All language subtitles for Lovely Swords Girl episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:35,860 --> 00:01:38,180 Lovely Swords Girl 3 00:01:46,680 --> 00:01:47,400 Istriku… 4 00:01:54,920 --> 00:01:55,960 Aku memiliki hal 5 00:01:59,759 --> 00:02:01,320 yang ingin aku katakan sejujurnya dihadapanmu. 6 00:02:04,320 --> 00:02:05,360 Hal apa? 7 00:02:12,040 --> 00:02:13,000 Aku… 8 00:02:22,800 --> 00:02:26,680 Sudah lama sekali aku merindukanmu. 9 00:02:35,520 --> 00:02:36,760 Chang’e sudah bisa pergi ke bulan, 10 00:02:36,840 --> 00:02:38,180 sekalian membawa aku pergi saja! 11 00:02:38,540 --> 00:02:39,000 Terima kasih. 12 00:02:42,780 --> 00:02:45,820 Episode 9 Mengawasi pertarungan 13 00:02:47,280 --> 00:02:50,040 Si Gendut, aku bertanya kepadamu sekali lagi. 14 00:02:50,600 --> 00:02:52,079 Apakah kamu harus pergi ke Keluarga Gong? 15 00:02:52,880 --> 00:02:55,040 Jika aku tidak memiliki gambaran besar dan penglihatannnya 16 00:02:55,200 --> 00:02:56,620 bagaimana bisa aku menjadi Kepala Sekte Gerbang Kota Hantu? 17 00:02:57,880 --> 00:02:58,900 Tenang saja, istriku, 18 00:02:59,040 --> 00:03:00,220 aku yang akan maju duluan, 19 00:03:00,400 --> 00:03:02,740 dan akan benar-benar menghancurkan rintangan dunia. 20 00:03:03,440 --> 00:03:04,260 Kemudian kita bertiga… 21 00:03:04,280 --> 00:03:05,140 Kamu masih berkata kita bertiga, 22 00:03:05,160 --> 00:03:06,700 Aku akan mati di depanmu sekarang! 23 00:03:08,720 --> 00:03:09,580 Lihat dirimu, 24 00:03:09,840 --> 00:03:12,260 kelakuan nakalmu sama sekali tidak berubah, 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,540 ayah mertua dan 5 kakak laki-laki masih belum ditemukan, 26 00:03:20,320 --> 00:03:21,620 kamu jangan membuat masalah. 27 00:03:30,320 --> 00:03:32,140 Apakah kamu tidak merasakan bahwa dirimu adalah orang 28 00:03:32,160 --> 00:03:33,780 yang paling bahagia di dunia ini? 29 00:03:35,280 --> 00:03:36,940 Tidak merasakan! 30 00:03:45,480 --> 00:03:47,460 Coba kamu lihat, ada 2 orang yang menyukaimu, 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,900 satu di kanan satu di kiri, satu gendut satu kurus. 32 00:03:50,960 --> 00:03:53,300 Kombinasi yang pas, patuh dalam segala hal. 33 00:03:54,440 --> 00:03:55,820 Apakah kamu masih tidak bahagia? 34 00:04:06,200 --> 00:04:07,300 Istriku sepertinya marah. 35 00:04:08,000 --> 00:04:08,780 Tidak, 36 00:04:08,840 --> 00:04:10,580 istriku itu, apa yang diucapkan di mulut dan apa yang ada di dalam hatinya berbeda. 37 00:04:10,960 --> 00:04:12,620 Di dalam bukunya semuanya tertulis, 38 00:04:13,000 --> 00:04:16,459 9 dari 10 wanita, semuanya bermuka dua. 39 00:04:16,839 --> 00:04:17,700 Semuanya bermuka dua. 40 00:04:18,480 --> 00:04:20,100 Aku akan memberitahukannya kepadamu nanti. 41 00:04:20,519 --> 00:04:20,820 Baik. 42 00:04:20,839 --> 00:04:22,980 Di dunia ini hubungan yang paling kuat adalah 43 00:04:23,040 --> 00:04:24,300 hubungan cinta segitiga. 44 00:04:25,080 --> 00:04:26,100 Hubungan cinta segitiga. 45 00:04:27,000 --> 00:04:27,900 Hubungan cinta segitiga. 46 00:04:28,320 --> 00:04:30,420 Jalan, kubawa kamu minum dan makan sampai puas. 47 00:04:40,800 --> 00:04:41,540 Ketua Lu, 48 00:04:43,120 --> 00:04:44,780 mengapa kamu melukai tumbuhan-tumbuhan ini, 49 00:04:45,640 --> 00:04:47,220 terkadang, menutupi sesuatu 50 00:04:47,560 --> 00:04:49,020 juga bisa menjadi sebuah tata krama dan sopan santun. 51 00:04:50,280 --> 00:04:51,860 Aku gelisah! Geram! Marah! 52 00:04:54,040 --> 00:04:55,220 Daripada diam menunggu, 53 00:04:55,440 --> 00:04:56,620 lebih baik meresponinya dengan tepat. 54 00:04:56,800 --> 00:04:58,820 Berhenti menghabiskan waktu, mulai menerima dan mencintai segalanya. 55 00:04:59,680 --> 00:05:00,860 Lebih banyak digunakan. 56 00:05:01,160 --> 00:05:02,820 Artikan padaku, aku tidak mengerti. 57 00:05:05,200 --> 00:05:06,580 Menjadi Ketua Sekte Ai, harus menjadi seorang yang bisa menghargai, 58 00:05:06,840 --> 00:05:08,220 dan pantang menyerah. 59 00:05:08,840 --> 00:05:11,980 Di waktu yang tepat, kedua belah pihak akan masing-masing mengambil bebannya. 60 00:05:13,760 --> 00:05:16,100 Orang yang berharga, selain aku… 61 00:05:17,800 --> 00:05:18,980 Itu adalah Moyi. 62 00:05:22,800 --> 00:05:24,700 Semuanya mencintaimu, semua orang di dunia mencintaimu, 63 00:05:25,040 --> 00:05:26,340 hidup bahagia bersama. 64 00:05:27,040 --> 00:05:29,540 Kamu itu, bagaimana bisa lebih cepat membalikkan muka daripada membalikkan buku? 65 00:05:29,560 --> 00:05:31,740 Hal terakhir kali yang membuat pusing itu belum kuselesai kubicarakan denganmu. 66 00:05:32,600 --> 00:05:33,180 Baiklah, 67 00:05:33,520 --> 00:05:34,900 kamu bicara saja, tapi jangan menyesal. 68 00:05:35,280 --> 00:05:36,980 Malam ini aku mencari Si Gendut. 69 00:05:38,000 --> 00:05:39,020 Ingin membuatku marah, 70 00:05:39,600 --> 00:05:40,659 kamu ingin mencari Rourou, 71 00:05:41,320 --> 00:05:43,100 kalau begitu aku akan mencari Gong Yuanxiu. 72 00:05:43,960 --> 00:05:45,940 Baiklah, pergilah bicara dengannya. 73 00:05:46,920 --> 00:05:48,580 Aku telah menjadi istrinya begitu lama, 74 00:05:48,600 --> 00:05:49,820 sampai sekarangpun masih belum mengerti. 75 00:05:50,040 --> 00:05:51,580 Kamu hebat, silakan coba saja, 76 00:05:52,080 --> 00:05:53,980 aku juga sebentar lagi akan mencari Rourou. 77 00:05:54,320 --> 00:05:55,540 Kamu tidak boleh menyebutnya Rourou. 78 00:05:59,200 --> 00:06:01,060 Dia seharusnya menjadi suamiku sekarang, 79 00:06:01,480 --> 00:06:02,900 jika aku memanggilnya Rourou, 80 00:06:03,240 --> 00:06:04,460 lihatlah apa dia bersedia atau tidak. 81 00:06:04,960 --> 00:06:05,620 Kamu… 82 00:06:10,720 --> 00:06:11,220 Lupakan saja… 83 00:06:11,920 --> 00:06:13,420 Diributkan seperti ini juga tidak akan ada hasilnya. 84 00:06:14,920 --> 00:06:16,620 Aku akan membantumu, kita bekerja sama. 85 00:06:17,960 --> 00:06:18,980 Ternyata berubahnya cepat juga. 86 00:06:19,920 --> 00:06:20,780 Tapi kamu harus berjanji, 87 00:06:20,880 --> 00:06:23,180 dalam situasi apapun jangan pernah memanggilnya Rourou lagi. 88 00:06:23,720 --> 00:06:24,540 Aku setuju. 89 00:06:24,840 --> 00:06:26,060 Kalau begitu, apakah kamu mempunyai cara, 90 00:06:26,440 --> 00:06:28,100 untuk menipu Si Gendut dan membawanya kembali ke Gerbang Kota Hantu? 91 00:06:29,440 --> 00:06:30,780 Sebenarnya caranya ada. 92 00:06:34,600 --> 00:06:37,380 Tetapi, untuk saat ini menipunya kembali, 93 00:06:37,640 --> 00:06:38,860 ini tidak menyembuhkan penyakitnya. 94 00:06:40,880 --> 00:06:42,340 Beruntung aku mengikuti petunjuk orang bijaksana itu. 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,740 Kita masih harus memikirkannya dari hal utama yang paling mendasar. 96 00:06:47,000 --> 00:06:48,020 Orang bijaksana di dunia, 97 00:06:48,560 --> 00:06:49,659 setinggi apa dan bagaimana orangnya? 98 00:06:50,159 --> 00:06:51,659 Kamu jangan memotong dulu, 99 00:06:52,280 --> 00:06:53,100 dengarkan aku sampai selesai bicara. 100 00:06:53,880 --> 00:06:55,140 Rourou tidak peduli apapun yang kamu katakan. 101 00:06:56,080 --> 00:06:58,900 Dia berpikir kamu dan Gong Yuanxiu adalah suami istri bohong-bohongan, 102 00:06:59,760 --> 00:07:01,860 jadi harus menjelaskan hal ini. 103 00:07:03,560 --> 00:07:06,300 Kamu dan Gong Yuanxiu harus menjadi suami-istri yang sebenarnya. 104 00:07:11,040 --> 00:07:13,260 Bibi Kecil, sungguh tidak terlihat, 105 00:07:13,280 --> 00:07:14,580 sangat mudah mengenal seseorang, tapi sangat sulit memahami hati seseorang. 106 00:07:15,960 --> 00:07:17,140 Tapi apakah kamu tidak menyadarinya? 107 00:07:17,440 --> 00:07:19,100 Suamiku sama sekali tidak mengerti apapun. 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,260 Aku di sini… 109 00:07:22,440 --> 00:07:23,860 Bukankah kamu adalah Klan Dokter? 110 00:07:24,200 --> 00:07:26,540 Obat perangsang saja tidak bisa membuatnya, apa yang disebut sebagai tabib? 111 00:07:27,360 --> 00:07:28,140 Omong kosong! 112 00:07:28,320 --> 00:07:30,340 Bagaimanapun juga aku adalah ahli obat perangsang dari Klan Dokter. 113 00:07:30,880 --> 00:07:32,940 Sudah berapa banyak keluarga berantakan yang kutolong. 114 00:07:32,960 --> 00:07:35,659 Membangkitkan gairah banyak pria dan wanita yang kehilangan cinta. 115 00:07:36,280 --> 00:07:37,620 Bagaimana bisa kamu tahu, 116 00:07:37,640 --> 00:07:38,860 dan tidak ada yang terjadi di sini? 117 00:07:39,800 --> 00:07:41,340 Pikirkanlah buku rahasia kesuksesanmu. 118 00:07:42,280 --> 00:07:45,500 Kalau begitu, aku yang menipu Rourou, 119 00:07:45,920 --> 00:07:48,340 kamu yang mengurus Gong Yuanxiu. 120 00:07:50,040 --> 00:07:51,460 Apa yang dilakukan tidak dapat dibatalkan. 121 00:07:51,640 --> 00:07:53,659 Tidak perlu ada tiga, empat, lima, enam, pembicaraan lagi. 122 00:08:02,000 --> 00:08:03,140 Yuer, jaga dia baik-baik. 123 00:08:08,480 --> 00:08:10,340 Seekor ular lumpur, tidak perlu khawatir, 124 00:08:10,360 --> 00:08:11,700 racunnya tidak kuat, tidak akan mengakibatkan kematian. 125 00:08:12,680 --> 00:08:15,060 Moyi berhasil mengolah vitalitas energi, dan menghindari racun darah dingin, 126 00:08:15,160 --> 00:08:16,820 yang hanya bisa disembuhkan oleh ramuan anti racun dingin Gerbang Kota Hantu. 127 00:08:17,440 --> 00:08:18,820 Dia biasanya bersembunyi jika melihat ular, 128 00:08:19,080 --> 00:08:20,140 bagaimana mungkin bisa di gigit? 129 00:08:21,240 --> 00:08:23,460 Jika kamu tidak menyukai kakak perempuan ini dan suaminya, 130 00:08:23,800 --> 00:08:25,580 kalau begitu biarkan aku seorang diri yang membawa Moyi pergi. 131 00:08:25,920 --> 00:08:26,700 Kamu tidak boleh seorang diri. 132 00:08:27,560 --> 00:08:28,740 Moyi adalah orang yang setia, 133 00:08:28,920 --> 00:08:30,420 aku tidak akan membiarkan dia mengalami kehilangan sedikitpun. 134 00:08:32,159 --> 00:08:34,260 Si Gendut ternyata adalah seorang yang penuh kebajikan dan kebenaran, 135 00:08:34,400 --> 00:08:35,659 apapun persoalannya, ringan maupun berat, 136 00:08:35,720 --> 00:08:36,780 semuanya dapat dipikirkan dengan jelas. 137 00:08:36,919 --> 00:08:39,140 Tidak heran begitu banyak dukungan dari Gerbang Kota Hantu. 138 00:08:39,919 --> 00:08:41,500 Cepat bawa Moyi pergi untuk menyembuhkan penyakitnya! 139 00:08:43,640 --> 00:08:44,380 Istriku… 140 00:08:45,560 --> 00:08:46,380 Suami Tuaku, 141 00:08:47,400 --> 00:08:49,860 sepertinya kita harus menunda pernikahan kita. 142 00:08:53,880 --> 00:08:57,860 Suami Mudaku, apakah kamu harus kembali ke Gerbang Kota Hantu? 143 00:08:59,400 --> 00:09:00,300 Harus kembali. 144 00:09:10,920 --> 00:09:11,820 Paman Ni. 145 00:09:13,400 --> 00:09:14,340 Paman Ni. 146 00:09:15,880 --> 00:09:17,540 Kamu ada dimana? Paman Ni. 147 00:09:22,920 --> 00:09:24,220 Paman Ni, kamu ada dimana? 148 00:09:24,560 --> 00:09:25,820 Aku di sini. 149 00:09:28,040 --> 00:09:30,100 Paman Ni, sebenarnya apa rahasia itu? 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,020 Beritahukan padaku. 151 00:09:35,480 --> 00:09:36,460 Coba kamu hirup ini. 152 00:09:41,440 --> 00:09:42,380 Tidak ada apa-apa. 153 00:09:43,920 --> 00:09:46,460 Mengapa sedikit pusing. 154 00:09:48,520 --> 00:09:51,820 Karena ditemukan olehmu, itu adalah hidup singkatmu. 155 00:09:54,320 --> 00:09:56,780 Jangan menyalahkanku di alam baka… 156 00:10:05,560 --> 00:10:07,580 Apa yang kakak kedua katakan tidak salah, kamu sepertinya memiliki masalah! 157 00:10:09,040 --> 00:10:09,980 Tuan Muda Kedua Gong. 158 00:10:11,040 --> 00:10:13,340 Aku baru mengetahuinya, aku tidak dapat menyembunyikannya dalam waktu lama. 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,020 Sejak kapan kamu mulai mencurigaiku? 160 00:10:16,540 --> 00:10:18,660 Sebenarnya, dari awal sama sekali tidak mencurigaimu. 161 00:10:18,660 --> 00:10:20,580 Bagaimanapun juga, pedang ini hanya berjarak setengah ini dari jantungmu. 162 00:10:20,920 --> 00:10:22,820 Hanya karena kali ini, kamu selalu diam-diam menyelinap seperti hantu, 163 00:10:22,840 --> 00:10:23,820 sebenarnya aku tidak ingin mengatakannya. 164 00:10:23,840 --> 00:10:24,980 Karena ingin melihat trik yang sebenarnya sedang kamu mainkan. 165 00:10:25,160 --> 00:10:27,460 Katakan! Bukankah Cheng Huaqing adalah Pendekar Bayangan. 166 00:10:36,200 --> 00:10:37,020 Bagaimana dia bisa mati? 167 00:10:38,480 --> 00:10:40,380 Kemungkinan, dia sama seperti Cheng Huaqing, 168 00:10:40,400 --> 00:10:41,540 berada di pihak sama yang kejam. 169 00:10:42,160 --> 00:10:43,300 Dengan tenang dia membunuh dirinya, 170 00:10:43,640 --> 00:10:44,940 sepertinya tugasnya sudah selesai. 171 00:10:50,440 --> 00:10:51,180 Tidak baik. 172 00:10:52,120 --> 00:10:53,860 Aku secara khusus meminta orang membuatkannya untukmu, 173 00:10:53,880 --> 00:10:55,660 makanan enak yang paling kamu sukai. 174 00:11:02,960 --> 00:11:04,860 Istriku paling baik kepada Yuanxiu. 175 00:11:05,160 --> 00:11:08,420 Mari, sebelum makan minum sup untuk menghangatkan perut. 176 00:11:15,920 --> 00:11:18,260 Mari, mari, mari, dimakan, diminum. 177 00:11:27,800 --> 00:11:28,300 Tambah lagi. 178 00:11:50,440 --> 00:11:52,620 Istriku, mengapa aku… 179 00:11:53,520 --> 00:11:54,700 Panas sekali, 180 00:11:55,480 --> 00:11:56,500 juga sangat mengantuk. 181 00:12:26,840 --> 00:12:28,380 Panas sekali istriku… 182 00:12:29,840 --> 00:12:31,220 Ayo tidur istriku. 183 00:12:31,400 --> 00:12:32,300 Tidur. 184 00:12:52,360 --> 00:12:53,100 Siapa?! 185 00:13:07,960 --> 00:13:09,180 Kakak Pertama! Cepatlah kamu bangun! 186 00:13:15,280 --> 00:13:16,340 Bangun, bangun. 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,540 Tidak benar, obat ini mempunyai masalah. 188 00:13:46,160 --> 00:13:46,940 Berhenti! 189 00:14:31,480 --> 00:14:34,380 Lepaskan aku! Lepaskan aku! Turunkan aku! 190 00:14:34,840 --> 00:14:35,780 Turunkan aku! 191 00:14:39,120 --> 00:14:39,900 Kita pergi. 192 00:15:09,880 --> 00:15:10,780 Jangan buang nafasmu. 193 00:15:11,680 --> 00:15:12,900 Karena mengetahui kamu memiliki ilmu dalam yang kuat, 194 00:15:13,480 --> 00:15:15,300 tali ini semuanya terbuat dari sutra salju Gunung Tianshan, 195 00:15:15,320 --> 00:15:16,300 yang telah dimurnikan. 196 00:15:17,480 --> 00:15:18,660 Kamu tidak akan bisa melepaskannya dengan paksa. 197 00:15:22,800 --> 00:15:26,140 Tuan Muda Gong, kamu ingin istrimu hidup, 198 00:15:26,640 --> 00:15:28,540 atau membiarkan istrimu mati? 199 00:15:29,720 --> 00:15:31,100 Jangan berani menyentuh istriku. 200 00:15:39,440 --> 00:15:40,340 Kenapa? 201 00:15:40,960 --> 00:15:42,220 Karna aku bisa membunuhmu! 202 00:15:47,040 --> 00:15:49,100 Dia itu benaran bodoh atau pura-pura bodoh? 203 00:15:49,400 --> 00:15:50,940 Kamu makhluk setan, sampah masyarakat, bajingan bau! 204 00:15:51,080 --> 00:15:52,020 Beraninya kamu membuatku terluka! 205 00:15:57,320 --> 00:15:58,940 Jangan melukai istriku! 206 00:16:00,120 --> 00:16:01,180 Yuanxiu, jangan menangis. 207 00:16:02,480 --> 00:16:03,500 Begini saja menangis? 208 00:16:06,960 --> 00:16:07,820 Baiklah, baiklah. 209 00:16:09,680 --> 00:16:10,700 Jangan menangis! 210 00:16:12,520 --> 00:16:14,180 Aku tidak akan membunuh istrimu. 211 00:16:14,800 --> 00:16:16,100 Mantra inti Keluarga Gong, 212 00:16:17,080 --> 00:16:18,140 lafalkan itu! 213 00:16:19,040 --> 00:16:20,300 Tidak boleh, Yuanxiu jangan lafalkan! 214 00:16:20,720 --> 00:16:21,540 Jangan lafalkan! 215 00:16:21,600 --> 00:16:22,420 Apakah dengar?! -Jangan lafalkan! 216 00:16:22,440 --> 00:16:23,900 Singkirkan pisaunya, aku akan melafalkannya! 217 00:16:24,360 --> 00:16:25,460 Yuanxiu, jangan melafalkannya! 218 00:16:28,200 --> 00:16:29,300 Yuanxiu, jangan melafalkannya! 219 00:16:31,080 --> 00:16:32,860 "Di awal perjalanan, 9 lubang terbuka… 220 00:16:33,200 --> 00:16:34,420 Jangan melafalkannya, Yuanxiu -Istriku… 221 00:16:34,440 --> 00:16:35,660 Kamu tidak boleh melafalkannya! -Istriku. 222 00:16:36,160 --> 00:16:37,140 Tutup mulutmu! 223 00:16:37,160 --> 00:16:38,660 …9 lubang terletak di titik gua" 224 00:16:38,880 --> 00:16:40,060 Yuanxiu, kamu tidak boleh melafalkannya! 225 00:16:40,080 --> 00:16:40,940 Tutup mulutmu! 226 00:16:41,320 --> 00:16:43,180 "Pertama dari titik akupuntur kaki 227 00:16:43,760 --> 00:16:45,820 , dari titik akupuntur kaki naik ke lutut, 228 00:16:46,440 --> 00:16:48,380 melewati lutut sampai ke tulang ekor, 229 00:16:49,040 --> 00:16:51,300 berputar di atas titik dahi" 230 00:16:53,080 --> 00:16:54,260 Bawa dia pergi. 231 00:16:55,880 --> 00:16:57,380 Lafalkan perhuruf dan kalimat. 232 00:17:00,040 --> 00:17:00,420 Istriku… 233 00:17:08,520 --> 00:17:10,619 "Semua debu telah hilang selama bertahun-tahun, 234 00:17:11,079 --> 00:17:14,099 bagian roh tubuh terlalu bercahaya dan kosong… 235 00:17:17,160 --> 00:17:20,300 Seperti yang diduga, dia adalah suami yang penuh kasih dan baik hati. 236 00:17:22,200 --> 00:17:23,460 Bawa Yu Shengyou kemari, 237 00:17:24,200 --> 00:17:26,500 biarkan kedua suami istri ini bertemu. 238 00:17:26,960 --> 00:17:28,500 Di jalan dunia orang mati, 239 00:17:29,160 --> 00:17:30,940 juga ada yang mengurusnya. 240 00:17:32,480 --> 00:17:33,460 Mengerti. 241 00:17:35,160 --> 00:17:37,220 Istriku, jangan menyentuh istriku! 242 00:17:38,280 --> 00:17:39,100 Tunggu sebentar. 243 00:17:41,640 --> 00:17:42,660 Kelihatannya… 244 00:17:43,320 --> 00:17:46,500 Kita perlu melenyapkan penghalang ini dulu. 245 00:17:58,040 --> 00:17:59,500 Tenaga dalam pelindung tubuh. 246 00:18:01,440 --> 00:18:03,420 Tuanku, ini… 247 00:18:05,080 --> 00:18:06,580 Tenaga dalamnya sangat kuat. 248 00:18:08,600 --> 00:18:11,420 Hanya dengan membuatnya tenggelam mati, 249 00:18:12,280 --> 00:18:14,100 yang dapat melenyapkan masalah. 250 00:18:28,680 --> 00:18:30,380 Istriku, tidak apa-apa. 251 00:18:33,920 --> 00:18:36,300 Istriku, tidak apa-apa. 252 00:18:42,880 --> 00:18:43,900 Istriku! 253 00:18:45,640 --> 00:18:47,700 Aku pergi mencari raja naga sebentar! 254 00:18:49,720 --> 00:18:51,620 Lalu aku akan kembali mencarimu! 255 00:18:53,520 --> 00:18:54,580 Tunggu aku! 256 00:18:57,100 --> 00:18:58,380 Dorong dia dari jalan. 257 00:19:03,480 --> 00:19:04,900 Yuanxiu! 258 00:19:05,640 --> 00:19:06,540 Istriku! 259 00:19:09,960 --> 00:19:12,740 Yuanxiu! 260 00:19:14,880 --> 00:19:19,460 Istriku! Istriku! Yuanxiu! 261 00:19:19,640 --> 00:19:21,700 Yuanxiu! Pergi. 262 00:19:21,720 --> 00:19:22,500 Yuanxiu! 263 00:19:23,200 --> 00:19:24,340 Yuanxiu! 264 00:19:34,200 --> 00:19:35,300 Yuanxiu! 265 00:19:36,480 --> 00:19:37,300 Dimana kakak pertamaku? 266 00:19:37,800 --> 00:19:38,740 Cepat tolong Yuanxiu! 267 00:19:39,360 --> 00:19:40,460 Dia dilemparkan ke laut. 268 00:19:54,320 --> 00:19:55,540 Aku pergi menolong kakak pertama, kamu menolong kakak ipar. 269 00:19:55,560 --> 00:19:56,060 Baik. 270 00:20:19,880 --> 00:20:20,700 Tuan Muda ke 3 Gong, 271 00:20:20,960 --> 00:20:22,820 kami saat ini tidak akan mengambil nyawa Shengyou, 272 00:20:22,960 --> 00:20:24,460 tapi jika kamu masih ingin turun ke bawah, 273 00:20:24,560 --> 00:20:25,900 kedua kakakmu mungkin sudah mati. 274 00:21:06,240 --> 00:21:09,180 Youer, ada apa denganmu? 275 00:21:10,640 --> 00:21:12,740 Tuan, dia pasti tidak apa-apa. 276 00:21:12,960 --> 00:21:13,980 Kamu jangan menangis. 277 00:21:17,840 --> 00:21:21,260 Aku tidak mau makan, aku ingin bersama dengan mereka bertarung sampai mati. 278 00:21:27,320 --> 00:21:28,820 Kakak Ipar Tertua, apa yang harus kulakukan? 279 00:21:28,920 --> 00:21:30,740 Suamiku ada diantara hidup dan mati, 280 00:21:31,480 --> 00:21:32,340 apakah mungkin… 281 00:21:32,640 --> 00:21:34,860 Adik Seperguruan, dengarkan nasihatku… 282 00:21:35,160 --> 00:21:36,580 Kungfu Keluarga Gong sangat kuat, 283 00:21:36,760 --> 00:21:38,220 apalagi ada kedua kakak-beradik yang menemani, 284 00:21:38,360 --> 00:21:40,180 pasti semuanya akan baik-baik saja. 285 00:21:41,000 --> 00:21:44,300 Sebaliknya kamu, jangan merusak dirimu sendiri. 286 00:21:48,440 --> 00:21:50,580 Betul, aku tidak boleh mati. 287 00:22:00,920 --> 00:22:03,380 Cepat makan, jangan menyakiti perutmu. 288 00:22:03,440 --> 00:22:04,820 Tidak apa-apa, kakak ipar tertua, 289 00:22:05,320 --> 00:22:06,300 aku mengerti, 290 00:22:06,880 --> 00:22:08,660 hanya dengan makan yang kenyang baru memiliki tenaga untuk melawan mereka. 291 00:22:09,340 --> 00:22:11,180 Aku harus hidup baru bisa melihat dia. 292 00:22:12,100 --> 00:22:12,980 Youer… 293 00:22:14,480 --> 00:22:16,100 Apa kamu baik-baik saja di Keluarga Gong? 294 00:22:23,240 --> 00:22:26,100 Baik, sangat Bahagia. 295 00:22:27,600 --> 00:22:28,980 Istriku jangan meninggalkan Yuanxiu, 296 00:22:30,880 --> 00:22:34,260 rasa sakit pergilah, rasa sakit pergilah. 297 00:22:48,080 --> 00:22:51,500 Selalu bersama! Selalu bersama! Selamanya tidak terpisahkan. 298 00:22:53,080 --> 00:22:54,620 Istriku, kamu jangan menangis, 299 00:22:55,240 --> 00:22:56,620 kamu baru cantik kalau tersenyum. 300 00:23:16,520 --> 00:23:18,500 Yuanxiu pasti sedang memikirkanku! 301 00:23:19,720 --> 00:23:20,460 Kakak Ipar Tertua, 302 00:23:21,100 --> 00:23:21,820 Kakak Ipar Tertua! 303 00:23:22,520 --> 00:23:24,140 Kakak Ipar Tertua, dia masih hidup, 304 00:23:24,160 --> 00:23:25,380 aku dapat merasakannya! 305 00:23:27,560 --> 00:23:30,660 Baguslah kalau begitu, sepertinya hubungan Youer 306 00:23:30,760 --> 00:23:32,620 dengan suaminya sangat baik. 307 00:23:34,520 --> 00:23:35,860 Dia pasti akan kembali mencariku. 308 00:23:37,880 --> 00:23:40,860 Sampai saat itu tiba, seperti peri 309 00:23:41,320 --> 00:23:44,220 dengan indahnya turun dari langit, 310 00:23:44,480 --> 00:23:46,100 membawaku meninggalkan tempat terkutuk ini. 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,100 Lalu kami akan memulai kembali, 312 00:23:48,480 --> 00:23:50,620 kehidupan seperti pasangan. 313 00:23:52,760 --> 00:23:53,740 Sebelum itu, 314 00:23:55,280 --> 00:23:58,100 aku pasti akan sepenuh hati dalam memainkan peran dan bersikap bijaksana, 315 00:23:58,100 --> 00:24:00,540 menyelamatkan semua klan, dan melakukan sesuatu untuk nama baik keluarga! 316 00:24:15,800 --> 00:24:16,580 Kirimkan orang, 317 00:24:17,480 --> 00:24:19,220 ke Gerbang Kota Hantu 318 00:24:20,160 --> 00:24:21,860 untuk mengirimkan surat. 319 00:24:46,340 --> 00:24:47,140 Nona Yu, 320 00:24:48,520 --> 00:24:50,060 semuanya sudah mati, 321 00:24:50,400 --> 00:24:52,100 apakah ada hal baik lagi? 322 00:24:54,340 --> 00:24:55,980 Sebagian besar adalah hal yang tidak kamu ketahui, 323 00:24:56,340 --> 00:24:57,540 hal yang sangat besar. 324 00:24:59,400 --> 00:25:00,820 Kalau begitu coba katakan kepadaku, 325 00:25:01,240 --> 00:25:02,820 biar aku juga turut gembira. 326 00:25:03,100 --> 00:25:03,820 kabar gembira ini, 327 00:25:04,080 --> 00:25:06,740 mungkin bisa membuatku akan melepaskan kalian semua. 328 00:25:07,000 --> 00:25:07,900 Ingin membahas "Shan Hai Jing" 329 00:25:07,920 --> 00:25:08,900 Siapa yang ingin menceritakannya kepadamu? 330 00:25:09,400 --> 00:25:11,860 Untuk sekarang, aku juga tidak akan menyembunyikannya kepadamu. 331 00:25:12,200 --> 00:25:13,300 Pada saat aku menikah, 332 00:25:13,760 --> 00:25:17,140 ayahku mengajarkanku sebuah ilmu rahasia. 333 00:25:25,100 --> 00:25:26,180 Ternyata, 334 00:25:28,800 --> 00:25:31,860 murid melewati gurunya, 335 00:25:32,080 --> 00:25:34,060 bahkan anak perempuanya mengerti cara kerjanya. 336 00:25:35,760 --> 00:25:37,380 Sayangnya, setelah menikah dan masuk ke Keluarga Gong, 337 00:25:37,560 --> 00:25:39,900 Setiap hari hati ini terikat kepada suami dan mengurus keluarga, 338 00:25:39,920 --> 00:25:41,620 dengan sepenuh hati menjalankan tugas sebagai istri yang baik. 339 00:25:41,640 --> 00:25:43,180 Sekalipun mendapatkan dukungan dari Keluarga Gong, 340 00:25:43,240 --> 00:25:44,100 sangat disayangkan tenagaku, 341 00:25:44,100 --> 00:25:45,380 juga sudah terbagi-bagi. 342 00:25:45,760 --> 00:25:46,580 Keahlian ini, 343 00:25:46,600 --> 00:25:47,700 setelah memasuki Keluarga Gong, 344 00:25:47,720 --> 00:25:48,980 sudah tidak pernah lagi digunakan. 345 00:25:49,040 --> 00:25:51,460 Untuk mengingatnya kembali juga diperlukan waktu. 346 00:25:55,280 --> 00:25:57,380 Kehidupan seluruh anggota Klan Dokter, 347 00:25:57,600 --> 00:25:58,260 sekarang… 348 00:25:58,920 --> 00:26:02,380 Semuanya ada didalam kepalamu. 349 00:26:05,040 --> 00:26:06,380 Paman Cheng tidak mengetahui semuanya. 350 00:26:06,440 --> 00:26:08,260 Otakku ini, sebenarnya sangat malas. 351 00:26:08,280 --> 00:26:09,620 Pada dasarnya aku tidak dapat mengontrolnya sendiri. 352 00:26:09,680 --> 00:26:11,340 Pada dasarnya juga tidak dapat menahan sedikit gangguan. 353 00:26:11,640 --> 00:26:13,140 Begitu mendapatkan gangguan, 354 00:26:13,160 --> 00:26:14,260 dalam sebentar saja semuanya langsung kosong. 355 00:26:14,340 --> 00:26:17,060 Bukankah ini akan merugikan kedua pihak, dan keuntungannya tidak sebanding dengan kerugiannya? 356 00:26:17,840 --> 00:26:19,100 Aku tidak bisa mengingat, 357 00:26:19,400 --> 00:26:20,260 orang-orang di bawah, 358 00:26:20,640 --> 00:26:24,540 sepenuhnya dipenuhi kemarahan, dan berubah dari kupu-kupu menjadi peri. 359 00:26:27,800 --> 00:26:29,820 Pusing sekali, pusing sekali. 360 00:26:31,160 --> 00:26:32,980 Aku sekarang baru saja mengingat sedikit, 361 00:26:33,240 --> 00:26:34,020 kamu tidak dapat memaksakannya. 362 00:26:34,340 --> 00:26:35,500 Jika kamu memaksakannya, 363 00:26:35,640 --> 00:26:37,580 maka dia tidak akan senang, dan akan menjadi salah. 364 00:26:47,600 --> 00:26:48,220 Baik. 365 00:26:49,880 --> 00:26:51,620 Kalau begitu aku akan memberikanmu waktu. 366 00:26:53,760 --> 00:26:56,700 Di dalam 7 hari ini, jika kamu berani menipuku, 367 00:26:57,200 --> 00:26:58,140 Klan Dokter 368 00:26:58,880 --> 00:27:01,900 tidak akan menjadi kelompok yang mati dengan sederhana, 369 00:27:02,320 --> 00:27:04,980 melainkan akan mengalami 10 penyiksaan sampai mati. 370 00:27:05,160 --> 00:27:06,380 Aku ingin membiarkankan kamu tahu 371 00:27:06,400 --> 00:27:08,420 apa rasanya saat pisau diputar-putar ke jantung. 372 00:27:08,920 --> 00:27:12,660 Hati dan usus di potong-potong, sakitnya sampai tidak ingin hidup. 373 00:27:13,320 --> 00:27:14,260 Baiklah! 374 00:27:14,880 --> 00:27:17,420 Panggil orang, kembalikan aku ke dalam selku. 375 00:27:50,200 --> 00:27:51,300 Tabib Li, apakah ada cara lain? 376 00:27:52,480 --> 00:27:55,580 Orang tua ini sungguh merasa malu, sungguh merasa malu. 377 00:27:55,920 --> 00:27:57,660 Tuan muda telah tenggelam dalam waktu yang lama, 378 00:27:58,160 --> 00:28:00,380 bisa bertahan saja itu sudah merupakan sebuah keajaiban. 379 00:28:00,480 --> 00:28:03,500 Selain itu, sebelum tenggelam telah mengalami luka yang serius, 380 00:28:04,400 --> 00:28:05,500 bisa sadar atau tidak, 381 00:28:06,640 --> 00:28:09,420 itu semua tergantung keberuntungan tuan muda. 382 00:28:18,560 --> 00:28:20,780 Dengan adanya bantuan kedua tabib untuk memikirkan berbagai macam cara, 383 00:28:21,100 --> 00:28:22,460 aku benar-benar berterima kasih. 384 00:28:22,560 --> 00:28:25,140 Sebuah kehormatan, kami pasti akan melakukan yang terbaik. 385 00:28:25,720 --> 00:28:28,820 Sebenarnya ada sebuah cara, 386 00:28:29,520 --> 00:28:32,780 tapi cara ini bukan dengan obat-obatan, melainkan dengan cara mental. 387 00:28:33,080 --> 00:28:33,940 Tapi apakah tidak membahayakan? 388 00:28:34,320 --> 00:28:35,420 Untuk ini kami tidak tahu tuan muda. 389 00:28:35,640 --> 00:28:38,060 Apakah ada seorang yang dikagumi 390 00:28:38,360 --> 00:28:40,100 dan juga berpengaruh 391 00:28:40,160 --> 00:28:41,620 dalam cara berpikir dan kehendak tuan muda, 392 00:28:42,240 --> 00:28:43,100 jika ada orang yang seperti itu, 393 00:28:43,440 --> 00:28:45,180 biarkan orang tersebut menemani dan berada di sisi tuan muda. 394 00:28:45,440 --> 00:28:47,420 Setiap hari memanggilnya dengan lembut, 395 00:28:47,680 --> 00:28:49,540 kemungkinan ini akan memulihkan kondisi tuan muda, 396 00:28:49,640 --> 00:28:51,300 dan merangsang secara mental. 397 00:28:53,160 --> 00:28:54,860 Baiklah, aku mengerti. 398 00:28:55,560 --> 00:28:57,820 Orang yang dikagumi… 399 00:29:00,440 --> 00:29:02,620 Tempat para tahanan dari klan dokter. 400 00:29:02,840 --> 00:29:04,820 Beberapa hari ini, kamu sudah melakukan yang terbaik, 401 00:29:05,000 --> 00:29:07,700 pergi beritahukan kepada Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu. 402 00:29:08,600 --> 00:29:09,260 Baik. 403 00:29:10,680 --> 00:29:12,540 Ingin bertanya kepada Tuanku, kemana akan membawa mereka? 404 00:29:12,920 --> 00:29:14,980 Memberitahukan tempat yang sebenarnya. 405 00:29:17,360 --> 00:29:18,140 Tuanku. 406 00:29:18,360 --> 00:29:21,180 Memberitahukan tempat yang sebenarnya. 407 00:29:22,240 --> 00:29:24,540 Tapi, tidaklah mudah untuk memasang jebakan, 408 00:29:24,640 --> 00:29:25,460 selama 2 hari ini kita masih… 409 00:29:25,560 --> 00:29:27,300 Untuk mencapai akhir, 410 00:29:28,120 --> 00:29:33,180 diperlukan memutar otak dengan pintar dan membuat rencana ke depan. 411 00:29:34,280 --> 00:29:34,980 Baik. 412 00:29:35,240 --> 00:29:37,020 Ketua Sekte, Moyi ada dalam kondisi yang baik. 413 00:29:41,040 --> 00:29:43,340 Baguslah jika baik-baik saja, baguslah jika baik-baik saja. 414 00:29:43,560 --> 00:29:44,100 Laporkan kepada ketua sekte. 415 00:29:47,440 --> 00:29:48,860 Ketua Sekte, ada surat. 416 00:29:58,840 --> 00:30:00,660 Kepada Kepala Sekte Gerbang Kota Hantu, Aide Yushu. 417 00:30:00,680 --> 00:30:02,260 Hadiahku adalah memastikan teman baikmu dari Klan Dokter, 418 00:30:02,280 --> 00:30:03,100 Nona Yu Shengyou, 419 00:30:03,160 --> 00:30:04,980 berada di dalam penjara bawah tanah Desa Cheng Yu Jian. 420 00:30:05,000 --> 00:30:06,220 Dari Pangeran ke-13. 421 00:30:06,240 --> 00:30:08,260 Ketua sekte, ini sudah hampir waktunya Gerbang Kota Hantu kita menyerang 422 00:30:08,280 --> 00:30:09,060 Desa Cheng Yu Jian. 423 00:30:11,560 --> 00:30:13,860 Jika sudah berhubungan dengan istriku, maka tidak ada lagi kata hampir, 424 00:30:13,880 --> 00:30:15,220 kamu harus memastikan semuanya aman dan tidak ada yang salah. 425 00:30:15,280 --> 00:30:15,820 Baik. 426 00:30:16,880 --> 00:30:19,260 Moyi, bawa aku pergi ke Keluarga Gong. 427 00:30:24,800 --> 00:30:27,100 Dipanggil kamu tidak menunjukkan diri, dari kecil tidak pernah bekerja keras. 428 00:30:27,200 --> 00:30:28,620 Tidak menyukai saat menggunakan buku. 429 00:30:28,680 --> 00:30:31,100 Tidak mengingat saat menghitungnya. 430 00:30:31,120 --> 00:30:31,820 Lumayan. 431 00:30:32,200 --> 00:30:32,780 Nona. 432 00:30:36,600 --> 00:30:38,140 Kamu masih berani menggunakan trik ini kepadaku?! 433 00:30:38,760 --> 00:30:39,860 Aku tidak akan menyembuhkanmu! 434 00:30:42,840 --> 00:30:44,740 Jangan, jangan, Nona Yu, mohon jangan lakukan. 435 00:30:49,960 --> 00:30:50,860 47! 436 00:30:50,880 --> 00:30:51,500 47! 437 00:30:53,880 --> 00:30:55,620 Baik, baik, baik, lanjutkan, lanjutkan. 438 00:30:56,560 --> 00:30:57,260 Apa yang datang. 439 00:30:58,000 --> 00:30:59,500 Nona Yu, lanjutkan. 440 00:31:02,160 --> 00:31:03,100 24! 441 00:31:03,160 --> 00:31:03,900 24! 442 00:31:05,760 --> 00:31:07,180 Baik, lanjutkan! 443 00:31:07,440 --> 00:31:08,660 Nona Yu, lanjutkan! 444 00:31:09,640 --> 00:31:10,220 Lanjutkan. 445 00:31:13,480 --> 00:31:15,100 38, bagus sekali. 446 00:31:20,400 --> 00:31:22,100 Bagus sekali, Nona Yu. -Apa?! 447 00:31:22,520 --> 00:31:23,220 Apa yang datang. 448 00:31:23,640 --> 00:31:24,260 Masih ada apa? 449 00:31:24,480 --> 00:31:26,580 Apa? Dirimu lelah! 450 00:31:27,160 --> 00:31:27,780 Pikir lagi! 451 00:31:28,120 --> 00:31:29,380 Hari ini harus mengingatnya untukku! 452 00:31:29,600 --> 00:31:30,020 Betul! 453 00:31:30,040 --> 00:31:31,940 Kamu yang mati atau kamu yang hidup! 454 00:31:32,360 --> 00:31:33,620 Kamu hidup, dia mati. 455 00:31:36,600 --> 00:31:38,140 Nona Yu, Nona Yu! 456 00:31:38,920 --> 00:31:40,380 Sadar, sadar! Sadar, sadar! 457 00:31:40,720 --> 00:31:41,220 Nona Yu! 458 00:31:45,120 --> 00:31:45,860 15! 459 00:31:46,200 --> 00:31:47,060 15! 460 00:31:48,960 --> 00:31:51,220 Bagus sekali! Nona Yu, lanjutkan! 461 00:31:55,480 --> 00:31:57,300 Lanjutkan! Pikirkan baik-baik. 462 00:31:57,360 --> 00:31:59,060 Aku akan mengisi otakmu nanti dengan otak babi. 463 00:32:02,640 --> 00:32:04,260 Kemampuan belajar aktingku di panggung tidak berkurang. 464 00:32:04,440 --> 00:32:06,820 Awal-awal akan kuberikan kamu makanan yang manis, makanlah dengan baik. 465 00:32:06,840 --> 00:32:09,020 Ketika waktunya tiba, kamu akan kehilangan perutmu, 466 00:32:09,040 --> 00:32:10,500 akan kubuat 7 lubang di kepalamu bernanah, ketakutan sampai kamu buang air kecil di celana. 467 00:32:55,360 --> 00:32:57,740 Nona Yu, hari ini kuberikan kepadamu 468 00:32:58,280 --> 00:33:01,300 dan otakmu nutrisi yang baik. 469 00:33:01,840 --> 00:33:03,820 Lanjutkanlah memikirkan langkah pembuatan Pil Hidup Abadi. 470 00:33:07,440 --> 00:33:09,860 Apa?! Hari ini ingin istirahat?! 471 00:33:10,120 --> 00:33:14,100 Baiklah, hal yang lama dan hal yang baru dipecahkan bersama. 472 00:33:18,560 --> 00:33:19,220 Youer… 473 00:33:32,720 --> 00:33:34,180 Pikirkanlah baik-baik, pikirkanlah… 474 00:33:35,120 --> 00:33:36,060 Hal apa yang akan datang… 475 00:33:40,520 --> 00:33:41,220 66! 476 00:33:43,120 --> 00:33:43,860 Baik. 477 00:33:46,320 --> 00:33:47,100 Lanjutkan! 478 00:33:47,560 --> 00:33:48,340 Lanjutkan! Lanjutkan! 479 00:33:50,640 --> 00:33:52,700 Baik, biarkan aku memikirkannya lagi. 480 00:34:58,880 --> 00:34:59,620 Terlalu tercekik. 481 00:35:00,520 --> 00:35:01,180 Tidak dapat ditemukan, 482 00:35:02,720 --> 00:35:03,420 tidak dapat terlihat. 483 00:35:04,000 --> 00:35:05,940 Coba cari lagi, apakah di sana sudah dicari? 484 00:35:06,640 --> 00:35:07,140 Belum. 485 00:35:07,440 --> 00:35:07,900 Aku pergi. 486 00:35:09,520 --> 00:35:10,380 Kemari, kamu hirup sebentar. 487 00:35:10,400 --> 00:35:11,340 Pergi, kita pergi lihat ke sana. 488 00:35:11,360 --> 00:35:12,500 Apa, apa, bawa pergi! Bawa pergi! 489 00:35:12,520 --> 00:35:13,620 Hirup sebentar, hirup sebentar. -Bawa pergi! 490 00:35:14,080 --> 00:35:14,540 Pergi! 491 00:35:15,480 --> 00:35:16,740 Kamu di sini sementara waktu, aku ingin ke luar untuk bernafas. 492 00:35:17,320 --> 00:35:18,020 Teliti sedikit. 493 00:35:22,760 --> 00:35:23,940 Di sini juga tidak ada, tidak ada. 494 00:35:24,400 --> 00:35:25,020 Kamu dan aku pergi ke sana. 495 00:35:25,200 --> 00:35:26,140 Tidak mau, kamu saja sendiri yang ke sana. 496 00:35:26,680 --> 00:35:27,700 Aku pergi denganmu, aku pergi denganmu. 497 00:35:27,760 --> 00:35:28,260 Baiklah, 498 00:35:36,040 --> 00:35:37,100 bagaimana? Ada tidak? 499 00:35:38,240 --> 00:35:40,180 Kamu lihat di sini. -Tidak ada. -Aku lihat di sini. 500 00:36:25,240 --> 00:36:27,460 Tuan muda kedua, ini surat dari kepala sekte untuk Anda. 501 00:36:29,480 --> 00:36:31,700 Moyi, aku harap kamu baik-baik saja. 502 00:36:32,920 --> 00:36:34,100 Anggota Klan Dokter dan Nona Yu, 503 00:36:34,120 --> 00:36:35,620 dipenjarakan di Desa Cheng Yu Jian. 504 00:36:38,720 --> 00:36:41,260 Keji, buatlah tipuan serangan ke timur, tapi serang ke barat, musnahkan dengan serangan palsu. 505 00:36:42,080 --> 00:36:43,100 Ketua sekte Ai bagaimana? 506 00:36:43,280 --> 00:36:45,300 Ketua sekte telah berkumpul dan mengumpulkan para ahli. 507 00:36:45,680 --> 00:36:47,740 Orang Desa Cheng Yu Jian seorangpun tidak ada yang dapat kabur. 508 00:36:49,960 --> 00:36:51,340 Maksud dari Aide Yushu adalah, 509 00:36:52,640 --> 00:36:53,860 bunuh semuanya. 510 00:36:54,000 --> 00:36:54,580 Betul. 511 00:36:57,240 --> 00:36:58,820 Daripada membunuh mereka semua, 512 00:36:58,960 --> 00:37:01,220 aku lebih menyukai orang itu hidup seperti mau mati. 513 00:37:01,440 --> 00:37:02,500 Dibandingkan meninggalkan bahaya kedepannya, 514 00:37:02,680 --> 00:37:04,260 ketua sekte lebih menyukai menyelesaikannya dalam 1 langkah. 515 00:37:07,600 --> 00:37:08,860 Semua itu adalah kesalahanku. 516 00:37:09,200 --> 00:37:10,980 Awalnya aku berpikir setelah mereka menangkap kakak ipar, 517 00:37:11,080 --> 00:37:12,700 aku dapat mengikuti pembunuhnya untuk menemukan sarang mereka. 518 00:37:13,240 --> 00:37:14,220 Tidak berpikir takdir akan seperti ini, 519 00:37:14,220 --> 00:37:15,460 atau berada dalam situasi yang bahaya. 520 00:37:17,680 --> 00:37:19,580 Aku tidak akan melepaskan Cheng Huaqing. 521 00:37:23,700 --> 00:37:25,220 Gong Yuanxiu, sadarlah. 522 00:37:25,440 --> 00:37:26,100 Tidak benar, tidak benar. 523 00:37:26,520 --> 00:37:29,900 Nonaku biasanya memanggilnya Yuanxiu, 524 00:37:29,920 --> 00:37:31,820 Si Bodoh, jarang memanggilnya suamiku, 525 00:37:31,840 --> 00:37:32,900 dari awal tidak pernah memanggil nama besarnya. 526 00:37:33,800 --> 00:37:34,380 Sudah tahu. 527 00:37:35,840 --> 00:37:39,460 Yuanxiu, Si Bodoh, Suami kecil. 528 00:37:39,700 --> 00:37:42,100 Apakah kamu bisa sedikit berperasaan? 529 00:37:42,200 --> 00:37:44,580 Perasaan nonaku terhadap suaminya 530 00:37:44,600 --> 00:37:46,980 selalu seperti petir dan api yang tidak tertahankan, 531 00:37:47,000 --> 00:37:48,180 seperti rela jatuh dari gunung dan tenggelam di sungai. 532 00:37:48,220 --> 00:37:50,180 Cinta sangat mesra, yang tidak dapat diungkapkan. 533 00:37:51,280 --> 00:37:52,420 Baiklah Bibi Kecil. 534 00:37:53,440 --> 00:37:56,660 Mengapa saat didengar begitu mengerikan yah? 535 00:37:56,680 --> 00:37:59,620 Aku pikir Klan Burung Beo selalu memiliki rasa keadilan yang kuat dan siap menolong yang lemah. 536 00:37:59,700 --> 00:38:00,500 Mari kita coba. 537 00:38:02,220 --> 00:38:05,500 Yuanxiu, Suamiku, 538 00:38:05,960 --> 00:38:07,740 ayo sadarlah. 539 00:38:09,520 --> 00:38:11,140 Tidak selembut itu. 540 00:38:11,400 --> 00:38:12,980 Nonaku terkadang, 541 00:38:13,120 --> 00:38:16,180 juga bisa secara tiba-tiba melolong dan meledak-ledak. 542 00:38:17,040 --> 00:38:19,460 Coba ganti dengan perasaan yang seperti itu. 543 00:38:22,320 --> 00:38:23,340 Yuanxiu, 544 00:38:25,220 --> 00:38:26,060 Suamiku, 545 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 Si Bodoh. 546 00:38:28,640 --> 00:38:30,820 Betul, betul, betul, itu barusan seperti nonaku. 547 00:38:31,280 --> 00:38:32,140 Si Bodoh, 548 00:38:33,280 --> 00:38:35,340 Suamiku, Si Bodoh. 549 00:38:35,360 --> 00:38:36,180 Kakak kedua, apakah cara ini dapat bekerja? 550 00:38:36,200 --> 00:38:37,060 Si Bodoh. 551 00:38:37,400 --> 00:38:39,980 Dalam situasi seperti ini, hanya bisa mencobanya. 552 00:38:40,200 --> 00:38:40,900 Suamiku, 553 00:38:42,800 --> 00:38:43,580 suamiku. 554 00:38:45,840 --> 00:38:46,620 Si Bodoh, 555 00:38:47,680 --> 00:38:48,420 Si Bodoh. 556 00:38:50,440 --> 00:38:53,140 Yuanxiu, suamiku. 557 00:38:53,880 --> 00:38:56,260 Suami mudaku, suami mudaku. 558 00:38:57,360 --> 00:38:58,140 Yuanxiu, 559 00:38:59,160 --> 00:38:59,860 Yuanxiu, 560 00:39:00,480 --> 00:39:01,380 Yuanxiu. 561 00:39:01,760 --> 00:39:04,580 Adik ketiga, apa ingin balas dendam untuk kakak pertama? 562 00:39:04,600 --> 00:39:08,220 Tentu saja, orang yang melukai kakak pertamaku, 563 00:39:08,220 --> 00:39:09,900 tidak akan seorangpun kulepaskan. 564 00:39:10,920 --> 00:39:11,940 Dekatkan telingamu, 565 00:39:13,920 --> 00:39:14,940 bersiaplah. 566 00:39:16,920 --> 00:39:17,700 Suamiku. 567 00:39:19,400 --> 00:39:21,700 Masih beruntung memiliki kakak kedua yang penuh pertimbangan. 568 00:39:21,840 --> 00:39:23,060 Aku akan segera bersiap-siap. 569 00:39:24,760 --> 00:39:25,580 Suamiku, 570 00:39:26,960 --> 00:39:27,740 Suamiku, 571 00:39:29,600 --> 00:39:30,460 Suamiku. 572 00:39:31,840 --> 00:39:35,420 Suami Mudaku, Suami Mudaku. 573 00:39:37,080 --> 00:39:40,260 Yuanxiu, Yuanxiu. 574 00:39:41,320 --> 00:39:42,380 Yuanxiu. 575 00:39:44,000 --> 00:39:44,780 Suamiku, 576 00:39:46,480 --> 00:39:47,460 Suamiku, 577 00:39:49,000 --> 00:39:49,940 Suamiku. 578 00:40:32,220 --> 00:40:33,100 Seperti yang diduga, 579 00:40:33,960 --> 00:40:36,060 gadis itu tidak berani mengambil alih sekte, 580 00:40:36,080 --> 00:40:38,380 menggunakan masalah yang mengancam hidup untuk membohongiku. 581 00:40:38,920 --> 00:40:40,300 Tuanku, 582 00:40:40,920 --> 00:40:43,020 aku akan bisa menjelaskan kepadamu dalam beberapa hari ini. 583 00:40:58,360 --> 00:40:58,980 Anakku, 584 00:41:00,320 --> 00:41:03,980 aku pasti akan membangkitkanmu. 585 00:41:10,960 --> 00:41:11,820 Makannya pelan-pelan, 586 00:41:12,160 --> 00:41:14,060 jika tidak cukup, aku akan mengambilkannya lagi untukmu. 587 00:41:16,760 --> 00:41:17,540 Cukup, cukup. 588 00:41:18,360 --> 00:41:20,220 Nanti aku akan membawakannya sedikit untuk si lamban Xiaoyu. 589 00:41:22,320 --> 00:41:23,100 Terima kasih. 590 00:41:23,440 --> 00:41:25,620 Datang dari tempat yang begitu jauh, sungguh merepotkan. 591 00:41:26,220 --> 00:41:28,820 Tidak apa-apa, aku berhutang budi kepada kakak. 592 00:41:28,880 --> 00:41:29,860 Aku hanya membalasnya kali ini. 593 00:41:42,800 --> 00:41:43,860 Rumahmu lumayan juga, 594 00:41:48,320 --> 00:41:49,500 ini juga cukup menarik. 595 00:41:50,920 --> 00:41:53,340 Tidak terpikirkan orang sepertimu, 596 00:41:53,600 --> 00:41:55,060 masih memiliki ketertarikan kepada sesuatu yang hidup. 597 00:41:58,520 --> 00:42:01,620 Binatang kecil ini, kalau sudah bertumbuh, bisa dibawa pergi. 598 00:42:05,840 --> 00:42:08,220 Kamu bisa tertawa, ternyata kamu bisa tertawa, yah. 599 00:42:08,800 --> 00:42:11,380 Manusia semuanya bisa tertawa, aku bukanlah monster. 600 00:42:13,040 --> 00:42:15,820 Saat kamu tertawa, kamu terlihat cukup menggemaskan. 601 00:42:33,280 --> 00:42:35,140 Ketua Sekte, Keluarga Gong sudah berangkat. 602 00:42:35,800 --> 00:42:37,540 Kapan? Pergi. 603 00:42:37,560 --> 00:42:38,140 Baik. 604 00:42:40,640 --> 00:42:42,020 Sudah dimurnikan, obatnya sudah dimurnikan. 605 00:42:42,640 --> 00:42:43,260 Benarkah? 606 00:42:45,760 --> 00:42:46,500 Perlihatkan kepadaku. 607 00:42:47,560 --> 00:42:48,260 Tunggu sebentar. 608 00:42:49,080 --> 00:42:49,820 Cheng huaqing, 609 00:42:50,800 --> 00:42:54,900 obatnya sudah dimurnikan, apakah dapat melepaskan kami? 610 00:43:07,120 --> 00:43:07,820 Guru! 611 00:43:09,800 --> 00:43:10,500 Bawa mereka ke bawah, 612 00:43:10,800 --> 00:43:11,940 bawakan Yu Shengyou kemari! 613 00:43:12,480 --> 00:43:13,060 Baik! 614 00:43:13,400 --> 00:43:14,220 Cheng huaqing! 615 00:43:14,920 --> 00:43:17,700 Jika kamu berani menyentuh Youer, aku tidak akan mengampunimu! 616 00:43:17,880 --> 00:43:19,140 Aku tidak akan mengampunimu! 617 00:43:19,680 --> 00:43:20,500 Cheng huaqing! 618 00:43:28,000 --> 00:43:30,660 Ini adalah Pil Hidup Abadi! 42797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.