Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:35,860 --> 00:01:38,180
Lovely Swords Girl
3
00:01:46,680 --> 00:01:47,400
Istriku…
4
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
Aku memiliki hal
5
00:01:59,759 --> 00:02:01,320
yang ingin aku katakan sejujurnya dihadapanmu.
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,360
Hal apa?
7
00:02:12,040 --> 00:02:13,000
Aku…
8
00:02:22,800 --> 00:02:26,680
Sudah lama sekali aku merindukanmu.
9
00:02:35,520 --> 00:02:36,760
Chang’e sudah bisa pergi ke bulan,
10
00:02:36,840 --> 00:02:38,180
sekalian membawa aku pergi saja!
11
00:02:38,540 --> 00:02:39,000
Terima kasih.
12
00:02:42,780 --> 00:02:45,820
Episode 9 Mengawasi pertarungan
13
00:02:47,280 --> 00:02:50,040
Si Gendut, aku bertanya kepadamu sekali lagi.
14
00:02:50,600 --> 00:02:52,079
Apakah kamu harus pergi ke Keluarga Gong?
15
00:02:52,880 --> 00:02:55,040
Jika aku tidak memiliki gambaran besar dan penglihatannnya
16
00:02:55,200 --> 00:02:56,620
bagaimana bisa aku menjadi Kepala Sekte Gerbang Kota Hantu?
17
00:02:57,880 --> 00:02:58,900
Tenang saja, istriku,
18
00:02:59,040 --> 00:03:00,220
aku yang akan maju duluan,
19
00:03:00,400 --> 00:03:02,740
dan akan benar-benar menghancurkan rintangan dunia.
20
00:03:03,440 --> 00:03:04,260
Kemudian kita bertiga…
21
00:03:04,280 --> 00:03:05,140
Kamu masih berkata kita bertiga,
22
00:03:05,160 --> 00:03:06,700
Aku akan mati di depanmu sekarang!
23
00:03:08,720 --> 00:03:09,580
Lihat dirimu,
24
00:03:09,840 --> 00:03:12,260
kelakuan nakalmu sama sekali tidak berubah,
25
00:03:17,200 --> 00:03:19,540
ayah mertua dan 5 kakak laki-laki masih belum ditemukan,
26
00:03:20,320 --> 00:03:21,620
kamu jangan membuat masalah.
27
00:03:30,320 --> 00:03:32,140
Apakah kamu tidak merasakan bahwa dirimu adalah orang
28
00:03:32,160 --> 00:03:33,780
yang paling bahagia di dunia ini?
29
00:03:35,280 --> 00:03:36,940
Tidak merasakan!
30
00:03:45,480 --> 00:03:47,460
Coba kamu lihat, ada 2 orang yang menyukaimu,
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,900
satu di kanan satu di kiri, satu gendut satu kurus.
32
00:03:50,960 --> 00:03:53,300
Kombinasi yang pas, patuh dalam segala hal.
33
00:03:54,440 --> 00:03:55,820
Apakah kamu masih tidak bahagia?
34
00:04:06,200 --> 00:04:07,300
Istriku sepertinya marah.
35
00:04:08,000 --> 00:04:08,780
Tidak,
36
00:04:08,840 --> 00:04:10,580
istriku itu, apa yang diucapkan di mulut dan apa yang ada di dalam hatinya berbeda.
37
00:04:10,960 --> 00:04:12,620
Di dalam bukunya semuanya tertulis,
38
00:04:13,000 --> 00:04:16,459
9 dari 10 wanita, semuanya bermuka dua.
39
00:04:16,839 --> 00:04:17,700
Semuanya bermuka dua.
40
00:04:18,480 --> 00:04:20,100
Aku akan memberitahukannya kepadamu nanti.
41
00:04:20,519 --> 00:04:20,820
Baik.
42
00:04:20,839 --> 00:04:22,980
Di dunia ini hubungan yang paling kuat adalah
43
00:04:23,040 --> 00:04:24,300
hubungan cinta segitiga.
44
00:04:25,080 --> 00:04:26,100
Hubungan cinta segitiga.
45
00:04:27,000 --> 00:04:27,900
Hubungan cinta segitiga.
46
00:04:28,320 --> 00:04:30,420
Jalan, kubawa kamu minum dan makan sampai puas.
47
00:04:40,800 --> 00:04:41,540
Ketua Lu,
48
00:04:43,120 --> 00:04:44,780
mengapa kamu melukai tumbuhan-tumbuhan ini,
49
00:04:45,640 --> 00:04:47,220
terkadang, menutupi sesuatu
50
00:04:47,560 --> 00:04:49,020
juga bisa menjadi sebuah tata krama dan sopan santun.
51
00:04:50,280 --> 00:04:51,860
Aku gelisah! Geram! Marah!
52
00:04:54,040 --> 00:04:55,220
Daripada diam menunggu,
53
00:04:55,440 --> 00:04:56,620
lebih baik meresponinya dengan tepat.
54
00:04:56,800 --> 00:04:58,820
Berhenti menghabiskan waktu, mulai menerima dan mencintai segalanya.
55
00:04:59,680 --> 00:05:00,860
Lebih banyak digunakan.
56
00:05:01,160 --> 00:05:02,820
Artikan padaku, aku tidak mengerti.
57
00:05:05,200 --> 00:05:06,580
Menjadi Ketua Sekte Ai, harus menjadi seorang yang bisa menghargai,
58
00:05:06,840 --> 00:05:08,220
dan pantang menyerah.
59
00:05:08,840 --> 00:05:11,980
Di waktu yang tepat, kedua belah pihak akan masing-masing mengambil bebannya.
60
00:05:13,760 --> 00:05:16,100
Orang yang berharga, selain aku…
61
00:05:17,800 --> 00:05:18,980
Itu adalah Moyi.
62
00:05:22,800 --> 00:05:24,700
Semuanya mencintaimu, semua orang di dunia mencintaimu,
63
00:05:25,040 --> 00:05:26,340
hidup bahagia bersama.
64
00:05:27,040 --> 00:05:29,540
Kamu itu, bagaimana bisa lebih cepat membalikkan muka daripada membalikkan buku?
65
00:05:29,560 --> 00:05:31,740
Hal terakhir kali yang membuat pusing itu belum kuselesai kubicarakan denganmu.
66
00:05:32,600 --> 00:05:33,180
Baiklah,
67
00:05:33,520 --> 00:05:34,900
kamu bicara saja, tapi jangan menyesal.
68
00:05:35,280 --> 00:05:36,980
Malam ini aku mencari Si Gendut.
69
00:05:38,000 --> 00:05:39,020
Ingin membuatku marah,
70
00:05:39,600 --> 00:05:40,659
kamu ingin mencari Rourou,
71
00:05:41,320 --> 00:05:43,100
kalau begitu aku akan mencari Gong Yuanxiu.
72
00:05:43,960 --> 00:05:45,940
Baiklah, pergilah bicara dengannya.
73
00:05:46,920 --> 00:05:48,580
Aku telah menjadi istrinya begitu lama,
74
00:05:48,600 --> 00:05:49,820
sampai sekarangpun masih belum mengerti.
75
00:05:50,040 --> 00:05:51,580
Kamu hebat, silakan coba saja,
76
00:05:52,080 --> 00:05:53,980
aku juga sebentar lagi akan mencari Rourou.
77
00:05:54,320 --> 00:05:55,540
Kamu tidak boleh menyebutnya Rourou.
78
00:05:59,200 --> 00:06:01,060
Dia seharusnya menjadi suamiku sekarang,
79
00:06:01,480 --> 00:06:02,900
jika aku memanggilnya Rourou,
80
00:06:03,240 --> 00:06:04,460
lihatlah apa dia bersedia atau tidak.
81
00:06:04,960 --> 00:06:05,620
Kamu…
82
00:06:10,720 --> 00:06:11,220
Lupakan saja…
83
00:06:11,920 --> 00:06:13,420
Diributkan seperti ini juga tidak akan ada hasilnya.
84
00:06:14,920 --> 00:06:16,620
Aku akan membantumu, kita bekerja sama.
85
00:06:17,960 --> 00:06:18,980
Ternyata berubahnya cepat juga.
86
00:06:19,920 --> 00:06:20,780
Tapi kamu harus berjanji,
87
00:06:20,880 --> 00:06:23,180
dalam situasi apapun jangan pernah memanggilnya Rourou lagi.
88
00:06:23,720 --> 00:06:24,540
Aku setuju.
89
00:06:24,840 --> 00:06:26,060
Kalau begitu, apakah kamu mempunyai cara,
90
00:06:26,440 --> 00:06:28,100
untuk menipu Si Gendut dan membawanya kembali ke Gerbang Kota Hantu?
91
00:06:29,440 --> 00:06:30,780
Sebenarnya caranya ada.
92
00:06:34,600 --> 00:06:37,380
Tetapi, untuk saat ini menipunya kembali,
93
00:06:37,640 --> 00:06:38,860
ini tidak menyembuhkan penyakitnya.
94
00:06:40,880 --> 00:06:42,340
Beruntung aku mengikuti petunjuk orang bijaksana itu.
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,740
Kita masih harus memikirkannya dari hal utama yang paling mendasar.
96
00:06:47,000 --> 00:06:48,020
Orang bijaksana di dunia,
97
00:06:48,560 --> 00:06:49,659
setinggi apa dan bagaimana orangnya?
98
00:06:50,159 --> 00:06:51,659
Kamu jangan memotong dulu,
99
00:06:52,280 --> 00:06:53,100
dengarkan aku sampai selesai bicara.
100
00:06:53,880 --> 00:06:55,140
Rourou tidak peduli apapun yang kamu katakan.
101
00:06:56,080 --> 00:06:58,900
Dia berpikir kamu dan Gong Yuanxiu adalah suami istri bohong-bohongan,
102
00:06:59,760 --> 00:07:01,860
jadi harus menjelaskan hal ini.
103
00:07:03,560 --> 00:07:06,300
Kamu dan Gong Yuanxiu harus menjadi suami-istri yang sebenarnya.
104
00:07:11,040 --> 00:07:13,260
Bibi Kecil, sungguh tidak terlihat,
105
00:07:13,280 --> 00:07:14,580
sangat mudah mengenal seseorang, tapi sangat sulit memahami hati seseorang.
106
00:07:15,960 --> 00:07:17,140
Tapi apakah kamu tidak menyadarinya?
107
00:07:17,440 --> 00:07:19,100
Suamiku sama sekali tidak mengerti apapun.
108
00:07:20,200 --> 00:07:21,260
Aku di sini…
109
00:07:22,440 --> 00:07:23,860
Bukankah kamu adalah Klan Dokter?
110
00:07:24,200 --> 00:07:26,540
Obat perangsang saja tidak bisa membuatnya, apa yang disebut sebagai tabib?
111
00:07:27,360 --> 00:07:28,140
Omong kosong!
112
00:07:28,320 --> 00:07:30,340
Bagaimanapun juga aku adalah ahli obat perangsang dari Klan Dokter.
113
00:07:30,880 --> 00:07:32,940
Sudah berapa banyak keluarga berantakan yang kutolong.
114
00:07:32,960 --> 00:07:35,659
Membangkitkan gairah banyak pria dan wanita yang kehilangan cinta.
115
00:07:36,280 --> 00:07:37,620
Bagaimana bisa kamu tahu,
116
00:07:37,640 --> 00:07:38,860
dan tidak ada yang terjadi di sini?
117
00:07:39,800 --> 00:07:41,340
Pikirkanlah buku rahasia kesuksesanmu.
118
00:07:42,280 --> 00:07:45,500
Kalau begitu, aku yang menipu Rourou,
119
00:07:45,920 --> 00:07:48,340
kamu yang mengurus Gong Yuanxiu.
120
00:07:50,040 --> 00:07:51,460
Apa yang dilakukan tidak dapat dibatalkan.
121
00:07:51,640 --> 00:07:53,659
Tidak perlu ada tiga, empat, lima, enam, pembicaraan lagi.
122
00:08:02,000 --> 00:08:03,140
Yuer, jaga dia baik-baik.
123
00:08:08,480 --> 00:08:10,340
Seekor ular lumpur, tidak perlu khawatir,
124
00:08:10,360 --> 00:08:11,700
racunnya tidak kuat, tidak akan mengakibatkan kematian.
125
00:08:12,680 --> 00:08:15,060
Moyi berhasil mengolah vitalitas energi, dan menghindari racun darah dingin,
126
00:08:15,160 --> 00:08:16,820
yang hanya bisa disembuhkan oleh ramuan anti racun dingin Gerbang Kota Hantu.
127
00:08:17,440 --> 00:08:18,820
Dia biasanya bersembunyi jika melihat ular,
128
00:08:19,080 --> 00:08:20,140
bagaimana mungkin bisa di gigit?
129
00:08:21,240 --> 00:08:23,460
Jika kamu tidak menyukai kakak perempuan ini dan suaminya,
130
00:08:23,800 --> 00:08:25,580
kalau begitu biarkan aku seorang diri yang membawa Moyi pergi.
131
00:08:25,920 --> 00:08:26,700
Kamu tidak boleh seorang diri.
132
00:08:27,560 --> 00:08:28,740
Moyi adalah orang yang setia,
133
00:08:28,920 --> 00:08:30,420
aku tidak akan membiarkan dia mengalami kehilangan sedikitpun.
134
00:08:32,159 --> 00:08:34,260
Si Gendut ternyata adalah seorang yang penuh kebajikan dan kebenaran,
135
00:08:34,400 --> 00:08:35,659
apapun persoalannya, ringan maupun berat,
136
00:08:35,720 --> 00:08:36,780
semuanya dapat dipikirkan dengan jelas.
137
00:08:36,919 --> 00:08:39,140
Tidak heran begitu banyak dukungan dari Gerbang Kota Hantu.
138
00:08:39,919 --> 00:08:41,500
Cepat bawa Moyi pergi untuk menyembuhkan penyakitnya!
139
00:08:43,640 --> 00:08:44,380
Istriku…
140
00:08:45,560 --> 00:08:46,380
Suami Tuaku,
141
00:08:47,400 --> 00:08:49,860
sepertinya kita harus menunda pernikahan kita.
142
00:08:53,880 --> 00:08:57,860
Suami Mudaku, apakah kamu harus kembali ke Gerbang Kota Hantu?
143
00:08:59,400 --> 00:09:00,300
Harus kembali.
144
00:09:10,920 --> 00:09:11,820
Paman Ni.
145
00:09:13,400 --> 00:09:14,340
Paman Ni.
146
00:09:15,880 --> 00:09:17,540
Kamu ada dimana? Paman Ni.
147
00:09:22,920 --> 00:09:24,220
Paman Ni, kamu ada dimana?
148
00:09:24,560 --> 00:09:25,820
Aku di sini.
149
00:09:28,040 --> 00:09:30,100
Paman Ni, sebenarnya apa rahasia itu?
150
00:09:30,240 --> 00:09:31,020
Beritahukan padaku.
151
00:09:35,480 --> 00:09:36,460
Coba kamu hirup ini.
152
00:09:41,440 --> 00:09:42,380
Tidak ada apa-apa.
153
00:09:43,920 --> 00:09:46,460
Mengapa sedikit pusing.
154
00:09:48,520 --> 00:09:51,820
Karena ditemukan olehmu, itu adalah hidup singkatmu.
155
00:09:54,320 --> 00:09:56,780
Jangan menyalahkanku di alam baka…
156
00:10:05,560 --> 00:10:07,580
Apa yang kakak kedua katakan tidak salah, kamu sepertinya memiliki masalah!
157
00:10:09,040 --> 00:10:09,980
Tuan Muda Kedua Gong.
158
00:10:11,040 --> 00:10:13,340
Aku baru mengetahuinya, aku tidak dapat menyembunyikannya dalam waktu lama.
159
00:10:14,280 --> 00:10:16,020
Sejak kapan kamu mulai mencurigaiku?
160
00:10:16,540 --> 00:10:18,660
Sebenarnya, dari awal sama sekali tidak mencurigaimu.
161
00:10:18,660 --> 00:10:20,580
Bagaimanapun juga, pedang ini hanya berjarak setengah ini dari jantungmu.
162
00:10:20,920 --> 00:10:22,820
Hanya karena kali ini, kamu selalu diam-diam menyelinap seperti hantu,
163
00:10:22,840 --> 00:10:23,820
sebenarnya aku tidak ingin mengatakannya.
164
00:10:23,840 --> 00:10:24,980
Karena ingin melihat trik yang sebenarnya sedang kamu mainkan.
165
00:10:25,160 --> 00:10:27,460
Katakan! Bukankah Cheng Huaqing adalah Pendekar Bayangan.
166
00:10:36,200 --> 00:10:37,020
Bagaimana dia bisa mati?
167
00:10:38,480 --> 00:10:40,380
Kemungkinan, dia sama seperti Cheng Huaqing,
168
00:10:40,400 --> 00:10:41,540
berada di pihak sama yang kejam.
169
00:10:42,160 --> 00:10:43,300
Dengan tenang dia membunuh dirinya,
170
00:10:43,640 --> 00:10:44,940
sepertinya tugasnya sudah selesai.
171
00:10:50,440 --> 00:10:51,180
Tidak baik.
172
00:10:52,120 --> 00:10:53,860
Aku secara khusus meminta orang membuatkannya untukmu,
173
00:10:53,880 --> 00:10:55,660
makanan enak yang paling kamu sukai.
174
00:11:02,960 --> 00:11:04,860
Istriku paling baik kepada Yuanxiu.
175
00:11:05,160 --> 00:11:08,420
Mari, sebelum makan minum sup untuk menghangatkan perut.
176
00:11:15,920 --> 00:11:18,260
Mari, mari, mari, dimakan, diminum.
177
00:11:27,800 --> 00:11:28,300
Tambah lagi.
178
00:11:50,440 --> 00:11:52,620
Istriku, mengapa aku…
179
00:11:53,520 --> 00:11:54,700
Panas sekali,
180
00:11:55,480 --> 00:11:56,500
juga sangat mengantuk.
181
00:12:26,840 --> 00:12:28,380
Panas sekali istriku…
182
00:12:29,840 --> 00:12:31,220
Ayo tidur istriku.
183
00:12:31,400 --> 00:12:32,300
Tidur.
184
00:12:52,360 --> 00:12:53,100
Siapa?!
185
00:13:07,960 --> 00:13:09,180
Kakak Pertama! Cepatlah kamu bangun!
186
00:13:15,280 --> 00:13:16,340
Bangun, bangun.
187
00:13:19,320 --> 00:13:20,540
Tidak benar, obat ini mempunyai masalah.
188
00:13:46,160 --> 00:13:46,940
Berhenti!
189
00:14:31,480 --> 00:14:34,380
Lepaskan aku! Lepaskan aku! Turunkan aku!
190
00:14:34,840 --> 00:14:35,780
Turunkan aku!
191
00:14:39,120 --> 00:14:39,900
Kita pergi.
192
00:15:09,880 --> 00:15:10,780
Jangan buang nafasmu.
193
00:15:11,680 --> 00:15:12,900
Karena mengetahui kamu memiliki ilmu dalam yang kuat,
194
00:15:13,480 --> 00:15:15,300
tali ini semuanya terbuat dari sutra salju Gunung Tianshan,
195
00:15:15,320 --> 00:15:16,300
yang telah dimurnikan.
196
00:15:17,480 --> 00:15:18,660
Kamu tidak akan bisa melepaskannya dengan paksa.
197
00:15:22,800 --> 00:15:26,140
Tuan Muda Gong, kamu ingin istrimu hidup,
198
00:15:26,640 --> 00:15:28,540
atau membiarkan istrimu mati?
199
00:15:29,720 --> 00:15:31,100
Jangan berani menyentuh istriku.
200
00:15:39,440 --> 00:15:40,340
Kenapa?
201
00:15:40,960 --> 00:15:42,220
Karna aku bisa membunuhmu!
202
00:15:47,040 --> 00:15:49,100
Dia itu benaran bodoh atau pura-pura bodoh?
203
00:15:49,400 --> 00:15:50,940
Kamu makhluk setan, sampah masyarakat, bajingan bau!
204
00:15:51,080 --> 00:15:52,020
Beraninya kamu membuatku terluka!
205
00:15:57,320 --> 00:15:58,940
Jangan melukai istriku!
206
00:16:00,120 --> 00:16:01,180
Yuanxiu, jangan menangis.
207
00:16:02,480 --> 00:16:03,500
Begini saja menangis?
208
00:16:06,960 --> 00:16:07,820
Baiklah, baiklah.
209
00:16:09,680 --> 00:16:10,700
Jangan menangis!
210
00:16:12,520 --> 00:16:14,180
Aku tidak akan membunuh istrimu.
211
00:16:14,800 --> 00:16:16,100
Mantra inti Keluarga Gong,
212
00:16:17,080 --> 00:16:18,140
lafalkan itu!
213
00:16:19,040 --> 00:16:20,300
Tidak boleh, Yuanxiu jangan lafalkan!
214
00:16:20,720 --> 00:16:21,540
Jangan lafalkan!
215
00:16:21,600 --> 00:16:22,420
Apakah dengar?! -Jangan lafalkan!
216
00:16:22,440 --> 00:16:23,900
Singkirkan pisaunya, aku akan melafalkannya!
217
00:16:24,360 --> 00:16:25,460
Yuanxiu, jangan melafalkannya!
218
00:16:28,200 --> 00:16:29,300
Yuanxiu, jangan melafalkannya!
219
00:16:31,080 --> 00:16:32,860
"Di awal perjalanan, 9 lubang terbuka…
220
00:16:33,200 --> 00:16:34,420
Jangan melafalkannya, Yuanxiu -Istriku…
221
00:16:34,440 --> 00:16:35,660
Kamu tidak boleh melafalkannya! -Istriku.
222
00:16:36,160 --> 00:16:37,140
Tutup mulutmu!
223
00:16:37,160 --> 00:16:38,660
…9 lubang terletak di titik gua"
224
00:16:38,880 --> 00:16:40,060
Yuanxiu, kamu tidak boleh melafalkannya!
225
00:16:40,080 --> 00:16:40,940
Tutup mulutmu!
226
00:16:41,320 --> 00:16:43,180
"Pertama dari titik akupuntur kaki
227
00:16:43,760 --> 00:16:45,820
, dari titik akupuntur kaki naik ke lutut,
228
00:16:46,440 --> 00:16:48,380
melewati lutut sampai ke tulang ekor,
229
00:16:49,040 --> 00:16:51,300
berputar di atas titik dahi"
230
00:16:53,080 --> 00:16:54,260
Bawa dia pergi.
231
00:16:55,880 --> 00:16:57,380
Lafalkan perhuruf dan kalimat.
232
00:17:00,040 --> 00:17:00,420
Istriku…
233
00:17:08,520 --> 00:17:10,619
"Semua debu telah hilang selama bertahun-tahun,
234
00:17:11,079 --> 00:17:14,099
bagian roh tubuh terlalu bercahaya dan kosong…
235
00:17:17,160 --> 00:17:20,300
Seperti yang diduga, dia adalah suami yang penuh kasih dan baik hati.
236
00:17:22,200 --> 00:17:23,460
Bawa Yu Shengyou kemari,
237
00:17:24,200 --> 00:17:26,500
biarkan kedua suami istri ini bertemu.
238
00:17:26,960 --> 00:17:28,500
Di jalan dunia orang mati,
239
00:17:29,160 --> 00:17:30,940
juga ada yang mengurusnya.
240
00:17:32,480 --> 00:17:33,460
Mengerti.
241
00:17:35,160 --> 00:17:37,220
Istriku, jangan menyentuh istriku!
242
00:17:38,280 --> 00:17:39,100
Tunggu sebentar.
243
00:17:41,640 --> 00:17:42,660
Kelihatannya…
244
00:17:43,320 --> 00:17:46,500
Kita perlu melenyapkan penghalang ini dulu.
245
00:17:58,040 --> 00:17:59,500
Tenaga dalam pelindung tubuh.
246
00:18:01,440 --> 00:18:03,420
Tuanku, ini…
247
00:18:05,080 --> 00:18:06,580
Tenaga dalamnya sangat kuat.
248
00:18:08,600 --> 00:18:11,420
Hanya dengan membuatnya tenggelam mati,
249
00:18:12,280 --> 00:18:14,100
yang dapat melenyapkan masalah.
250
00:18:28,680 --> 00:18:30,380
Istriku, tidak apa-apa.
251
00:18:33,920 --> 00:18:36,300
Istriku, tidak apa-apa.
252
00:18:42,880 --> 00:18:43,900
Istriku!
253
00:18:45,640 --> 00:18:47,700
Aku pergi mencari raja naga sebentar!
254
00:18:49,720 --> 00:18:51,620
Lalu aku akan kembali mencarimu!
255
00:18:53,520 --> 00:18:54,580
Tunggu aku!
256
00:18:57,100 --> 00:18:58,380
Dorong dia dari jalan.
257
00:19:03,480 --> 00:19:04,900
Yuanxiu!
258
00:19:05,640 --> 00:19:06,540
Istriku!
259
00:19:09,960 --> 00:19:12,740
Yuanxiu!
260
00:19:14,880 --> 00:19:19,460
Istriku! Istriku! Yuanxiu!
261
00:19:19,640 --> 00:19:21,700
Yuanxiu! Pergi.
262
00:19:21,720 --> 00:19:22,500
Yuanxiu!
263
00:19:23,200 --> 00:19:24,340
Yuanxiu!
264
00:19:34,200 --> 00:19:35,300
Yuanxiu!
265
00:19:36,480 --> 00:19:37,300
Dimana kakak pertamaku?
266
00:19:37,800 --> 00:19:38,740
Cepat tolong Yuanxiu!
267
00:19:39,360 --> 00:19:40,460
Dia dilemparkan ke laut.
268
00:19:54,320 --> 00:19:55,540
Aku pergi menolong kakak pertama, kamu menolong kakak ipar.
269
00:19:55,560 --> 00:19:56,060
Baik.
270
00:20:19,880 --> 00:20:20,700
Tuan Muda ke 3 Gong,
271
00:20:20,960 --> 00:20:22,820
kami saat ini tidak akan mengambil nyawa Shengyou,
272
00:20:22,960 --> 00:20:24,460
tapi jika kamu masih ingin turun ke bawah,
273
00:20:24,560 --> 00:20:25,900
kedua kakakmu mungkin sudah mati.
274
00:21:06,240 --> 00:21:09,180
Youer, ada apa denganmu?
275
00:21:10,640 --> 00:21:12,740
Tuan, dia pasti tidak apa-apa.
276
00:21:12,960 --> 00:21:13,980
Kamu jangan menangis.
277
00:21:17,840 --> 00:21:21,260
Aku tidak mau makan, aku ingin bersama dengan mereka bertarung sampai mati.
278
00:21:27,320 --> 00:21:28,820
Kakak Ipar Tertua, apa yang harus kulakukan?
279
00:21:28,920 --> 00:21:30,740
Suamiku ada diantara hidup dan mati,
280
00:21:31,480 --> 00:21:32,340
apakah mungkin…
281
00:21:32,640 --> 00:21:34,860
Adik Seperguruan, dengarkan nasihatku…
282
00:21:35,160 --> 00:21:36,580
Kungfu Keluarga Gong sangat kuat,
283
00:21:36,760 --> 00:21:38,220
apalagi ada kedua kakak-beradik yang menemani,
284
00:21:38,360 --> 00:21:40,180
pasti semuanya akan baik-baik saja.
285
00:21:41,000 --> 00:21:44,300
Sebaliknya kamu, jangan merusak dirimu sendiri.
286
00:21:48,440 --> 00:21:50,580
Betul, aku tidak boleh mati.
287
00:22:00,920 --> 00:22:03,380
Cepat makan, jangan menyakiti perutmu.
288
00:22:03,440 --> 00:22:04,820
Tidak apa-apa, kakak ipar tertua,
289
00:22:05,320 --> 00:22:06,300
aku mengerti,
290
00:22:06,880 --> 00:22:08,660
hanya dengan makan yang kenyang baru memiliki tenaga untuk melawan mereka.
291
00:22:09,340 --> 00:22:11,180
Aku harus hidup baru bisa melihat dia.
292
00:22:12,100 --> 00:22:12,980
Youer…
293
00:22:14,480 --> 00:22:16,100
Apa kamu baik-baik saja di Keluarga Gong?
294
00:22:23,240 --> 00:22:26,100
Baik, sangat Bahagia.
295
00:22:27,600 --> 00:22:28,980
Istriku jangan meninggalkan Yuanxiu,
296
00:22:30,880 --> 00:22:34,260
rasa sakit pergilah, rasa sakit pergilah.
297
00:22:48,080 --> 00:22:51,500
Selalu bersama! Selalu bersama! Selamanya tidak terpisahkan.
298
00:22:53,080 --> 00:22:54,620
Istriku, kamu jangan menangis,
299
00:22:55,240 --> 00:22:56,620
kamu baru cantik kalau tersenyum.
300
00:23:16,520 --> 00:23:18,500
Yuanxiu pasti sedang memikirkanku!
301
00:23:19,720 --> 00:23:20,460
Kakak Ipar Tertua,
302
00:23:21,100 --> 00:23:21,820
Kakak Ipar Tertua!
303
00:23:22,520 --> 00:23:24,140
Kakak Ipar Tertua, dia masih hidup,
304
00:23:24,160 --> 00:23:25,380
aku dapat merasakannya!
305
00:23:27,560 --> 00:23:30,660
Baguslah kalau begitu, sepertinya hubungan Youer
306
00:23:30,760 --> 00:23:32,620
dengan suaminya sangat baik.
307
00:23:34,520 --> 00:23:35,860
Dia pasti akan kembali mencariku.
308
00:23:37,880 --> 00:23:40,860
Sampai saat itu tiba, seperti peri
309
00:23:41,320 --> 00:23:44,220
dengan indahnya turun dari langit,
310
00:23:44,480 --> 00:23:46,100
membawaku meninggalkan tempat terkutuk ini.
311
00:23:46,800 --> 00:23:48,100
Lalu kami akan memulai kembali,
312
00:23:48,480 --> 00:23:50,620
kehidupan seperti pasangan.
313
00:23:52,760 --> 00:23:53,740
Sebelum itu,
314
00:23:55,280 --> 00:23:58,100
aku pasti akan sepenuh hati dalam memainkan peran dan bersikap bijaksana,
315
00:23:58,100 --> 00:24:00,540
menyelamatkan semua klan, dan melakukan sesuatu untuk nama baik keluarga!
316
00:24:15,800 --> 00:24:16,580
Kirimkan orang,
317
00:24:17,480 --> 00:24:19,220
ke Gerbang Kota Hantu
318
00:24:20,160 --> 00:24:21,860
untuk mengirimkan surat.
319
00:24:46,340 --> 00:24:47,140
Nona Yu,
320
00:24:48,520 --> 00:24:50,060
semuanya sudah mati,
321
00:24:50,400 --> 00:24:52,100
apakah ada hal baik lagi?
322
00:24:54,340 --> 00:24:55,980
Sebagian besar adalah hal yang tidak kamu ketahui,
323
00:24:56,340 --> 00:24:57,540
hal yang sangat besar.
324
00:24:59,400 --> 00:25:00,820
Kalau begitu coba katakan kepadaku,
325
00:25:01,240 --> 00:25:02,820
biar aku juga turut gembira.
326
00:25:03,100 --> 00:25:03,820
kabar gembira ini,
327
00:25:04,080 --> 00:25:06,740
mungkin bisa membuatku akan melepaskan kalian semua.
328
00:25:07,000 --> 00:25:07,900
Ingin membahas "Shan Hai Jing"
329
00:25:07,920 --> 00:25:08,900
Siapa yang ingin menceritakannya kepadamu?
330
00:25:09,400 --> 00:25:11,860
Untuk sekarang, aku juga tidak akan menyembunyikannya kepadamu.
331
00:25:12,200 --> 00:25:13,300
Pada saat aku menikah,
332
00:25:13,760 --> 00:25:17,140
ayahku mengajarkanku sebuah ilmu rahasia.
333
00:25:25,100 --> 00:25:26,180
Ternyata,
334
00:25:28,800 --> 00:25:31,860
murid melewati gurunya,
335
00:25:32,080 --> 00:25:34,060
bahkan anak perempuanya mengerti cara kerjanya.
336
00:25:35,760 --> 00:25:37,380
Sayangnya, setelah menikah dan masuk ke Keluarga Gong,
337
00:25:37,560 --> 00:25:39,900
Setiap hari hati ini terikat kepada suami dan mengurus keluarga,
338
00:25:39,920 --> 00:25:41,620
dengan sepenuh hati menjalankan tugas sebagai istri yang baik.
339
00:25:41,640 --> 00:25:43,180
Sekalipun mendapatkan dukungan dari Keluarga Gong,
340
00:25:43,240 --> 00:25:44,100
sangat disayangkan tenagaku,
341
00:25:44,100 --> 00:25:45,380
juga sudah terbagi-bagi.
342
00:25:45,760 --> 00:25:46,580
Keahlian ini,
343
00:25:46,600 --> 00:25:47,700
setelah memasuki Keluarga Gong,
344
00:25:47,720 --> 00:25:48,980
sudah tidak pernah lagi digunakan.
345
00:25:49,040 --> 00:25:51,460
Untuk mengingatnya kembali juga diperlukan waktu.
346
00:25:55,280 --> 00:25:57,380
Kehidupan seluruh anggota Klan Dokter,
347
00:25:57,600 --> 00:25:58,260
sekarang…
348
00:25:58,920 --> 00:26:02,380
Semuanya ada didalam kepalamu.
349
00:26:05,040 --> 00:26:06,380
Paman Cheng tidak mengetahui semuanya.
350
00:26:06,440 --> 00:26:08,260
Otakku ini, sebenarnya sangat malas.
351
00:26:08,280 --> 00:26:09,620
Pada dasarnya aku tidak dapat mengontrolnya sendiri.
352
00:26:09,680 --> 00:26:11,340
Pada dasarnya juga tidak dapat menahan sedikit gangguan.
353
00:26:11,640 --> 00:26:13,140
Begitu mendapatkan gangguan,
354
00:26:13,160 --> 00:26:14,260
dalam sebentar saja semuanya langsung kosong.
355
00:26:14,340 --> 00:26:17,060
Bukankah ini akan merugikan kedua pihak, dan keuntungannya tidak sebanding dengan kerugiannya?
356
00:26:17,840 --> 00:26:19,100
Aku tidak bisa mengingat,
357
00:26:19,400 --> 00:26:20,260
orang-orang di bawah,
358
00:26:20,640 --> 00:26:24,540
sepenuhnya dipenuhi kemarahan, dan berubah dari kupu-kupu menjadi peri.
359
00:26:27,800 --> 00:26:29,820
Pusing sekali, pusing sekali.
360
00:26:31,160 --> 00:26:32,980
Aku sekarang baru saja mengingat sedikit,
361
00:26:33,240 --> 00:26:34,020
kamu tidak dapat memaksakannya.
362
00:26:34,340 --> 00:26:35,500
Jika kamu memaksakannya,
363
00:26:35,640 --> 00:26:37,580
maka dia tidak akan senang, dan akan menjadi salah.
364
00:26:47,600 --> 00:26:48,220
Baik.
365
00:26:49,880 --> 00:26:51,620
Kalau begitu aku akan memberikanmu waktu.
366
00:26:53,760 --> 00:26:56,700
Di dalam 7 hari ini, jika kamu berani menipuku,
367
00:26:57,200 --> 00:26:58,140
Klan Dokter
368
00:26:58,880 --> 00:27:01,900
tidak akan menjadi kelompok yang mati dengan sederhana,
369
00:27:02,320 --> 00:27:04,980
melainkan akan mengalami 10 penyiksaan sampai mati.
370
00:27:05,160 --> 00:27:06,380
Aku ingin membiarkankan kamu tahu
371
00:27:06,400 --> 00:27:08,420
apa rasanya saat pisau diputar-putar ke jantung.
372
00:27:08,920 --> 00:27:12,660
Hati dan usus di potong-potong, sakitnya sampai tidak ingin hidup.
373
00:27:13,320 --> 00:27:14,260
Baiklah!
374
00:27:14,880 --> 00:27:17,420
Panggil orang, kembalikan aku ke dalam selku.
375
00:27:50,200 --> 00:27:51,300
Tabib Li, apakah ada cara lain?
376
00:27:52,480 --> 00:27:55,580
Orang tua ini sungguh merasa malu, sungguh merasa malu.
377
00:27:55,920 --> 00:27:57,660
Tuan muda telah tenggelam dalam waktu yang lama,
378
00:27:58,160 --> 00:28:00,380
bisa bertahan saja itu sudah merupakan sebuah keajaiban.
379
00:28:00,480 --> 00:28:03,500
Selain itu, sebelum tenggelam telah mengalami luka yang serius,
380
00:28:04,400 --> 00:28:05,500
bisa sadar atau tidak,
381
00:28:06,640 --> 00:28:09,420
itu semua tergantung keberuntungan tuan muda.
382
00:28:18,560 --> 00:28:20,780
Dengan adanya bantuan kedua tabib untuk memikirkan berbagai macam cara,
383
00:28:21,100 --> 00:28:22,460
aku benar-benar berterima kasih.
384
00:28:22,560 --> 00:28:25,140
Sebuah kehormatan, kami pasti akan melakukan yang terbaik.
385
00:28:25,720 --> 00:28:28,820
Sebenarnya ada sebuah cara,
386
00:28:29,520 --> 00:28:32,780
tapi cara ini bukan dengan obat-obatan, melainkan dengan cara mental.
387
00:28:33,080 --> 00:28:33,940
Tapi apakah tidak membahayakan?
388
00:28:34,320 --> 00:28:35,420
Untuk ini kami tidak tahu tuan muda.
389
00:28:35,640 --> 00:28:38,060
Apakah ada seorang yang dikagumi
390
00:28:38,360 --> 00:28:40,100
dan juga berpengaruh
391
00:28:40,160 --> 00:28:41,620
dalam cara berpikir dan kehendak tuan muda,
392
00:28:42,240 --> 00:28:43,100
jika ada orang yang seperti itu,
393
00:28:43,440 --> 00:28:45,180
biarkan orang tersebut menemani dan berada di sisi tuan muda.
394
00:28:45,440 --> 00:28:47,420
Setiap hari memanggilnya dengan lembut,
395
00:28:47,680 --> 00:28:49,540
kemungkinan ini akan memulihkan kondisi tuan muda,
396
00:28:49,640 --> 00:28:51,300
dan merangsang secara mental.
397
00:28:53,160 --> 00:28:54,860
Baiklah, aku mengerti.
398
00:28:55,560 --> 00:28:57,820
Orang yang dikagumi…
399
00:29:00,440 --> 00:29:02,620
Tempat para tahanan dari klan dokter.
400
00:29:02,840 --> 00:29:04,820
Beberapa hari ini, kamu sudah melakukan yang terbaik,
401
00:29:05,000 --> 00:29:07,700
pergi beritahukan kepada Keluarga Gong dan Gerbang Kota Hantu.
402
00:29:08,600 --> 00:29:09,260
Baik.
403
00:29:10,680 --> 00:29:12,540
Ingin bertanya kepada Tuanku, kemana akan membawa mereka?
404
00:29:12,920 --> 00:29:14,980
Memberitahukan tempat yang sebenarnya.
405
00:29:17,360 --> 00:29:18,140
Tuanku.
406
00:29:18,360 --> 00:29:21,180
Memberitahukan tempat yang sebenarnya.
407
00:29:22,240 --> 00:29:24,540
Tapi, tidaklah mudah untuk memasang jebakan,
408
00:29:24,640 --> 00:29:25,460
selama 2 hari ini kita masih…
409
00:29:25,560 --> 00:29:27,300
Untuk mencapai akhir,
410
00:29:28,120 --> 00:29:33,180
diperlukan memutar otak dengan pintar dan membuat rencana ke depan.
411
00:29:34,280 --> 00:29:34,980
Baik.
412
00:29:35,240 --> 00:29:37,020
Ketua Sekte, Moyi ada dalam kondisi yang baik.
413
00:29:41,040 --> 00:29:43,340
Baguslah jika baik-baik saja, baguslah jika baik-baik saja.
414
00:29:43,560 --> 00:29:44,100
Laporkan kepada ketua sekte.
415
00:29:47,440 --> 00:29:48,860
Ketua Sekte, ada surat.
416
00:29:58,840 --> 00:30:00,660
Kepada Kepala Sekte Gerbang Kota Hantu, Aide Yushu.
417
00:30:00,680 --> 00:30:02,260
Hadiahku adalah memastikan teman baikmu dari Klan Dokter,
418
00:30:02,280 --> 00:30:03,100
Nona Yu Shengyou,
419
00:30:03,160 --> 00:30:04,980
berada di dalam penjara bawah tanah Desa Cheng Yu Jian.
420
00:30:05,000 --> 00:30:06,220
Dari Pangeran ke-13.
421
00:30:06,240 --> 00:30:08,260
Ketua sekte, ini sudah hampir waktunya Gerbang Kota Hantu kita menyerang
422
00:30:08,280 --> 00:30:09,060
Desa Cheng Yu Jian.
423
00:30:11,560 --> 00:30:13,860
Jika sudah berhubungan dengan istriku, maka tidak ada lagi kata hampir,
424
00:30:13,880 --> 00:30:15,220
kamu harus memastikan semuanya aman dan tidak ada yang salah.
425
00:30:15,280 --> 00:30:15,820
Baik.
426
00:30:16,880 --> 00:30:19,260
Moyi, bawa aku pergi ke Keluarga Gong.
427
00:30:24,800 --> 00:30:27,100
Dipanggil kamu tidak menunjukkan diri, dari kecil tidak pernah bekerja keras.
428
00:30:27,200 --> 00:30:28,620
Tidak menyukai saat menggunakan buku.
429
00:30:28,680 --> 00:30:31,100
Tidak mengingat saat menghitungnya.
430
00:30:31,120 --> 00:30:31,820
Lumayan.
431
00:30:32,200 --> 00:30:32,780
Nona.
432
00:30:36,600 --> 00:30:38,140
Kamu masih berani menggunakan trik ini kepadaku?!
433
00:30:38,760 --> 00:30:39,860
Aku tidak akan menyembuhkanmu!
434
00:30:42,840 --> 00:30:44,740
Jangan, jangan, Nona Yu, mohon jangan lakukan.
435
00:30:49,960 --> 00:30:50,860
47!
436
00:30:50,880 --> 00:30:51,500
47!
437
00:30:53,880 --> 00:30:55,620
Baik, baik, baik, lanjutkan, lanjutkan.
438
00:30:56,560 --> 00:30:57,260
Apa yang datang.
439
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
Nona Yu, lanjutkan.
440
00:31:02,160 --> 00:31:03,100
24!
441
00:31:03,160 --> 00:31:03,900
24!
442
00:31:05,760 --> 00:31:07,180
Baik, lanjutkan!
443
00:31:07,440 --> 00:31:08,660
Nona Yu, lanjutkan!
444
00:31:09,640 --> 00:31:10,220
Lanjutkan.
445
00:31:13,480 --> 00:31:15,100
38, bagus sekali.
446
00:31:20,400 --> 00:31:22,100
Bagus sekali, Nona Yu. -Apa?!
447
00:31:22,520 --> 00:31:23,220
Apa yang datang.
448
00:31:23,640 --> 00:31:24,260
Masih ada apa?
449
00:31:24,480 --> 00:31:26,580
Apa? Dirimu lelah!
450
00:31:27,160 --> 00:31:27,780
Pikir lagi!
451
00:31:28,120 --> 00:31:29,380
Hari ini harus mengingatnya untukku!
452
00:31:29,600 --> 00:31:30,020
Betul!
453
00:31:30,040 --> 00:31:31,940
Kamu yang mati atau kamu yang hidup!
454
00:31:32,360 --> 00:31:33,620
Kamu hidup, dia mati.
455
00:31:36,600 --> 00:31:38,140
Nona Yu, Nona Yu!
456
00:31:38,920 --> 00:31:40,380
Sadar, sadar! Sadar, sadar!
457
00:31:40,720 --> 00:31:41,220
Nona Yu!
458
00:31:45,120 --> 00:31:45,860
15!
459
00:31:46,200 --> 00:31:47,060
15!
460
00:31:48,960 --> 00:31:51,220
Bagus sekali! Nona Yu, lanjutkan!
461
00:31:55,480 --> 00:31:57,300
Lanjutkan! Pikirkan baik-baik.
462
00:31:57,360 --> 00:31:59,060
Aku akan mengisi otakmu nanti dengan otak babi.
463
00:32:02,640 --> 00:32:04,260
Kemampuan belajar aktingku di panggung tidak berkurang.
464
00:32:04,440 --> 00:32:06,820
Awal-awal akan kuberikan kamu makanan yang manis, makanlah dengan baik.
465
00:32:06,840 --> 00:32:09,020
Ketika waktunya tiba, kamu akan kehilangan perutmu,
466
00:32:09,040 --> 00:32:10,500
akan kubuat 7 lubang di kepalamu bernanah, ketakutan sampai kamu buang air kecil di celana.
467
00:32:55,360 --> 00:32:57,740
Nona Yu, hari ini kuberikan kepadamu
468
00:32:58,280 --> 00:33:01,300
dan otakmu nutrisi yang baik.
469
00:33:01,840 --> 00:33:03,820
Lanjutkanlah memikirkan langkah pembuatan Pil Hidup Abadi.
470
00:33:07,440 --> 00:33:09,860
Apa?! Hari ini ingin istirahat?!
471
00:33:10,120 --> 00:33:14,100
Baiklah, hal yang lama dan hal yang baru dipecahkan bersama.
472
00:33:18,560 --> 00:33:19,220
Youer…
473
00:33:32,720 --> 00:33:34,180
Pikirkanlah baik-baik, pikirkanlah…
474
00:33:35,120 --> 00:33:36,060
Hal apa yang akan datang…
475
00:33:40,520 --> 00:33:41,220
66!
476
00:33:43,120 --> 00:33:43,860
Baik.
477
00:33:46,320 --> 00:33:47,100
Lanjutkan!
478
00:33:47,560 --> 00:33:48,340
Lanjutkan! Lanjutkan!
479
00:33:50,640 --> 00:33:52,700
Baik, biarkan aku memikirkannya lagi.
480
00:34:58,880 --> 00:34:59,620
Terlalu tercekik.
481
00:35:00,520 --> 00:35:01,180
Tidak dapat ditemukan,
482
00:35:02,720 --> 00:35:03,420
tidak dapat terlihat.
483
00:35:04,000 --> 00:35:05,940
Coba cari lagi, apakah di sana sudah dicari?
484
00:35:06,640 --> 00:35:07,140
Belum.
485
00:35:07,440 --> 00:35:07,900
Aku pergi.
486
00:35:09,520 --> 00:35:10,380
Kemari, kamu hirup sebentar.
487
00:35:10,400 --> 00:35:11,340
Pergi, kita pergi lihat ke sana.
488
00:35:11,360 --> 00:35:12,500
Apa, apa, bawa pergi! Bawa pergi!
489
00:35:12,520 --> 00:35:13,620
Hirup sebentar, hirup sebentar. -Bawa pergi!
490
00:35:14,080 --> 00:35:14,540
Pergi!
491
00:35:15,480 --> 00:35:16,740
Kamu di sini sementara waktu, aku ingin ke luar untuk bernafas.
492
00:35:17,320 --> 00:35:18,020
Teliti sedikit.
493
00:35:22,760 --> 00:35:23,940
Di sini juga tidak ada, tidak ada.
494
00:35:24,400 --> 00:35:25,020
Kamu dan aku pergi ke sana.
495
00:35:25,200 --> 00:35:26,140
Tidak mau, kamu saja sendiri yang ke sana.
496
00:35:26,680 --> 00:35:27,700
Aku pergi denganmu, aku pergi denganmu.
497
00:35:27,760 --> 00:35:28,260
Baiklah,
498
00:35:36,040 --> 00:35:37,100
bagaimana? Ada tidak?
499
00:35:38,240 --> 00:35:40,180
Kamu lihat di sini. -Tidak ada. -Aku lihat di sini.
500
00:36:25,240 --> 00:36:27,460
Tuan muda kedua, ini surat dari kepala sekte untuk Anda.
501
00:36:29,480 --> 00:36:31,700
Moyi, aku harap kamu baik-baik saja.
502
00:36:32,920 --> 00:36:34,100
Anggota Klan Dokter dan Nona Yu,
503
00:36:34,120 --> 00:36:35,620
dipenjarakan di Desa Cheng Yu Jian.
504
00:36:38,720 --> 00:36:41,260
Keji, buatlah tipuan serangan ke timur, tapi serang ke barat, musnahkan dengan serangan palsu.
505
00:36:42,080 --> 00:36:43,100
Ketua sekte Ai bagaimana?
506
00:36:43,280 --> 00:36:45,300
Ketua sekte telah berkumpul dan mengumpulkan para ahli.
507
00:36:45,680 --> 00:36:47,740
Orang Desa Cheng Yu Jian seorangpun tidak ada yang dapat kabur.
508
00:36:49,960 --> 00:36:51,340
Maksud dari Aide Yushu adalah,
509
00:36:52,640 --> 00:36:53,860
bunuh semuanya.
510
00:36:54,000 --> 00:36:54,580
Betul.
511
00:36:57,240 --> 00:36:58,820
Daripada membunuh mereka semua,
512
00:36:58,960 --> 00:37:01,220
aku lebih menyukai orang itu hidup seperti mau mati.
513
00:37:01,440 --> 00:37:02,500
Dibandingkan meninggalkan bahaya kedepannya,
514
00:37:02,680 --> 00:37:04,260
ketua sekte lebih menyukai menyelesaikannya dalam 1 langkah.
515
00:37:07,600 --> 00:37:08,860
Semua itu adalah kesalahanku.
516
00:37:09,200 --> 00:37:10,980
Awalnya aku berpikir setelah mereka menangkap kakak ipar,
517
00:37:11,080 --> 00:37:12,700
aku dapat mengikuti pembunuhnya untuk menemukan sarang mereka.
518
00:37:13,240 --> 00:37:14,220
Tidak berpikir takdir akan seperti ini,
519
00:37:14,220 --> 00:37:15,460
atau berada dalam situasi yang bahaya.
520
00:37:17,680 --> 00:37:19,580
Aku tidak akan melepaskan Cheng Huaqing.
521
00:37:23,700 --> 00:37:25,220
Gong Yuanxiu, sadarlah.
522
00:37:25,440 --> 00:37:26,100
Tidak benar, tidak benar.
523
00:37:26,520 --> 00:37:29,900
Nonaku biasanya memanggilnya Yuanxiu,
524
00:37:29,920 --> 00:37:31,820
Si Bodoh, jarang memanggilnya suamiku,
525
00:37:31,840 --> 00:37:32,900
dari awal tidak pernah memanggil nama besarnya.
526
00:37:33,800 --> 00:37:34,380
Sudah tahu.
527
00:37:35,840 --> 00:37:39,460
Yuanxiu, Si Bodoh, Suami kecil.
528
00:37:39,700 --> 00:37:42,100
Apakah kamu bisa sedikit berperasaan?
529
00:37:42,200 --> 00:37:44,580
Perasaan nonaku terhadap suaminya
530
00:37:44,600 --> 00:37:46,980
selalu seperti petir dan api yang tidak tertahankan,
531
00:37:47,000 --> 00:37:48,180
seperti rela jatuh dari gunung dan tenggelam di sungai.
532
00:37:48,220 --> 00:37:50,180
Cinta sangat mesra, yang tidak dapat diungkapkan.
533
00:37:51,280 --> 00:37:52,420
Baiklah Bibi Kecil.
534
00:37:53,440 --> 00:37:56,660
Mengapa saat didengar begitu mengerikan yah?
535
00:37:56,680 --> 00:37:59,620
Aku pikir Klan Burung Beo selalu memiliki rasa keadilan yang kuat dan siap menolong yang lemah.
536
00:37:59,700 --> 00:38:00,500
Mari kita coba.
537
00:38:02,220 --> 00:38:05,500
Yuanxiu, Suamiku,
538
00:38:05,960 --> 00:38:07,740
ayo sadarlah.
539
00:38:09,520 --> 00:38:11,140
Tidak selembut itu.
540
00:38:11,400 --> 00:38:12,980
Nonaku terkadang,
541
00:38:13,120 --> 00:38:16,180
juga bisa secara tiba-tiba melolong dan meledak-ledak.
542
00:38:17,040 --> 00:38:19,460
Coba ganti dengan perasaan yang seperti itu.
543
00:38:22,320 --> 00:38:23,340
Yuanxiu,
544
00:38:25,220 --> 00:38:26,060
Suamiku,
545
00:38:27,220 --> 00:38:28,220
Si Bodoh.
546
00:38:28,640 --> 00:38:30,820
Betul, betul, betul, itu barusan seperti nonaku.
547
00:38:31,280 --> 00:38:32,140
Si Bodoh,
548
00:38:33,280 --> 00:38:35,340
Suamiku, Si Bodoh.
549
00:38:35,360 --> 00:38:36,180
Kakak kedua, apakah cara ini dapat bekerja?
550
00:38:36,200 --> 00:38:37,060
Si Bodoh.
551
00:38:37,400 --> 00:38:39,980
Dalam situasi seperti ini, hanya bisa mencobanya.
552
00:38:40,200 --> 00:38:40,900
Suamiku,
553
00:38:42,800 --> 00:38:43,580
suamiku.
554
00:38:45,840 --> 00:38:46,620
Si Bodoh,
555
00:38:47,680 --> 00:38:48,420
Si Bodoh.
556
00:38:50,440 --> 00:38:53,140
Yuanxiu, suamiku.
557
00:38:53,880 --> 00:38:56,260
Suami mudaku, suami mudaku.
558
00:38:57,360 --> 00:38:58,140
Yuanxiu,
559
00:38:59,160 --> 00:38:59,860
Yuanxiu,
560
00:39:00,480 --> 00:39:01,380
Yuanxiu.
561
00:39:01,760 --> 00:39:04,580
Adik ketiga, apa ingin balas dendam untuk kakak pertama?
562
00:39:04,600 --> 00:39:08,220
Tentu saja, orang yang melukai kakak pertamaku,
563
00:39:08,220 --> 00:39:09,900
tidak akan seorangpun kulepaskan.
564
00:39:10,920 --> 00:39:11,940
Dekatkan telingamu,
565
00:39:13,920 --> 00:39:14,940
bersiaplah.
566
00:39:16,920 --> 00:39:17,700
Suamiku.
567
00:39:19,400 --> 00:39:21,700
Masih beruntung memiliki kakak kedua yang penuh pertimbangan.
568
00:39:21,840 --> 00:39:23,060
Aku akan segera bersiap-siap.
569
00:39:24,760 --> 00:39:25,580
Suamiku,
570
00:39:26,960 --> 00:39:27,740
Suamiku,
571
00:39:29,600 --> 00:39:30,460
Suamiku.
572
00:39:31,840 --> 00:39:35,420
Suami Mudaku, Suami Mudaku.
573
00:39:37,080 --> 00:39:40,260
Yuanxiu, Yuanxiu.
574
00:39:41,320 --> 00:39:42,380
Yuanxiu.
575
00:39:44,000 --> 00:39:44,780
Suamiku,
576
00:39:46,480 --> 00:39:47,460
Suamiku,
577
00:39:49,000 --> 00:39:49,940
Suamiku.
578
00:40:32,220 --> 00:40:33,100
Seperti yang diduga,
579
00:40:33,960 --> 00:40:36,060
gadis itu tidak berani mengambil alih sekte,
580
00:40:36,080 --> 00:40:38,380
menggunakan masalah yang mengancam hidup untuk membohongiku.
581
00:40:38,920 --> 00:40:40,300
Tuanku,
582
00:40:40,920 --> 00:40:43,020
aku akan bisa menjelaskan kepadamu dalam beberapa hari ini.
583
00:40:58,360 --> 00:40:58,980
Anakku,
584
00:41:00,320 --> 00:41:03,980
aku pasti akan membangkitkanmu.
585
00:41:10,960 --> 00:41:11,820
Makannya pelan-pelan,
586
00:41:12,160 --> 00:41:14,060
jika tidak cukup, aku akan mengambilkannya lagi untukmu.
587
00:41:16,760 --> 00:41:17,540
Cukup, cukup.
588
00:41:18,360 --> 00:41:20,220
Nanti aku akan membawakannya sedikit untuk si lamban Xiaoyu.
589
00:41:22,320 --> 00:41:23,100
Terima kasih.
590
00:41:23,440 --> 00:41:25,620
Datang dari tempat yang begitu jauh, sungguh merepotkan.
591
00:41:26,220 --> 00:41:28,820
Tidak apa-apa, aku berhutang budi kepada kakak.
592
00:41:28,880 --> 00:41:29,860
Aku hanya membalasnya kali ini.
593
00:41:42,800 --> 00:41:43,860
Rumahmu lumayan juga,
594
00:41:48,320 --> 00:41:49,500
ini juga cukup menarik.
595
00:41:50,920 --> 00:41:53,340
Tidak terpikirkan orang sepertimu,
596
00:41:53,600 --> 00:41:55,060
masih memiliki ketertarikan kepada sesuatu yang hidup.
597
00:41:58,520 --> 00:42:01,620
Binatang kecil ini, kalau sudah bertumbuh, bisa dibawa pergi.
598
00:42:05,840 --> 00:42:08,220
Kamu bisa tertawa, ternyata kamu bisa tertawa, yah.
599
00:42:08,800 --> 00:42:11,380
Manusia semuanya bisa tertawa, aku bukanlah monster.
600
00:42:13,040 --> 00:42:15,820
Saat kamu tertawa, kamu terlihat cukup menggemaskan.
601
00:42:33,280 --> 00:42:35,140
Ketua Sekte, Keluarga Gong sudah berangkat.
602
00:42:35,800 --> 00:42:37,540
Kapan? Pergi.
603
00:42:37,560 --> 00:42:38,140
Baik.
604
00:42:40,640 --> 00:42:42,020
Sudah dimurnikan, obatnya sudah dimurnikan.
605
00:42:42,640 --> 00:42:43,260
Benarkah?
606
00:42:45,760 --> 00:42:46,500
Perlihatkan kepadaku.
607
00:42:47,560 --> 00:42:48,260
Tunggu sebentar.
608
00:42:49,080 --> 00:42:49,820
Cheng huaqing,
609
00:42:50,800 --> 00:42:54,900
obatnya sudah dimurnikan, apakah dapat melepaskan kami?
610
00:43:07,120 --> 00:43:07,820
Guru!
611
00:43:09,800 --> 00:43:10,500
Bawa mereka ke bawah,
612
00:43:10,800 --> 00:43:11,940
bawakan Yu Shengyou kemari!
613
00:43:12,480 --> 00:43:13,060
Baik!
614
00:43:13,400 --> 00:43:14,220
Cheng huaqing!
615
00:43:14,920 --> 00:43:17,700
Jika kamu berani menyentuh Youer, aku tidak akan mengampunimu!
616
00:43:17,880 --> 00:43:19,140
Aku tidak akan mengampunimu!
617
00:43:19,680 --> 00:43:20,500
Cheng huaqing!
618
00:43:28,000 --> 00:43:30,660
Ini adalah Pil Hidup Abadi!
42797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.