All language subtitles for Lovely Swords Girl episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Subtitle By@Dyah 2 00:01:36,140 --> 00:01:38,740 Lovely Swords Girl 3 00:01:39,880 --> 00:01:40,840 Rumor di dunia persilatan, 4 00:01:41,160 --> 00:01:44,080 Zhang Hen dan Adik Seperguruannya demi mendapatkan hidup abadi 5 00:01:44,080 --> 00:01:45,680 meninggal karena saling membunuh satu dengan lainnya. 6 00:01:46,280 --> 00:01:47,600 Jika berdasarkan urutan kisahnya, 7 00:01:47,840 --> 00:01:49,960 pada awalnya Zhang Hen dan Adik Seperguruannya saling mencintai. 8 00:01:50,039 --> 00:01:52,440 Kemudian terjadilah perebutan Pil Hidup Abadi. 9 00:01:52,800 --> 00:01:54,520 Namun, setelah diurutkan kembali. 10 00:01:54,640 --> 00:01:56,560 Pertama, muncul perasaan menyesal atas terciptanya Pil Hidup Abadi. 11 00:01:56,720 --> 00:01:58,759 Kemudian mereka berdua saling mengungkapkan cinta. 12 00:01:59,240 --> 00:02:01,760 Yang artinya rumor bukanlah kisah nyata. 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,240 Dalam "Kitab Sihir", Zhang Hen 14 00:02:03,240 --> 00:02:05,240 menyimpan kisah mereka yang sebenarnya. 15 00:02:05,600 --> 00:02:07,120 Setelah memiliki cinta yang begitu dalam, 16 00:02:07,320 --> 00:02:09,320 siapapun tidak akan bersedia hidup sendirian. 17 00:02:09,720 --> 00:02:11,280 Bahkan jika dia memiliki hidup abadi 18 00:02:11,320 --> 00:02:14,360 sama halnya bagai hidup di dalam neraka. 19 00:02:18,240 --> 00:02:20,480 Akhirnya mereka memutuskan untuk undur diri dari dunia persilatan. 20 00:02:20,920 --> 00:02:23,320 Tapi terhadap "Kitab Sihir" hasil karya mereka, 21 00:02:23,600 --> 00:02:25,079 mereka tidak tega menghancurkannya. 22 00:02:25,680 --> 00:02:27,079 Setelah keduanya berdiskusi. 23 00:02:27,240 --> 00:02:29,160 Lalu mengacak setiap urutan bab dalam kitabnya, 24 00:02:29,320 --> 00:02:31,640 dan membagi "Kitab Sihir" menjadi sembilan bagian, 25 00:02:31,720 --> 00:02:34,640 diberikan kepada sembilan anak didik yang pantas mendapatkannya. 26 00:02:34,680 --> 00:02:37,360 Yang kelak berubah menjadi Sembilan Klan Besar. 27 00:02:37,760 --> 00:02:38,880 Karena bab yang teracak, 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,280 sehingga tidak akan menjadi malapetaka bagi dunia persilatan. 29 00:02:41,480 --> 00:02:42,560 Selanjutnya, 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,840 mereka berdua berpura-pura meninggal karena pertempuran. 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,680 Tapi kenyataannya mereka mengundurkan diri dari dunia persilatan, 32 00:02:46,760 --> 00:02:48,520 dan sejak itu hidup dalam kesunyian. 33 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 Menghabiskan sisa hidup bersama-sama. 34 00:02:51,860 --> 00:02:54,820 Episode 24 Kisah cinta yang kelak dijadikan kitab berharga dalam dunia persilatan 35 00:02:55,440 --> 00:02:56,360 Lukai saja dia. 36 00:02:57,040 --> 00:02:58,240 Biarkan mereka hidup. 37 00:02:59,360 --> 00:03:01,320 Jangan lagi melukai kerabat kalian sendiri. 38 00:03:02,560 --> 00:03:03,560 Dari awal sampai akhir 39 00:03:03,720 --> 00:03:05,520 semua hanyalah sebuah khayalan belaka. 40 00:03:05,520 --> 00:03:06,240 Masih tidak pergi juga? 41 00:03:43,200 --> 00:03:44,960 Berlatih hingga tahap ini, 42 00:03:45,440 --> 00:03:47,280 kalian bukanlah lawanku lagi. 43 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 Dia sudah dirasuki Iblis. 44 00:03:52,520 --> 00:03:53,680 Tapi jika kita bekerja sama 45 00:03:54,079 --> 00:03:55,400 setidaknya ada 70% kemungkinan berhasil. 46 00:05:07,840 --> 00:05:08,600 Ketua Sekte, 47 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 Moyi akan memimpin jalan di depan 48 00:05:09,800 --> 00:05:11,760 secepatnya memindahkan anak-anak ke tempat yang aman. 49 00:05:14,420 --> 00:05:16,360 Melihatmu membunuh banyak orang tidak berdosa 50 00:05:16,360 --> 00:05:17,400 dan tidak mau berubah, 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,960 menurutmu apa dia akan senang? 52 00:05:23,000 --> 00:05:24,440 Aku tidak salah. 53 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 Coba kamu lihat, 54 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 ada berapa banyak orang yang sama sepertiku, 55 00:05:34,040 --> 00:05:36,600 mengalami penderitaan dari kesepian semacam ini? 56 00:05:37,880 --> 00:05:40,040 Jika menemukan cara untuk membangkitkan kembali orang mati, 57 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 maka kita tidak perlu mengalami penderitaan seperti ini. 58 00:05:44,880 --> 00:05:46,760 Di dunia ini tidak ada cara untuk membangkitkan yang mati, 59 00:05:46,840 --> 00:05:49,640 yang ada hanya obsesi akibat hatimu yang tersesat. 60 00:05:52,560 --> 00:05:53,600 Lepaskanlah. 61 00:05:53,960 --> 00:05:54,920 Percaya padaku. 62 00:05:55,680 --> 00:05:57,760 Sekarang semuanya masih belum terlambat. 63 00:06:01,240 --> 00:06:03,320 Per...Percaya? 64 00:06:08,880 --> 00:06:12,560 Apa kamu tahu betapa menakutkannya kata percaya itu? 65 00:06:14,520 --> 00:06:17,880 Orang yang melukainya hingga meninggal, 66 00:06:18,800 --> 00:06:22,760 justru adalah darah dagingku sendiri. 67 00:06:24,720 --> 00:06:32,520 Apakah hanya jika kehilangan nyawa baru dapat dikatakan meninggal? 68 00:06:34,680 --> 00:06:37,400 Meski masih ada nyawa di dalam tubuhku, 69 00:06:38,360 --> 00:06:41,200 tapi ini hanyalah sebuah bayangan masa lalu belaka. 70 00:06:42,560 --> 00:06:44,880 Selalu mengulang kembali kenangan bersama dengannya. 71 00:06:46,680 --> 00:06:48,760 Aku hanya ingin melindungi orang yang aku cintai. 72 00:06:50,640 --> 00:06:52,440 Tetapi aku tidak berdaya. 73 00:06:54,720 --> 00:06:57,480 Jika saja aku memiliki cara untuk membangkitkannya kembali, 74 00:06:58,840 --> 00:07:01,800 aku bersedia berkorban segalanya. 75 00:07:04,000 --> 00:07:05,600 Lihatlah wajahnya yang sedang tersenyum itu, 76 00:07:05,920 --> 00:07:08,840 apa ada penyesalan? Apa ada kekecewaan? 77 00:07:09,200 --> 00:07:12,200 Apa dia berharap kamu terjebak terus dalam kenangan masa lalu? 78 00:07:12,440 --> 00:07:14,440 Dia pasti berharap setelah waktu berlalu, 79 00:07:14,480 --> 00:07:16,320 semua rasa sakit akan lenyap. 80 00:07:16,680 --> 00:07:18,840 Berharap kamu membawa kenangan bersamanya 81 00:07:18,840 --> 00:07:20,080 dapat melanjutkan hidup baik-baik. 82 00:07:21,200 --> 00:07:22,760 Tidak perlu bicara lagi. 83 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Di dunia ini, 84 00:07:27,880 --> 00:07:30,960 sudah tidak ada apapun yang layak aku rindukan lagi. 85 00:07:39,440 --> 00:07:41,800 Jika akhirnya tidak dapat bertemu dengannya lagi, 86 00:07:42,200 --> 00:07:45,760 maka aku tidak punya alasan apapun untuk tetap hidup di dunia. 87 00:08:01,920 --> 00:08:06,040 Kali ini, akhirnya tidak lagi membiarkanmu seorang diri. 88 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 Bersama dengan orang yang dicintainya 89 00:08:30,200 --> 00:08:32,039 mungkin adalah tempat yang terbaik baginya. 90 00:08:51,920 --> 00:08:52,840 Di sana masih ada anak-anak. 91 00:09:09,640 --> 00:09:10,520 Pergilah. 92 00:09:58,480 --> 00:10:00,080 Tidak...! 93 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 Tidak boleh! 94 00:10:05,960 --> 00:10:08,120 -Gendut...! -Yushu...! 95 00:10:09,600 --> 00:10:11,000 Yushu! 96 00:10:11,160 --> 00:10:14,480 Tidak boleh, Gendut...! 97 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 Aku pergi dulu ya. 98 00:10:17,120 --> 00:10:18,080 Tunggu aku dewasa nanti 99 00:10:18,080 --> 00:10:20,480 aku pasti akan menjadi pria terbaik untuk menikahimu. 100 00:10:28,040 --> 00:10:29,440 Si Gendut. 101 00:10:30,160 --> 00:10:30,920 Istriku, 102 00:10:31,560 --> 00:10:33,040 aku sudah berbohong padamu. 103 00:10:33,160 --> 00:10:34,880 Tidak perduli hidup atau mati 104 00:10:35,120 --> 00:10:37,840 kamu adalah orang yang paling aku sukai di dunia ini. 105 00:10:37,920 --> 00:10:39,000 Jika ada kehidupan selanjutnya, 106 00:10:39,160 --> 00:10:40,680 aku pasti akan mencarimu secepatnya. 107 00:10:40,840 --> 00:10:41,640 Menemanimu, 108 00:10:41,800 --> 00:10:43,480 agar kamu terus mengingatku 109 00:10:43,920 --> 00:10:45,280 dan tidak lagi melupakan aku. 110 00:10:45,640 --> 00:10:49,200 15 tahun mencintaimu dengan segala kekuatanku. 111 00:10:49,240 --> 00:10:51,600 Pernah terluka, pernah tersakiti, 112 00:10:52,800 --> 00:10:54,120 tapi juga pernah merasakan bahagia. 113 00:10:55,000 --> 00:10:56,440 Gendut...! 114 00:11:04,160 --> 00:11:05,720 Gendut...! 115 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 Gendut...! 116 00:11:17,840 --> 00:11:21,160 Gendut...! Gendut...! 117 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 Tidak...! 118 00:11:23,760 --> 00:11:25,160 Tidak...! 119 00:11:25,160 --> 00:11:26,040 Aku mempunyai dua orang Ayah. 120 00:11:26,040 --> 00:11:26,720 Satu bermarga Ai, 121 00:11:26,720 --> 00:11:27,400 satu bermarga De. 122 00:11:27,400 --> 00:11:28,240 Namaku Yushu. 123 00:11:28,280 --> 00:11:30,160 Sehingga namaku Aide Yushu. 124 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 Youer, 125 00:11:31,600 --> 00:11:35,520 sekarang akhirnya aku sudah layak untuk bilang aku cinta padamu, kan? 126 00:11:35,520 --> 00:11:36,160 Lihatlah, 127 00:11:36,600 --> 00:11:38,120 surat perjanjian yang kamu tulis ada di sini. 128 00:11:38,120 --> 00:11:38,760 Jadi, 129 00:11:38,920 --> 00:11:40,040 ayo kita menikah. 130 00:11:40,520 --> 00:11:41,560 Jika kamu ingin menyiksaku, 131 00:11:41,640 --> 00:11:42,840 silakan saja. 132 00:11:42,880 --> 00:11:44,360 Aku rela kok, ayo. 133 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Tapi di dunia ini 134 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 orang yang boleh kamu percayai sepenuhnya 135 00:11:46,760 --> 00:11:47,800 adalah orang yang di depan matamu. 136 00:12:00,000 --> 00:12:02,400 Di dunia ini hubungan terkuat adalah 137 00:12:02,560 --> 00:12:03,680 hubungan segitiga. 138 00:12:04,960 --> 00:12:06,120 Bolehkah kamu 139 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 memberiku sebuah pelukan? 140 00:12:17,080 --> 00:12:18,240 Kalau tidak kurus, 141 00:12:19,440 --> 00:12:21,320 kalau tidak mati! 142 00:12:22,120 --> 00:12:26,720 Apa kamu pernah bertemu dengan pria yang lebih tampan dariku? 143 00:12:27,760 --> 00:12:28,600 Dasar Gendut! 144 00:12:28,720 --> 00:12:29,600 Lagi-lagi mempermainkanku. 145 00:12:30,200 --> 00:12:31,600 Apa kamu kira aku berniat mempermainkanmu? 146 00:12:31,600 --> 00:12:33,560 Dalam hatiku, aku sudah memberitahumu 800 kali. 147 00:12:51,400 --> 00:12:52,440 Berhenti! 148 00:12:52,920 --> 00:12:54,040 Ayo tangkap aku! 149 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Jangan lari! 150 00:12:56,880 --> 00:12:57,680 Hanya jika di dalam hatimu, 151 00:12:58,280 --> 00:13:00,520 aku dan Gong Yuanxiu memiliki kedudukan yang setara 152 00:13:00,520 --> 00:13:01,480 itu sudah cukup bagiku. 153 00:13:02,040 --> 00:13:03,680 Aku adalah Aide Yushu! 154 00:13:03,760 --> 00:13:09,040 Istriku paling sayang padaku! 155 00:13:49,040 --> 00:13:50,120 Perluas lokasi pencarian, 156 00:13:50,120 --> 00:13:50,920 lanjutkan pencarian. 157 00:13:51,720 --> 00:13:52,960 Harus dapat menemukan Ketua Sekte Ai. 158 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Jika masih hidup harus menemukan tubuhnya... 159 00:13:58,200 --> 00:13:59,480 Pasti akan menemukan dia. 160 00:14:00,960 --> 00:14:02,120 Aku mohon. 161 00:14:02,840 --> 00:14:03,600 Perintah Tuan Muda, 162 00:14:03,600 --> 00:14:04,640 pasti akan dilakukan sekuat tenaga. 163 00:14:24,960 --> 00:14:26,040 Kemarin malam, 164 00:14:27,120 --> 00:14:29,240 aku bermimpi bertemu Si Gendut lagi. 165 00:14:31,760 --> 00:14:33,320 Dia masih sama seperti dulu 166 00:14:33,320 --> 00:14:35,800 tersenyum dengan sombongnya padaku. 167 00:14:37,280 --> 00:14:38,440 Bukankah kamu selalu bilang padaku, 168 00:14:39,000 --> 00:14:42,160 mimpi yang indah barulah dapat menjadi kenyataan? 169 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Dia pasti masih menunggu kita. 170 00:15:11,720 --> 00:15:13,560 Rourou paling tidak dapat menahan lapar. 171 00:15:15,120 --> 00:15:16,160 Cuaca begitu dingin, 172 00:15:17,480 --> 00:15:20,680 entah apa dia sudah makan kenyang dan berpakaian hangat. 173 00:15:23,800 --> 00:15:25,040 Tidak terlihat hilir dari sini. 174 00:15:25,360 --> 00:15:26,440 Pasti ada persimpangan di tengah aliran. 175 00:15:26,760 --> 00:15:28,280 Kita sudah lakukan pencarian rumah ke rumah, 176 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 pasti akan mendapatkan petunjuk. 177 00:16:36,000 --> 00:16:37,560 Ayah, dia sudah sadar! 178 00:16:37,560 --> 00:16:38,800 Ayah, dia sudah sadar! 179 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Kamu siapa? 180 00:16:50,320 --> 00:16:51,400 Apa yang kamu katakan? 181 00:16:54,560 --> 00:16:56,160 Apa kamu sakit? 182 00:17:01,920 --> 00:17:03,160 Apa yang kamu lakukan? 183 00:17:08,800 --> 00:17:10,319 Lonceng kecil seperti ini, 184 00:17:11,720 --> 00:17:13,880 aku pernah memilikinya saat masih kecil. 185 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Inikah? 186 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 Tuan Muda Pertama... 187 00:17:57,040 --> 00:17:57,760 Tuan Muda Pertama... 188 00:17:57,840 --> 00:17:58,520 Apa sudah ketemu? 189 00:17:58,680 --> 00:17:59,520 Sudah ketemu! 190 00:18:02,960 --> 00:18:04,400 -Sudah ketemu. –Sudah ketemu. 191 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 Jalan, ikuti aku. 192 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Jalan...Benar. 193 00:18:13,480 --> 00:18:15,960 Jalan...Jalan... 194 00:18:16,760 --> 00:18:18,000 Jalan dengan langkah besar. 195 00:18:18,400 --> 00:18:19,080 Benar. 196 00:18:20,000 --> 00:18:23,480 Benar. Jalan...Jalan... 197 00:18:25,120 --> 00:18:26,080 Apa kakimu masih sakit? 198 00:18:26,080 --> 00:18:26,720 Sudah tidak sakit. 199 00:18:26,880 --> 00:18:27,840 Apa lebih baik dari kemarin? 200 00:18:27,880 --> 00:18:28,760 Sudah jauh lebih baik. 201 00:18:29,120 --> 00:18:30,200 Berdiri yang benar ya. 202 00:18:31,320 --> 00:18:32,200 Rourou! 203 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Ketua Sekte! 204 00:18:57,800 --> 00:18:59,200 Siapa mereka? 205 00:19:00,560 --> 00:19:01,960 Siapa kalian? 206 00:19:02,440 --> 00:19:03,120 Rourou! 207 00:19:03,920 --> 00:19:05,400 Aku adalah Bibi Kecil-mu. 208 00:19:07,520 --> 00:19:08,960 Bibi Kecil? 209 00:19:09,160 --> 00:19:11,400 Ketua Sekte, aku adalah Moyi. 210 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Moyi! 211 00:19:14,160 --> 00:19:15,920 Aku bawa kamu kembali ke Gerbang Kota Hantu ya? 212 00:19:16,080 --> 00:19:16,720 Tidak bisa. 213 00:19:17,080 --> 00:19:18,320 Kemanapun dia pergi, aku juga ikut. 214 00:19:26,480 --> 00:19:28,000 Apa kamu baik-baik saja? 215 00:19:30,120 --> 00:19:31,200 Cukup baik kok. 216 00:19:32,120 --> 00:19:34,760 Setiap hari bersama dengan Xueer sangat gembira. 217 00:20:19,680 --> 00:20:22,280 Kakak Ipar, ada masalah ya? 218 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 Sedang memikirkan Si Gendut. 219 00:20:29,440 --> 00:20:31,360 Dia sudah sangat bahagia sekarang. 220 00:20:33,240 --> 00:20:34,640 Bahagia? 221 00:20:37,520 --> 00:20:38,840 Sebagai seorang pria, 222 00:20:39,200 --> 00:20:42,080 demi mengejar cinta dia telah melakukan segala daya upayanya. 223 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 Meski tidak mendapatkan cintanya, 224 00:20:45,560 --> 00:20:48,960 setidaknya dia telah menyampaikan seluruh isi pikirannya padamu. 225 00:20:51,960 --> 00:20:53,560 Pernah mencintai dengan sangat seseorang. 226 00:20:54,920 --> 00:20:56,720 Dapat merasakan khawatir demi dia, 227 00:20:56,720 --> 00:20:57,800 merasakan sedih demi dia. 228 00:20:58,840 --> 00:21:02,320 Hingga pada akhirnya, meneteskan air mata demi dia. 229 00:21:03,400 --> 00:21:05,320 Bukankah ini kebahagiaan? 230 00:21:09,920 --> 00:21:10,960 Cinta, 231 00:21:11,400 --> 00:21:13,840 mungkin tidak setiap orang dapat memilikinya. 232 00:21:15,240 --> 00:21:16,640 Ada kalanya cinta 233 00:21:16,880 --> 00:21:18,880 adalah urusan satu orang saja. 234 00:21:54,400 --> 00:21:56,040 Kenapa kamu masih belum makan? 235 00:21:58,960 --> 00:22:00,760 Aku menunggumu untuk makan bersama. 236 00:22:10,440 --> 00:22:11,960 Aku tidak apa-apa. 237 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Jika kamu masih belum dapat melepaskannya, 238 00:22:16,960 --> 00:22:18,200 aku akan menemanimu ke sana. 239 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 Semua yang telah kamu lakukan untukku 240 00:22:24,280 --> 00:22:25,880 sudah cukup banyak. 241 00:22:29,480 --> 00:22:32,480 Kelak aku tidak akan lagi membiarkanmu menungguku begitu lama. 242 00:22:38,520 --> 00:22:39,760 Ayo, makan. 243 00:22:50,320 --> 00:22:52,560 Kelak setiap kali makan harus seperti ini. 244 00:22:53,160 --> 00:22:54,640 Kita berdua duduk bersama, 245 00:22:54,760 --> 00:22:55,680 makan bersama. 246 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 Lukamu bukannya sudah sembuh? 247 00:23:15,480 --> 00:23:16,440 Meski luka lebih parah pun, 248 00:23:16,520 --> 00:23:18,760 tidak mungkin tidak dapat menggendong seorang wanita. 249 00:23:21,680 --> 00:23:22,600 Di sana...Di sana... 250 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Gelang ini terlalu kecil semua. 251 00:23:38,080 --> 00:23:40,480 Tidak sesuai dengan karakter Nona yang agresif, kasar, 252 00:23:40,720 --> 00:23:42,800 dan bersikap garang. 253 00:23:55,080 --> 00:23:55,760 Aku... 254 00:23:55,760 --> 00:23:57,040 bukan beli untuk diriku sendiri. 255 00:23:57,080 --> 00:23:57,840 Pakai saja. 256 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 Seorang anak gadis, 257 00:23:59,040 --> 00:24:00,840 bahkan tidak memiliki gelang. 258 00:24:09,960 --> 00:24:10,880 Selamat jalan. 259 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 Yuanhan. 260 00:24:33,480 --> 00:24:34,600 Kelak jika Nona Lu datang 261 00:24:34,760 --> 00:24:36,040 silakan masuk dari pintu utama. 262 00:24:38,120 --> 00:24:39,240 Nona Lu datang mencariku, 263 00:24:40,600 --> 00:24:41,640 untuk apa? 264 00:24:48,880 --> 00:24:50,440 Jika aku ingin bertemu orang 265 00:24:50,920 --> 00:24:52,200 tidak perlu alasan, bukan? 266 00:24:53,480 --> 00:24:54,680 Jika bertemu denganku 267 00:24:55,240 --> 00:24:56,800 tidak perlu alasan. 268 00:24:59,800 --> 00:25:01,240 Nona Lu datang dari jauh 269 00:25:01,640 --> 00:25:03,240 pastinya ada urusan penting, kan? 270 00:25:03,240 --> 00:25:04,400 Jika tidak ada masalah, tidak boleh mencarimu ya? 271 00:25:04,560 --> 00:25:05,840 Apa tidak boleh datang melihatmu? 272 00:25:06,480 --> 00:25:07,280 Boleh. 273 00:25:07,760 --> 00:25:08,760 Kalau sudah cukup melihatnya, 274 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 sudah waktunya untuk kembali, bukan? 275 00:25:11,600 --> 00:25:13,200 Eh, kamu ini apa terkena penyakit panas dingin ya? 276 00:25:13,760 --> 00:25:14,480 Pergi ya pergi. 277 00:25:14,880 --> 00:25:16,240 Keluarga Gong kalian pun tidak ada apa-apanya. 278 00:25:17,600 --> 00:25:18,800 Aku bercanda denganmu. 279 00:25:19,320 --> 00:25:20,360 Selama itu tidak bertemu 280 00:25:21,760 --> 00:25:23,160 aku juga sangat... 281 00:25:28,000 --> 00:25:29,120 Terakhir kali ke Klan Burung Beo 282 00:25:29,560 --> 00:25:31,680 masih belum sempat melihat pemandangan indah sekitarnya. 283 00:25:32,000 --> 00:25:33,960 -Sayang sekali. –Tentu saja. 284 00:25:34,320 --> 00:25:35,520 Kota Hua Qing kami, 285 00:25:35,800 --> 00:25:38,120 setiap musim seperti musim semi merupakan tempat yang indah. 286 00:25:38,440 --> 00:25:39,560 Lagipula, 287 00:25:39,560 --> 00:25:41,680 setiap bulan akan ada beragam macam bentuk bunga 288 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 yang berebut untuk bermekaran. 289 00:25:42,920 --> 00:25:43,520 Benarkah? 290 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Kalau begitu sungguh ingin melihatnya. 291 00:25:46,280 --> 00:25:47,480 Baiklah, aku akan membawamu ke sana. 292 00:25:47,680 --> 00:25:49,480 Secepatnya, kapan saja, segera! 293 00:26:14,520 --> 00:26:15,400 Habislah sudah. 294 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 Bahkan Tuan Muda Kedua juga jatuh cinta. 295 00:26:17,720 --> 00:26:19,160 Saudara yang sehati 296 00:26:19,320 --> 00:26:21,720 bahkan percintaan mereka juga serupa. 297 00:26:22,800 --> 00:26:24,320 Musim semi segera datang, 298 00:26:24,560 --> 00:26:26,880 kalian boleh mempertimbangkan orang yang ada di depan kalian. 299 00:26:26,960 --> 00:26:27,800 Contohnya, 300 00:26:28,320 --> 00:26:29,280 aku. 301 00:26:30,440 --> 00:26:31,920 Kamu sadar dirilah sedikit. 302 00:26:36,920 --> 00:26:37,840 Ini adalah... 303 00:26:38,280 --> 00:26:40,840 cara mengobati pinggang yang diajarkan Nonamu? 304 00:26:41,640 --> 00:26:42,320 Benar. 305 00:26:42,440 --> 00:26:43,920 Nonaku pernah bilang, 306 00:26:44,040 --> 00:26:45,800 berbaring di ranjang yang paling keras 307 00:26:45,920 --> 00:26:47,280 untuk membuat pinggang tetap tegak. 308 00:26:49,240 --> 00:26:53,280 Itu adalah pengobatan untuk mencegah pembengkokan tulang. 309 00:26:53,440 --> 00:26:56,120 IQ-mu itu sungguh sangat rendah sekali. 310 00:26:57,800 --> 00:26:58,840 Cepatlah kamu bangun. 311 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 Lantai ini dingin. 312 00:27:00,960 --> 00:27:01,880 Tidak dingin. 313 00:27:02,240 --> 00:27:03,640 Kamu ini makin lama makin mirip dengan 314 00:27:03,640 --> 00:27:06,040 Tuan Muda Pertama dan Kedua. 315 00:27:07,600 --> 00:27:08,800 Jangan terlalu memujaku. 316 00:27:09,280 --> 00:27:10,960 Otakku ini sangat pandai. 317 00:27:12,560 --> 00:27:13,520 Kalau begitu menurutmu, 318 00:27:13,840 --> 00:27:15,280 ulang tahun Nona 319 00:27:15,920 --> 00:27:18,320 hadiah apa yang cocok kuberikan? 320 00:27:18,920 --> 00:27:21,960 Ternyata kamu ingin memberikan Kakak Ipar hadiah ulang tahun ya. 321 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 Menurutku ini semua sudah cukup. 322 00:27:28,480 --> 00:27:31,040 Apa yang cocok diberikan untuk Nona ya? 323 00:27:32,760 --> 00:27:33,640 Tidak boleh! 324 00:27:35,960 --> 00:27:39,120 Ini tidak boleh diberikan! 325 00:27:39,400 --> 00:27:41,440 Aku tidak bilang mau memberikan ini pada Nona. 326 00:27:41,800 --> 00:27:45,400 Karena ini adalah pemberianmu padaku. 327 00:27:46,360 --> 00:27:47,640 Kamu tidak terlalu bodoh juga. 328 00:27:48,600 --> 00:27:49,800 Kamu pakailah ini dulu, 329 00:27:50,720 --> 00:27:51,680 kelak suatu hari nanti 330 00:27:52,240 --> 00:27:55,680 aku akan memberikan warisan leluhur Keluarga Gong untukmu. 331 00:27:56,640 --> 00:27:57,920 Apa itu warisan leluhur? 332 00:27:58,240 --> 00:27:59,280 Tuan Muda Ketiga, 333 00:27:59,440 --> 00:28:02,760 kenapa kamu tiba-tiba selalu memberikan hadiah padaku? 334 00:28:02,800 --> 00:28:03,720 Dasar bodoh, 335 00:28:03,840 --> 00:28:05,720 lihatlah kamu ini lamban sekali. 336 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Tapi di saat darurat sangat berani juga. 337 00:28:10,400 --> 00:28:11,480 Aku tumbuh sebesar ini 338 00:28:12,560 --> 00:28:14,920 pertama kali merasakan jantungku berhenti berdebar. 339 00:28:15,360 --> 00:28:17,520 Rasanya jantung ini menjadi kosong. 340 00:28:17,920 --> 00:28:20,760 Jantung menjadi kosong? Jantung... 341 00:28:21,760 --> 00:28:23,040 Dimana letak jantung ya? 342 00:28:33,600 --> 00:28:34,960 Di sini! 343 00:28:35,400 --> 00:28:36,800 Bodoh. 344 00:28:40,880 --> 00:28:42,520 -Adik Ketiga. –Kakak Ipar tidak perlu sungkan. 345 00:28:42,520 --> 00:28:43,920 -Duduklah. –Kamu duduk duluan. 346 00:28:46,520 --> 00:28:47,880 Adik Ketiga kenapa sesungkan ini? 347 00:28:48,280 --> 00:28:49,600 Membuat orang takut saja. 348 00:28:50,040 --> 00:28:52,080 Jika ada masalah katakanlah. 349 00:28:53,520 --> 00:28:54,360 Kakak Ipar, 350 00:28:54,600 --> 00:28:56,440 Yuer hanya punya kamu seorang keluarganya, bukan? 351 00:28:56,680 --> 00:28:57,920 Dia sudah tidak punya keluarga lain, kan? 352 00:28:59,240 --> 00:29:02,360 Yuer? Benar. 353 00:29:02,440 --> 00:29:03,440 Nasib anak ini buruk. 354 00:29:03,760 --> 00:29:06,280 Beruntung dia bertemu dengan aku yang baik, 355 00:29:06,280 --> 00:29:07,640 cantik, dan ramah padanya. 356 00:29:08,080 --> 00:29:08,960 Benar...Benar... 357 00:29:10,080 --> 00:29:11,040 Kalau begitu Kakak Ipar, 358 00:29:11,480 --> 00:29:13,320 biasanya apa yang dia sukai 359 00:29:13,640 --> 00:29:14,880 dan apa yang tidak dia sukai? 360 00:29:17,600 --> 00:29:18,520 Adik Ketiga, 361 00:29:18,520 --> 00:29:19,920 apa kamu jatuh cinta? 362 00:29:20,440 --> 00:29:22,800 Apa Ayah Ibu tahu tentang ini? 363 00:29:22,960 --> 00:29:25,200 Kakak Ipar, sshh... 364 00:29:26,560 --> 00:29:27,440 Sshhh...? 365 00:29:28,200 --> 00:29:29,000 Mengerti. 366 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 Sekarang masalahnya 367 00:29:31,520 --> 00:29:33,400 adalah jarak hubunganmu dengan Yuer 368 00:29:33,400 --> 00:29:34,600 harus berada pada tingkat yang sama. 369 00:29:34,880 --> 00:29:36,600 Kamu tidak boleh lebih rendah lagi. 370 00:29:36,600 --> 00:29:37,840 Dia juga tidak bisa lebih tinggi lagi. 371 00:29:38,120 --> 00:29:39,320 Kamu yang harus sesuaikan dengan Yuer. 372 00:29:40,640 --> 00:29:43,400 Di dunia ini tidak ada kekasih yang sempurna. 373 00:29:43,760 --> 00:29:44,800 Benar...Benar... 374 00:29:44,920 --> 00:29:46,280 Aku akan mencatat ucapan Kakak Ipar. 375 00:29:47,880 --> 00:29:48,680 Kelak 376 00:29:48,680 --> 00:29:49,640 aku ingin harmonis 377 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 melewati hidup dengan Kakak Pertamamu. 378 00:29:50,880 --> 00:29:53,160 Semua titik sakit, kelemahan, dan lainnya 379 00:29:53,160 --> 00:29:54,320 harus kamu beritahu aku semua. 380 00:29:54,640 --> 00:29:55,880 Sebagai syarat pertukaran, 381 00:29:55,880 --> 00:29:58,640 untuk urusan Yuer aku pasti akan membantumu menghadapi kesulitan. 382 00:29:58,920 --> 00:29:59,760 Setuju. 383 00:29:59,760 --> 00:30:00,520 Tidak ada masalah. 384 00:30:00,760 --> 00:30:02,720 Meski Kakak Pertamaku begitu sempurna, 385 00:30:02,720 --> 00:30:05,120 tapi selama 18 tahun aku bersama dengannya 386 00:30:05,200 --> 00:30:07,200 orang sempurna pun pasti ada kelemahan. 387 00:30:07,480 --> 00:30:10,560 Contohnya setelah dia minum arak lebih dari tiga gelas, dia akan cerewet 388 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 benar-benar tidak dapat dihalangi. 389 00:30:12,320 --> 00:30:15,800 Selain itu dia menyukai bau tinta di atas batu tinta. 390 00:30:16,120 --> 00:30:19,280 Apa kamu dapat bayangkan betapa baunya? 391 00:30:25,720 --> 00:30:26,560 Kakak Kedua, 392 00:30:27,080 --> 00:30:28,640 apa sudah kamu pikirkan mau kemana? 393 00:30:31,280 --> 00:30:34,160 Cahaya bulannya begitu terang dan angin malam begitu tenang. 394 00:30:35,840 --> 00:30:40,840 berwisata kemanapun yang aku suka. 395 00:30:41,320 --> 00:30:42,160 Kakak Kedua, 396 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 kamu pergi dengan Nona Lu, 397 00:30:45,600 --> 00:30:47,000 harus utamakan keselamatan ya. 398 00:30:48,680 --> 00:30:49,440 Kakak Pertama. 399 00:30:51,000 --> 00:30:51,960 Kakak Petama. 400 00:30:59,880 --> 00:31:00,800 Adik Kedua, 401 00:31:02,040 --> 00:31:04,000 terima kasih saat aku sedang bodoh, 402 00:31:04,400 --> 00:31:07,200 mengatur semua dengan sekuat tenaga 403 00:31:07,800 --> 00:31:10,640 melindungi dan memberikan cinta yang seutuhnya. 404 00:31:11,160 --> 00:31:14,560 Seorang kakak setelah bersembunyi di belakangmu 405 00:31:15,000 --> 00:31:16,160 tanpa gangguan dan masalah 406 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 dengan bahagia dan tenang menjalani hidup. 407 00:31:19,080 --> 00:31:19,920 Kakak Pertama, 408 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 aku ingin mencari kebebasan milikku sendiri 409 00:31:23,120 --> 00:31:24,240 dan kebagiaanku. 410 00:31:45,280 --> 00:31:46,680 Tahun depan bunga teratai akan mekar lagi. 411 00:31:47,600 --> 00:31:49,280 Ketika biji teratai mulai tumbuh, 412 00:31:50,520 --> 00:31:51,760 pulang dan lihatlah. 413 00:31:53,800 --> 00:31:56,840 Akan lebih baik bergembira dengan teman seperjalanan. 414 00:32:33,880 --> 00:32:34,600 Mari... 415 00:33:05,840 --> 00:33:06,680 Moyi, 416 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 kita pulang ke Wu Shan 417 00:33:18,760 --> 00:33:19,960 untuk makan bakpao ya. 418 00:33:24,920 --> 00:33:25,400 Baik. 419 00:33:28,160 --> 00:33:29,360 Bakpao enak. 420 00:33:31,120 --> 00:33:32,240 Bakpao enak. 421 00:33:37,880 --> 00:33:39,720 Di siang hari bolong, kedamaian dunia 422 00:33:39,720 --> 00:33:40,560 memperkosa wanita rakyat biasa. 423 00:33:40,720 --> 00:33:42,040 Sungguh tidak berperi kemanusiaan 424 00:33:42,040 --> 00:33:43,120 apa hati nuranimu sudah mati? 425 00:33:43,760 --> 00:33:45,720 Aku akan melawanmu habis-habisan, 426 00:33:45,720 --> 00:33:47,880 jika perlu sampai mati bersama. 427 00:33:48,080 --> 00:33:49,440 Dengan memakan bukti surat cinta ini 428 00:33:49,440 --> 00:33:51,320 maka kalian tidak ada bukti yang tersisa. 429 00:33:51,520 --> 00:33:53,160 Apa kamu tahu cinta itu tidak dapat dipaksakan? 430 00:33:53,160 --> 00:33:54,480 Begitu pula dengan tidak mencintai. 431 00:33:54,960 --> 00:33:56,680 Dia memanggilku Istriku, apa aku tidak boleh memukulnya? 432 00:33:57,640 --> 00:33:58,440 Tidak boleh. 433 00:34:01,040 --> 00:34:02,560 Kamu boleh menjadi Istriku, 434 00:34:02,720 --> 00:34:04,120 lalu menjadi Istrinya. 435 00:34:04,200 --> 00:34:06,080 Dengan begitu tidak perlu pukul orang lagi. 436 00:34:08,440 --> 00:34:10,960 Saudaraku, kamu tidak bodoh ya. 437 00:34:11,239 --> 00:34:12,719 Cukup pandai, sesuai dengan seleraku. 438 00:34:12,719 --> 00:34:14,360 Aku dan Kakak Xiao Xiu sudah sepakat 439 00:34:14,480 --> 00:34:17,960 kelak akan pulang bersama ke Keluarga Gong untuk bertemu dengan Ayah dan Ibu. 440 00:34:18,520 --> 00:34:21,199 Si Gendut, aku tanya kamu sekali lagi, 441 00:34:21,600 --> 00:34:23,080 apa kamu harus pergi ke Keluarga Gong? 442 00:34:23,360 --> 00:34:25,080 Satu di kiri, satu di kanan, 443 00:34:25,080 --> 00:34:26,520 satu gendut, satu kurus. 444 00:34:26,639 --> 00:34:28,840 Semuanya memanjakan dan menurutimu, 445 00:34:28,920 --> 00:34:31,120 apa kamu masih tidak bahagia? 446 00:34:31,679 --> 00:34:33,199 Bahkan jika aku pergi ke Gerbang Kota Hantu, 447 00:34:33,360 --> 00:34:35,040 aku tetap tidak dapat menikah denganmu. 448 00:34:35,440 --> 00:34:36,360 Aku tahu kok. 449 00:34:37,280 --> 00:34:39,400 Jika aku pergi itu hanya untuk menyegarkan pikiranku, 450 00:34:39,400 --> 00:34:41,360 saat aku ingin pulang kamu tidak boleh menghalangiku ya. 451 00:34:41,639 --> 00:34:43,080 Kamu sudah tidak ingat lagi apa yang terjadi, 452 00:34:43,080 --> 00:34:44,679 sehingga Youer dapat menolak pernikahanmu ini. 453 00:34:44,719 --> 00:34:46,639 Pernikahan Keluarga Gong dan Klan Dokter sudah diumumkan di seluruh dunia. 454 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 Aku tidak perduli apa itu seluruh dunia. 455 00:34:48,120 --> 00:34:49,480 Aku hanya inginkan kebebasan Youer! 456 00:34:49,520 --> 00:34:50,960 Biarkan dia sendiri yang mengambil kebebasannya. 457 00:34:50,960 --> 00:34:52,239 Kamu adalah Aide Yushu? 458 00:34:52,560 --> 00:34:55,639 Si Gendut yang tidak perdulikan apapun menghadang tusukan demi aku? 459 00:34:56,040 --> 00:34:58,040 Seluruh dunia tidak ada lagi yang lebih bodoh darimu. 460 00:34:58,280 --> 00:34:59,800 Satu-satunya Si Gendut yang spesial. 461 00:35:00,080 --> 00:35:01,520 Kamu pastinya di antara para gendut lain 462 00:35:01,520 --> 00:35:04,280 yang paling keras, paling hebat potensinya. 463 00:35:04,400 --> 00:35:05,080 Tampan, kan? 464 00:35:05,280 --> 00:35:08,560 Tampan...Tampan...Tampan...! 465 00:35:09,560 --> 00:35:11,480 Kamu sampai mimisan begitu, masih saja ketawa. 466 00:35:20,480 --> 00:35:21,240 Ini... 467 00:35:21,800 --> 00:35:23,120 Kamulah orang yang aku sukai. 468 00:35:23,200 --> 00:35:25,680 Baik, buruk, kelebihan dan kekuranganmu semua aku suka. 469 00:35:26,120 --> 00:35:28,200 Jelas-jelas Keluarga Gong berkomplot membohongimu 470 00:35:28,240 --> 00:35:30,680 sehingga kamu menikahi Si Bodoh itu. 471 00:35:31,000 --> 00:35:31,600 Kenapa? 472 00:35:32,160 --> 00:35:33,080 Aku beri kamu kesempatan 473 00:35:33,240 --> 00:35:35,520 untuk melepaskan tanganmu sendiri darinya. 474 00:35:35,880 --> 00:35:36,720 Berjanjilah padaku 475 00:35:37,640 --> 00:35:38,800 kamu harus menjaga Youer baik-baik. 476 00:35:39,320 --> 00:35:40,760 Bukankah kita sepakat menjaganya bersama-sama? 477 00:35:40,800 --> 00:35:42,080 Bersama-sama memperebutkannya? 478 00:35:43,280 --> 00:35:44,200 Ada banyak masalah 479 00:35:44,400 --> 00:35:45,480 saat kamu bertanya 480 00:35:46,280 --> 00:35:48,280 di hatimu sudah ada jawabannya. 481 00:35:53,360 --> 00:35:56,720 Kamu sebenarnya sudah membuat keputusan, 482 00:35:58,320 --> 00:35:59,280 benar bukan? 483 00:35:59,640 --> 00:36:03,640 Aku harap besok setelah semua masalah berakhir, 484 00:36:05,040 --> 00:36:07,360 kamu dapat menemukan kebahagian milikmu sendiri. 485 00:36:10,520 --> 00:36:12,400 Hanya ini yang dapat aku katakan padamu, 486 00:36:13,520 --> 00:36:15,920 semua isi hatiku. 487 00:36:22,520 --> 00:36:23,760 Ada beberapa hal 488 00:36:29,600 --> 00:36:31,240 yang akan aku ingat selalu. 489 00:37:33,640 --> 00:37:35,680 Aku adalah Aide Yushu! 490 00:37:37,680 --> 00:37:39,240 Yu Shengyou, 491 00:37:42,080 --> 00:37:43,520 selamat tinggal. 492 00:37:45,560 --> 00:37:54,160 Yu Shengyou, selamat tinggal! 493 00:40:00,280 --> 00:40:01,720 Hari ini adalah ulang tahunmu, 494 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 aku sudah menyiapkan sebuah hadiah untukmu. 495 00:40:05,120 --> 00:40:06,280 Sudah disiapkan 496 00:40:06,280 --> 00:40:08,360 dan ada di sini, coba carilah. 497 00:40:11,120 --> 00:40:12,280 Di sini begitu luas, 498 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 bagaimana aku mencarinya? 499 00:40:16,880 --> 00:40:19,080 Kamu tidak mungkin memberikan seluruh kediaman Gong padaku, bukan? 500 00:40:20,200 --> 00:40:22,080 Hadiah seperti ini terlalu berat untukku. 501 00:40:22,520 --> 00:40:24,320 Sungguh membuatku tidak enak hati. 502 00:40:26,600 --> 00:40:27,840 Memang dasar Istriku. 503 00:40:28,320 --> 00:40:29,400 Tapi kamu salah. 504 00:40:31,080 --> 00:40:33,400 Kamu tahu kan kesabaranku tidak lebih dari tiga detik. 505 00:40:33,640 --> 00:40:34,760 Cepat kamu beritahu aku sajalah. 506 00:40:36,720 --> 00:40:37,920 Yang ingin aku berikan padamu 507 00:40:39,280 --> 00:40:42,000 adalah satu-satunya yang ada di dunia 508 00:40:42,560 --> 00:40:44,000 dan hanya ada satu jenis saja. 509 00:40:50,960 --> 00:40:52,040 Sesuatu yang istimewa. 510 00:40:52,800 --> 00:40:53,880 Kata orang, 511 00:40:53,880 --> 00:40:56,120 seseorang yang akan dirindukan oleh sebagian besar wanita. 512 00:40:58,280 --> 00:41:01,200 Kenapa kamu sekarang ini lebih narsis dari Si Gengdut ya? 513 00:41:11,360 --> 00:41:12,400 Istriku, 514 00:41:13,440 --> 00:41:15,320 kelak jangan melihat pria lain. 515 00:41:17,800 --> 00:41:19,680 Jangan menangis untuk orang lain. 516 00:41:20,680 --> 00:41:23,880 Hanya boleh melihatku, hanya demi aku saja. 517 00:41:24,600 --> 00:41:26,640 Hanya menjadi Istriku seorang. 518 00:41:27,240 --> 00:41:29,520 Aku tidak ingin lagi ada orang lain yang menghiburmu. 519 00:41:30,560 --> 00:41:31,760 Mulai hari ini, 520 00:41:35,120 --> 00:41:36,560 berbagilah kebahagianmu denganku, 521 00:41:38,000 --> 00:41:39,440 dan aku akan merasakan semua kesedihanmu. 522 00:41:40,440 --> 00:41:41,720 Apapun tantangan yang terjadi 523 00:41:42,320 --> 00:41:44,000 aku bersedia berbagi denganmu. 524 00:41:56,800 --> 00:41:58,240 Apakah kamu bersedia menjadi istriku? 525 00:42:01,880 --> 00:42:04,760 Suasana hati dapat berubah sama seperti perubahan cuaca. 526 00:42:05,520 --> 00:42:09,720 Sekarang ini hatimu mungkin berdetak demi aku. 527 00:42:10,160 --> 00:42:12,880 Tapi bagaimana dengan 5 tahun kemudian? 10 tahun kemudian? 528 00:42:13,000 --> 00:42:15,200 Atau kelak jika aku sudah berubah menjadi nenek tua? 529 00:42:31,360 --> 00:42:33,120 Bodoh. 530 00:42:34,640 --> 00:42:36,640 Aku dan kamu sudah mengalami cobaan hidup dan mati 531 00:42:37,800 --> 00:42:39,560 juga sudah mencari dan menemukan kembali cinta. 532 00:42:39,640 --> 00:42:41,960 Sudah ditakdirkan untuk tidak tergantikan oleh siapapun. 533 00:42:44,520 --> 00:42:47,920 Di masa depan, aku akan memberikan segalanya untukmu. 534 00:42:50,120 --> 00:42:52,080 Aku akan terus membuatmu merasa bahagia. 535 00:42:54,480 --> 00:42:55,440 Kalau begitu, 536 00:42:56,280 --> 00:42:58,320 aku harus memiliki aturan baru lagi. 537 00:42:58,880 --> 00:43:00,960 Kelak kamu harus jujur padaku untuk segala hal, 538 00:43:01,240 --> 00:43:03,320 tidak boleh menyimpan apapun dalam hati. 539 00:43:03,560 --> 00:43:06,000 Bagaimana aku tahu jika kamu menyimpannya dalam hati? 540 00:43:06,800 --> 00:43:07,720 Kelak, 541 00:43:07,760 --> 00:43:10,960 semua bahagia dan sedihmu harus berbagi denganku. 542 00:43:12,360 --> 00:43:14,400 Jangan lagi membiarkan aku menebak isi hatimu. 543 00:43:15,120 --> 00:43:17,200 Otakku ini tidak pintar. 544 00:43:17,680 --> 00:43:20,520 Hubungan antara kita tidak perlu begitu melelahkan lagi, 545 00:43:20,760 --> 00:43:21,680 boleh tidak? 546 00:43:24,880 --> 00:43:26,200 Semua terserah padamu. 547 00:43:28,680 --> 00:43:29,720 Istriku, 548 00:43:30,360 --> 00:43:32,000 kamu suka aku yang bodoh dulu 549 00:43:32,440 --> 00:43:33,760 atau aku yang sekarang? 550 00:43:40,520 --> 00:43:42,000 Asalkan itu kamu, 551 00:43:42,600 --> 00:43:43,840 aku suka semuanya. 552 00:43:49,520 --> 00:43:50,640 Yu Shengyou, 553 00:43:54,120 --> 00:43:55,280 kamu sungguh baik. 554 00:44:00,120 --> 00:44:01,400 Di sisa hidupku ada kamu, 555 00:44:03,040 --> 00:44:04,160 sungguh luar biasa. 37021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.