Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Subtitle By@Dyah
2
00:01:36,140 --> 00:01:38,740
Lovely Swords Girl
3
00:01:39,880 --> 00:01:40,840
Rumor di dunia persilatan,
4
00:01:41,160 --> 00:01:44,080
Zhang Hen dan Adik Seperguruannya demi mendapatkan hidup abadi
5
00:01:44,080 --> 00:01:45,680
meninggal karena saling membunuh satu dengan lainnya.
6
00:01:46,280 --> 00:01:47,600
Jika berdasarkan urutan kisahnya,
7
00:01:47,840 --> 00:01:49,960
pada awalnya Zhang Hen dan Adik Seperguruannya saling mencintai.
8
00:01:50,039 --> 00:01:52,440
Kemudian terjadilah perebutan Pil Hidup Abadi.
9
00:01:52,800 --> 00:01:54,520
Namun, setelah diurutkan kembali.
10
00:01:54,640 --> 00:01:56,560
Pertama, muncul perasaan menyesal atas terciptanya Pil Hidup Abadi.
11
00:01:56,720 --> 00:01:58,759
Kemudian mereka berdua saling mengungkapkan cinta.
12
00:01:59,240 --> 00:02:01,760
Yang artinya rumor bukanlah kisah nyata.
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,240
Dalam "Kitab Sihir", Zhang Hen
14
00:02:03,240 --> 00:02:05,240
menyimpan kisah mereka yang sebenarnya.
15
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
Setelah memiliki cinta yang begitu dalam,
16
00:02:07,320 --> 00:02:09,320
siapapun tidak akan bersedia hidup sendirian.
17
00:02:09,720 --> 00:02:11,280
Bahkan jika dia memiliki hidup abadi
18
00:02:11,320 --> 00:02:14,360
sama halnya bagai hidup di dalam neraka.
19
00:02:18,240 --> 00:02:20,480
Akhirnya mereka memutuskan untuk undur diri dari dunia persilatan.
20
00:02:20,920 --> 00:02:23,320
Tapi terhadap "Kitab Sihir" hasil karya mereka,
21
00:02:23,600 --> 00:02:25,079
mereka tidak tega menghancurkannya.
22
00:02:25,680 --> 00:02:27,079
Setelah keduanya berdiskusi.
23
00:02:27,240 --> 00:02:29,160
Lalu mengacak setiap urutan bab dalam kitabnya,
24
00:02:29,320 --> 00:02:31,640
dan membagi "Kitab Sihir" menjadi sembilan bagian,
25
00:02:31,720 --> 00:02:34,640
diberikan kepada sembilan anak didik yang pantas mendapatkannya.
26
00:02:34,680 --> 00:02:37,360
Yang kelak berubah menjadi Sembilan Klan Besar.
27
00:02:37,760 --> 00:02:38,880
Karena bab yang teracak,
28
00:02:38,920 --> 00:02:41,280
sehingga tidak akan menjadi malapetaka bagi dunia persilatan.
29
00:02:41,480 --> 00:02:42,560
Selanjutnya,
30
00:02:42,800 --> 00:02:44,840
mereka berdua berpura-pura meninggal karena pertempuran.
31
00:02:45,000 --> 00:02:46,680
Tapi kenyataannya mereka mengundurkan diri dari dunia persilatan,
32
00:02:46,760 --> 00:02:48,520
dan sejak itu hidup dalam kesunyian.
33
00:02:48,760 --> 00:02:50,040
Menghabiskan sisa hidup bersama-sama.
34
00:02:51,860 --> 00:02:54,820
Episode 24 Kisah cinta yang kelak dijadikan kitab berharga dalam dunia persilatan
35
00:02:55,440 --> 00:02:56,360
Lukai saja dia.
36
00:02:57,040 --> 00:02:58,240
Biarkan mereka hidup.
37
00:02:59,360 --> 00:03:01,320
Jangan lagi melukai kerabat kalian sendiri.
38
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Dari awal sampai akhir
39
00:03:03,720 --> 00:03:05,520
semua hanyalah sebuah khayalan belaka.
40
00:03:05,520 --> 00:03:06,240
Masih tidak pergi juga?
41
00:03:43,200 --> 00:03:44,960
Berlatih hingga tahap ini,
42
00:03:45,440 --> 00:03:47,280
kalian bukanlah lawanku lagi.
43
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Dia sudah dirasuki Iblis.
44
00:03:52,520 --> 00:03:53,680
Tapi jika kita bekerja sama
45
00:03:54,079 --> 00:03:55,400
setidaknya ada 70% kemungkinan berhasil.
46
00:05:07,840 --> 00:05:08,600
Ketua Sekte,
47
00:05:08,600 --> 00:05:09,720
Moyi akan memimpin jalan di depan
48
00:05:09,800 --> 00:05:11,760
secepatnya memindahkan anak-anak ke tempat yang aman.
49
00:05:14,420 --> 00:05:16,360
Melihatmu membunuh banyak orang tidak berdosa
50
00:05:16,360 --> 00:05:17,400
dan tidak mau berubah,
51
00:05:18,000 --> 00:05:19,960
menurutmu apa dia akan senang?
52
00:05:23,000 --> 00:05:24,440
Aku tidak salah.
53
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
Coba kamu lihat,
54
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
ada berapa banyak orang yang sama sepertiku,
55
00:05:34,040 --> 00:05:36,600
mengalami penderitaan dari kesepian semacam ini?
56
00:05:37,880 --> 00:05:40,040
Jika menemukan cara untuk membangkitkan kembali orang mati,
57
00:05:41,880 --> 00:05:44,880
maka kita tidak perlu mengalami penderitaan seperti ini.
58
00:05:44,880 --> 00:05:46,760
Di dunia ini tidak ada cara untuk membangkitkan yang mati,
59
00:05:46,840 --> 00:05:49,640
yang ada hanya obsesi akibat hatimu yang tersesat.
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,600
Lepaskanlah.
61
00:05:53,960 --> 00:05:54,920
Percaya padaku.
62
00:05:55,680 --> 00:05:57,760
Sekarang semuanya masih belum terlambat.
63
00:06:01,240 --> 00:06:03,320
Per...Percaya?
64
00:06:08,880 --> 00:06:12,560
Apa kamu tahu betapa menakutkannya kata percaya itu?
65
00:06:14,520 --> 00:06:17,880
Orang yang melukainya hingga meninggal,
66
00:06:18,800 --> 00:06:22,760
justru adalah darah dagingku sendiri.
67
00:06:24,720 --> 00:06:32,520
Apakah hanya jika kehilangan nyawa baru dapat dikatakan meninggal?
68
00:06:34,680 --> 00:06:37,400
Meski masih ada nyawa di dalam tubuhku,
69
00:06:38,360 --> 00:06:41,200
tapi ini hanyalah sebuah bayangan masa lalu belaka.
70
00:06:42,560 --> 00:06:44,880
Selalu mengulang kembali kenangan bersama dengannya.
71
00:06:46,680 --> 00:06:48,760
Aku hanya ingin melindungi orang yang aku cintai.
72
00:06:50,640 --> 00:06:52,440
Tetapi aku tidak berdaya.
73
00:06:54,720 --> 00:06:57,480
Jika saja aku memiliki cara untuk membangkitkannya kembali,
74
00:06:58,840 --> 00:07:01,800
aku bersedia berkorban segalanya.
75
00:07:04,000 --> 00:07:05,600
Lihatlah wajahnya yang sedang tersenyum itu,
76
00:07:05,920 --> 00:07:08,840
apa ada penyesalan? Apa ada kekecewaan?
77
00:07:09,200 --> 00:07:12,200
Apa dia berharap kamu terjebak terus dalam kenangan masa lalu?
78
00:07:12,440 --> 00:07:14,440
Dia pasti berharap setelah waktu berlalu,
79
00:07:14,480 --> 00:07:16,320
semua rasa sakit akan lenyap.
80
00:07:16,680 --> 00:07:18,840
Berharap kamu membawa kenangan bersamanya
81
00:07:18,840 --> 00:07:20,080
dapat melanjutkan hidup baik-baik.
82
00:07:21,200 --> 00:07:22,760
Tidak perlu bicara lagi.
83
00:07:25,280 --> 00:07:26,600
Di dunia ini,
84
00:07:27,880 --> 00:07:30,960
sudah tidak ada apapun yang layak aku rindukan lagi.
85
00:07:39,440 --> 00:07:41,800
Jika akhirnya tidak dapat bertemu dengannya lagi,
86
00:07:42,200 --> 00:07:45,760
maka aku tidak punya alasan apapun untuk tetap hidup di dunia.
87
00:08:01,920 --> 00:08:06,040
Kali ini, akhirnya tidak lagi membiarkanmu seorang diri.
88
00:08:27,520 --> 00:08:29,480
Bersama dengan orang yang dicintainya
89
00:08:30,200 --> 00:08:32,039
mungkin adalah tempat yang terbaik baginya.
90
00:08:51,920 --> 00:08:52,840
Di sana masih ada anak-anak.
91
00:09:09,640 --> 00:09:10,520
Pergilah.
92
00:09:58,480 --> 00:10:00,080
Tidak...!
93
00:10:02,720 --> 00:10:04,200
Tidak boleh!
94
00:10:05,960 --> 00:10:08,120
-Gendut...! -Yushu...!
95
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
Yushu!
96
00:10:11,160 --> 00:10:14,480
Tidak boleh, Gendut...!
97
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
Aku pergi dulu ya.
98
00:10:17,120 --> 00:10:18,080
Tunggu aku dewasa nanti
99
00:10:18,080 --> 00:10:20,480
aku pasti akan menjadi pria terbaik untuk menikahimu.
100
00:10:28,040 --> 00:10:29,440
Si Gendut.
101
00:10:30,160 --> 00:10:30,920
Istriku,
102
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
aku sudah berbohong padamu.
103
00:10:33,160 --> 00:10:34,880
Tidak perduli hidup atau mati
104
00:10:35,120 --> 00:10:37,840
kamu adalah orang yang paling aku sukai di dunia ini.
105
00:10:37,920 --> 00:10:39,000
Jika ada kehidupan selanjutnya,
106
00:10:39,160 --> 00:10:40,680
aku pasti akan mencarimu secepatnya.
107
00:10:40,840 --> 00:10:41,640
Menemanimu,
108
00:10:41,800 --> 00:10:43,480
agar kamu terus mengingatku
109
00:10:43,920 --> 00:10:45,280
dan tidak lagi melupakan aku.
110
00:10:45,640 --> 00:10:49,200
15 tahun mencintaimu dengan segala kekuatanku.
111
00:10:49,240 --> 00:10:51,600
Pernah terluka, pernah tersakiti,
112
00:10:52,800 --> 00:10:54,120
tapi juga pernah merasakan bahagia.
113
00:10:55,000 --> 00:10:56,440
Gendut...!
114
00:11:04,160 --> 00:11:05,720
Gendut...!
115
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
Gendut...!
116
00:11:17,840 --> 00:11:21,160
Gendut...! Gendut...!
117
00:11:21,680 --> 00:11:23,360
Tidak...!
118
00:11:23,760 --> 00:11:25,160
Tidak...!
119
00:11:25,160 --> 00:11:26,040
Aku mempunyai dua orang Ayah.
120
00:11:26,040 --> 00:11:26,720
Satu bermarga Ai,
121
00:11:26,720 --> 00:11:27,400
satu bermarga De.
122
00:11:27,400 --> 00:11:28,240
Namaku Yushu.
123
00:11:28,280 --> 00:11:30,160
Sehingga namaku Aide Yushu.
124
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
Youer,
125
00:11:31,600 --> 00:11:35,520
sekarang akhirnya aku sudah layak untuk bilang aku cinta padamu, kan?
126
00:11:35,520 --> 00:11:36,160
Lihatlah,
127
00:11:36,600 --> 00:11:38,120
surat perjanjian yang kamu tulis ada di sini.
128
00:11:38,120 --> 00:11:38,760
Jadi,
129
00:11:38,920 --> 00:11:40,040
ayo kita menikah.
130
00:11:40,520 --> 00:11:41,560
Jika kamu ingin menyiksaku,
131
00:11:41,640 --> 00:11:42,840
silakan saja.
132
00:11:42,880 --> 00:11:44,360
Aku rela kok, ayo.
133
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Tapi di dunia ini
134
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
orang yang boleh kamu percayai sepenuhnya
135
00:11:46,760 --> 00:11:47,800
adalah orang yang di depan matamu.
136
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
Di dunia ini hubungan terkuat adalah
137
00:12:02,560 --> 00:12:03,680
hubungan segitiga.
138
00:12:04,960 --> 00:12:06,120
Bolehkah kamu
139
00:12:06,600 --> 00:12:08,320
memberiku sebuah pelukan?
140
00:12:17,080 --> 00:12:18,240
Kalau tidak kurus,
141
00:12:19,440 --> 00:12:21,320
kalau tidak mati!
142
00:12:22,120 --> 00:12:26,720
Apa kamu pernah bertemu dengan pria yang lebih tampan dariku?
143
00:12:27,760 --> 00:12:28,600
Dasar Gendut!
144
00:12:28,720 --> 00:12:29,600
Lagi-lagi mempermainkanku.
145
00:12:30,200 --> 00:12:31,600
Apa kamu kira aku berniat mempermainkanmu?
146
00:12:31,600 --> 00:12:33,560
Dalam hatiku, aku sudah memberitahumu 800 kali.
147
00:12:51,400 --> 00:12:52,440
Berhenti!
148
00:12:52,920 --> 00:12:54,040
Ayo tangkap aku!
149
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Jangan lari!
150
00:12:56,880 --> 00:12:57,680
Hanya jika di dalam hatimu,
151
00:12:58,280 --> 00:13:00,520
aku dan Gong Yuanxiu memiliki kedudukan yang setara
152
00:13:00,520 --> 00:13:01,480
itu sudah cukup bagiku.
153
00:13:02,040 --> 00:13:03,680
Aku adalah Aide Yushu!
154
00:13:03,760 --> 00:13:09,040
Istriku paling sayang padaku!
155
00:13:49,040 --> 00:13:50,120
Perluas lokasi pencarian,
156
00:13:50,120 --> 00:13:50,920
lanjutkan pencarian.
157
00:13:51,720 --> 00:13:52,960
Harus dapat menemukan Ketua Sekte Ai.
158
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Jika masih hidup harus menemukan tubuhnya...
159
00:13:58,200 --> 00:13:59,480
Pasti akan menemukan dia.
160
00:14:00,960 --> 00:14:02,120
Aku mohon.
161
00:14:02,840 --> 00:14:03,600
Perintah Tuan Muda,
162
00:14:03,600 --> 00:14:04,640
pasti akan dilakukan sekuat tenaga.
163
00:14:24,960 --> 00:14:26,040
Kemarin malam,
164
00:14:27,120 --> 00:14:29,240
aku bermimpi bertemu Si Gendut lagi.
165
00:14:31,760 --> 00:14:33,320
Dia masih sama seperti dulu
166
00:14:33,320 --> 00:14:35,800
tersenyum dengan sombongnya padaku.
167
00:14:37,280 --> 00:14:38,440
Bukankah kamu selalu bilang padaku,
168
00:14:39,000 --> 00:14:42,160
mimpi yang indah barulah dapat menjadi kenyataan?
169
00:14:42,720 --> 00:14:44,360
Dia pasti masih menunggu kita.
170
00:15:11,720 --> 00:15:13,560
Rourou paling tidak dapat menahan lapar.
171
00:15:15,120 --> 00:15:16,160
Cuaca begitu dingin,
172
00:15:17,480 --> 00:15:20,680
entah apa dia sudah makan kenyang dan berpakaian hangat.
173
00:15:23,800 --> 00:15:25,040
Tidak terlihat hilir dari sini.
174
00:15:25,360 --> 00:15:26,440
Pasti ada persimpangan di tengah aliran.
175
00:15:26,760 --> 00:15:28,280
Kita sudah lakukan pencarian rumah ke rumah,
176
00:15:28,680 --> 00:15:29,800
pasti akan mendapatkan petunjuk.
177
00:16:36,000 --> 00:16:37,560
Ayah, dia sudah sadar!
178
00:16:37,560 --> 00:16:38,800
Ayah, dia sudah sadar!
179
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Kamu siapa?
180
00:16:50,320 --> 00:16:51,400
Apa yang kamu katakan?
181
00:16:54,560 --> 00:16:56,160
Apa kamu sakit?
182
00:17:01,920 --> 00:17:03,160
Apa yang kamu lakukan?
183
00:17:08,800 --> 00:17:10,319
Lonceng kecil seperti ini,
184
00:17:11,720 --> 00:17:13,880
aku pernah memilikinya saat masih kecil.
185
00:17:15,200 --> 00:17:16,440
Inikah?
186
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Tuan Muda Pertama...
187
00:17:57,040 --> 00:17:57,760
Tuan Muda Pertama...
188
00:17:57,840 --> 00:17:58,520
Apa sudah ketemu?
189
00:17:58,680 --> 00:17:59,520
Sudah ketemu!
190
00:18:02,960 --> 00:18:04,400
-Sudah ketemu. –Sudah ketemu.
191
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
Jalan, ikuti aku.
192
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Jalan...Benar.
193
00:18:13,480 --> 00:18:15,960
Jalan...Jalan...
194
00:18:16,760 --> 00:18:18,000
Jalan dengan langkah besar.
195
00:18:18,400 --> 00:18:19,080
Benar.
196
00:18:20,000 --> 00:18:23,480
Benar. Jalan...Jalan...
197
00:18:25,120 --> 00:18:26,080
Apa kakimu masih sakit?
198
00:18:26,080 --> 00:18:26,720
Sudah tidak sakit.
199
00:18:26,880 --> 00:18:27,840
Apa lebih baik dari kemarin?
200
00:18:27,880 --> 00:18:28,760
Sudah jauh lebih baik.
201
00:18:29,120 --> 00:18:30,200
Berdiri yang benar ya.
202
00:18:31,320 --> 00:18:32,200
Rourou!
203
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Ketua Sekte!
204
00:18:57,800 --> 00:18:59,200
Siapa mereka?
205
00:19:00,560 --> 00:19:01,960
Siapa kalian?
206
00:19:02,440 --> 00:19:03,120
Rourou!
207
00:19:03,920 --> 00:19:05,400
Aku adalah Bibi Kecil-mu.
208
00:19:07,520 --> 00:19:08,960
Bibi Kecil?
209
00:19:09,160 --> 00:19:11,400
Ketua Sekte, aku adalah Moyi.
210
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Moyi!
211
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
Aku bawa kamu kembali ke Gerbang Kota Hantu ya?
212
00:19:16,080 --> 00:19:16,720
Tidak bisa.
213
00:19:17,080 --> 00:19:18,320
Kemanapun dia pergi, aku juga ikut.
214
00:19:26,480 --> 00:19:28,000
Apa kamu baik-baik saja?
215
00:19:30,120 --> 00:19:31,200
Cukup baik kok.
216
00:19:32,120 --> 00:19:34,760
Setiap hari bersama dengan Xueer sangat gembira.
217
00:20:19,680 --> 00:20:22,280
Kakak Ipar, ada masalah ya?
218
00:20:25,240 --> 00:20:27,040
Sedang memikirkan Si Gendut.
219
00:20:29,440 --> 00:20:31,360
Dia sudah sangat bahagia sekarang.
220
00:20:33,240 --> 00:20:34,640
Bahagia?
221
00:20:37,520 --> 00:20:38,840
Sebagai seorang pria,
222
00:20:39,200 --> 00:20:42,080
demi mengejar cinta dia telah melakukan segala daya upayanya.
223
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
Meski tidak mendapatkan cintanya,
224
00:20:45,560 --> 00:20:48,960
setidaknya dia telah menyampaikan seluruh isi pikirannya padamu.
225
00:20:51,960 --> 00:20:53,560
Pernah mencintai dengan sangat seseorang.
226
00:20:54,920 --> 00:20:56,720
Dapat merasakan khawatir demi dia,
227
00:20:56,720 --> 00:20:57,800
merasakan sedih demi dia.
228
00:20:58,840 --> 00:21:02,320
Hingga pada akhirnya, meneteskan air mata demi dia.
229
00:21:03,400 --> 00:21:05,320
Bukankah ini kebahagiaan?
230
00:21:09,920 --> 00:21:10,960
Cinta,
231
00:21:11,400 --> 00:21:13,840
mungkin tidak setiap orang dapat memilikinya.
232
00:21:15,240 --> 00:21:16,640
Ada kalanya cinta
233
00:21:16,880 --> 00:21:18,880
adalah urusan satu orang saja.
234
00:21:54,400 --> 00:21:56,040
Kenapa kamu masih belum makan?
235
00:21:58,960 --> 00:22:00,760
Aku menunggumu untuk makan bersama.
236
00:22:10,440 --> 00:22:11,960
Aku tidak apa-apa.
237
00:22:14,760 --> 00:22:16,880
Jika kamu masih belum dapat melepaskannya,
238
00:22:16,960 --> 00:22:18,200
aku akan menemanimu ke sana.
239
00:22:21,880 --> 00:22:23,480
Semua yang telah kamu lakukan untukku
240
00:22:24,280 --> 00:22:25,880
sudah cukup banyak.
241
00:22:29,480 --> 00:22:32,480
Kelak aku tidak akan lagi membiarkanmu menungguku begitu lama.
242
00:22:38,520 --> 00:22:39,760
Ayo, makan.
243
00:22:50,320 --> 00:22:52,560
Kelak setiap kali makan harus seperti ini.
244
00:22:53,160 --> 00:22:54,640
Kita berdua duduk bersama,
245
00:22:54,760 --> 00:22:55,680
makan bersama.
246
00:23:13,960 --> 00:23:15,480
Lukamu bukannya sudah sembuh?
247
00:23:15,480 --> 00:23:16,440
Meski luka lebih parah pun,
248
00:23:16,520 --> 00:23:18,760
tidak mungkin tidak dapat menggendong seorang wanita.
249
00:23:21,680 --> 00:23:22,600
Di sana...Di sana...
250
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Gelang ini terlalu kecil semua.
251
00:23:38,080 --> 00:23:40,480
Tidak sesuai dengan karakter Nona yang agresif, kasar,
252
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
dan bersikap garang.
253
00:23:55,080 --> 00:23:55,760
Aku...
254
00:23:55,760 --> 00:23:57,040
bukan beli untuk diriku sendiri.
255
00:23:57,080 --> 00:23:57,840
Pakai saja.
256
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
Seorang anak gadis,
257
00:23:59,040 --> 00:24:00,840
bahkan tidak memiliki gelang.
258
00:24:09,960 --> 00:24:10,880
Selamat jalan.
259
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
Yuanhan.
260
00:24:33,480 --> 00:24:34,600
Kelak jika Nona Lu datang
261
00:24:34,760 --> 00:24:36,040
silakan masuk dari pintu utama.
262
00:24:38,120 --> 00:24:39,240
Nona Lu datang mencariku,
263
00:24:40,600 --> 00:24:41,640
untuk apa?
264
00:24:48,880 --> 00:24:50,440
Jika aku ingin bertemu orang
265
00:24:50,920 --> 00:24:52,200
tidak perlu alasan, bukan?
266
00:24:53,480 --> 00:24:54,680
Jika bertemu denganku
267
00:24:55,240 --> 00:24:56,800
tidak perlu alasan.
268
00:24:59,800 --> 00:25:01,240
Nona Lu datang dari jauh
269
00:25:01,640 --> 00:25:03,240
pastinya ada urusan penting, kan?
270
00:25:03,240 --> 00:25:04,400
Jika tidak ada masalah, tidak boleh mencarimu ya?
271
00:25:04,560 --> 00:25:05,840
Apa tidak boleh datang melihatmu?
272
00:25:06,480 --> 00:25:07,280
Boleh.
273
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
Kalau sudah cukup melihatnya,
274
00:25:09,240 --> 00:25:10,640
sudah waktunya untuk kembali, bukan?
275
00:25:11,600 --> 00:25:13,200
Eh, kamu ini apa terkena penyakit panas dingin ya?
276
00:25:13,760 --> 00:25:14,480
Pergi ya pergi.
277
00:25:14,880 --> 00:25:16,240
Keluarga Gong kalian pun tidak ada apa-apanya.
278
00:25:17,600 --> 00:25:18,800
Aku bercanda denganmu.
279
00:25:19,320 --> 00:25:20,360
Selama itu tidak bertemu
280
00:25:21,760 --> 00:25:23,160
aku juga sangat...
281
00:25:28,000 --> 00:25:29,120
Terakhir kali ke Klan Burung Beo
282
00:25:29,560 --> 00:25:31,680
masih belum sempat melihat pemandangan indah sekitarnya.
283
00:25:32,000 --> 00:25:33,960
-Sayang sekali. –Tentu saja.
284
00:25:34,320 --> 00:25:35,520
Kota Hua Qing kami,
285
00:25:35,800 --> 00:25:38,120
setiap musim seperti musim semi merupakan tempat yang indah.
286
00:25:38,440 --> 00:25:39,560
Lagipula,
287
00:25:39,560 --> 00:25:41,680
setiap bulan akan ada beragam macam bentuk bunga
288
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
yang berebut untuk bermekaran.
289
00:25:42,920 --> 00:25:43,520
Benarkah?
290
00:25:44,080 --> 00:25:46,280
Kalau begitu sungguh ingin melihatnya.
291
00:25:46,280 --> 00:25:47,480
Baiklah, aku akan membawamu ke sana.
292
00:25:47,680 --> 00:25:49,480
Secepatnya, kapan saja, segera!
293
00:26:14,520 --> 00:26:15,400
Habislah sudah.
294
00:26:15,400 --> 00:26:17,000
Bahkan Tuan Muda Kedua juga jatuh cinta.
295
00:26:17,720 --> 00:26:19,160
Saudara yang sehati
296
00:26:19,320 --> 00:26:21,720
bahkan percintaan mereka juga serupa.
297
00:26:22,800 --> 00:26:24,320
Musim semi segera datang,
298
00:26:24,560 --> 00:26:26,880
kalian boleh mempertimbangkan orang yang ada di depan kalian.
299
00:26:26,960 --> 00:26:27,800
Contohnya,
300
00:26:28,320 --> 00:26:29,280
aku.
301
00:26:30,440 --> 00:26:31,920
Kamu sadar dirilah sedikit.
302
00:26:36,920 --> 00:26:37,840
Ini adalah...
303
00:26:38,280 --> 00:26:40,840
cara mengobati pinggang yang diajarkan Nonamu?
304
00:26:41,640 --> 00:26:42,320
Benar.
305
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
Nonaku pernah bilang,
306
00:26:44,040 --> 00:26:45,800
berbaring di ranjang yang paling keras
307
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
untuk membuat pinggang tetap tegak.
308
00:26:49,240 --> 00:26:53,280
Itu adalah pengobatan untuk mencegah pembengkokan tulang.
309
00:26:53,440 --> 00:26:56,120
IQ-mu itu sungguh sangat rendah sekali.
310
00:26:57,800 --> 00:26:58,840
Cepatlah kamu bangun.
311
00:26:59,120 --> 00:26:59,960
Lantai ini dingin.
312
00:27:00,960 --> 00:27:01,880
Tidak dingin.
313
00:27:02,240 --> 00:27:03,640
Kamu ini makin lama makin mirip dengan
314
00:27:03,640 --> 00:27:06,040
Tuan Muda Pertama dan Kedua.
315
00:27:07,600 --> 00:27:08,800
Jangan terlalu memujaku.
316
00:27:09,280 --> 00:27:10,960
Otakku ini sangat pandai.
317
00:27:12,560 --> 00:27:13,520
Kalau begitu menurutmu,
318
00:27:13,840 --> 00:27:15,280
ulang tahun Nona
319
00:27:15,920 --> 00:27:18,320
hadiah apa yang cocok kuberikan?
320
00:27:18,920 --> 00:27:21,960
Ternyata kamu ingin memberikan Kakak Ipar hadiah ulang tahun ya.
321
00:27:21,960 --> 00:27:24,960
Menurutku ini semua sudah cukup.
322
00:27:28,480 --> 00:27:31,040
Apa yang cocok diberikan untuk Nona ya?
323
00:27:32,760 --> 00:27:33,640
Tidak boleh!
324
00:27:35,960 --> 00:27:39,120
Ini tidak boleh diberikan!
325
00:27:39,400 --> 00:27:41,440
Aku tidak bilang mau memberikan ini pada Nona.
326
00:27:41,800 --> 00:27:45,400
Karena ini adalah pemberianmu padaku.
327
00:27:46,360 --> 00:27:47,640
Kamu tidak terlalu bodoh juga.
328
00:27:48,600 --> 00:27:49,800
Kamu pakailah ini dulu,
329
00:27:50,720 --> 00:27:51,680
kelak suatu hari nanti
330
00:27:52,240 --> 00:27:55,680
aku akan memberikan warisan leluhur Keluarga Gong untukmu.
331
00:27:56,640 --> 00:27:57,920
Apa itu warisan leluhur?
332
00:27:58,240 --> 00:27:59,280
Tuan Muda Ketiga,
333
00:27:59,440 --> 00:28:02,760
kenapa kamu tiba-tiba selalu memberikan hadiah padaku?
334
00:28:02,800 --> 00:28:03,720
Dasar bodoh,
335
00:28:03,840 --> 00:28:05,720
lihatlah kamu ini lamban sekali.
336
00:28:06,120 --> 00:28:08,120
Tapi di saat darurat sangat berani juga.
337
00:28:10,400 --> 00:28:11,480
Aku tumbuh sebesar ini
338
00:28:12,560 --> 00:28:14,920
pertama kali merasakan jantungku berhenti berdebar.
339
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
Rasanya jantung ini menjadi kosong.
340
00:28:17,920 --> 00:28:20,760
Jantung menjadi kosong? Jantung...
341
00:28:21,760 --> 00:28:23,040
Dimana letak jantung ya?
342
00:28:33,600 --> 00:28:34,960
Di sini!
343
00:28:35,400 --> 00:28:36,800
Bodoh.
344
00:28:40,880 --> 00:28:42,520
-Adik Ketiga. –Kakak Ipar tidak perlu sungkan.
345
00:28:42,520 --> 00:28:43,920
-Duduklah. –Kamu duduk duluan.
346
00:28:46,520 --> 00:28:47,880
Adik Ketiga kenapa sesungkan ini?
347
00:28:48,280 --> 00:28:49,600
Membuat orang takut saja.
348
00:28:50,040 --> 00:28:52,080
Jika ada masalah katakanlah.
349
00:28:53,520 --> 00:28:54,360
Kakak Ipar,
350
00:28:54,600 --> 00:28:56,440
Yuer hanya punya kamu seorang keluarganya, bukan?
351
00:28:56,680 --> 00:28:57,920
Dia sudah tidak punya keluarga lain, kan?
352
00:28:59,240 --> 00:29:02,360
Yuer? Benar.
353
00:29:02,440 --> 00:29:03,440
Nasib anak ini buruk.
354
00:29:03,760 --> 00:29:06,280
Beruntung dia bertemu dengan aku yang baik,
355
00:29:06,280 --> 00:29:07,640
cantik, dan ramah padanya.
356
00:29:08,080 --> 00:29:08,960
Benar...Benar...
357
00:29:10,080 --> 00:29:11,040
Kalau begitu Kakak Ipar,
358
00:29:11,480 --> 00:29:13,320
biasanya apa yang dia sukai
359
00:29:13,640 --> 00:29:14,880
dan apa yang tidak dia sukai?
360
00:29:17,600 --> 00:29:18,520
Adik Ketiga,
361
00:29:18,520 --> 00:29:19,920
apa kamu jatuh cinta?
362
00:29:20,440 --> 00:29:22,800
Apa Ayah Ibu tahu tentang ini?
363
00:29:22,960 --> 00:29:25,200
Kakak Ipar, sshh...
364
00:29:26,560 --> 00:29:27,440
Sshhh...?
365
00:29:28,200 --> 00:29:29,000
Mengerti.
366
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
Sekarang masalahnya
367
00:29:31,520 --> 00:29:33,400
adalah jarak hubunganmu dengan Yuer
368
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
harus berada pada tingkat yang sama.
369
00:29:34,880 --> 00:29:36,600
Kamu tidak boleh lebih rendah lagi.
370
00:29:36,600 --> 00:29:37,840
Dia juga tidak bisa lebih tinggi lagi.
371
00:29:38,120 --> 00:29:39,320
Kamu yang harus sesuaikan dengan Yuer.
372
00:29:40,640 --> 00:29:43,400
Di dunia ini tidak ada kekasih yang sempurna.
373
00:29:43,760 --> 00:29:44,800
Benar...Benar...
374
00:29:44,920 --> 00:29:46,280
Aku akan mencatat ucapan Kakak Ipar.
375
00:29:47,880 --> 00:29:48,680
Kelak
376
00:29:48,680 --> 00:29:49,640
aku ingin harmonis
377
00:29:49,640 --> 00:29:50,760
melewati hidup dengan Kakak Pertamamu.
378
00:29:50,880 --> 00:29:53,160
Semua titik sakit, kelemahan, dan lainnya
379
00:29:53,160 --> 00:29:54,320
harus kamu beritahu aku semua.
380
00:29:54,640 --> 00:29:55,880
Sebagai syarat pertukaran,
381
00:29:55,880 --> 00:29:58,640
untuk urusan Yuer aku pasti akan membantumu menghadapi kesulitan.
382
00:29:58,920 --> 00:29:59,760
Setuju.
383
00:29:59,760 --> 00:30:00,520
Tidak ada masalah.
384
00:30:00,760 --> 00:30:02,720
Meski Kakak Pertamaku begitu sempurna,
385
00:30:02,720 --> 00:30:05,120
tapi selama 18 tahun aku bersama dengannya
386
00:30:05,200 --> 00:30:07,200
orang sempurna pun pasti ada kelemahan.
387
00:30:07,480 --> 00:30:10,560
Contohnya setelah dia minum arak lebih dari tiga gelas, dia akan cerewet
388
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
benar-benar tidak dapat dihalangi.
389
00:30:12,320 --> 00:30:15,800
Selain itu dia menyukai bau tinta di atas batu tinta.
390
00:30:16,120 --> 00:30:19,280
Apa kamu dapat bayangkan betapa baunya?
391
00:30:25,720 --> 00:30:26,560
Kakak Kedua,
392
00:30:27,080 --> 00:30:28,640
apa sudah kamu pikirkan mau kemana?
393
00:30:31,280 --> 00:30:34,160
Cahaya bulannya begitu terang dan angin malam begitu tenang.
394
00:30:35,840 --> 00:30:40,840
berwisata kemanapun yang aku suka.
395
00:30:41,320 --> 00:30:42,160
Kakak Kedua,
396
00:30:42,560 --> 00:30:44,320
kamu pergi dengan Nona Lu,
397
00:30:45,600 --> 00:30:47,000
harus utamakan keselamatan ya.
398
00:30:48,680 --> 00:30:49,440
Kakak Pertama.
399
00:30:51,000 --> 00:30:51,960
Kakak Petama.
400
00:30:59,880 --> 00:31:00,800
Adik Kedua,
401
00:31:02,040 --> 00:31:04,000
terima kasih saat aku sedang bodoh,
402
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
mengatur semua dengan sekuat tenaga
403
00:31:07,800 --> 00:31:10,640
melindungi dan memberikan cinta yang seutuhnya.
404
00:31:11,160 --> 00:31:14,560
Seorang kakak setelah bersembunyi di belakangmu
405
00:31:15,000 --> 00:31:16,160
tanpa gangguan dan masalah
406
00:31:16,960 --> 00:31:19,080
dengan bahagia dan tenang menjalani hidup.
407
00:31:19,080 --> 00:31:19,920
Kakak Pertama,
408
00:31:20,320 --> 00:31:22,400
aku ingin mencari kebebasan milikku sendiri
409
00:31:23,120 --> 00:31:24,240
dan kebagiaanku.
410
00:31:45,280 --> 00:31:46,680
Tahun depan bunga teratai akan mekar lagi.
411
00:31:47,600 --> 00:31:49,280
Ketika biji teratai mulai tumbuh,
412
00:31:50,520 --> 00:31:51,760
pulang dan lihatlah.
413
00:31:53,800 --> 00:31:56,840
Akan lebih baik bergembira dengan teman seperjalanan.
414
00:32:33,880 --> 00:32:34,600
Mari...
415
00:33:05,840 --> 00:33:06,680
Moyi,
416
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
kita pulang ke Wu Shan
417
00:33:18,760 --> 00:33:19,960
untuk makan bakpao ya.
418
00:33:24,920 --> 00:33:25,400
Baik.
419
00:33:28,160 --> 00:33:29,360
Bakpao enak.
420
00:33:31,120 --> 00:33:32,240
Bakpao enak.
421
00:33:37,880 --> 00:33:39,720
Di siang hari bolong, kedamaian dunia
422
00:33:39,720 --> 00:33:40,560
memperkosa wanita rakyat biasa.
423
00:33:40,720 --> 00:33:42,040
Sungguh tidak berperi kemanusiaan
424
00:33:42,040 --> 00:33:43,120
apa hati nuranimu sudah mati?
425
00:33:43,760 --> 00:33:45,720
Aku akan melawanmu habis-habisan,
426
00:33:45,720 --> 00:33:47,880
jika perlu sampai mati bersama.
427
00:33:48,080 --> 00:33:49,440
Dengan memakan bukti surat cinta ini
428
00:33:49,440 --> 00:33:51,320
maka kalian tidak ada bukti yang tersisa.
429
00:33:51,520 --> 00:33:53,160
Apa kamu tahu cinta itu tidak dapat dipaksakan?
430
00:33:53,160 --> 00:33:54,480
Begitu pula dengan tidak mencintai.
431
00:33:54,960 --> 00:33:56,680
Dia memanggilku Istriku, apa aku tidak boleh memukulnya?
432
00:33:57,640 --> 00:33:58,440
Tidak boleh.
433
00:34:01,040 --> 00:34:02,560
Kamu boleh menjadi Istriku,
434
00:34:02,720 --> 00:34:04,120
lalu menjadi Istrinya.
435
00:34:04,200 --> 00:34:06,080
Dengan begitu tidak perlu pukul orang lagi.
436
00:34:08,440 --> 00:34:10,960
Saudaraku, kamu tidak bodoh ya.
437
00:34:11,239 --> 00:34:12,719
Cukup pandai, sesuai dengan seleraku.
438
00:34:12,719 --> 00:34:14,360
Aku dan Kakak Xiao Xiu sudah sepakat
439
00:34:14,480 --> 00:34:17,960
kelak akan pulang bersama ke Keluarga Gong untuk bertemu dengan Ayah dan Ibu.
440
00:34:18,520 --> 00:34:21,199
Si Gendut, aku tanya kamu sekali lagi,
441
00:34:21,600 --> 00:34:23,080
apa kamu harus pergi ke Keluarga Gong?
442
00:34:23,360 --> 00:34:25,080
Satu di kiri, satu di kanan,
443
00:34:25,080 --> 00:34:26,520
satu gendut, satu kurus.
444
00:34:26,639 --> 00:34:28,840
Semuanya memanjakan dan menurutimu,
445
00:34:28,920 --> 00:34:31,120
apa kamu masih tidak bahagia?
446
00:34:31,679 --> 00:34:33,199
Bahkan jika aku pergi ke Gerbang Kota Hantu,
447
00:34:33,360 --> 00:34:35,040
aku tetap tidak dapat menikah denganmu.
448
00:34:35,440 --> 00:34:36,360
Aku tahu kok.
449
00:34:37,280 --> 00:34:39,400
Jika aku pergi itu hanya untuk menyegarkan pikiranku,
450
00:34:39,400 --> 00:34:41,360
saat aku ingin pulang kamu tidak boleh menghalangiku ya.
451
00:34:41,639 --> 00:34:43,080
Kamu sudah tidak ingat lagi apa yang terjadi,
452
00:34:43,080 --> 00:34:44,679
sehingga Youer dapat menolak pernikahanmu ini.
453
00:34:44,719 --> 00:34:46,639
Pernikahan Keluarga Gong dan Klan Dokter sudah diumumkan di seluruh dunia.
454
00:34:46,760 --> 00:34:47,840
Aku tidak perduli apa itu seluruh dunia.
455
00:34:48,120 --> 00:34:49,480
Aku hanya inginkan kebebasan Youer!
456
00:34:49,520 --> 00:34:50,960
Biarkan dia sendiri yang mengambil kebebasannya.
457
00:34:50,960 --> 00:34:52,239
Kamu adalah Aide Yushu?
458
00:34:52,560 --> 00:34:55,639
Si Gendut yang tidak perdulikan apapun menghadang tusukan demi aku?
459
00:34:56,040 --> 00:34:58,040
Seluruh dunia tidak ada lagi yang lebih bodoh darimu.
460
00:34:58,280 --> 00:34:59,800
Satu-satunya Si Gendut yang spesial.
461
00:35:00,080 --> 00:35:01,520
Kamu pastinya di antara para gendut lain
462
00:35:01,520 --> 00:35:04,280
yang paling keras, paling hebat potensinya.
463
00:35:04,400 --> 00:35:05,080
Tampan, kan?
464
00:35:05,280 --> 00:35:08,560
Tampan...Tampan...Tampan...!
465
00:35:09,560 --> 00:35:11,480
Kamu sampai mimisan begitu, masih saja ketawa.
466
00:35:20,480 --> 00:35:21,240
Ini...
467
00:35:21,800 --> 00:35:23,120
Kamulah orang yang aku sukai.
468
00:35:23,200 --> 00:35:25,680
Baik, buruk, kelebihan dan kekuranganmu semua aku suka.
469
00:35:26,120 --> 00:35:28,200
Jelas-jelas Keluarga Gong berkomplot membohongimu
470
00:35:28,240 --> 00:35:30,680
sehingga kamu menikahi Si Bodoh itu.
471
00:35:31,000 --> 00:35:31,600
Kenapa?
472
00:35:32,160 --> 00:35:33,080
Aku beri kamu kesempatan
473
00:35:33,240 --> 00:35:35,520
untuk melepaskan tanganmu sendiri darinya.
474
00:35:35,880 --> 00:35:36,720
Berjanjilah padaku
475
00:35:37,640 --> 00:35:38,800
kamu harus menjaga Youer baik-baik.
476
00:35:39,320 --> 00:35:40,760
Bukankah kita sepakat menjaganya bersama-sama?
477
00:35:40,800 --> 00:35:42,080
Bersama-sama memperebutkannya?
478
00:35:43,280 --> 00:35:44,200
Ada banyak masalah
479
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
saat kamu bertanya
480
00:35:46,280 --> 00:35:48,280
di hatimu sudah ada jawabannya.
481
00:35:53,360 --> 00:35:56,720
Kamu sebenarnya sudah membuat keputusan,
482
00:35:58,320 --> 00:35:59,280
benar bukan?
483
00:35:59,640 --> 00:36:03,640
Aku harap besok setelah semua masalah berakhir,
484
00:36:05,040 --> 00:36:07,360
kamu dapat menemukan kebahagian milikmu sendiri.
485
00:36:10,520 --> 00:36:12,400
Hanya ini yang dapat aku katakan padamu,
486
00:36:13,520 --> 00:36:15,920
semua isi hatiku.
487
00:36:22,520 --> 00:36:23,760
Ada beberapa hal
488
00:36:29,600 --> 00:36:31,240
yang akan aku ingat selalu.
489
00:37:33,640 --> 00:37:35,680
Aku adalah Aide Yushu!
490
00:37:37,680 --> 00:37:39,240
Yu Shengyou,
491
00:37:42,080 --> 00:37:43,520
selamat tinggal.
492
00:37:45,560 --> 00:37:54,160
Yu Shengyou, selamat tinggal!
493
00:40:00,280 --> 00:40:01,720
Hari ini adalah ulang tahunmu,
494
00:40:02,040 --> 00:40:03,640
aku sudah menyiapkan sebuah hadiah untukmu.
495
00:40:05,120 --> 00:40:06,280
Sudah disiapkan
496
00:40:06,280 --> 00:40:08,360
dan ada di sini, coba carilah.
497
00:40:11,120 --> 00:40:12,280
Di sini begitu luas,
498
00:40:12,720 --> 00:40:14,440
bagaimana aku mencarinya?
499
00:40:16,880 --> 00:40:19,080
Kamu tidak mungkin memberikan seluruh kediaman Gong padaku, bukan?
500
00:40:20,200 --> 00:40:22,080
Hadiah seperti ini terlalu berat untukku.
501
00:40:22,520 --> 00:40:24,320
Sungguh membuatku tidak enak hati.
502
00:40:26,600 --> 00:40:27,840
Memang dasar Istriku.
503
00:40:28,320 --> 00:40:29,400
Tapi kamu salah.
504
00:40:31,080 --> 00:40:33,400
Kamu tahu kan kesabaranku tidak lebih dari tiga detik.
505
00:40:33,640 --> 00:40:34,760
Cepat kamu beritahu aku sajalah.
506
00:40:36,720 --> 00:40:37,920
Yang ingin aku berikan padamu
507
00:40:39,280 --> 00:40:42,000
adalah satu-satunya yang ada di dunia
508
00:40:42,560 --> 00:40:44,000
dan hanya ada satu jenis saja.
509
00:40:50,960 --> 00:40:52,040
Sesuatu yang istimewa.
510
00:40:52,800 --> 00:40:53,880
Kata orang,
511
00:40:53,880 --> 00:40:56,120
seseorang yang akan dirindukan oleh sebagian besar wanita.
512
00:40:58,280 --> 00:41:01,200
Kenapa kamu sekarang ini lebih narsis dari Si Gengdut ya?
513
00:41:11,360 --> 00:41:12,400
Istriku,
514
00:41:13,440 --> 00:41:15,320
kelak jangan melihat pria lain.
515
00:41:17,800 --> 00:41:19,680
Jangan menangis untuk orang lain.
516
00:41:20,680 --> 00:41:23,880
Hanya boleh melihatku, hanya demi aku saja.
517
00:41:24,600 --> 00:41:26,640
Hanya menjadi Istriku seorang.
518
00:41:27,240 --> 00:41:29,520
Aku tidak ingin lagi ada orang lain yang menghiburmu.
519
00:41:30,560 --> 00:41:31,760
Mulai hari ini,
520
00:41:35,120 --> 00:41:36,560
berbagilah kebahagianmu denganku,
521
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
dan aku akan merasakan semua kesedihanmu.
522
00:41:40,440 --> 00:41:41,720
Apapun tantangan yang terjadi
523
00:41:42,320 --> 00:41:44,000
aku bersedia berbagi denganmu.
524
00:41:56,800 --> 00:41:58,240
Apakah kamu bersedia menjadi istriku?
525
00:42:01,880 --> 00:42:04,760
Suasana hati dapat berubah sama seperti perubahan cuaca.
526
00:42:05,520 --> 00:42:09,720
Sekarang ini hatimu mungkin berdetak demi aku.
527
00:42:10,160 --> 00:42:12,880
Tapi bagaimana dengan 5 tahun kemudian? 10 tahun kemudian?
528
00:42:13,000 --> 00:42:15,200
Atau kelak jika aku sudah berubah menjadi nenek tua?
529
00:42:31,360 --> 00:42:33,120
Bodoh.
530
00:42:34,640 --> 00:42:36,640
Aku dan kamu sudah mengalami cobaan hidup dan mati
531
00:42:37,800 --> 00:42:39,560
juga sudah mencari dan menemukan kembali cinta.
532
00:42:39,640 --> 00:42:41,960
Sudah ditakdirkan untuk tidak tergantikan oleh siapapun.
533
00:42:44,520 --> 00:42:47,920
Di masa depan, aku akan memberikan segalanya untukmu.
534
00:42:50,120 --> 00:42:52,080
Aku akan terus membuatmu merasa bahagia.
535
00:42:54,480 --> 00:42:55,440
Kalau begitu,
536
00:42:56,280 --> 00:42:58,320
aku harus memiliki aturan baru lagi.
537
00:42:58,880 --> 00:43:00,960
Kelak kamu harus jujur padaku untuk segala hal,
538
00:43:01,240 --> 00:43:03,320
tidak boleh menyimpan apapun dalam hati.
539
00:43:03,560 --> 00:43:06,000
Bagaimana aku tahu jika kamu menyimpannya dalam hati?
540
00:43:06,800 --> 00:43:07,720
Kelak,
541
00:43:07,760 --> 00:43:10,960
semua bahagia dan sedihmu harus berbagi denganku.
542
00:43:12,360 --> 00:43:14,400
Jangan lagi membiarkan aku menebak isi hatimu.
543
00:43:15,120 --> 00:43:17,200
Otakku ini tidak pintar.
544
00:43:17,680 --> 00:43:20,520
Hubungan antara kita tidak perlu begitu melelahkan lagi,
545
00:43:20,760 --> 00:43:21,680
boleh tidak?
546
00:43:24,880 --> 00:43:26,200
Semua terserah padamu.
547
00:43:28,680 --> 00:43:29,720
Istriku,
548
00:43:30,360 --> 00:43:32,000
kamu suka aku yang bodoh dulu
549
00:43:32,440 --> 00:43:33,760
atau aku yang sekarang?
550
00:43:40,520 --> 00:43:42,000
Asalkan itu kamu,
551
00:43:42,600 --> 00:43:43,840
aku suka semuanya.
552
00:43:49,520 --> 00:43:50,640
Yu Shengyou,
553
00:43:54,120 --> 00:43:55,280
kamu sungguh baik.
554
00:44:00,120 --> 00:44:01,400
Di sisa hidupku ada kamu,
555
00:44:03,040 --> 00:44:04,160
sungguh luar biasa.
37021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.