All language subtitles for Les Exploits Dun Jeune Don Juan - Exploits Of A Young Don Juan (1987) English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 Be careful! Be good! 4 00:02:51,480 --> 00:02:54,360 Stop! 5 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 7 00:03:03,440 --> 00:03:06,400 Yes. Good morning, Ursula. 8 00:03:06,480 --> 00:03:09,440 Of course, you have changed in three years. 9 00:03:10,240 --> 00:03:13,120 Roger! Come on, your mother's waiting for you. 10 00:03:17,480 --> 00:03:20,400 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 11 00:03:20,760 --> 00:03:23,760 Yes, mama. How did your pants get dirty? 12 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 13 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 You'll never change. When things get dirty, you're first. 14 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 It just happens at his age. I wasn't dirty. 15 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 You weren't. 16 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 Give me that. I'll clean it myself. 17 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 Purity of heart begins with one's clothing. 18 00:03:44,960 --> 00:03:47,880 Don't forget. Clothes and shoes. Good morning. 19 00:03:48,600 --> 00:03:51,560 It's Mr. Frank. 20 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 You remember Mr. Frank? No. 21 00:03:55,440 --> 00:03:58,320 He's a friend of your father's. 22 00:03:58,360 --> 00:04:01,400 Come on. Everything's ready. 23 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 24 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 Like Aunt Margarite? 25 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 How many times have I told you to be quiet? 26 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 You shouldn't be joking with adults at your age. 27 00:04:13,740 --> 00:04:16,600 Hello, Roger! Hello! 28 00:04:17,100 --> 00:04:19,720 No, not on the mouth. 29 00:04:33,480 --> 00:04:36,320 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 30 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 Do you hear? No. 31 00:04:41,180 --> 00:04:44,000 Stay still. Don't you hear their sound? 32 00:04:44,560 --> 00:04:47,760 They're all around us. They're whispering. Listen. 33 00:04:47,818 --> 00:04:50,555 Now do you hear them? 34 00:04:56,040 --> 00:04:59,380 Come help me, Miss? Mrs. Muller! 35 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 We picked them for you. 36 00:05:05,040 --> 00:05:07,940 No, they're not washed. 37 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 My husband. You'll find he's changed, right? 38 00:05:15,160 --> 00:05:18,120 Good morning, Mr. Muller! 39 00:05:20,520 --> 00:05:23,460 One moment. 40 00:05:37,200 --> 00:05:41,880 Let's go. 41 00:07:28,440 --> 00:07:31,720 Good morning, Master Roger! 42 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 Sit up straight! 43 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 44 00:08:10,520 --> 00:08:14,360 Why do you tell us all the time? Mr. Frank always has his hand under the table. 45 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 It's an American custom. For them it's good manners. 46 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 The Americans don't know what "good manners" means. 47 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 Thank you, Helene. When is Daddy coming? 48 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 49 00:08:35,620 --> 00:08:38,560 And Elisa's fiancé? 50 00:08:38,560 --> 00:08:41,540 He should be arriving with her, I don't know. 51 00:08:43,120 --> 00:08:46,020 What is your future son-in-law like? 52 00:08:46,160 --> 00:08:49,380 He's a second lieutenant in the Air Force. It's dangerous. 53 00:08:49,680 --> 00:08:52,520 Yes. But he comes from an excellent family. 54 00:08:53,580 --> 00:08:56,940 Helene! Thank you. 55 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Look! Elisa sent me a picture. 56 00:09:02,920 --> 00:09:06,040 They are so beautiful together. 57 00:09:09,280 --> 00:09:12,720 They seem very in love. I know. 58 00:09:15,640 --> 00:09:18,540 It looks to me like a postcard. Enough, Berthe! 59 00:09:18,800 --> 00:09:20,840 Say good night to everyone and then go to bed. Kate! 60 00:09:21,620 --> 00:09:24,580 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 61 00:09:24,920 --> 00:09:27,860 I said to bed! No comments! Kate! 62 00:09:28,080 --> 00:09:30,900 It's not fair. 63 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Miss! Please take this little girl. 64 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 Say your prayers and then to bed immediately. 65 00:09:42,140 --> 00:09:45,180 Of course, my lady. 66 00:09:45,700 --> 00:09:48,720 Let's go! 67 00:10:05,200 --> 00:10:08,060 Put your hand over your mouth. 68 00:10:09,880 --> 00:10:12,840 Mama, may I... 69 00:10:13,040 --> 00:10:15,840 First of all; before speaking, you must stop yawning. 70 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 Seems incredible, I must tell him everything. 71 00:10:18,880 --> 00:10:21,480 May I go...I'm sleepy? 72 00:10:21,480 --> 00:10:24,440 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 73 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Children should be treated like children, as long as possible. 74 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Goodnight. 75 00:10:37,320 --> 00:10:40,280 Goodnight, Roger. Goodnight. 76 00:10:40,400 --> 00:10:43,260 Goodnight. Go right to sleep. 77 00:10:43,320 --> 00:10:46,640 No thinking about anything. 78 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 How are your solar observations going? 79 00:10:51,360 --> 00:10:55,120 Right now you can see an explosions of unprecedented violence! 80 00:10:55,760 --> 00:10:58,660 I have never seen such strong repeated explosions! 81 00:10:59,240 --> 00:11:02,080 I'm not sure if you understand what I mean. 82 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Years that end with seven or multiples of seven... 83 00:11:05,180 --> 00:11:08,140 ...are always warm. 84 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 I'm not sleepy, are you? I am. 85 00:12:15,740 --> 00:12:19,120 Can I stay here a while? But no talking. 86 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Goodnight. Sleep well. 87 00:12:28,760 --> 00:12:31,620 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 88 00:12:31,680 --> 00:12:34,340 Yes. 89 00:12:34,340 --> 00:12:37,140 The other day, Helene was talking about her and said: 90 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Being a virgin at her age isn't normal. 91 00:12:43,580 --> 00:12:46,460 She's never been engaged? 92 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 No, she's afraid of men. Mama says so. 93 00:12:49,820 --> 00:12:52,660 And Mr. Frank? 94 00:12:53,260 --> 00:12:56,220 He's nice! But his head's always in the clouds. 95 00:12:56,720 --> 00:12:59,620 He's ugly. 96 00:12:59,720 --> 00:13:02,540 Helene is the one who served at the table? 97 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Yes, why? 98 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 I only wanted to know. 99 00:13:13,640 --> 00:13:16,560 What is that? What have you got there? 100 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 Nothing. 101 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 I know what it is, want me to say it? No! 102 00:13:23,080 --> 00:13:25,940 Kate told me about it. 103 00:13:28,020 --> 00:13:30,980 In English? Yes, she's really nice. 104 00:13:34,220 --> 00:13:37,500 There are a lot of women in the house. A lot. I can't stand them. 105 00:13:46,160 --> 00:13:49,100 What are you doing in bed your brother? 106 00:14:26,120 --> 00:14:29,280 I'll never get to sleep. 107 00:14:46,200 --> 00:14:49,040 I'll never go back to him again. 108 00:14:49,640 --> 00:14:52,580 I turned away and I ran, I heroically resisted. 109 00:14:53,160 --> 00:14:56,040 You are a heroine. 110 00:14:59,880 --> 00:15:02,800 What heat. 111 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 At least say thanks... Thank you. 112 00:15:10,340 --> 00:15:13,080 How is your husband? Is he better? 113 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 He can't get it up, thank you. 114 00:15:15,400 --> 00:15:18,260 In that case, what good is a man? 115 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 It seems like you liked him a lot. That was the problem. 116 00:15:21,480 --> 00:15:24,460 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 117 00:15:24,500 --> 00:15:27,720 You'll succeed with someone else? I don't know what to say. I don't believe it. 118 00:15:28,060 --> 00:15:30,880 Now what...what are they talking about? 119 00:15:30,900 --> 00:15:33,320 Mrs. Muller's husband. 120 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 I saw him yesterday in the woods. 121 00:15:37,280 --> 00:15:40,140 What was he doing? I'm not sure. 122 00:15:40,160 --> 00:15:43,180 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 123 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 124 00:15:52,520 --> 00:15:55,160 No. 125 00:15:59,600 --> 00:16:01,720 Look up there. There are three beauties. 126 00:16:02,260 --> 00:16:05,160 Grazie, Graziella and Graziola. 127 00:16:05,520 --> 00:16:08,500 What are you doing, ladies? Getting some water...some air? 128 00:16:08,880 --> 00:16:11,780 Is it refreshing? I'll have a little wine, please? 129 00:16:11,780 --> 00:16:14,660 No answer, beautiful? 130 00:16:16,280 --> 00:16:19,040 Hey! 131 00:16:19,520 --> 00:16:22,500 Are you asleep? 132 00:16:25,680 --> 00:16:28,760 Come here. Come on. 133 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 They're from around here...and in church. I've seen them before. 134 00:16:37,300 --> 00:16:40,180 Hey there! Does my pisser interest you? 135 00:16:40,640 --> 00:16:43,460 Careful toad! It appears to have died! 136 00:16:43,460 --> 00:16:46,320 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 137 00:16:46,660 --> 00:16:49,480 Do I mind? I don't mind, perhaps Ursula does! 138 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 139 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 That will refresh your memory! 140 00:17:09,617 --> 00:17:12,552 It's Daddy! He's here with Elisa! 141 00:17:18,926 --> 00:17:21,790 Hi, Daddy. Angel. 142 00:17:21,865 --> 00:17:24,550 Hi, baby. 143 00:17:25,257 --> 00:17:28,125 First go wash. I've told you a thousand times. 144 00:17:28,232 --> 00:17:30,972 Not even a hug? You're full of dust. 145 00:17:31,047 --> 00:17:33,550 Not in front of the children. Hello, Roger. 146 00:17:33,555 --> 00:17:36,420 Hello, Father. You grew. Very good. 147 00:17:39,107 --> 00:17:42,062 My dear Elisa, you're beautiful. 148 00:17:42,205 --> 00:17:45,116 Hello Bertha. Hello. 149 00:17:45,134 --> 00:17:47,944 Good morning, Elisa. 150 00:17:48,065 --> 00:17:50,432 Good morning. 151 00:17:50,986 --> 00:17:53,828 You look good, Mama. It's true. 152 00:17:53,924 --> 00:17:56,888 The weather has invigorated me. How was your trip? 153 00:17:56,999 --> 00:17:59,918 It's a pleasure by car. 154 00:18:04,618 --> 00:18:07,559 How goes the factory? 155 00:18:07,646 --> 00:18:10,649 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 156 00:18:19,816 --> 00:18:22,675 Look...Papa's samples. 157 00:18:31,387 --> 00:18:34,222 Take a look at these competing products. I have a catalog. 158 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 159 00:18:38,000 --> 00:18:40,802 I don't know what I'll do. 160 00:18:40,974 --> 00:18:43,824 Take a look. 161 00:18:43,944 --> 00:18:46,832 You could produce more... or poorer quality products. 162 00:18:47,286 --> 00:18:50,135 Maybe even sell abroad. 163 00:18:50,295 --> 00:18:53,185 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 164 00:18:53,265 --> 00:18:56,108 Even German medals. It's a mistake. 165 00:18:57,650 --> 00:19:00,503 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 166 00:19:00,767 --> 00:19:03,627 I've got a spare in the shed. 167 00:19:03,636 --> 00:19:06,402 Roland says that aviation needs more. 168 00:19:06,494 --> 00:19:09,278 Aviation is a new branch of the army. 169 00:19:09,375 --> 00:19:12,104 It's a small market, with no future. 170 00:19:12,154 --> 00:19:15,063 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 171 00:19:15,615 --> 00:19:18,453 Then sales... Guaranteed. 172 00:19:20,047 --> 00:19:22,197 Lunch is served. 173 00:19:22,548 --> 00:19:25,468 Let's have lunch. 174 00:19:26,814 --> 00:19:30,619 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 175 00:19:34,592 --> 00:19:36,506 That beast. Why do you say beast? 176 00:19:36,662 --> 00:19:40,011 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 177 00:19:42,119 --> 00:19:46,400 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 178 00:19:49,281 --> 00:19:53,636 Since then, I've tried to restore my military rank. 179 00:19:53,953 --> 00:19:56,863 We hope you make it. 180 00:19:56,911 --> 00:20:00,048 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 181 00:20:00,618 --> 00:20:03,415 That beast. 182 00:20:04,378 --> 00:20:08,001 This year will explode. It comes in fire. 183 00:20:08,037 --> 00:20:11,133 How do you know? 184 00:20:11,138 --> 00:20:14,250 The sun is never wrong. 185 00:20:14,401 --> 00:20:17,296 Good... 186 00:21:00,109 --> 00:21:02,953 You were peeking. 187 00:21:13,791 --> 00:21:17,096 It's not paradise, I'm only happy with you. 188 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 Do you go to confession? No. I don't. 189 00:21:24,765 --> 00:21:27,674 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 190 00:21:27,881 --> 00:21:31,310 God knows you lied. God. 191 00:21:31,505 --> 00:21:34,450 What do you think he's thinks of me? 192 00:21:34,631 --> 00:21:37,571 Who is Father Gabriel? 193 00:21:38,346 --> 00:21:41,336 Take me back. 194 00:21:44,602 --> 00:21:47,549 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 195 00:21:47,617 --> 00:21:50,506 He always goes barefoot. Even in winter! 196 00:21:50,602 --> 00:21:53,491 Come on. I'll show you something. 197 00:21:53,580 --> 00:21:56,504 What will I see? Come on, don't ask. 198 00:22:22,598 --> 00:22:25,467 I discovered this by accident. Be careful. 199 00:22:28,572 --> 00:22:31,413 We're here. Where? 200 00:22:31,486 --> 00:22:34,185 The confessional. 201 00:22:34,257 --> 00:22:37,048 Listen. 202 00:22:41,002 --> 00:22:44,013 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 203 00:22:44,842 --> 00:22:47,672 What else? Any other penance? 204 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 No. We have too much work. 205 00:22:51,091 --> 00:22:53,898 It's always entertaining, I'm going. 206 00:22:53,934 --> 00:22:56,792 Where are you going? It's late for me. I'm going. 207 00:22:57,092 --> 00:22:59,969 You can stay. Sometimes it's funny. 208 00:23:03,638 --> 00:23:06,451 Go in peace. 209 00:23:24,274 --> 00:23:27,154 Forgive me Father, I have sinned. 210 00:23:27,631 --> 00:23:30,986 Have you sinned in thought or deed? In thought. 211 00:23:31,008 --> 00:23:33,805 So it is. Yes, Father. 212 00:23:34,877 --> 00:23:37,701 Speak, I'm listening. 213 00:23:38,278 --> 00:23:41,122 It's stronger than me. 214 00:23:41,443 --> 00:23:45,352 I can't free myself of certain images. 215 00:23:45,412 --> 00:23:48,288 Images of a carnal sin? 216 00:23:48,766 --> 00:23:52,492 They are images of men. They're workers on the farm. 217 00:23:54,026 --> 00:23:58,159 Last time, even the image of a child. 218 00:23:58,517 --> 00:24:01,381 A child? What child? 219 00:24:01,779 --> 00:24:05,082 My nephew. 220 00:24:05,681 --> 00:24:11,359 Since he arrived, I keep thinking of him. I think I'm using the bath on Sunday. 221 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 The warm water exites me. 222 00:24:18,038 --> 00:24:20,986 The smell of his body. 223 00:24:21,818 --> 00:24:24,700 The touch of his body. 224 00:24:25,026 --> 00:24:28,718 One day I saw him naked, I realized that he had became a man. 225 00:24:29,374 --> 00:24:33,447 He was standing in front of me. 226 00:24:34,055 --> 00:24:37,013 I don't know why... 227 00:24:37,730 --> 00:24:42,361 ...we embraced and we kissed. 228 00:24:43,038 --> 00:24:46,679 Then with his mouth... 229 00:24:48,462 --> 00:24:52,660 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 230 00:24:53,476 --> 00:24:56,436 I've felt unclean since then. 231 00:25:08,961 --> 00:25:12,306 Really...what else? 232 00:25:14,063 --> 00:25:17,857 I looked several times in the mirror naked. 233 00:25:19,214 --> 00:25:23,625 And with my hand... Always alone? 234 00:25:25,036 --> 00:25:28,823 Yes. No, no. Do you know the governess? 235 00:25:29,589 --> 00:25:32,931 Even if you say, it gave you no pleasure. 236 00:25:37,877 --> 00:25:41,361 Roger! 237 00:26:19,016 --> 00:26:22,121 It's Roland! 238 00:26:34,157 --> 00:26:36,969 Good morning, Roland. 239 00:26:42,173 --> 00:26:44,987 Thanks. Come on. Let's go. 240 00:26:50,554 --> 00:26:53,777 Can I come down, Mama? Later, I told you. 241 00:26:58,582 --> 00:27:01,847 This is my brother, Roger.He did something stupid and he's a louse. 242 00:27:11,571 --> 00:27:14,471 This time of year, they are very prickly. 243 00:27:16,723 --> 00:27:19,621 On your knees! 244 00:27:25,606 --> 00:27:28,902 Ten lashes. 245 00:28:14,305 --> 00:28:17,312 Don't cry, Roger. It's nothing. 246 00:28:18,684 --> 00:28:21,817 They did it out of boredom. 247 00:28:22,286 --> 00:28:25,198 There's no other way for them to have fun. 248 00:28:36,257 --> 00:28:39,433 You can think about your aunt's confession. 249 00:29:38,657 --> 00:29:41,161 You? 250 00:30:11,226 --> 00:30:14,083 Does it still sting? Yes. 251 00:30:14,374 --> 00:30:17,273 If you want, I can put a little cream on it. 252 00:30:17,893 --> 00:30:20,732 No, I feel better. 253 00:30:21,324 --> 00:30:24,212 You saw Helene? Yes, poor thing. 254 00:30:24,684 --> 00:30:27,679 Who is that? It's a mystery. I don't know. 255 00:30:28,140 --> 00:30:30,954 Really? It's the same story every night. 256 00:30:32,470 --> 00:30:35,315 It's a man? Of course. I'm sure it's a man. 257 00:30:36,795 --> 00:30:39,674 And what are they doing? 258 00:30:40,414 --> 00:30:43,295 They're... 259 00:30:44,822 --> 00:30:47,838 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 260 00:31:20,947 --> 00:31:24,299 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 261 00:32:15,726 --> 00:32:18,707 Do the stars interest you? 262 00:32:21,291 --> 00:32:24,119 Yes. 263 00:32:24,148 --> 00:32:27,754 You can't see well tonight. It's cloudy. 264 00:32:28,789 --> 00:32:31,658 And the sun? Is it true what you said? Of course. 265 00:32:32,278 --> 00:32:35,506 Theory says that solar activity determines our behavior. 266 00:32:36,215 --> 00:32:39,033 At least it influences us. 267 00:32:39,766 --> 00:32:43,119 When explosions occur; people become impulsive, it's the opposite for some others. 268 00:32:43,471 --> 00:32:46,413 We believe that we control events. 269 00:32:46,783 --> 00:32:49,881 But it's the sun that determines them. 270 00:32:54,611 --> 00:32:57,491 What is carnal sin? 271 00:32:57,512 --> 00:32:59,977 It can be many things, Roger. 272 00:32:59,999 --> 00:33:02,846 For example, war? Yes. Exactly. 273 00:33:10,856 --> 00:33:13,814 Mr. Frank. 274 00:33:14,172 --> 00:33:17,109 At my age were you frustrated? Yes. 275 00:33:18,718 --> 00:33:22,273 Did you have the impression that everything is bad without exception? 276 00:33:23,609 --> 00:33:26,526 You were at risk of being punished? 277 00:33:27,644 --> 00:33:30,474 Honestly, I feel it now. 278 00:33:30,973 --> 00:33:33,810 Goodnight. 279 00:33:35,115 --> 00:33:38,151 Goodnight. 280 00:34:02,981 --> 00:34:06,347 So you are a little beast. Get a good look? 281 00:34:07,056 --> 00:34:10,754 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 282 00:34:10,818 --> 00:34:14,797 I bow to you Master. What will you tell your parents when they find out? 283 00:34:16,796 --> 00:34:20,006 Don't say anything. First you spy on your aunt's confession. 284 00:34:20,940 --> 00:34:23,873 ...now you eavesdrop on your parents? No, please. 285 00:34:26,381 --> 00:34:30,457 Maybe one day we can visit the brothel together. 286 00:34:33,286 --> 00:34:36,637 Oh no. Please don't say anything. 287 00:34:38,764 --> 00:34:41,615 I'll do whatever you want, Mr. Romano. 288 00:35:17,547 --> 00:35:20,812 Give my car a good shine. Inch by inch. 289 00:36:49,493 --> 00:36:52,481 Hello, Adolphe. 290 00:36:55,951 --> 00:36:58,755 Helene. 291 00:36:59,352 --> 00:37:02,333 I've got something in my hair, can you get it? 292 00:37:03,103 --> 00:37:06,121 Show me. 293 00:37:12,789 --> 00:37:15,999 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 294 00:37:22,373 --> 00:37:25,631 You're crazy, what are you doing? I want you to calm down. 295 00:37:26,984 --> 00:37:30,162 Help me, Master Roger! 296 00:37:30,971 --> 00:37:34,315 Set me free fast! Get me out of here! Faster! 297 00:37:36,984 --> 00:37:40,751 Wait a minute! 298 00:37:41,376 --> 00:37:44,940 You may wait a bit, there's no need to rush! 299 00:37:45,736 --> 00:37:49,661 Do it like that. Get out of here! 300 00:37:50,371 --> 00:37:54,021 Get lost! 301 00:38:06,021 --> 00:38:09,796 Hey...Master. How're you doing? 302 00:38:31,908 --> 00:38:34,799 You manicure your nails. Such beautiful hands. 303 00:38:35,619 --> 00:38:38,554 What beautiful hands you have. 304 00:38:38,607 --> 00:38:41,561 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 305 00:38:41,832 --> 00:38:44,773 You do everything perfectly. 306 00:38:45,280 --> 00:38:48,118 For example, I hate men that I see with their finger up his nose. 307 00:38:48,341 --> 00:38:51,367 I would never be able to marry someone who has this habit. 308 00:38:51,441 --> 00:38:54,419 I will never allow my children to do it. 309 00:38:55,358 --> 00:38:58,515 This morning, a maid fell in a dunghill. 310 00:38:59,726 --> 00:39:02,869 She was completely dirty. 311 00:39:03,619 --> 00:39:06,904 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseus smell. 312 00:39:08,308 --> 00:39:11,300 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 313 00:39:11,584 --> 00:39:14,895 When you're older. 314 00:39:15,609 --> 00:39:18,889 These aren't clean, Roger. So they are. You didn't clean them. 315 00:39:19,534 --> 00:39:22,496 How can I wear these boots? 316 00:39:23,520 --> 00:39:26,438 You're right, they're a little shitty. 317 00:39:27,282 --> 00:39:30,670 Where did you learn that word, Roger? 318 00:39:31,442 --> 00:39:34,863 Mama, would you like to know who I surprised last night? 319 00:39:35,744 --> 00:39:39,149 He was listening at the door to your room. What? 320 00:39:40,024 --> 00:39:42,899 Yes, in the middle of the night. 321 00:39:44,407 --> 00:39:47,496 Go, Roger! I do not want to see you! 322 00:39:47,676 --> 00:39:50,739 Do you understand? Go! 323 00:39:51,821 --> 00:39:54,795 We educated our daughters, but he... 324 00:39:55,712 --> 00:39:58,901 He's hopeless. 325 00:39:59,658 --> 00:40:02,683 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 326 00:40:03,419 --> 00:40:07,800 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 327 00:40:08,880 --> 00:40:12,330 I'm desperate. I know what he needs. 328 00:40:13,294 --> 00:40:16,270 I would give him a few days in my company. 329 00:40:17,077 --> 00:40:20,337 He would taste discipline. 330 00:40:21,156 --> 00:40:24,046 Right, sweetheart? 331 00:40:36,422 --> 00:40:39,616 My heart 332 00:40:39,629 --> 00:40:42,318 like a rose trembles... 333 00:40:42,547 --> 00:40:45,428 And as his tongue slides... 334 00:40:45,547 --> 00:40:48,491 ...in my ass... 335 00:40:49,503 --> 00:40:52,755 ...I begin to cum... 336 00:41:26,254 --> 00:41:29,187 Master Roger. It was you. 337 00:41:29,632 --> 00:41:33,302 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 338 00:41:43,880 --> 00:41:46,692 Sometimes on the ass, sometimes on the head. 339 00:41:46,771 --> 00:41:49,747 Such is life. 340 00:41:50,959 --> 00:41:53,872 Are women always so hurtful? Often. 341 00:41:53,920 --> 00:41:56,586 Often men as well. In what way? 342 00:41:56,625 --> 00:41:59,466 You can't guess? 343 00:42:00,591 --> 00:42:04,120 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 344 00:42:04,379 --> 00:42:07,278 Good morning, Master. Would you like a taste? 345 00:42:07,704 --> 00:42:10,612 Where are you going? 346 00:42:15,061 --> 00:42:17,988 Good morning, Master. 347 00:42:19,111 --> 00:42:22,063 It must be today, or never. 348 00:42:55,976 --> 00:42:59,083 Gustavo! The saddle is ready! 349 00:43:00,218 --> 00:43:03,806 Why are you saying a prayer again? 350 00:43:04,748 --> 00:43:07,691 Did you hear what I said? 351 00:43:07,805 --> 00:43:10,954 I was waiting in the stables. 352 00:43:11,526 --> 00:43:14,553 Who is it? It's you, Master. 353 00:43:17,133 --> 00:43:20,087 You're still there. Finish up. 354 00:43:20,608 --> 00:43:23,528 Let's go, Gustavo! You've got to help! 355 00:43:23,637 --> 00:43:26,735 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 356 00:43:27,060 --> 00:43:29,891 Gustavo! 357 00:43:29,974 --> 00:43:32,961 What are you doing, Master Roger? 358 00:43:33,026 --> 00:43:35,835 You're crazy, Master? Let me go. 359 00:43:36,446 --> 00:43:39,450 You're hurting me! 360 00:43:40,207 --> 00:43:43,694 There, no! No... 361 00:43:44,858 --> 00:43:47,807 What are you trying to do! You're a devil, Master! 362 00:43:48,763 --> 00:43:51,674 Wait! So... 363 00:43:52,217 --> 00:43:55,179 Yes, yes... 364 00:43:55,949 --> 00:43:58,908 Master! 365 00:44:01,619 --> 00:44:04,496 ...war! War has broken out! 366 00:44:04,825 --> 00:44:08,030 Germany has declared war! 367 00:44:09,320 --> 00:44:12,269 War! War! 368 00:44:12,527 --> 00:44:15,481 They've started the war! 369 00:44:15,827 --> 00:44:18,730 The newspaper has the latest news! Let me see. 370 00:44:19,797 --> 00:44:22,688 I want to see it. Read. 371 00:44:23,180 --> 00:44:28,243 Germany declares war with France. 372 00:44:34,396 --> 00:44:37,480 To tell the truth, it was time to start. 373 00:44:37,929 --> 00:44:40,833 They say it will be a big war. Don't joke. 374 00:44:40,839 --> 00:44:43,758 I hope that it will take at least a year. 375 00:44:43,913 --> 00:44:46,850 Imagine that. We'll resist one year. 376 00:44:46,923 --> 00:44:49,818 Will you go back to the factory? With the highest speed. 377 00:44:49,843 --> 00:44:53,922 Have you been called, Mr. Frank? No. I have asthma. 378 00:44:53,973 --> 00:44:56,857 How unfortunate. 379 00:44:56,945 --> 00:45:00,418 To victory! But no hurry. 380 00:45:00,462 --> 00:45:03,262 To victory! 381 00:45:04,586 --> 00:45:07,447 To victory! 382 00:46:05,039 --> 00:46:07,874 Good evening, Master Roger. 383 00:47:33,605 --> 00:47:36,476 It's terrible. I may never see again. 384 00:47:36,602 --> 00:47:39,736 Will you wait? How can you ask me that? 385 00:47:40,881 --> 00:47:43,853 I'll wait until the end of the world. 386 00:47:44,107 --> 00:47:46,951 I'll wear a picture of you next to my heart. 387 00:47:47,062 --> 00:47:49,892 Be careful up there. 388 00:47:50,438 --> 00:47:53,331 I want you to be proud of me. Yes. 389 00:47:53,429 --> 00:47:56,094 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 390 00:47:57,157 --> 00:48:00,825 Go in peace. 391 00:49:16,075 --> 00:49:19,293 See you soon... Goodbye! 392 00:49:53,076 --> 00:49:56,090 Can you help me, Roger? 393 00:49:57,293 --> 00:50:00,271 What should I do? 394 00:50:00,352 --> 00:50:03,334 Your mother has decided to move some things. Why? 395 00:50:03,578 --> 00:50:06,611 Maybe she's afraid now. 396 00:50:15,442 --> 00:50:18,483 Be careful. 397 00:50:23,184 --> 00:50:26,152 Master. I'm working. 398 00:50:26,163 --> 00:50:29,106 I'm helping you. Liar. 399 00:50:29,177 --> 00:50:32,118 You're not helping me at all. You're bothering me. 400 00:50:49,664 --> 00:50:52,640 It's very complicated to strip a woman's clothes off. 401 00:50:53,900 --> 00:50:56,864 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 402 00:50:57,508 --> 00:51:00,422 With delicacy. Like this. 403 00:51:09,079 --> 00:51:12,111 This is the first time I've seen you naked Master. 404 00:51:17,224 --> 00:51:18,224 Not Bad. 405 00:51:18,249 --> 00:51:19,249 Not bad at all. 406 00:51:21,399 --> 00:51:23,643 Wait! 407 00:52:26,050 --> 00:52:29,110 We should make love all the time. 408 00:52:29,167 --> 00:52:33,116 Why don't we Ursula? I've asked myself that. 409 00:52:34,185 --> 00:52:36,212 Can you even imagine. 410 00:52:36,621 --> 00:52:37,520 It would be wonderful. 411 00:52:38,117 --> 00:52:41,447 Ursula, I want to marry you. I love you. 412 00:52:41,671 --> 00:52:46,719 A very bad start. Why? 413 00:52:46,834 --> 00:52:50,452 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 414 00:52:51,300 --> 00:52:54,488 I love you, that's the truth. 415 00:52:54,555 --> 00:52:57,508 My mothers tells me that I should. 416 00:52:57,538 --> 00:53:01,088 Your skin...I want to touch you everywhere. you are so sweet. 417 00:53:01,128 --> 00:53:04,442 I'm sure I love you. 418 00:53:04,756 --> 00:53:07,882 And your skin is very soft. 419 00:53:08,536 --> 00:53:11,878 You're kind, you're honest. 420 00:53:12,943 --> 00:53:16,042 Honest? You think I'm honest? Yes. 421 00:53:22,347 --> 00:53:26,647 Was it your first time? Yes. 422 00:53:29,449 --> 00:53:32,449 I'll never forget my first time. I tell you. 423 00:53:37,251 --> 00:53:39,187 Your shirt's torn. 424 00:53:40,861 --> 00:53:42,033 You did it? Yes. 425 00:53:43,664 --> 00:53:46,574 With who? I'm not telling you. 426 00:53:46,841 --> 00:53:49,316 You did it with Kate? No. Not with Kate. 427 00:53:49,841 --> 00:53:53,316 What are you waiting for? 428 00:53:54,294 --> 00:53:59,294 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 429 00:54:06,190 --> 00:54:11,190 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 430 00:54:12,188 --> 00:54:15,588 At first...he was a normal man. 431 00:54:17,187 --> 00:54:19,887 But soon, he was something radically different. 432 00:54:20,286 --> 00:54:22,886 Very radically different? I don't know how to say it... 433 00:54:23,336 --> 00:54:26,936 It's an infernal dream. He's like a ghost. 434 00:54:28,561 --> 00:54:35,161 Then he forces me... into...position. 435 00:54:36,173 --> 00:54:40,173 Do you understand, Father? What type of position? 436 00:54:43,079 --> 00:54:44,679 To look a particular way. 437 00:54:45,932 --> 00:54:54,932 Fine. Well... do you derive pleasure? 438 00:54:56,359 --> 00:55:00,759 How should I tell you...Yes... in a certain way. 439 00:55:01,272 --> 00:55:05,872 But being honest I think it's only human. 440 00:55:06,529 --> 00:55:09,529 Should I do it if it happens again? Yes. 441 00:55:10,357 --> 00:55:13,357 Some of these things... I can't do with my husband. 442 00:55:14,271 --> 00:55:26,271 I feel so humiliated...should I look for a specialist? 443 00:55:27,750 --> 00:55:31,750 No. You know... 444 00:55:32,228 --> 00:55:40,228 Yes..There are three answers. First, adultery is prohibited, it's not possible... 445 00:55:43,207 --> 00:55:47,207 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 446 00:55:51,196 --> 00:55:55,196 And second, you should please your husband... 447 00:55:58,444 --> 00:55:64,444 as a woman...a little better than you have. 448 00:56:11,691 --> 00:56:24,191 And then third, is that you must forgive him ...and in time of war,... 449 00:56:24,540 --> 00:56:32,540 the test of love and fidelity to one's husband... 450 00:56:37,188 --> 00:56:40,588 What's is going on, Roger? Get over here! 451 00:56:50,387 --> 00:56:51,687 Roger, I told you to come here. 452 00:56:52,636 --> 00:56:57,636 Now that you only have one man what will you do to me? 453 00:57:29,185 --> 00:57:32,317 Did I surprise you? Yes. 454 00:57:32,322 --> 00:57:35,151 I did, excuse me. 455 00:57:35,377 --> 00:57:38,657 You never come here, Miss. I know. I was afraid. 456 00:57:38,678 --> 00:57:41,683 There isn't any danger yet. So why? 457 00:57:41,712 --> 00:57:44,971 Because the men have all gone to war. 458 00:57:45,800 --> 00:57:48,943 Are you afraid of men? 459 00:57:49,112 --> 00:57:52,191 All women are afraid. Why? 460 00:57:53,788 --> 00:57:56,734 Because of... 461 00:57:58,392 --> 00:58:01,313 Because. 462 00:58:03,004 --> 00:58:06,064 Catch! A gift for you. 463 00:58:10,217 --> 00:58:13,445 Now...I've heard nice things about you. 464 00:58:15,994 --> 00:58:19,050 Who told you? You know. 465 00:58:19,133 --> 00:58:22,140 No. Tell me. 466 00:58:22,811 --> 00:58:26,947 They say that you're doing some things secretly with the maid. 467 00:58:27,625 --> 00:58:30,659 Some things? Like what? 468 00:58:32,644 --> 00:58:35,760 Do you know what I really like? Me? 469 00:58:37,311 --> 00:58:40,881 Want to see? 470 00:59:52,587 --> 00:59:55,420 How's it going? Everything's fine. 471 00:59:55,689 --> 00:59:58,862 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 472 00:59:59,422 --> 01:00:02,585 How long will you be staying? Monday morning I must be at the factory. 473 01:00:02,629 --> 01:00:06,018 Have you mobilized any workers? 474 01:00:06,081 --> 01:00:09,251 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 475 01:00:09,317 --> 01:00:13,471 How's everything here, dear? Ah...it's idyllic. 476 01:00:13,560 --> 01:00:16,443 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 477 01:00:16,484 --> 01:00:19,537 That makes three! It's true. 478 01:00:19,720 --> 01:00:22,861 He's like a handsome angel. Yes. The uniform suits him well. 479 01:00:23,211 --> 01:00:26,559 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 480 01:00:29,567 --> 01:00:32,555 Look! He has a medal made by my Papa. 481 01:00:33,136 --> 01:00:36,601 It's true. With such men the war will end soon. 482 01:00:37,271 --> 01:00:40,207 Let's hope that it lasts longer. 483 01:00:40,743 --> 01:00:43,879 Mama..why is it being fought, this war? 484 01:00:45,348 --> 01:00:48,650 Because... 485 01:00:51,016 --> 01:00:54,423 Ask your father, he knows what to tell you. 486 01:00:56,882 --> 01:01:00,071 Can you explain it to me, Papa? 487 01:01:01,311 --> 01:01:04,432 You blame the Germans. Why, what happened? 488 01:01:05,527 --> 01:01:08,620 A lot of crap... 489 01:01:09,716 --> 01:01:12,766 For example, what? I'll tell you tomorrow. 490 01:01:12,842 --> 01:01:15,845 Now it's late, I mean tomorrow. 491 01:01:16,108 --> 01:01:20,965 Do you know, Aunt...do you know what caused this war? 492 01:01:22,061 --> 01:01:25,100 No, no one told me. 493 01:01:25,165 --> 01:01:28,406 I think that men just like to fight and kill. 494 01:01:28,747 --> 01:01:31,761 But you, would you like to fight? 495 01:01:31,872 --> 01:01:34,795 No, no, I feel fine right here. 496 01:01:37,948 --> 01:01:42,158 What do you see? What are they doing? 497 01:01:46,445 --> 01:01:49,606 You look. Go on. 498 01:01:53,631 --> 01:01:56,529 Boo! 499 01:02:02,827 --> 01:02:05,945 Roger! 500 01:02:14,074 --> 01:02:17,501 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 501 01:02:17,687 --> 01:02:20,727 No. No. You're alone. 502 01:02:21,192 --> 01:02:24,263 This is the end of the line, madam. 503 01:02:24,808 --> 01:02:27,768 I hope you'll be brave. 504 01:02:28,214 --> 01:02:31,396 Show me how to die a woman. 505 01:02:31,957 --> 01:02:34,963 Prepare yourself for execution. 506 01:02:36,171 --> 01:02:39,746 Now we put on your blindfold. 507 01:02:40,406 --> 01:02:43,449 You won't see how death will come. 508 01:02:46,684 --> 01:02:50,563 Platoon! Prepare to fire! 509 01:02:50,895 --> 01:02:53,907 Ready! Roger! 510 01:02:54,415 --> 01:02:57,571 Roger! Don't be upset, Mama. 511 01:03:00,424 --> 01:03:04,030 I saved your life. 512 01:03:10,223 --> 01:03:13,295 Why does my brother-in-law behave like that? 513 01:03:15,325 --> 01:03:18,360 For love, without any doubt. And my sister is happy. 514 01:03:18,445 --> 01:03:21,827 Evidently. 515 01:03:25,717 --> 01:03:28,853 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 516 01:03:45,050 --> 01:03:49,079 Good evening, dear aunt. What are you doing in my bed, Roger? 517 01:03:49,695 --> 01:03:53,886 I wanted a good night kiss. Of course, I'll kiss you. 518 01:03:57,508 --> 01:04:00,405 Now go. 519 01:04:00,521 --> 01:04:03,751 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 520 01:04:05,728 --> 01:04:08,648 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 521 01:04:08,672 --> 01:04:11,672 Don't get angry. I said get out. 522 01:04:19,059 --> 01:04:21,884 I hear footsteps. 523 01:04:21,927 --> 01:04:24,987 What'll I do? I don't want him to see me like this. 524 01:04:27,862 --> 01:04:30,952 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 525 01:04:31,296 --> 01:04:34,332 At this hour, it's impossible. I've written something. 526 01:04:34,472 --> 01:04:37,483 What? A poem. 527 01:04:37,518 --> 01:04:40,548 If you like, I can read it through the door. 528 01:04:40,675 --> 01:04:43,712 Will you listen? Yes, I promise. 529 01:04:45,008 --> 01:04:48,107 Among all the souls that have amazed me... 530 01:04:48,253 --> 01:04:51,172 And galaxies that I rove. 531 01:04:51,776 --> 01:04:54,107 Marguerite my darling... 532 01:05:02,483 --> 01:05:05,659 Are you still a virgin, aunt? 533 01:05:08,318 --> 01:05:11,961 I'm not any more. 534 01:05:37,564 --> 01:05:41,859 ...when I was a kid. I adored you so much. 535 01:06:15,192 --> 01:06:18,410 ...ooh... 536 01:06:26,305 --> 01:06:29,401 It's here, it's here at last. 537 01:07:09,866 --> 01:07:12,880 Ah...you love music. 538 01:07:15,472 --> 01:07:19,246 And medicine. 539 01:07:20,376 --> 01:07:23,289 Do you enjoy these pornographic pictures? How should I say it...yes. 540 01:07:24,738 --> 01:07:27,988 A little. More than the sun? 541 01:07:28,094 --> 01:07:31,171 What kind of question is that? 542 01:07:31,313 --> 01:07:34,658 When you know you could spend Saturday night in a brothel. 543 01:07:34,772 --> 01:07:37,793 ...from the country... 544 01:07:39,975 --> 01:07:43,040 I'm sure you will give thanks to the war. 545 01:07:43,442 --> 01:07:46,474 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 546 01:07:47,951 --> 01:07:51,215 So it seems, for you. 547 01:08:08,470 --> 01:08:11,551 What a lovely vision you are. Come in. 548 01:08:16,637 --> 01:08:19,556 Nothing going on down the hall? 549 01:08:19,584 --> 01:08:21,662 Not since the start of the war. 550 01:08:22,183 --> 01:08:25,195 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. Nor is it you, Master. 551 01:08:25,264 --> 01:08:28,046 Who could it be? In my opinion, Mr. Muller. 552 01:08:28,095 --> 01:08:31,012 He always had such a large hard-on. 553 01:08:31,141 --> 01:08:34,522 His wife says he can't do it anymore. He does it with his lover. 554 01:08:34,582 --> 01:08:37,370 But now things are quiet. 555 01:08:37,464 --> 01:08:40,782 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 556 01:08:41,751 --> 01:08:44,914 Why did you decide to come at this hour? 557 01:08:44,983 --> 01:08:48,114 No reason. I thought some tea... 558 01:08:52,108 --> 01:08:55,127 You know what I need. I can't sleep. 559 01:08:55,484 --> 01:08:58,535 Goodnight, Helene. 560 01:09:29,344 --> 01:09:32,626 Did you do it with Kate? Yes. 561 01:09:35,650 --> 01:09:38,807 How was it? Very nice. 562 01:09:39,406 --> 01:09:42,292 Did she tell you? 563 01:09:42,383 --> 01:09:45,911 Yes. She told me you did it with Ursula. And Ursula told me... 564 01:09:46,000 --> 01:09:49,129 ...you did it with Helene. Is it true? Yes. 565 01:09:51,777 --> 01:09:54,723 Then you did it with everyone. Almost. 566 01:09:55,683 --> 01:09:58,808 And with Aunt Marguerite? 567 01:09:59,905 --> 01:10:03,003 Yes, but not completely. 568 01:10:03,115 --> 01:10:06,194 But you will do it? Who knows? 569 01:10:07,276 --> 01:10:10,360 Oh, look who's coming. 570 01:10:38,987 --> 01:10:42,077 Do your legs hurt? Yes, with these tight boots. 571 01:10:43,371 --> 01:10:46,490 Sit down, I'll take them off. Yes. 572 01:10:57,370 --> 01:11:01,049 Are you warm? Yes. 573 01:11:02,107 --> 01:11:05,233 Then why don't you get undressed? You're right, I'm going to get changed. 574 01:11:06,790 --> 01:11:09,911 No, you can do it here. 575 01:11:10,660 --> 01:11:13,684 That way, I can help you. In the barn? 576 01:11:13,884 --> 01:11:17,054 Sure. Why not? And the horses are naked. You've really changed a lot. 577 01:11:17,659 --> 01:11:20,809 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 578 01:11:20,875 --> 01:11:23,848 And the first inhabitants of Earth were. 579 01:11:23,916 --> 01:11:26,671 But we are not first! And if we were on a desert island? 580 01:11:26,741 --> 01:11:29,690 We are not on an island. Roger! 581 01:11:47,642 --> 01:11:50,731 What are you doing? 582 01:11:53,020 --> 01:11:56,073 No way. You're not going to see anything. 583 01:11:56,081 --> 01:11:59,101 What did you say? 584 01:12:42,918 --> 01:12:46,009 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 585 01:12:46,126 --> 01:12:49,393 I think I'm doing alright. 586 01:13:17,685 --> 01:13:20,854 After you. 587 01:14:05,160 --> 01:14:08,328 Miss Kate. 588 01:14:08,471 --> 01:14:11,472 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 589 01:14:11,560 --> 01:14:14,540 Go on. 590 01:14:34,265 --> 01:14:37,336 I've come alone in order to help you. 591 01:15:26,128 --> 01:15:29,163 Why are you so sleepy? 592 01:15:29,187 --> 01:15:32,040 What has happened to you? 593 01:15:32,079 --> 01:15:35,336 At my age I need to sleep more. 594 01:15:36,057 --> 01:15:39,120 Want to know something? 595 01:15:39,188 --> 01:15:42,275 I think I'm pregnant. 596 01:15:43,987 --> 01:15:47,026 You're really pregnant? I'm expecting a child 597 01:15:47,421 --> 01:15:50,513 It's something very serious. It's wonderful. 598 01:15:50,756 --> 01:15:53,769 Now what am I going to do? What will I tell mother? 599 01:15:57,399 --> 01:16:00,422 It's Romano! Get up...quickly! 600 01:16:00,458 --> 01:16:03,464 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 601 01:16:10,642 --> 01:16:14,169 He's a hero. 602 01:16:27,309 --> 01:16:30,692 It's Romano! 603 01:16:39,767 --> 01:16:42,899 Like Icarus challenged the sky! 604 01:17:31,963 --> 01:17:34,487 Now I am a captain. How handsome. 605 01:17:34,988 --> 01:17:37,695 I was promoted last night. 606 01:17:37,769 --> 01:17:40,565 Romano. 607 01:17:40,651 --> 01:17:43,562 You're the best. You're my hero. 608 01:17:45,150 --> 01:17:48,675 Look. I always took it with me. 609 01:17:48,981 --> 01:17:53,100 It came in contact with the enemy. In combat...it's inevitable. 610 01:17:56,223 --> 01:17:59,671 And...do you know what this is? 611 01:18:00,117 --> 01:18:03,342 My lieutenant's cap. Another hole. 612 01:18:20,240 --> 01:18:24,011 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 613 01:18:24,098 --> 01:18:26,884 Bravo! 614 01:18:43,299 --> 01:18:46,361 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 615 01:19:22,258 --> 01:19:25,313 To the captain's health! Salud! 616 01:19:26,810 --> 01:19:29,862 Looks like we have a good wine this year. 617 01:19:31,338 --> 01:19:34,371 Now, tell us a beautiful story Romano. 618 01:19:36,334 --> 01:19:39,585 Through the morning... A soldier marchs. 619 01:19:40,442 --> 01:19:43,468 He was a hero, with the wind and the air in his face. 620 01:19:44,348 --> 01:19:47,573 Suddenly... 621 01:19:47,706 --> 01:19:50,703 ...something has happened to his legs, 622 01:19:51,060 --> 01:19:54,047 ...and he falls into a hole. 623 01:19:55,216 --> 01:19:59,366 This hole was the belly of a horse ...dead for a couple weeks. 624 01:20:00,594 --> 01:20:03,495 An asphyxiating odor, terrifying. 625 01:20:04,167 --> 01:20:07,213 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 626 01:20:07,920 --> 01:20:10,967 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 627 01:20:11,519 --> 01:20:14,670 He tries to escape, he uses all his strength... 628 01:20:15,226 --> 01:20:17,983 He can't do anything. 629 01:20:18,939 --> 01:20:22,344 The gas chokes him and he dies. 630 01:20:24,360 --> 01:20:27,405 I would never tell such a ugly story at the table. 631 01:20:27,495 --> 01:20:30,430 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 632 01:20:30,985 --> 01:20:34,334 He's a kid, he doesn't have to worry. 633 01:20:49,465 --> 01:20:53,137 Let's get started. Lift him up. 634 01:20:59,160 --> 01:21:02,953 I don't know if he'll resist. Are you sure? 635 01:21:03,042 --> 01:21:06,618 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 636 01:21:07,219 --> 01:21:10,197 He must be stretched? How much? As much as possible. 637 01:21:10,213 --> 01:21:13,802 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 638 01:21:13,878 --> 01:21:18,088 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 639 01:21:19,104 --> 01:21:22,183 Higher! Heave-ho! 640 01:21:22,794 --> 01:21:25,500 Heave-ho! 641 01:21:25,647 --> 01:21:29,497 Is it better to lose a leg? Or an eye? 642 01:21:29,568 --> 01:21:32,312 Depends on what you use it for. 643 01:21:33,621 --> 01:21:37,017 What's happened, Mrs. Muller? 644 01:21:37,870 --> 01:21:41,018 My poor husband. He's died. 645 01:21:41,873 --> 01:21:47,054 Look what they sent me...a medal and the bullet that killed him. 646 01:21:47,136 --> 01:21:49,213 Nothing else? 647 01:21:49,280 --> 01:21:53,030 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 648 01:21:54,890 --> 01:21:59,837 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 649 01:22:05,810 --> 01:22:08,881 Hey... 650 01:22:09,459 --> 01:22:14,137 Get me down! Helene, Ursula! 651 01:22:16,879 --> 01:22:19,960 At the summit...desire. 652 01:22:20,655 --> 01:22:23,657 I must tell you something. 653 01:22:23,766 --> 01:22:26,810 I'm pregnant. You too? 654 01:22:27,308 --> 01:22:30,439 What do you mean, me too? No..my sister Elisa is. 655 01:22:30,439 --> 01:22:33,416 And who's next? Now what am I going to do? 656 01:22:34,078 --> 01:22:37,049 I must marry you. Marry me? 657 01:22:37,090 --> 01:22:42,877 With you? Maybe... 658 01:22:47,812 --> 01:22:51,134 With Adolphe. I don't think so. 659 01:22:51,272 --> 01:22:54,430 It's not like before with his crippled leg. Valentin. 660 01:22:54,886 --> 01:22:58,013 He's's nice, lovable. But he's one-eyed. 661 01:22:58,103 --> 01:23:01,202 Better, I can do what I behind his back. 662 01:23:01,265 --> 01:23:04,308 Ursula, will you do me a favor? 663 01:23:04,453 --> 01:23:07,528 Do you have some nail polish? Colored red? 664 01:23:07,792 --> 01:23:11,087 No, but I can get some. Good. 665 01:23:12,315 --> 01:23:15,333 You have to hurry! It's an emergency! 666 01:23:24,397 --> 01:23:27,403 I must speak with you. Sure. Come in. 667 01:23:31,307 --> 01:23:34,962 It's something delicate and uncomfortable. 668 01:23:35,008 --> 01:23:38,115 You're expecting a child. How did you know? 669 01:23:38,210 --> 01:23:41,467 What can I do? Simple, get married. 670 01:23:41,494 --> 01:23:44,004 With who? With Mr. Frank. 671 01:23:44,056 --> 01:23:47,150 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 672 01:23:48,145 --> 01:23:51,531 With Mr. Frank? He's a wonderful man. Trust me. 673 01:23:52,142 --> 01:23:55,487 You'll be happy together. 674 01:23:57,455 --> 01:24:00,458 I must make him believe that he is the father of the child. 675 01:24:01,298 --> 01:24:04,497 I brought it. Wait here. 676 01:24:04,685 --> 01:24:08,390 One problem is solved. Come with me. 677 01:24:17,244 --> 01:24:20,334 You don't know how to knock? Put a few drops here. 678 01:24:20,357 --> 01:24:23,315 Let's not exaggerate. 679 01:24:23,399 --> 01:24:26,289 Ursula, what are you doing? 680 01:24:26,366 --> 01:24:28,875 I'm doing it for your sake, Miss. Are you crazy? Give me that! 681 01:24:28,926 --> 01:24:32,342 Wait, Elisa. Try to think. 682 01:24:33,733 --> 01:24:36,856 Calm yourself, Elisa. 683 01:24:36,856 --> 01:24:39,795 It's not broken. Now stop. 684 01:24:39,802 --> 01:24:42,816 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 685 01:24:45,076 --> 01:24:48,353 It's for your own good. 686 01:24:48,988 --> 01:24:52,017 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 687 01:24:52,113 --> 01:24:55,058 Tell him whatever you want to get him into bed. 688 01:24:55,076 --> 01:24:57,742 But he has principles. Principles, are you stupid? 689 01:24:57,841 --> 01:25:01,209 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 690 01:25:04,505 --> 01:25:07,579 Get going! He's going to sleep. 691 01:25:15,431 --> 01:25:18,436 Come on! 692 01:25:20,309 --> 01:25:23,363 You stay here. 693 01:25:30,330 --> 01:25:33,670 A woman must always be convincing. Don't forget. 694 01:25:35,814 --> 01:25:38,846 Who is it? 695 01:25:38,941 --> 01:25:42,002 Open up...It's me, Marguerite. 696 01:25:43,021 --> 01:25:45,992 Marguerite. 697 01:25:46,917 --> 01:25:52,869 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 698 01:26:09,629 --> 01:26:13,611 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 699 01:26:14,253 --> 01:26:17,308 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 700 01:26:17,682 --> 01:26:20,806 It's not the same as in time of peace. 701 01:26:21,174 --> 01:26:24,568 Let's go. 702 01:26:42,590 --> 01:26:45,786 What do you want? Come in. No...I have a lot to do tonight. 703 01:26:45,797 --> 01:26:48,094 I must ask you something. Go ahead. 704 01:26:48,136 --> 01:26:50,923 Are you pregnant? No. Why? 705 01:26:50,955 --> 01:26:54,277 Because I'm finished at last. Goodnight. 706 01:26:59,271 --> 01:27:02,466 No, no. Tonight, I don't want any tea. 707 01:27:02,477 --> 01:27:05,495 Why? You can break the cups. 708 01:27:54,407 --> 01:27:57,848 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 709 01:28:02,640 --> 01:28:05,899 I hope you're not hurt too much. Yes, a little. 710 01:28:30,322 --> 01:28:35,004 At this moment, we wish God to bless these marriages. 711 01:28:35,626 --> 01:28:38,974 And to give children as soon as possible. 712 01:28:39,740 --> 01:28:43,916 Remember that not only is it most Christian... 713 01:28:47,571 --> 01:28:51,203 ...and in these difficult times, it's a patriotic duty. 714 01:28:51,986 --> 01:28:55,078 We must repopulate our martyred country. 715 01:28:55,986 --> 01:29:01,065 More than ever, our homeland needs energetic youth... 716 01:29:01,879 --> 01:29:04,956 who will defend her. 717 01:29:05,548 --> 01:29:09,047 Our country needs life. 718 01:30:11,221 --> 01:30:15,188 If I have a boy, I will name him Roger. I was thinking the same thing. 719 01:30:15,298 --> 01:30:18,165 And you, Ursula? 720 01:30:18,197 --> 01:30:21,203 What name will you give him, Ursula? Honestly, I think I'll call him Roger 721 01:30:21,581 --> 01:30:24,274 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honor? 722 01:30:25,487 --> 01:30:28,524 Hi Berthe, hi Kate! 723 01:30:28,716 --> 01:30:31,732 Hi! Hi! 724 01:30:32,772 --> 01:30:35,777 And you? You're not going to defend the country? 725 01:30:36,170 --> 01:30:39,197 No. Because I'm British. 726 01:30:42,662 --> 01:30:45,662 It was the most wonderful vacation. 727 01:30:48,510 --> 01:30:51,583 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 728 01:31:00,170 --> 01:31:04,052 Goodbye, Roger. Why goodbye? 729 01:31:04,570 --> 01:31:07,601 You live in town. 730 01:31:08,490 --> 01:31:11,508 And Valentine? Valentin is not a husband. 731 01:31:11,796 --> 01:31:14,529 He knows how to serve a wife. 732 01:31:15,454 --> 01:31:18,960 You can go to town, to visit me. I don't think so, Roger. 733 01:31:23,697 --> 01:31:26,858 Remember that I wanted to marry you? 734 01:31:27,659 --> 01:31:31,063 Why not? Don't you feel anything for me? 735 01:31:32,628 --> 01:31:36,031 I don't want to think about it. I did it without thinking. 736 01:31:36,862 --> 01:31:40,172 You see. Everything is made to be forgotten. 737 01:31:42,195 --> 01:31:45,381 Maybe in a day, you won't remember my name. 738 01:31:45,735 --> 01:31:49,172 I will always remember you. But you? 739 01:31:49,321 --> 01:31:52,323 Me too. 740 01:31:52,359 --> 01:31:55,260 Roger! 741 01:31:56,903 --> 01:32:00,479 I'm going. I have to load my bags. 742 01:32:11,411 --> 01:32:15,206 Can I help you, Master Roger? No, thanks. 743 01:32:15,607 --> 01:32:20,295 Helene. You too... Yes. Me too 744 01:32:20,968 --> 01:32:25,244 You have to find a husband. Why? It's not necessary. 745 01:32:26,703 --> 01:32:29,798 Your father's calling. Thanks you, Miss. 746 01:32:51,129 --> 01:32:54,289 I brought fruit for the trip. 747 01:32:54,986 --> 01:32:58,816 I picked them with my own hands. Thank you. 748 01:32:58,910 --> 01:33:02,340 Good bye. 749 01:33:06,239 --> 01:33:10,359 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 750 01:33:10,427 --> 01:33:13,621 Especially in time of war. 751 01:34:07,202 --> 01:34:09,688 Roger! 53415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.