50,623 --> 00:29:54,418 You'll be the end of me! 207 00:29:55,252 --> 00:29:58,964 I told you not to keep your films near the fire. 208 00:29:59,089 --> 00:30:01,884 You even burned my photos. 209 00:30:11,018 --> 00:30:14,730 - You and your films! - He was burning down the house. 210 00:30:20,236 --> 00:30:24,114 Aren't you ashamed of playing games with him at your age? 211 00:30:24,240 --> 00:30:28,619 - What have I done? - Who gave him the films? 212 00:30:30,788 --> 00:30:33,749 You shouldn't give them to him, he's mad! 213 00:30:33,874 --> 00:30:37,545 All he talks about is you and the cinema. 214 00:30:39,046 --> 00:30:42,174 Swear you won't let him in again. 215 00:30:44,343 --> 00:30:46,554 I give you my word. 216 00:30:50,015 --> 00:30:53,936 May God send your father home, he'll deal with you. 217 00:30:54,728 --> 00:30:59,525 Dad is not coming back, and I know why. He's dead. 218 00:31:00,609 --> 00:31:02,027 No, it's not true! 219 00:31:04,488 --> 00:31:06,699 He'll be back, you'll see. 220 00:31:37,396 --> 00:31:43,402 "And so the good and evil of men comes and goes, and time is like a flowing river." 221 00:31:47,281 --> 00:31:51,869 THE END 222 00:32:04,965 --> 00:32:07,509 They smoke like chimneys. 223 00:32:15,643 --> 00:32:18,604 Go and buy a ticket! 224 00:32:41,877 --> 00:32:45,130 I'll make mincemeat out of you! 225 00:32:59,603 --> 00:33:01,730 Signora Anna! 226 00:33:23,168 --> 00:33:26,964 Don't blame me, your wife told me to bring your lunch. 227 00:33:27,089 --> 00:33:29,883 - Give it to me. - I told Mum 228 00:33:30,009 --> 00:33:34,346 you didn't give me the film. It wasn't your fault. 229 00:33:34,847 --> 00:33:36,807 I thought you were joking when you said 230 00:33:36,932 --> 00:33:39,393 the film could catch fire. 231 00:33:39,518 --> 00:33:42,563 I just wanted to tell you. Now I'll go. 232 00:33:45,024 --> 00:33:47,901 Toto... come here. 233 00:33:50,237 --> 00:33:53,115 Come and sit down. 234 00:33:55,868 --> 00:33:59,872 Now, listen. I started this job when I was ten. 235 00:34:00,748 --> 00:34:03,751 We didn't have these modern machines then. 236 00:34:05,377 --> 00:34:07,713 Films were silent. 237 00:34:07,838 --> 00:34:11,925 You turned the projector by hand with a crank. 238 00:34:12,051 --> 00:34:14,428 All day long! 239 00:34:14,553 --> 00:34:17,139 And it was hard, this damned crank. 240 00:34:18,015 --> 00:34:21,935 If you got tired, and slowed down a bit... 241 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 everything was burned, in a flash. 242 00:34:29,068 --> 00:34:34,573 So why don't you teach me, now there's no crank and it's easy? 243 00:34:35,365 --> 00:34:37,326 Because I don't want to, Toto. 244 00:34:38,744 --> 00:34:41,330 This is no job for you. 245 00:34:41,455 --> 00:34:45,667 You work like a slave, always alone. 246 00:34:45,793 --> 00:34:49,296 You watch the same film 100 times. Nothing else to do. 247 00:34:49,421 --> 00:34:53,509 You end up talking to Greta Garbo and Tyrone Power. 248 00:34:53,634 --> 00:34:58,806 Always working. Every holiday, Easter, Christmas... 249 00:34:59,973 --> 00:35:02,184 You only get Good Friday off. 250 00:35:02,309 --> 00:35:08,273 And if they hadn't put Christ on a cross, we'd work even then. 251 00:35:08,398 --> 00:35:11,193 So why don't you change jobs? 252 00:35:18,700 --> 00:35:20,285 Because I'm stupid. 253 00:35:22,538 --> 00:35:27,709 Who else around here would be a projectionist? No one. 254 00:35:28,460 --> 00:35:30,921 It takes an imbecile like me. 255 00:35:32,256 --> 00:35:34,424 It's my luck. 256 00:35:35,717 --> 00:35:38,137 When I was little, there was the war. 257 00:35:39,221 --> 00:35:42,850 When I grew up, there was another war. 258 00:35:45,227 --> 00:35:49,523 So, you want to be a stick-in-the-mud like me? 259 00:35:51,984 --> 00:35:55,696 Good boy. 260 00:35:55,821 --> 00:35:58,448 It's for your own good. 261 00:35:58,574 --> 00:35:59,908 Always stuck in here. 262 00:36:00,033 --> 00:36:03,162 Boiling hot in summer, freezing cold in winter. 263 00:36:03,287 --> 00:36:07,833 Breathing in fumes, and earning a pittance. 264 00:36:08,959 --> 00:36:12,087 Is it all bad? 265 00:36:12,212 --> 00:36:15,757 You get used to it. And then, from up here 266 00:36:15,883 --> 00:36:17,718 when the cinema is full, 267 00:36:17,843 --> 00:36:22,848 you hear people laughing, and that makes you happy. 268 00:36:22,973 --> 00:36:25,017 It makes you feel good. 269 00:36:25,976 --> 00:36:28,478 Like you're the one who makes them laugh 270 00:36:29,354 --> 00:36:32,649 and makes them forget their troubles. 271 00:36:33,984 --> 00:36:35,485 That, I like. 272 00:36:46,872 --> 00:36:50,918 You didn't hear a word I said. What are you up to? 273 00:36:52,085 --> 00:36:54,922 I can't turn my back for a minute. 274 00:36:55,047 --> 00:36:58,926 Your mother is right. You're mad! 275 00:36:59,927 --> 00:37:03,847 How on earth did he do it? He watches and learns. 276 00:37:06,725 --> 00:37:10,646 I'll tell the manager not to let you in. Did you hear? 277 00:37:11,355 --> 00:37:13,148 And I'll tell Father Adelfio. 278 00:37:13,273 --> 00:37:17,402 No more altar boy, you understand? 279 00:37:17,527 --> 00:37:19,154 Alfredo! 280 00:37:19,279 --> 00:37:21,073 Get stuffed! 281 00:37:29,248 --> 00:37:33,377 I've won! I've won the pools! 282 00:37:40,467 --> 00:37:44,346 Ciccio from Naples has won the pools! 283 00:37:45,430 --> 00:37:51,144 The Neapolitan has won the pools! Come along, quick. 284 00:37:51,270 --> 00:37:54,564 These Northerners have all the luck! 285 00:38:29,266 --> 00:38:31,476 The square is mine! 286 00:38:35,147 --> 00:38:39,484 Keep still! Are the horse-flies bothering you? 287 00:38:40,152 --> 00:38:43,822 You've a louse factory up here. Off you go. 288 00:38:59,504 --> 00:39:03,342 What do you want? Off you go. 289 00:39:12,893 --> 00:39:17,647 A shopkeeper owns two shops. 290 00:39:19,274 --> 00:39:22,361 In one, he sells fruit... 291 00:39:24,029 --> 00:39:25,113 Be seated. 292 00:39:26,031 --> 00:39:31,370 Here are the external candidates for the School Certificate. 293 00:39:37,626 --> 00:39:39,586 Quiet! 294 00:39:43,215 --> 00:39:44,841 Quiet! 295 00:41:32,199 --> 00:41:34,743 Rotten little stinker! 296 00:41:35,327 --> 00:41:38,038 - Help me, Toto. - Quiet! 297 00:41:39,664 --> 00:41:42,959 - I haven't got a clue! - Quiet! 298 00:43:03,873 --> 00:43:05,709 Francesco Messana. 299 00:43:05,834 --> 00:43:07,794 In the name of the law, you're under arrest. 300 00:43:23,893 --> 00:43:26,980 Son of a bitch! Pencil-pusher! 301 00:43:27,105 --> 00:43:29,983 This is where it can catch fire. 302 00:43:30,108 --> 00:43:32,902 If it does, you cut here and there 303 00:43:33,028 --> 00:43:36,948 or the whole reel will burn. Got it? 304 00:43:41,328 --> 00:43:45,415 I won't stand for this sort of thing! 305 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 Which side is the gelatine on? 306 00:43:49,961 --> 00:43:51,921 It tastes good. 307 00:44:01,765 --> 00:44:06,144 These are the invoices. Always keep them safe. 308 00:44:06,269 --> 00:44:09,564 - Yes, Alfredo. - Don't ever forget. 309 00:44:28,291 --> 00:44:32,837 This is for you. Today you can load the reels. 310 00:44:34,005 --> 00:44:37,676 - It's so high up. - Now you can do it alone. 311 00:44:38,343 --> 00:44:40,303 Stay still. 312 00:44:44,265 --> 00:44:46,101 What a woman! 313 00:44:47,185 --> 00:44:50,939 Children, say goodbye to Peppino. He's going to Germany. 314 00:45:00,115 --> 00:45:02,701 Why won't you say goodbye to your friend? 315 00:45:02,826 --> 00:45:06,079 My father says he's a Communist. 316 00:45:06,913 --> 00:45:08,248 God bless you, Mum. 317 00:45:08,373 --> 00:45:11,793 - Will he find work in Germany? - Who knows? 318 00:45:12,335 --> 00:45:15,964 It's like an adventure. You live in hope. 319 00:45:17,382 --> 00:45:19,551 Screw this country! 320 00:45:20,802 --> 00:45:24,222 Go and work in Germany, you and your Stalin. 321 00:45:28,226 --> 00:45:31,730 Goodbye, Peppino! Come back soon. 322 00:45:39,779 --> 00:45:43,450 At least Germany is closer than Russia. 323 00:45:47,412 --> 00:45:50,957 After six years, the return of spring fashion. 324 00:45:51,082 --> 00:45:53,460 A fresh new look 325 00:45:53,585 --> 00:45:56,004 unlike the pompous styles of wartime. 326 00:46:14,063 --> 00:46:16,691 I'll make mincemeat out of you! 327 00:46:36,878 --> 00:46:39,672 LOOKING FOR NEWS, WRITE TO US 328 00:46:40,548 --> 00:46:44,469 Another sad page in the tragedy of our men in Russia. 329 00:46:45,303 --> 00:46:50,058 The Ministry of Defence has released a new list of Italian dead 330 00:46:50,183 --> 00:46:53,019 until now considered missing. 331 00:46:53,144 --> 00:46:57,941 The names will be posted by the military authorities. 332 00:46:58,066 --> 00:47:02,278 All the families concerned will be notified. 333 00:47:06,324 --> 00:47:10,203 Unfortunately, we don't know where he's buried. 334 00:47:10,328 --> 00:47:13,748 Here is the pension form for you to sign. 335 00:47:55,081 --> 00:47:58,585 Hadn't I told you? He's courting me. 336 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 Well, he's no oil painting... 337 00:49:53,074 --> 00:49:55,660 Go home, we can't have another show. 338 00:49:55,785 --> 00:50:01,040 It's late, can't you understand? 339 00:50:02,917 --> 00:50:05,461 Some people have seen it twice. 340 00:50:08,506 --> 00:50:11,634 We've been waiting an hour. 341 00:50:16,764 --> 00:50:20,351 Tomorrow we'll show another film. 342 00:50:20,476 --> 00:50:24,397 A Western, I promise! Go to bed. 343 00:50:25,231 --> 00:50:31,779 Close the doors. They'll wreck the Paradiso. Hell, even. 344 00:50:35,491 --> 00:50:38,411 Alfredo, you let us in! 345 00:50:38,536 --> 00:50:41,372 What do you want me to do? 346 00:50:41,998 --> 00:50:44,834 We've been waiting for hours. 347 00:50:45,877 --> 00:50:48,171 "The mob doesn't think. 348 00:50:49,047 --> 00:50:51,132 "It has no mind of its own." 349 00:50:52,550 --> 00:50:56,429 The great Spencer Tracy said it in "Fury". 350 00:50:56,554 --> 00:50:58,389 Well, what do you say? 351 00:50:59,891 --> 00:51:03,269 Shall we let the poor devils see the film? 352 00:51:04,812 --> 00:51:08,191 I wish we could, but how? 353 00:51:10,151 --> 00:51:14,989 "If you have no faith in me, have faith in what you see." 354 00:51:15,114 --> 00:51:18,201 So, get your arse off that stool. 355 00:51:21,954 --> 00:51:23,873 Pay attention. 356 00:51:30,004 --> 00:51:32,090 Now we pass through these walls. 357 00:52:07,375 --> 00:52:10,128 Look out of the window, kid. 358 00:52:14,757 --> 00:52:17,385 It's beautiful, Alfredo! 359 00:52:18,427 --> 00:52:21,931 Over there! Look, the cinema! 360 00:52:31,107 --> 00:52:33,526 Thank you, Alfredo! 361 00:52:40,533 --> 00:52:43,077 What on earth is going on? 362 00:52:44,871 --> 00:52:46,998 It's the cinema. 363 00:52:49,667 --> 00:52:51,335 Go to hell! 364 00:52:58,092 --> 00:53:00,678 There's no sound, Alfredo. 365 00:53:00,803 --> 00:53:02,513 Shall we keep them happy? 366 00:53:37,089 --> 00:53:39,091 Want to go down? 367 00:53:57,985 --> 00:53:59,612 - Come. Look at this. - Oh, my God! 368 00:54:06,327 --> 00:54:11,040 - Ah, Nunzio! Half price will do. - As you wish. 369 00:54:21,384 --> 00:54:23,678 You must buy tickets, folks. 370 00:54:27,723 --> 00:54:28,975 Half price. 371 00:54:29,100 --> 00:54:32,061 Get stuffed! The square belongs to everyone. 372 00:54:34,438 --> 00:54:38,985 The square is mine! Don't joke about it, it makes me mad. 373 00:56:24,006 --> 00:56:25,674 Run! 374 00:56:51,659 --> 00:56:56,288 Oh, my God, what's happened? I can't believe it. 375 00:57:32,867 --> 00:57:35,161 Help! 376 00:57:40,583 --> 00:57:41,709 Help! 377 00:57:53,762 --> 00:57:56,432 Poor Alfredo. What a shame. 378 00:57:57,600 --> 00:57:59,810 It's all burned down. 379 00:58:04,690 --> 00:58:07,151 All burned down! 380 00:58:24,001 --> 00:58:25,586 What do we do now? 381 00:58:25,711 --> 00:58:29,840 No more entertainment in the village, nothing. 382 00:58:29,965 --> 00:58:32,843 How can we rebuild all this? 383 00:58:35,012 --> 00:58:39,099 Look at Ciccio from Naples. You'd hardly know him. 384 00:58:39,225 --> 00:58:41,810 Who has that kind of money? 385 00:58:50,819 --> 00:58:52,821 The New Cinema Paradiso! 386 00:59:29,358 --> 00:59:32,486 This cinema is for you! 387 00:59:40,244 --> 00:59:43,581 He's just a boy. What about the child labour laws? 388 00:59:43,706 --> 00:59:47,918 I got a licence through my connections. 389 00:59:48,043 --> 00:59:50,129 But don't ask me how it works. 390 00:59:50,254 --> 00:59:54,091 Officially, I'm the projectionist, but the money goes to Toto. 391 00:59:54,800 --> 00:59:59,096 Stay on your toes, Toto. No falling asleep. 392 00:59:59,221 --> 01:00:01,140 No more disasters. 393 01:00:01,265 --> 01:00:04,393 Do as poor Alfredo taught you. 394 01:00:04,518 --> 01:00:06,228 And God bless you, son. 395 01:00:07,521 --> 01:00:09,273 Thank you, Father. 396 01:00:09,398 --> 01:00:14,737 What's this? A funeral? Life goes on. Music! 397 01:01:30,062 --> 01:01:32,272 You've fallen in love with that peasant? 398 01:01:33,524 --> 01:01:34,858 Maybe. 399 01:01:37,611 --> 01:01:40,072 And he's asked you to marry him? 400 01:01:45,828 --> 01:01:47,955 Then it's all over between us? 401 01:01:55,546 --> 01:01:56,922 What a dish! 402 01:02:21,405 --> 01:02:23,699 My God, they're kissing! 403 01:02:28,454 --> 01:02:31,123 I shall not watch pornographic films. 404 01:02:36,754 --> 01:02:38,589 Bravo, Don Ciccio! 405 01:03:09,578 --> 01:03:12,039 Any room for me in this new paradise? 406 01:03:17,669 --> 01:03:21,924 Bring him home afterwards, Toto. I'm going now, Alfredo. 407 01:03:22,633 --> 01:03:24,718 I'm so glad you're here. 408 01:03:28,388 --> 01:03:30,516 How is school? 409 01:03:30,641 --> 01:03:34,102 Fine, but now I'm working 410 01:03:34,228 --> 01:03:36,188 maybe I won't go any more. 411 01:03:39,525 --> 01:03:45,155 Don't do that, Toto. You'll end up with egg on your face. 412 01:03:45,280 --> 01:03:47,324 What does that mean? 413 01:03:47,908 --> 01:03:49,618 It means... 414 01:03:51,245 --> 01:03:55,666 that this is no job for you. 415 01:03:55,791 --> 01:03:57,960 Now the Paradiso needs you 416 01:03:58,085 --> 01:04:01,463 and you need the Paradiso. But it won't last. 417 01:04:03,799 --> 01:04:07,052 One day you'll move on to other things. 418 01:04:08,095 --> 01:04:09,888 Other things. 419 01:04:11,014 --> 01:04:13,600 More important things. 420 01:04:13,725 --> 01:04:15,352 Much more important. 421 01:04:18,939 --> 01:04:22,359 I know. Now I've lost my sight... 422 01:04:22,901 --> 01:04:24,319 I see better. 423 01:04:25,445 --> 01:04:27,281 Things I never saw before. 424 01:04:27,948 --> 01:04:32,870 Thanks to you, who saved my life, I'll never forget. 425 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 Don't look so gloomy. 426 01:04:37,124 --> 01:04:40,460 I'm not gaga yet. Want proof? 427 01:04:41,336 --> 01:04:45,257 Let's see. Right now, for instance... 428 01:04:45,382 --> 01:04:50,637 the film is out of focus. Check it. 429 01:04:54,892 --> 01:04:59,521 You're right, it's out of focus. How did you do? 430 01:04:59,646 --> 01:05:03,400 It's difficult to explain. 431 01:05:13,702 --> 01:05:17,748 Only two days? I don't give a shit about other cinemas. 432 01:05:17,873 --> 01:05:21,501 I'll be crucified if I can't show the film for more than two days. 433 01:05:22,544 --> 01:05:27,299 Even if we open at 8 in the morning, we still can't do it. 434 01:05:27,424 --> 01:05:29,801 It's a big place and you know it. 435 01:05:29,927 --> 01:05:34,765 I could make life very difficult for you by writing to Rome. 436 01:05:34,890 --> 01:05:39,019 I'm warning you. Don't mess with me or you'll regret it. 437 01:05:39,519 --> 01:05:41,647 I have an idea, Don Ciccio. 438 01:05:41,772 --> 01:05:45,067 Remember the old cinema in the next village? 439 01:05:46,234 --> 01:05:51,239 The projector's gone rusty but I could easily fix it. 440 01:05:51,365 --> 01:05:56,078 Get the cinema cleaned up, hire a projectionist 441 01:05:56,203 --> 01:05:58,246 and we show the film in both places. 442 01:05:58,372 --> 01:06:02,167 Don't be stupid. You should know better, Toto. 443 01:06:02,292 --> 01:06:05,545 I'm lucky that they send me the one copy. 444 01:06:05,671 --> 01:06:07,047 Imagine if I asked for two. 445 01:06:07,172 --> 01:06:11,009 They'd chop my head off and play ball with it. 446 01:06:12,010 --> 01:06:14,930 - Who says we need two copies? - You mean we don't? 447 01:06:51,091 --> 01:06:53,969 I swore on the Virgin Mary to my son. 448 01:06:55,220 --> 01:06:57,723 We see a child asleep in her bed. 449 01:07:17,951 --> 01:07:19,161 Get something, hurry. 450 01:07:22,998 --> 01:07:26,251 "The lawyer told me. Now I know." 451 01:07:26,376 --> 01:07:29,421 The lawyer told me. Now I know. 452 01:07:30,172 --> 01:07:35,093 "Everyone must know. Yes, everyone must know." 453 01:07:35,552 --> 01:07:36,928 Everyone must know. 454 01:07:39,264 --> 01:07:41,933 "Do you... believe me?" 455 01:07:42,059 --> 01:07:43,268 Do you believe me? 456 01:07:44,519 --> 01:07:46,396 "Yes. I believe you." 457 01:07:46,521 --> 01:07:49,816 Yes. I believe you. 458 01:07:58,408 --> 01:08:01,286 "Our own home. How I've dreamt of it!" 459 01:08:01,411 --> 01:08:04,331 - Our own home. - How I've dreamt of it! 460 01:08:11,838 --> 01:08:12,881 "Tonino!" 461 01:08:13,006 --> 01:08:17,010 Tonino! Mamma! My son! 462 01:08:40,200 --> 01:08:41,576 The End. 463 01:08:41,701 --> 01:08:45,622 THE END 464 01:08:50,877 --> 01:08:54,381 I don't like it! I don't like it! 465 01:09:00,470 --> 01:09:02,514 I cut the end credits to go faster. 466 01:09:04,141 --> 01:09:07,477 Bring me Part One, while I show a newsreel 467 01:09:07,602 --> 01:09:14,317 I'll call the police. Take him, he's seen it ten times. One moment! 468 01:09:36,131 --> 01:09:38,675 Here's Part One, Boccia. 469 01:09:38,800 --> 01:09:42,137 Hurry! The house is packed. 470 01:09:44,139 --> 01:09:48,435 What are you doing? Get the bloody thing rolling. 471 01:09:49,352 --> 01:09:51,313 People are getting restless. 472 01:09:58,987 --> 01:10:02,282 Bunch of animals! Shut up! 473 01:10:24,429 --> 01:10:26,348 To hell with it! 474 01:10:32,729 --> 01:10:36,900 When is it starting, Toto? We've got work to do tomorrow. 475 01:10:40,153 --> 01:10:42,781 Toto, what's going on? They're furious. 476 01:10:42,906 --> 01:10:44,991 It's been half an hour. 477 01:10:45,116 --> 01:10:46,868 And what do you want me to do? 478 01:10:49,329 --> 01:10:53,333 Where's that son of a bitch? I'll be ruined. 479 01:11:00,048 --> 01:11:06,429 I'll have you know I left my wife sick in bed in order to watch this film. 480 01:11:06,554 --> 01:11:08,723 And I still haven't seen a thing. 481 01:11:08,848 --> 01:11:14,646 If it doesn't start in 10 minutes, we want our money back. 482 01:11:14,771 --> 01:11:17,190 Or I'll give you a taste of my cane. 483 01:11:23,947 --> 01:11:26,658 Calm down. Can I say something? 484 01:11:26,783 --> 01:11:29,786 I'll show you Part One again. 485 01:11:29,911 --> 01:11:35,417 - We've seen Part One. - We want to know how it ends. 486 01:11:38,169 --> 01:11:39,671 Quiet! 487 01:11:39,796 --> 01:11:43,800 I've already seen it. I'll tell you how it ends. 488 01:12:15,332 --> 01:12:17,500 Boccia, what's wrong? 489 01:12:24,382 --> 01:12:27,260 - You idiot! - This is good. 490 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 Go away! Go. 491 01:13:04,547 --> 01:13:08,259 What are you doing? Watch the screen, you pigs. 492 01:13:19,854 --> 01:13:20,980 Behave yourself. 493 01:14:18,079 --> 01:14:19,914 I told you, it doesn't catch fire. 494 01:14:23,835 --> 01:14:26,129 Progress always comes too late. 495 01:14:26,254 --> 01:14:29,799 SEVEN BRIDES FOR SEVEN BROTHERS 496 01:14:29,924 --> 01:14:31,384 AND SEVEN UNFORGETTABLE SONGS 497 01:14:46,774 --> 01:14:48,568 Workers of the world... 498 01:15:22,936 --> 01:15:25,522 Go on, stick it in. 499 01:15:25,647 --> 01:15:27,273 Don't be afraid. 500 01:15:27,398 --> 01:15:30,318 Is it true that if I bleed I should squeeze lemon on it? 501 01:15:34,197 --> 01:15:37,492 Where did you get that from, you silly boy? 502 01:15:39,577 --> 01:15:42,539 Go on, stick it in. Don't worry. 503 01:15:43,665 --> 01:15:46,709 Like this, you see? 504 01:15:47,168 --> 01:15:51,839 See? Nothing happens. Good boy. 505 01:16:04,936 --> 01:16:06,646 Now you're a man. 506 01:16:06,771 --> 01:16:11,067 What am I saying? A young bull, that's what you are. 507 01:16:54,360 --> 01:16:56,613 She's new. 508 01:16:57,739 --> 01:16:59,282 Not bad. 509 01:16:59,824 --> 01:17:01,159 She's nice. 510 01:17:01,284 --> 01:17:04,954 Her father's a bank manager, a big shot. 511 01:17:05,079 --> 01:17:08,708 Jerks it off with his shirt, not to get his hands dirty. 512 01:17:13,546 --> 01:17:15,506 Faster, faster. 513 01:17:17,508 --> 01:17:19,761 Last one's a sissy. 514 01:17:32,023 --> 01:17:33,524 Excuse me. 515 01:17:39,572 --> 01:17:41,574 You dropped this. 516 01:17:42,325 --> 01:17:44,452 Thanks. I hadn't noticed. 517 01:17:47,330 --> 01:17:52,251 - I'm Salvatore. And you? - Elena. My name is Elena. 518 01:17:53,086 --> 01:17:57,674 I wanted to tell you the other day, at the station... 519 01:18:02,679 --> 01:18:06,557 Charles Chaplin's "Modern Times". Right, Toto? 520 01:18:08,559 --> 01:18:11,896 I know it by heart. 521 01:18:12,021 --> 01:18:16,150 I showed it in 1940, on the Sunday my first wife died. 522 01:18:16,275 --> 01:18:20,822 They kept it from me all day so they wouldn't have to close the cinema. 523 01:18:20,947 --> 01:18:23,449 I only found out at the end. 524 01:18:25,576 --> 01:18:27,704 It's stuck in my mind. 525 01:18:30,748 --> 01:18:32,709 I'll never forget. 526 01:18:34,877 --> 01:18:37,755 What is it? Is it your footage? 527 01:18:38,464 --> 01:18:39,632 What do you see? 528 01:18:40,091 --> 01:18:43,428 A young bull being slaughtered. 529 01:18:44,178 --> 01:18:48,057 A big pool of blood on the ground. 530 01:18:48,182 --> 01:18:50,601 Another young bull steps over the blood... 531 01:18:51,060 --> 01:18:52,979 on its way to its death. 532 01:18:59,819 --> 01:19:02,780 What do you see now? Tell me. 533 01:19:02,905 --> 01:19:06,242 Nothing, it's out of focus. 534 01:19:09,537 --> 01:19:11,038 A woman. 535 01:19:12,915 --> 01:19:14,625 It's a woman! 536 01:19:17,378 --> 01:19:19,589 Yes, a girl I saw at the station. 537 01:19:19,714 --> 01:19:22,008 What's she like? 538 01:19:22,592 --> 01:19:24,135 She's very nice. 539 01:19:25,136 --> 01:19:29,432 My age, slim, with long brown hair. 540 01:19:30,391 --> 01:19:33,686 She has big blue eyes and a clear gaze. 541 01:19:33,811 --> 01:19:36,147 A beauty spot on her lip. 542 01:19:36,272 --> 01:19:39,150 Tiny one, you only see it close. 543 01:19:39,942 --> 01:19:43,738 And when she smiles, you feel... I don't know. 544 01:19:46,657 --> 01:19:48,618 Love. 545 01:19:55,082 --> 01:19:57,627 I know how it is, Toto. 546 01:19:57,752 --> 01:20:00,797 The blue-eyed ones are the worst. 547 01:20:00,922 --> 01:20:06,302 You can never get close to them, whatever you do. 548 01:20:06,427 --> 01:20:10,348 "The bigger the man, the deeper the imprint. 549 01:20:10,473 --> 01:20:15,853 "And when he's in love, he suffers knowing it's a dead end." 550 01:20:15,978 --> 01:20:19,607 It's nice what you say, but sad. 551 01:20:21,984 --> 01:20:23,361 I didn't say it. 552 01:20:23,486 --> 01:20:26,405 It was John Wayne in "The Shepherd of the Hills". 553 01:20:27,281 --> 01:20:29,408 You old sneak! 554 01:21:10,908 --> 01:21:14,537 - Hello, Elena. - Hi! Why are you running? 555 01:21:16,122 --> 01:21:17,582 Because... 556 01:21:19,292 --> 01:21:22,753 I wanted to tell you... 557 01:21:22,879 --> 01:21:25,339 You remember when...? 558 01:21:27,842 --> 01:21:29,677 Nice day, isn't it? 559 01:21:34,682 --> 01:21:36,809 Yes, beautiful day. 560 01:21:39,478 --> 01:21:42,398 Excuse me, I must go. Bye, Salvatore. 561 01:21:46,777 --> 01:21:50,615 What a jerk! 562 01:21:51,866 --> 01:21:54,702 "Nice day, isn't it?" How stupid! 563 01:22:06,088 --> 01:22:07,423 You don't believe me. 564 01:22:07,548 --> 01:22:09,842 But I'll be the man in your life. 565 01:22:10,676 --> 01:22:12,970 I'm not Marlon Brando, I know. 566 01:22:13,095 --> 01:22:17,099 But take a good look at me. I'm not that bad, am I? 567 01:22:20,937 --> 01:22:25,441 Shall I try again? Maybe this time I'll succeed. 568 01:22:34,200 --> 01:22:36,577 Please may I speak to Elena? 569 01:22:37,536 --> 01:22:39,538 Is that you, Elena? 570 01:22:39,664 --> 01:22:43,709 Sorry, I didn't recognise you. I'm Salvatore, remember? 571 01:22:45,002 --> 01:22:51,175 I know I sound like an idiot whenever we meet, but I'm not like that. 572 01:22:51,300 --> 01:22:55,471 I can't find the words to say it, but I can't stop thinking about you. 573 01:22:57,390 --> 01:23:02,937 I think of you night and day. I dream of you every night. 574 01:23:03,062 --> 01:23:05,481 Sounds silly on the phone, but I love you. 575 01:23:05,606 --> 01:23:07,942 Stop this, or I'll call the police. 576 01:23:08,067 --> 01:23:11,654 - Who's that? - Elena's mother, you cretin. 577 01:23:11,779 --> 01:23:15,658 I'm sorry, madam. I really didn't know... 578 01:23:16,492 --> 01:23:18,160 Bloody hell! 579 01:23:18,995 --> 01:23:23,332 I told you. You thought I was kidding you. 580 01:23:23,457 --> 01:23:28,879 Take it from me. The blue-eyed ones are the worst. 581 01:23:29,005 --> 01:23:32,258 But why? There must be a way to make her understand. 582 01:23:32,383 --> 01:23:38,180 Forget it, Toto. Feelings can never be understood. 583 01:23:38,305 --> 01:23:43,352 - You can't explain them. - Oh, you made the world! 584 01:23:43,477 --> 01:23:48,607 Hey, don't get angry with me. What's come over you? 585 01:23:50,359 --> 01:23:51,861 Where are you? 586 01:23:51,986 --> 01:23:55,197 - Out of the way. You mad? - Toto, come here! 587 01:23:59,785 --> 01:24:01,620 Can't see where I'm going. 588 01:24:12,465 --> 01:24:15,801 How dare you talk to me like that? 589 01:24:15,926 --> 01:24:18,679 With all due respect to the Lord, 590 01:24:18,804 --> 01:24:21,390 who made the world in three days. 591 01:24:21,515 --> 01:24:23,893 I'd have taken longer, 592 01:24:24,018 --> 01:24:27,063 but certain things I could have done better. 593 01:24:27,188 --> 01:24:30,941 Like I said, you have all the answers. 594 01:24:33,444 --> 01:24:37,948 I'll tell you a story. Just for you, Toto. 595 01:24:38,074 --> 01:24:42,453 Let's sit down. God Almighty! 596 01:24:43,913 --> 01:24:45,706 Once upon a time... 597 01:24:47,041 --> 01:24:49,418 a king gave a feast. 598 01:24:49,543 --> 01:24:53,214 The most beautiful princesses were there. 599 01:24:54,840 --> 01:24:57,384 A soldier who was standing guard 600 01:24:57,510 --> 01:25:00,096 saw the king's daughter go by. 601 01:25:00,221 --> 01:25:04,850 She was the loveliest one, and he fell instantly in love. 602 01:25:04,975 --> 01:25:11,607 But what is a simple soldier next to the daughter of a king? 603 01:25:12,525 --> 01:25:15,986 One day he managed to meet her 604 01:25:16,112 --> 01:25:20,908 and told her he could no longer live without her. 605 01:25:21,867 --> 01:25:26,497 The princess was so taken by the depth of his feeling 606 01:25:26,622 --> 01:25:29,125 that she said to the soldier, 607 01:25:29,250 --> 01:25:34,130 "If you can wait for 100 days 608 01:25:34,255 --> 01:25:38,300 "and 100 nights under my balcony 609 01:25:38,425 --> 01:25:40,344 "I shall be yours." 610 01:25:43,389 --> 01:25:48,644 With that, the soldier went and waited one day, two days 611 01:25:48,769 --> 01:25:50,896 then ten, twenty. 612 01:25:51,021 --> 01:25:56,318 Each evening the princess looked out, and he never moved! 613 01:25:56,443 --> 01:26:00,281 Always there, come rain, come thunder. 614 01:26:00,406 --> 01:26:05,661 Birds shat on his head, bees stung him, but he didn't budge. 615 01:26:07,329 --> 01:26:12,168 After 90 nights... 616 01:26:14,211 --> 01:26:16,380 he had become... 617 01:26:18,632 --> 01:26:20,676 all dry and pale. 618 01:26:21,802 --> 01:26:25,556 Tears streamed from his eyes. 619 01:26:25,681 --> 01:26:27,725 He couldn't hold them back. 620 01:26:27,850 --> 01:26:32,271 He didn't even have the strength to sleep. 621 01:26:32,396 --> 01:26:36,984 And all that time, the princess watched him. 622 01:26:39,153 --> 01:26:42,198 When the 99th night came 623 01:26:42,323 --> 01:26:45,367 the soldier stood up, 624 01:26:45,492 --> 01:26:48,829 took his chair, and left. 625 01:26:48,954 --> 01:26:50,956 How come? Right at the end? 626 01:26:52,833 --> 01:26:54,835 Right at the end, Toto. 627 01:26:55,419 --> 01:26:58,339 Don't ask me what it means, I don't know. 628 01:27:00,841 --> 01:27:03,677 If you can figure it out, you tell me. 629 01:28:02,820 --> 01:28:05,531 Please, don't ask me why. 630 01:28:26,802 --> 01:28:31,265 What is it, Alfredo? Not now, I must administer the sacrament. 631 01:28:31,390 --> 01:28:35,144 Father Adelfio, I need you urgently. 632 01:28:35,269 --> 01:28:40,107 I have terrible doubts tormenting my soul. 633 01:28:48,240 --> 01:28:50,242 - Father, I have sinned. - Do that later. 634 01:28:51,618 --> 01:28:53,704 Please, don't turn around. 635 01:28:53,829 --> 01:28:57,458 - Just act normal. It's Salvatore. - How did you get in here? 636 01:29:01,837 --> 01:29:06,050 - That's a terrible thing to say. - I know. 637 01:29:06,175 --> 01:29:10,346 Take the miracle of the loaves and fishes. 638 01:29:12,014 --> 01:29:15,976 I've often wondered. How is it possible? 639 01:29:16,101 --> 01:29:22,483 It's terrible. Mum told Dad. How could you mistake her voice? 640 01:29:22,608 --> 01:29:24,860 Sorry, Elena, I was stupid. 641 01:29:25,361 --> 01:29:27,654 But I had to talk to you. 642 01:29:36,872 --> 01:29:38,916 You're beautiful, Elena. 643 01:29:39,041 --> 01:29:40,751 That's what I wanted to say. 644 01:29:42,211 --> 01:29:45,214 I can never find the words when I see you. 645 01:29:46,423 --> 01:29:48,467 I get the shivers. 646 01:29:49,885 --> 01:29:52,971 I don't know how other people do it. 647 01:29:53,097 --> 01:29:55,349 It's my first time. 648 01:29:57,768 --> 01:29:59,561 But I'm in love with you. 649 01:29:59,686 --> 01:30:01,688 Father, I have sinned. 650 01:30:02,481 --> 01:30:03,607 I absolve you from your sins 651 01:30:03,732 --> 01:30:07,611 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 652 01:30:12,908 --> 01:30:15,369 You're even prettier when you laugh. 653 01:30:22,584 --> 01:30:27,506 You're very sweet, and I like you. 654 01:30:27,631 --> 01:30:29,925 But I'm not in love with you. 655 01:30:34,721 --> 01:30:37,975 - It's OK. I'll wait. - For what? 656 01:30:38,475 --> 01:30:42,271 For you to love me. Listen to me. 657 01:30:44,189 --> 01:30:46,817 Every night, after work 658 01:30:46,942 --> 01:30:50,279 I'll wait outside your house. Every night. 659 01:30:51,363 --> 01:30:57,119 When you change your mind, open your window. I'll understand. 660 01:30:57,244 --> 01:30:58,537 You understand now? 661 01:30:58,662 --> 01:31:03,750 Yes... finally, I see the light. 662 01:31:07,629 --> 01:31:11,383 Next time, don't talk heresy. 663 01:31:11,508 --> 01:31:13,343 You survived the fire in the cinema. 664 01:31:13,469 --> 01:31:17,973 But from the eternal fire, no one can save you. 665 01:32:48,313 --> 01:32:50,524 What's Toto doing? 666 01:32:51,567 --> 01:32:54,403 The cinema is closed at this hour. 667 01:33:11,795 --> 01:33:13,505 Attention, please! 668 01:33:14,089 --> 01:33:17,759 15 seconds to the New Year! 669 01:33:19,219 --> 01:33:22,848 Fourteen, thirteen, twelve, 670 01:33:22,973 --> 01:33:27,477 eleven, ten, nine, eight, 671 01:33:27,603 --> 01:33:32,482 seven, six, five, four, 672 01:33:32,608 --> 01:33:35,986 three, two, one! 673 01:33:37,487 --> 01:33:40,949 Don't worry, he must be with his friends. 674 01:33:41,074 --> 01:33:44,620 - Cheers! - Happy New Year! 675 01:33:47,539 --> 01:33:50,125 Happy New Year. 676 01:33:50,834 --> 01:33:52,711 Let's drink to Toto. 677 01:36:09,931 --> 01:36:12,309 Turn the lights on, Toto! 678 01:36:58,647 --> 01:37:01,274 Look, the car's still running in. 679 01:37:06,530 --> 01:37:08,657 How will we get home? 680 01:37:10,534 --> 01:37:12,327 Stop! 681 01:37:14,037 --> 01:37:16,039 Oh, my God! It's my father. 682 01:37:18,667 --> 01:37:20,001 Good evening. 683 01:37:35,183 --> 01:37:36,560 Good evening, ladies and gentlemen. 684 01:37:36,685 --> 01:37:42,107 From Milan, we present "Double or Quit". 685 01:37:42,232 --> 01:37:44,150 With Mike Bongiorno. 686 01:37:51,032 --> 01:37:54,244 I've forgotten what I had to say... 687 01:37:54,953 --> 01:37:56,663 You pulling my leg? 688 01:37:56,788 --> 01:37:59,541 How can you watch TV without a film? 689 01:38:00,125 --> 01:38:02,294 You just can, Alfredo. 690 01:38:03,044 --> 01:38:06,882 You can even buy a TV set and watch it at home. 691 01:38:07,007 --> 01:38:11,761 This may be so, but I don't like it. I can smell a rat. 692 01:38:11,887 --> 01:38:14,306 - From Massa... - Macinaia. 693 01:38:15,515 --> 01:38:18,143 I guess it's a village near Massa Carrara? 694 01:38:18,268 --> 01:38:20,103 No, it's near Lucca... 695 01:38:21,563 --> 01:38:23,940 Great idea, don't you think? 696 01:38:24,065 --> 01:38:29,404 Couldn't have bought the equipment without a loan from your bank. 697 01:38:29,529 --> 01:38:32,282 Times have changed. 698 01:38:32,407 --> 01:38:35,744 It's a new machine. A teleprojector. 699 01:38:40,665 --> 01:38:43,835 - So, you are a landowner. - Yes, I am. 700 01:38:43,960 --> 01:38:46,296 What's your area of expertise? 701 01:38:46,421 --> 01:38:50,091 - "The Divine Comedy". - Very well. 702 01:38:50,884 --> 01:38:55,972 Maybe your father doesn't like what I do. He thinks I'm poor. 703 01:39:00,060 --> 01:39:02,479 We're going to Tuscany in the summer. 704 01:39:03,438 --> 01:39:06,566 If you came, we could meet in secret. 705 01:39:06,691 --> 01:39:10,695 I'm working at the outdoor cinema. I'll miss you. 706 01:39:10,820 --> 01:39:14,115 Don't be sad. I'll write every day. 707 01:39:14,240 --> 01:39:17,702 I'll be back at the end of summer. 708 01:39:41,851 --> 01:39:45,522 Outdoor cinema tonight at the Imperia. 709 01:39:46,690 --> 01:39:49,734 Last one's a sissy! 710 01:39:57,242 --> 01:39:59,244 Standing room only! 711 01:39:59,828 --> 01:40:02,956 You get in free and pay to leave. 712 01:40:11,631 --> 01:40:16,511 Come on in, the show's just started. Have your tickets ready. 713 01:40:48,752 --> 01:40:52,255 Salvatore, my love. The days are never-ending here. 714 01:40:52,380 --> 01:40:57,969 I see your name everywhere, in books, crosswords, newspapers. 715 01:40:58,094 --> 01:41:00,263 You're always before my eyes. 716 01:41:00,388 --> 01:41:02,724 Sadly, I have bad news. 717 01:41:02,849 --> 01:41:06,352 We're moving to Palermo, because of university. 718 01:41:06,478 --> 01:41:10,273 It'll be difficult to see each other, but don't worry. 719 01:41:10,398 --> 01:41:14,569 I'll come and see you at the Paradiso. 720 01:41:20,325 --> 01:41:24,370 If only I'd have known, I'd have changed my pants this morning. 721 01:41:24,496 --> 01:41:26,372 - Are you ready? - Of course. 722 01:41:26,498 --> 01:41:30,627 I knew she was easy. 723 01:41:32,754 --> 01:41:35,590 - Guys, who's going to help me out? - Coming! 724 01:41:45,391 --> 01:41:48,853 Hey, I caught an octopus! 725 01:42:06,955 --> 01:42:12,752 Post for di Vita. Every blessed day. Here! 726 01:42:13,628 --> 01:42:16,089 Hey, don't mess around. 727 01:42:47,203 --> 01:42:50,456 Remember us and the wine we produced in your cave! 728 01:42:50,582 --> 01:42:54,961 - Ulysses, he'll know where we are. - Stop it, don't be scared. 729 01:42:55,086 --> 01:42:56,462 Who is the boss now? 730 01:42:56,588 --> 01:43:00,175 God with His might, or man with his wit? 731 01:43:28,536 --> 01:43:30,997 When will this bloody summer end? 732 01:43:32,207 --> 01:43:34,584 In a film, it'd already be over. 733 01:43:34,709 --> 01:43:38,671 Cut, and there's a storm. Great! 734 01:43:53,144 --> 01:43:55,521 Tell them I'm Ulysses! 735 01:44:07,659 --> 01:44:09,827 Elena! But when...? 736 01:44:09,953 --> 01:44:14,749 Today. You can't imagine the excuses I made up. 737 01:44:47,657 --> 01:44:50,785 Sophia Loren is always Sophia Loren. 738 01:44:50,910 --> 01:44:54,247 Long legs and great boobs. 739 01:44:54,372 --> 01:44:57,875 - Like Lana Turner. - More beautiful. 740 01:44:58,001 --> 01:45:02,922 - For Toto. You give it to him. - What is it? 741 01:45:04,549 --> 01:45:08,636 The devil take me! What will I do now? 742 01:45:13,141 --> 01:45:14,976 What did they say? 743 01:45:15,101 --> 01:45:19,105 That as a war orphan, I'm exempt from military service. 744 01:45:19,230 --> 01:45:22,400 But nothing doing - clerical error. 745 01:45:22,525 --> 01:45:28,156 Must go to Rome on Friday. They say I'll be discharged in ten days. 746 01:45:28,281 --> 01:45:34,454 - You should go. My father's here. - Good, I'll talk to him. 747 01:45:34,579 --> 01:45:36,289 This time I'll convince him. 748 01:45:36,414 --> 01:45:40,126 No, Salvatore. He has other plans for me. 749 01:45:41,753 --> 01:45:43,087 Who? 750 01:45:43,212 --> 01:45:45,340 The son of a colleague of his. 751 01:45:45,465 --> 01:45:49,719 We'll talk about it on Thursday. Wait for me at the Paradiso. 752 01:45:49,844 --> 01:45:52,680 I'll get the 5 o'clock bus. I love you. 753 01:46:32,095 --> 01:46:34,806 It's a good film, Toto. 754 01:46:34,931 --> 01:46:37,558 But people here don't understand it. 755 01:46:37,683 --> 01:46:42,271 Tonight, load tomorrow's reels, ready for the new man. 756 01:46:44,232 --> 01:46:49,487 Hey, cheer up! I'll wait for you, don't worry. 757 01:46:49,612 --> 01:46:51,489 No one's taking your job. 758 01:46:51,614 --> 01:46:54,700 It'll be waiting for you. Don't look so gloomy. 759 01:47:59,390 --> 01:48:01,559 You were expecting someone else? 760 01:48:02,393 --> 01:48:05,521 No, Alfredo. I came down to help you. 761 01:48:05,646 --> 01:48:07,982 No, you were waiting for her. 762 01:48:09,233 --> 01:48:13,529 Not nice waiting alone. I'll keep you company. 763 01:48:15,198 --> 01:48:17,074 Maybe you'd rather I went. 764 01:48:17,200 --> 01:48:21,120 No, don't go. In fact, I need your help. 765 01:48:46,187 --> 01:48:48,856 I can't hear this. 766 01:49:15,550 --> 01:49:16,801 Open up! 767 01:49:33,651 --> 01:49:35,861 Open up! Elena! 768 01:49:50,793 --> 01:49:54,505 THE END 769 01:50:00,595 --> 01:50:01,887 I like it! 770 01:50:23,659 --> 01:50:24,910 I'm here. 771 01:50:25,036 --> 01:50:29,332 Where were you? Where did you go? 772 01:50:29,457 --> 01:50:33,419 Calm down. Here, sit down. 773 01:50:37,673 --> 01:50:39,383 Did she come? 774 01:50:40,176 --> 01:50:42,511 No one came. 775 01:51:02,782 --> 01:51:06,494 Salvatore di Vita reporting for duty. 776 01:51:13,292 --> 01:51:15,836 I wish to know when I'll be discharged, sir. 777 01:51:15,961 --> 01:51:19,382 No news as yet. Dismissed. 778 01:51:26,430 --> 01:51:31,477 Her father's been transferred and no one knows where to? 779 01:51:31,602 --> 01:51:34,980 Sod you, bastard! You won't bloody well tell me, will you? 780 01:51:44,740 --> 01:51:47,326 NOT KNOWN AT THIS ADDRESS 781 01:51:57,420 --> 01:52:01,924 I should have done ten days and it's been a year, sir. 782 01:52:02,049 --> 01:52:04,093 Without a day's leave. 783 01:52:28,951 --> 01:52:32,288 Di Vita, you've been discharged. 784 01:55:11,780 --> 01:55:13,616 Have you seen her? 785 01:55:17,328 --> 01:55:19,121 No one knows where she is. 786 01:55:21,415 --> 01:55:24,919 It was probably meant to be like this. 787 01:55:25,669 --> 01:55:30,132 Each of us has a star to follow. 788 01:55:30,257 --> 01:55:34,386 And now... what are you planning to do? 789 01:55:44,563 --> 01:55:46,857 Listen to this one. 790 01:55:46,982 --> 01:55:49,526 The commander says to the sergeant, 791 01:55:49,652 --> 01:55:53,948 "Remember when there was a windmill there?" 792 01:55:55,199 --> 01:55:58,243 "Yes, sir. I remember. 793 01:55:58,369 --> 01:56:02,915 "The windmill's gone, but the wind's still there." 794 01:56:11,924 --> 01:56:15,970 Remember the story about the soldier and the princess? 795 01:56:27,481 --> 01:56:31,026 Now I understand why the soldier left right at the end. 796 01:56:36,365 --> 01:56:39,994 One more night and the princess would have been his. 797 01:56:40,119 --> 01:56:43,664 But she might not have kept her promise. 798 01:56:43,789 --> 01:56:47,626 That would have been too cruel. It would have killed him. 799 01:56:48,711 --> 01:56:55,009 This way, at least, for 99 nights he lived in hope that she'd be his. 800 01:56:56,969 --> 01:57:00,556 Do as the soldier, Toto. Go away from here. 801 01:57:01,849 --> 01:57:03,892 This land is cursed. 802 01:57:04,893 --> 01:57:10,024 Living here every day, you think it's the centre of the world. 803 01:57:11,191 --> 01:57:14,945 That nothing will ever change. 804 01:57:15,070 --> 01:57:18,157 Then you leave, for a year or two. 805 01:57:19,199 --> 01:57:21,410 And when you return everything's changed. 806 01:57:21,535 --> 01:57:23,412 The thread is broken. 807 01:57:24,538 --> 01:57:28,751 You don't find what you were looking for. What was yours is gone. 808 01:57:30,210 --> 01:57:35,299 You need to go away for a long time, for many years 809 01:57:35,424 --> 01:57:39,136 before you can come back and find your people... 810 01:57:40,721 --> 01:57:43,474 the land where you were born. 811 01:57:44,308 --> 01:57:46,268 But not now. It's impossible. 812 01:57:47,227 --> 01:57:49,438 Now you're blinder than I am. 813 01:57:49,563 --> 01:57:53,275 Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry Fonda? 814 01:57:54,318 --> 01:57:56,278 No, Toto. 815 01:57:57,988 --> 01:58:00,407 No one said it. 816 01:58:01,867 --> 01:58:03,744 This time, I'm saying it. 817 01:58:05,245 --> 01:58:09,208 Life is not what you see in films. 818 01:58:09,333 --> 01:58:12,961 Life is much harder. 819 01:58:15,172 --> 01:58:17,132 Go away! 820 01:58:17,257 --> 01:58:20,636 Go back to Rome. You're young. 821 01:58:20,761 --> 01:58:22,554 The world's your oyster. 822 01:58:23,931 --> 01:58:25,557 I'm old. 823 01:58:26,850 --> 01:58:28,894 I don't want to hear you any more. 824 01:58:29,978 --> 01:58:32,356 I want to hear about you. 825 02:00:04,865 --> 02:00:06,700 Don't come back. 826 02:00:07,951 --> 02:00:11,872 Don't think about us. Don't look back, don't write. 827 02:00:13,081 --> 02:00:16,919 Don't give in to nostalgia. Forget about us. 828 02:00:18,712 --> 02:00:22,090 If you come back, don't come and see me. 829 02:00:22,216 --> 02:00:25,761 I won't let you in, you understand? 830 02:00:32,976 --> 02:00:34,937 Thank you... 831 02:00:35,729 --> 02:00:37,898 for everything you've done. 832 02:00:40,651 --> 02:00:43,737 Whatever you end up doing, love it. 833 02:00:45,572 --> 02:00:47,991 The way you loved the projection booth 834 02:00:49,534 --> 02:00:51,578 when you were a little boy. 835 02:01:00,462 --> 02:01:04,633 Is he already gone? Toto, farewell! 836 02:01:11,348 --> 02:01:13,350 I'm too late, what a pity! 837 02:02:13,535 --> 02:02:16,163 It's Toto. I knew it. 838 02:02:48,236 --> 02:02:53,241 Your sister Lia will be so happy to see you. And the children. 839 02:02:53,367 --> 02:02:56,578 You won't recognise them. 840 02:02:56,703 --> 02:02:58,747 When are they coming to Rome? 841 02:02:58,872 --> 02:03:01,583 See how nice the house is? 842 02:03:01,708 --> 02:03:05,379 We've had it all redone, thanks to you. 843 02:03:05,504 --> 02:03:09,132 Come, I've a surprise for you. 844 02:03:11,009 --> 02:03:13,303 Are you tired? 845 02:03:13,428 --> 02:03:16,348 You've time to rest before the funeral. 846 02:03:16,473 --> 02:03:19,101 No, Mum. The flight is only an hour. 847 02:03:20,394 --> 02:03:24,064 Don't say that, after all these years. 848 02:03:24,189 --> 02:03:27,859 Come, I've put all your things in here. 849 02:05:15,717 --> 02:05:18,887 He must be glad you came, Toto. 850 02:05:20,722 --> 02:05:23,850 He always talked about you, always. 851 02:05:25,310 --> 02:05:27,020 Right up to the end. 852 02:05:33,235 --> 02:05:35,487 He really loved you. 853 02:05:49,167 --> 02:05:51,419 He left something for you. 854 02:05:52,879 --> 02:05:55,131 Before you leave 855 02:05:55,257 --> 02:05:57,050 come and see me. 856 02:07:42,489 --> 02:07:45,283 When did you close it down? 857 02:07:45,408 --> 02:07:48,703 Six years ago in May. No one ever came. 858 02:07:49,954 --> 02:07:54,918 You know it better than I do. The recession, TV, videos... 859 02:07:55,752 --> 02:07:58,630 The cinema has become a memory. 860 02:08:00,173 --> 02:08:04,386 The city has purchased the site for a public car park. 861 02:08:04,511 --> 02:08:08,390 They're pulling down on Saturday, Signor di Vita. Pity! 862 02:08:10,392 --> 02:08:12,102 Why "Signor di Vita?" 863 02:08:13,561 --> 02:08:15,480 It didn't use to be like that. 864 02:08:15,605 --> 02:08:20,360 It's awkward to be casual with an important person. 865 02:08:20,485 --> 02:08:24,030 However, if you insist... Toto. 866 02:08:27,200 --> 02:08:28,743 Excuse me. 867 02:08:34,082 --> 02:08:36,751 Who would have believed it? Toto. 868 02:09:09,909 --> 02:09:13,621 Uncle, next time grandma goes to Rome, I'll go with her. 869 02:09:13,747 --> 02:09:16,166 I want to see where you work. 870 02:09:16,291 --> 02:09:19,294 OK, but there's not much to see. 871 02:09:19,419 --> 02:09:22,088 My job is much ado about nothing. 872 02:09:24,257 --> 02:09:27,886 Careful, Salvatore. 873 02:09:28,011 --> 02:09:31,181 They're worse than cannibals, they'll take advantage of you. 874 02:09:33,933 --> 02:09:35,268 Are you off tomorrow? 875 02:09:39,564 --> 02:09:43,067 I don't know. I really don't know, Filippo. 876 02:10:03,671 --> 02:10:05,089 Must be for you. 877 02:10:05,715 --> 02:10:10,261 They've been ringing all day asking when you'll be back. 878 02:13:30,670 --> 02:13:32,588 Double whisky, please. 879 02:13:43,016 --> 02:13:48,271 Excuse me, aren't you Dr Lénera? I'm a fan of yours. 880 02:13:53,860 --> 02:13:55,445 Thank you. 881 02:15:10,478 --> 02:15:13,689 I'm so sorry, I thought you were someone else. 882 02:16:35,855 --> 02:16:37,648 It's always me ringing. 883 02:16:37,773 --> 02:16:41,611 I asked you to pick me up at lunchtime. 884 02:16:41,736 --> 02:16:44,655 Forget it, I'm not going. 885 02:16:44,780 --> 02:16:47,575 In fact, I'll go on my own. 886 02:17:35,081 --> 02:17:37,333 What are you thinking, Toto? 887 02:17:40,795 --> 02:17:44,840 We've never really talked, Mum. 888 02:17:48,469 --> 02:17:51,681 When I was little, I saw you... 889 02:17:53,474 --> 02:17:55,476 as an old woman already. 890 02:17:56,852 --> 02:17:59,105 Maybe all kids are like that, who knows? 891 02:18:09,240 --> 02:18:11,409 It's taken me all this time... 892 02:18:13,286 --> 02:18:17,415 to realise that you were young then, and beautiful. 893 02:18:19,125 --> 02:18:21,377 You had your whole life ahead of you. 894 02:18:23,379 --> 02:18:27,758 Why, then? Why did you stay on your own? 895 02:18:28,843 --> 02:18:31,137 Without anyone to look after you. 896 02:18:32,805 --> 02:18:36,517 You could have remarried. Why didn't you? 897 02:18:39,895 --> 02:18:42,565 I might not have understood at the time. 898 02:18:44,025 --> 02:18:46,485 But later... yes. 899 02:18:48,279 --> 02:18:51,240 There was never anyone, if that's what you're thinking. 900 02:18:52,325 --> 02:18:54,452 I didn't want to. 901 02:18:54,577 --> 02:18:57,747 I remained faithful, first to your father 902 02:18:57,872 --> 02:19:00,958 and then to you and Lia. 903 02:19:01,083 --> 02:19:04,754 It's the way I am, what can I do? 904 02:19:04,879 --> 02:19:06,756 And you're like me. 905 02:19:08,007 --> 02:19:11,385 You're too attached to the past. 906 02:19:11,510 --> 02:19:14,889 I'm not sure it's a good thing. 907 02:19:15,014 --> 02:19:19,018 Being faithful has its drawbacks. 908 02:19:19,143 --> 02:19:22,104 Fidelity brings loneliness. 909 02:19:29,695 --> 02:19:31,364 I shouldn't have called you. 910 02:19:33,741 --> 02:19:36,035 It's not your fault, Mum. 911 02:19:36,160 --> 02:19:38,454 I've always been afraid to come back. 912 02:19:42,166 --> 02:19:44,502 Now, after all these years... 913 02:19:45,711 --> 02:19:50,132 I thought I was stronger and had forgotten many things. 914 02:19:52,176 --> 02:19:56,889 But it's all right there in front of me... 915 02:19:58,140 --> 02:20:00,184 as if I'd never gone away. 916 02:20:02,436 --> 02:20:05,272 And yet, I hardly know Lia. 917 02:20:09,360 --> 02:20:11,320 And you, Mum... 918 02:20:12,571 --> 02:20:14,573 I deserted you. 919 02:20:15,783 --> 02:20:17,827 I ran away like a criminal. 920 02:20:17,952 --> 02:20:19,829 Without an explanation. 921 02:20:19,954 --> 02:20:24,125 I never asked for one. You don't have to explain. 922 02:20:24,250 --> 02:20:27,795 I always thought you were doing the right thing. 923 02:20:27,920 --> 02:20:30,214 Don't dwell on it. 924 02:20:30,339 --> 02:20:32,842 Only one thing bothered me. 925 02:20:32,967 --> 02:20:37,638 At night, before I went to bed, 926 02:20:37,763 --> 02:20:39,265 I'd lock the door. 927 02:20:40,933 --> 02:20:43,269 - You never used to. - I know. 928 02:20:44,770 --> 02:20:48,315 When you worked in the cinema, late at night, 929 02:20:48,441 --> 02:20:53,487 I could never sleep till you got home. 930 02:20:54,905 --> 02:20:57,908 Then, when you got back, 931 02:20:58,033 --> 02:21:00,786 I pretended to be asleep. 932 02:21:00,911 --> 02:21:03,456 But I was aware of all your movements. 933 02:21:03,581 --> 02:21:08,085 Then, when you were asleep, I'd get up 934 02:21:08,210 --> 02:21:10,838 and lock the door. 935 02:21:12,756 --> 02:21:16,427 After you'd gone... 936 02:21:17,261 --> 02:21:19,805 whenever I did that 937 02:21:19,930 --> 02:21:23,267 I felt as though I was locking someone out. 938 02:21:24,768 --> 02:21:26,604 Shutting him off. 939 02:21:27,855 --> 02:21:30,191 You were right to leave. 940 02:21:30,316 --> 02:21:32,860 It allowed you to do what you wanted. 941 02:21:35,279 --> 02:21:39,742 When I phone you, it's a different woman every time. 942 02:21:39,867 --> 02:21:42,495 I pretend that I know them 943 02:21:42,620 --> 02:21:47,041 to avoid embarrassing introductions. 944 02:21:47,166 --> 02:21:51,212 I bet they take me for a dotty old woman. 945 02:21:53,672 --> 02:21:59,512 But I haven't yet heard the voice of someone who really loves you. 946 02:21:59,637 --> 02:22:02,515 I can tell, you know. 947 02:22:02,640 --> 02:22:07,686 All the same, I'd like to see you settling down. 948 02:22:08,646 --> 02:22:10,356 In love with someone. 949 02:22:11,941 --> 02:22:14,318 But your life is there. 950 02:22:14,443 --> 02:22:16,487 Here, there are only ghosts. 951 02:22:17,446 --> 02:22:18,906 Let go, Toto. 952 02:23:23,095 --> 02:23:24,805 Boccia! 953 02:23:31,770 --> 02:23:33,689 His name was Lo Meo. 954 02:24:33,499 --> 02:24:35,668 Hello! Who is it? 955 02:24:39,171 --> 02:24:42,591 - May I speak to Signora Elena? - Speaking. 956 02:24:44,468 --> 02:24:46,136 Who is it? 957 02:24:48,222 --> 02:24:49,848 Salvatore. 958 02:24:57,064 --> 02:24:58,565 Who? 959 02:25:00,234 --> 02:25:03,779 Di Vita. I'm Salvatore di Vita. 960 02:25:06,532 --> 02:25:08,701 Remember me? 961 02:25:09,201 --> 02:25:14,206 I'm ringing from the bar across the road, Elena. 962 02:25:26,427 --> 02:25:28,554 Of course I remember you. 963 02:25:32,599 --> 02:25:36,562 I'd like to see you, Elena. Let's meet. 964 02:25:38,439 --> 02:25:40,190 It's been a long time. 965 02:25:41,108 --> 02:25:43,110 Why should we meet? 966 02:25:44,403 --> 02:25:46,321 What good would it do? 967 02:25:47,114 --> 02:25:48,907 Please, don't say no. 968 02:25:50,117 --> 02:25:54,121 I'm old, Salvatore. And so are you. 969 02:25:54,246 --> 02:25:56,081 It's best not to see each other. 970 02:28:07,838 --> 02:28:09,423 How did you know I'd be here? 971 02:28:11,466 --> 02:28:15,178 It's been a long time, but I haven't forgotten certain things. 972 02:28:16,597 --> 02:28:19,433 There aren't many places you'd go to. 973 02:28:22,311 --> 02:28:23,896 I did the rounds. 974 02:28:42,915 --> 02:28:44,666 You're still beautiful. 975 02:28:48,712 --> 02:28:52,215 What are you saying? I'm old. 976 02:28:57,346 --> 02:28:59,348 Don't look at me like that. 977 02:29:03,435 --> 02:29:05,270 Why have you come back? 978 02:29:07,147 --> 02:29:11,109 Alfredo's dead. Remember him? 979 02:29:12,778 --> 02:29:16,782 Of course I remember him. I'm sorry. 980 02:29:20,077 --> 02:29:21,954 You were very fond of him. 981 02:29:24,790 --> 02:29:26,416 I saw your daughter. 982 02:29:27,751 --> 02:29:29,461 She's very beautiful. 983 02:29:32,005 --> 02:29:34,174 God knows how many Salvatores she's got in tow. 984 02:29:36,468 --> 02:29:38,095 A few. 985 02:29:39,554 --> 02:29:42,474 But there are not many Salvatores. 986 02:29:46,395 --> 02:29:49,523 I've a son, too. He's older. 987 02:29:52,484 --> 02:29:53,527 And you? 988 02:29:53,652 --> 02:29:56,488 No children. I never married. 989 02:30:01,201 --> 02:30:02,911 You happy? 990 02:30:03,036 --> 02:30:04,913 I am, all things considered. 991 02:30:07,249 --> 02:30:09,751 Though it's not what I dreamt of. 992 02:30:13,338 --> 02:30:15,590 You know my husband, don't you? 993 02:30:18,677 --> 02:30:21,096 Boccia, I remember him well. 994 02:30:23,348 --> 02:30:26,768 What does he do? What's his job? 995 02:30:28,353 --> 02:30:32,733 He's a politician. A local councillor. 996 02:30:35,485 --> 02:30:38,196 We met again at Pisa University. 997 02:30:41,241 --> 02:30:44,411 How come you didn't marry your father's...? 998 02:30:44,536 --> 02:30:48,165 I didn't want to. I got my own way in the end. 999 02:30:54,087 --> 02:30:56,882 I was still waiting for you at the time. 1000 02:31:02,846 --> 02:31:06,808 I never forgot you. Never. 1001 02:31:07,350 --> 02:31:09,019 Neither did I. 1002 02:31:11,063 --> 02:31:13,356 Even though you'd disappeared. 1003 02:31:17,944 --> 02:31:19,988 But why talk about it now? 1004 02:31:26,161 --> 02:31:31,792 It's pathetic, and absurd. You still live in Rome? 1005 02:31:31,917 --> 02:31:33,877 What are you saying? 1006 02:31:34,628 --> 02:31:37,964 We'd arranged to meet at the Paradiso. 1007 02:31:38,090 --> 02:31:42,177 But you never showed up. Not a word, nothing. 1008 02:31:42,969 --> 02:31:45,972 How long ago was it? Over 30 years. 1009 02:31:50,936 --> 02:31:52,854 But I... 1010 02:31:52,979 --> 02:31:55,107 I did show up. 1011 02:32:03,949 --> 02:32:05,992 But I was late. 1012 02:32:08,036 --> 02:32:10,622 I'd quarrelled with my parents. 1013 02:32:13,125 --> 02:32:17,129 Trying to convince them not to come between us. 1014 02:32:18,964 --> 02:32:21,049 But it was no use. 1015 02:32:23,468 --> 02:32:29,516 They'd made up their minds to leave Sicily once and for all. 1016 02:32:31,852 --> 02:32:33,895 And that's what we did. 1017 02:32:35,313 --> 02:32:38,984 I didn't know what do, what to say. 1018 02:32:41,319 --> 02:32:46,116 So I agreed to do what they wanted. 1019 02:32:48,910 --> 02:32:54,207 But I convinced my father to let me see you one last time. 1020 02:32:56,168 --> 02:32:58,003 I was hoping... 1021 02:32:59,171 --> 02:33:04,092 we'd take a decision when we met. 1022 02:33:05,927 --> 02:33:08,013 I thought maybe... 1023 02:33:09,848 --> 02:33:11,975 we'd run away together. 1024 02:33:18,231 --> 02:33:23,445 My father took me to the cinema. But Alfredo was there, not you. 1025 02:33:26,740 --> 02:33:30,243 And I couldn't wait for you to come back. 1026 02:33:32,954 --> 02:33:34,456 Hurry up, Elena. 1027 02:33:34,581 --> 02:33:37,792 I told Alfredo what was happening. 1028 02:33:37,918 --> 02:33:42,464 I said we were going away and asked him to let you know. 1029 02:33:45,717 --> 02:33:47,594 He was very nice to me. 1030 02:33:48,678 --> 02:33:52,265 He listened to me patiently. 1031 02:33:54,601 --> 02:33:58,355 Calm down, don't get upset. 1032 02:34:00,190 --> 02:34:02,776 Listen to what I have to say. 1033 02:34:02,901 --> 02:34:07,072 If you want me to tell Toto, I will. 1034 02:34:08,031 --> 02:34:12,577 But if you want my advice, let it be. 1035 02:34:12,702 --> 02:34:15,163 It's best for you two to stay apart. 1036 02:34:16,665 --> 02:34:18,416 My dear child... 1037 02:34:20,335 --> 02:34:23,129 Out of the fire of love come ashes. 1038 02:34:23,255 --> 02:34:27,008 Even the greatest love eventually fizzles out. 1039 02:34:27,133 --> 02:34:31,554 You'll meet other people, plenty of them. 1040 02:34:31,680 --> 02:34:34,474 But there's only one future for Toto. 1041 02:34:35,100 --> 02:34:39,521 He doesn't know it yet, and wouldn't believe me if I told him. 1042 02:34:39,646 --> 02:34:42,023 He'd kill me if I did. 1043 02:34:43,817 --> 02:34:47,988 But you, my dear... you can understand. 1044 02:34:48,113 --> 02:34:51,741 You must understand. Do it for him. 1045 02:35:10,510 --> 02:35:14,055 I never wanted anyone to know my secret, not even you. 1046 02:35:21,980 --> 02:35:23,815 Bloody Alfredo! 1047 02:35:26,609 --> 02:35:28,737 He charmed everyone, even you. 1048 02:35:31,072 --> 02:35:33,700 I said I'd follow his advice. 1049 02:35:33,825 --> 02:35:36,411 But I left a note for you before I left. 1050 02:35:48,340 --> 02:35:50,175 I was on my way down. 1051 02:35:52,344 --> 02:35:55,347 I knew Alfredo couldn't see me. 1052 02:35:57,432 --> 02:35:59,309 So I went back up. 1053 02:36:01,811 --> 02:36:05,523 I saw him sitting there, by the projector. 1054 02:36:07,484 --> 02:36:10,195 I took one of those bits of paper on the wall. 1055 02:36:12,405 --> 02:36:14,866 And wrote a note saying where to find me. 1056 02:36:17,535 --> 02:36:19,537 And that I'd wait for you. 1057 02:36:23,958 --> 02:36:26,336 But you disappeared all the same. 1058 02:36:37,138 --> 02:36:39,766 If you knew how I searched for you. 1059 02:36:42,477 --> 02:36:44,229 You can't imagine. 1060 02:36:45,897 --> 02:36:48,191 I wrote, I phoned... nothing. 1061 02:36:50,777 --> 02:36:52,654 No one ever replied. 1062 02:36:57,158 --> 02:36:59,077 That's why I left... 1063 02:37:03,248 --> 02:37:05,750 and never came back. 1064 02:37:08,128 --> 02:37:10,171 But for years I dreamt of you. 1065 02:37:22,350 --> 02:37:24,727 Time went by. 1066 02:37:25,520 --> 02:37:30,859 Yet I looked for you in every woman I ever met. 1067 02:37:32,652 --> 02:37:36,990 I was lucky in my career. Very lucky, it's true. 1068 02:37:40,952 --> 02:37:43,621 But something was missing. 1069 02:37:46,749 --> 02:37:53,006 I could never have imagined it would be the fault 1070 02:37:53,131 --> 02:37:55,758 of the man who was like a father to me. 1071 02:37:57,594 --> 02:37:59,345 A mad man! 1072 02:38:00,054 --> 02:38:03,433 He wasn't mad. I hated him at first. 1073 02:38:04,559 --> 02:38:06,352 But as time went by... 1074 02:38:07,854 --> 02:38:09,731 I understood his advice. 1075 02:38:11,941 --> 02:38:14,319 And I understood your silence. 1076 02:38:15,987 --> 02:38:18,239 But I never found that note. 1077 02:38:20,783 --> 02:38:22,994 I covered it with my own hands. 1078 02:38:24,954 --> 02:38:28,583 I didn't see it, there's no other explanation. 1079 02:38:28,708 --> 02:38:31,669 No point explaining any more. 1080 02:38:33,254 --> 02:38:35,006 That's how it was. 1081 02:38:36,424 --> 02:38:38,801 But Alfredo didn't betray you. 1082 02:38:38,927 --> 02:38:41,387 He knew you better than anyone. 1083 02:38:45,433 --> 02:38:48,144 If you'd chosen to stay with me, you'd never have made any films. 1084 02:38:48,269 --> 02:38:50,355 And that would have been a great pity. 1085 02:38:50,480 --> 02:38:54,400 They're such beautiful films. I've seen them all. 1086 02:38:57,654 --> 02:39:00,323 But you shouldn't have changed your name. 1087 02:39:01,908 --> 02:39:03,743 What's wrong with your name? 1088 02:40:19,068 --> 02:40:21,613 He left this for you. 1089 02:40:36,711 --> 02:40:43,301 When they showed your films on television, he was happy. 1090 02:40:45,386 --> 02:40:49,766 He just sat in front of the TV and forgot all his ailments. 1091 02:40:52,727 --> 02:40:56,314 He knew every single word by heart. 1092 02:40:56,439 --> 02:41:00,193 And I told him what the images were. 1093 02:41:00,318 --> 02:41:05,865 And when you were in the papers, he'd make me read it again and again. 1094 02:41:10,662 --> 02:41:12,246 He never asked to see me? 1095 02:41:12,372 --> 02:41:15,249 No. Never. 1096 02:41:16,876 --> 02:41:18,878 Your mother once said 1097 02:41:19,837 --> 02:41:23,132 you'd come if he wanted you to. 1098 02:41:24,759 --> 02:41:27,428 He was furious. He said, 1099 02:41:27,553 --> 02:41:32,016 "No. Toto must never return to Giancaldo." 1100 02:41:34,936 --> 02:41:37,522 He wasn't being mean. 1101 02:41:37,647 --> 02:41:39,357 He was a good man. 1102 02:41:40,817 --> 02:41:43,444 Who knows what went through his head? 1103 02:41:44,987 --> 02:41:49,075 He started saying strange things towards the end. 1104 02:41:51,828 --> 02:41:54,622 Just before he closed his eyes... 1105 02:41:55,873 --> 02:41:59,711 he told your mother not to let you know. 1106 02:42:13,975 --> 02:42:18,938 1977, 1976, 1968... 1107 02:42:43,337 --> 02:42:45,173 Moby Dick. 1108 02:42:47,800 --> 02:42:49,927 Dreams in a Drawer. 1109 02:42:50,762 --> 02:42:52,430 The Challenge. 1110 02:42:53,264 --> 02:42:55,266 The Searchers. 1111 02:42:59,020 --> 02:43:00,980 Magnificent Obsession. 1112 02:43:03,441 --> 02:43:05,359 Il Grido. 1113 02:43:17,622 --> 02:43:21,751 "Forgive me, Salvatore. 1114 02:43:24,212 --> 02:43:26,672 "One day I'll tell you what happened. 1115 02:43:27,673 --> 02:43:30,802 "I'm so sorry I couldn't see you. 1116 02:43:30,927 --> 02:43:34,764 "Unfortunately, I'm leaving with my mother tonight. 1117 02:43:35,848 --> 02:43:39,393 "We're moving to Tuscany. 1118 02:43:41,145 --> 02:43:44,357 "But I love only you. 1119 02:43:45,107 --> 02:43:48,277 "I'll never love anyone else, I swear. 1120 02:43:50,404 --> 02:43:55,076 "I'm giving you the address of a friend for you to write. 1121 02:43:57,328 --> 02:43:59,163 "Don't ever leave me. 1122 02:44:02,083 --> 02:44:04,502 "I love you. 1123 02:44:05,795 --> 02:44:07,755 "Elena" 1124 02:44:11,801 --> 02:44:12,927 When do you leave? 1125 02:44:15,346 --> 02:44:17,223 This afternoon. 1126 02:44:18,558 --> 02:44:22,311 Elena, maybe in future we can... 1127 02:44:22,436 --> 02:44:27,233 There is no future, Salvatore. Only the past. 1128 02:44:29,151 --> 02:44:32,238 Even what happened yesterday is only a dream. 1129 02:44:32,363 --> 02:44:34,073 A marvellous dream. 1130 02:44:36,701 --> 02:44:38,828 We never did it when we were young. 1131 02:44:40,413 --> 02:44:41,581 Remember? 1132 02:44:44,709 --> 02:44:47,920 I couldn't have hoped for a better ending. 1133 02:44:55,094 --> 02:44:57,305 I'll never agree with you. 1134 02:44:58,890 --> 02:45:00,766 Never, Elena. 1135 02:46:43,744 --> 02:46:46,247 The square is mine! 1136 02:47:11,981 --> 02:47:14,817 Check the leader. Roll when you're ready. 1137 02:47:14,942 --> 02:47:18,529 OK. Congratulations, I loved your film. 1138 02:47:20,197 --> 02:47:23,743 - Well? - The film's being distributed. 1139 02:47:23,868 --> 02:47:28,622 There'll be a press conference with the actors, producer... 1140 02:47:28,748 --> 02:47:33,919 The prize has just been announced and the telegrams are already mounting. 1141 02:47:34,587 --> 02:47:37,298 Aren't you happy? 1142 02:47:37,423 --> 02:47:40,009 Yes, of course. We'll talk later. 1143 02:51:00,709 --> 02:51:05,005 THE END 78606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.