All language subtitles for Les Exploits Dun Jeune Don Juan - Exploits Of A Young Don Juan (1987) English
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
Be careful!
Be good!
4
00:02:51,480 --> 00:02:54,360
Stop!
5
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Excuse her Master. It's the heat.
That's all.
6
00:03:00,000 --> 00:03:02,840
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?
7
00:03:03,440 --> 00:03:06,400
Yes.
Good morning, Ursula.
8
00:03:06,480 --> 00:03:09,440
Of course, you have changed
in three years.
9
00:03:10,240 --> 00:03:13,120
Roger!
Come on, your mother's waiting for you.
10
00:03:17,480 --> 00:03:20,400
Let me embrace you.
Was it a pleasant journey?
11
00:03:20,760 --> 00:03:23,760
Yes, mama.
How did your pants get dirty?
12
00:03:24,360 --> 00:03:27,320
It just happened, the dog did it.
I'll get a cloth.
13
00:03:28,680 --> 00:03:31,840
You'll never change.
When things get dirty, you're first.
14
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
It just happens at his age.
I wasn't dirty.
15
00:03:35,400 --> 00:03:38,160
You weren't.
16
00:03:38,200 --> 00:03:41,040
Give me that.
I'll clean it myself.
17
00:03:41,880 --> 00:03:44,720
Purity of heart begins with one's
clothing.
18
00:03:44,960 --> 00:03:47,880
Don't forget. Clothes and shoes.
Good morning.
19
00:03:48,600 --> 00:03:51,560
It's Mr. Frank.
20
00:03:52,000 --> 00:03:54,920
You remember Mr. Frank?
No.
21
00:03:55,440 --> 00:03:58,320
He's a friend of your father's.
22
00:03:58,360 --> 00:04:01,400
Come on.
Everything's ready.
23
00:04:02,000 --> 00:04:04,720
Then, if you have time, you'll do
some stargazing.
24
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
Like Aunt Margarite?
25
00:04:07,880 --> 00:04:10,400
How many times have I told you to be quiet?
26
00:04:10,520 --> 00:04:13,400
You shouldn't be joking with adults
at your age.
27
00:04:13,740 --> 00:04:16,600
Hello, Roger!
Hello!
28
00:04:17,100 --> 00:04:19,720
No, not on the mouth.
29
00:04:33,480 --> 00:04:36,320
Do like me. Close your eyes.
Don't move, listen.
30
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
Do you hear?
No.
31
00:04:41,180 --> 00:04:44,000
Stay still.
Don't you hear their sound?
32
00:04:44,560 --> 00:04:47,760
They're all around us.
They're whispering. Listen.
33
00:04:47,818 --> 00:04:50,555
Now do you hear them?
34
00:04:56,040 --> 00:04:59,380
Come help me, Miss?
Mrs. Muller!
35
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
We picked them for you.
36
00:05:05,040 --> 00:05:07,940
No, they're not washed.
37
00:05:11,600 --> 00:05:14,560
My husband. You'll find he's changed,
right?
38
00:05:15,160 --> 00:05:18,120
Good morning, Mr. Muller!
39
00:05:20,520 --> 00:05:23,460
One moment.
40
00:05:37,200 --> 00:05:41,880
Let's go.
41
00:07:28,440 --> 00:07:31,720
Good morning, Master Roger!
42
00:07:56,140 --> 00:07:58,940
Sit up straight!
43
00:08:06,960 --> 00:08:10,040
Keep your hands on the table!
How many times must I tell you?
44
00:08:10,520 --> 00:08:14,360
Why do you tell us all the time?
Mr. Frank always has his hand under the table.
45
00:08:16,680 --> 00:08:19,600
It's an American custom.
For them it's good manners.
46
00:08:20,200 --> 00:08:22,560
The Americans don't know
what "good manners" means.
47
00:08:28,640 --> 00:08:31,520
Thank you, Helene.
When is Daddy coming?
48
00:08:32,080 --> 00:08:34,880
He has a mountain of work.
He'll come in a few days.
49
00:08:35,620 --> 00:08:38,560
And Elisa's fiancé?
50
00:08:38,560 --> 00:08:41,540
He should be arriving with her,
I don't know.
51
00:08:43,120 --> 00:08:46,020
What is your future son-in-law like?
52
00:08:46,160 --> 00:08:49,380
He's a second lieutenant in the Air Force.
It's dangerous.
53
00:08:49,680 --> 00:08:52,520
Yes. But he comes from an excellent family.
54
00:08:53,580 --> 00:08:56,940
Helene!
Thank you.
55
00:08:58,440 --> 00:09:01,640
Look! Elisa sent me
a picture.
56
00:09:02,920 --> 00:09:06,040
They are so beautiful together.
57
00:09:09,280 --> 00:09:12,720
They seem very in love.
I know.
58
00:09:15,640 --> 00:09:18,540
It looks to me like a postcard.
Enough, Berthe!
59
00:09:18,800 --> 00:09:20,840
Say good night to everyone
and then go to bed. Kate!
60
00:09:21,620 --> 00:09:24,580
It's early mama, I want
to stay with Roger a while.
61
00:09:24,920 --> 00:09:27,860
I said to bed! No comments!
Kate!
62
00:09:28,080 --> 00:09:30,900
It's not fair.
63
00:09:31,120 --> 00:09:34,200
Miss!
Please take this little girl.
64
00:09:38,800 --> 00:09:41,880
Say your prayers and then to bed immediately.
65
00:09:42,140 --> 00:09:45,180
Of course, my lady.
66
00:09:45,700 --> 00:09:48,720
Let's go!
67
00:10:05,200 --> 00:10:08,060
Put your hand over your mouth.
68
00:10:09,880 --> 00:10:12,840
Mama, may I...
69
00:10:13,040 --> 00:10:15,840
First of all; before speaking,
you must stop yawning.
70
00:10:15,940 --> 00:10:18,780
Seems incredible,
I must tell him everything.
71
00:10:18,880 --> 00:10:21,480
May I go...I'm sleepy?
72
00:10:21,480 --> 00:10:24,440
Yes, say good night to your aunt
and Mr. Frank.
73
00:10:27,920 --> 00:10:30,720
Children should be treated like
children, as long as possible.
74
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Goodnight.
75
00:10:37,320 --> 00:10:40,280
Goodnight, Roger.
Goodnight.
76
00:10:40,400 --> 00:10:43,260
Goodnight.
Go right to sleep.
77
00:10:43,320 --> 00:10:46,640
No thinking about anything.
78
00:10:47,920 --> 00:10:50,840
How are your solar observations going?
79
00:10:51,360 --> 00:10:55,120
Right now you can see
an explosions of unprecedented violence!
80
00:10:55,760 --> 00:10:58,660
I have never seen such strong
repeated explosions!
81
00:10:59,240 --> 00:11:02,080
I'm not sure if you understand
what I mean.
82
00:11:02,200 --> 00:11:05,080
Years that end with seven
or multiples of seven...
83
00:11:05,180 --> 00:11:08,140
...are always warm.
84
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
I'm not sleepy, are you?
I am.
85
00:12:15,740 --> 00:12:19,120
Can I stay here a while?
But no talking.
86
00:12:23,800 --> 00:12:26,600
Goodnight.
Sleep well.
87
00:12:28,760 --> 00:12:31,620
Do you think Aunt Marguerite
is beautiful?
88
00:12:31,680 --> 00:12:34,340
Yes.
89
00:12:34,340 --> 00:12:37,140
The other day, Helene was talking
about her and said:
90
00:12:38,720 --> 00:12:42,080
Being a virgin at her age
isn't normal.
91
00:12:43,580 --> 00:12:46,460
She's never been engaged?
92
00:12:46,500 --> 00:12:49,400
No, she's afraid of men.
Mama says so.
93
00:12:49,820 --> 00:12:52,660
And Mr. Frank?
94
00:12:53,260 --> 00:12:56,220
He's nice! But his head's
always in the clouds.
95
00:12:56,720 --> 00:12:59,620
He's ugly.
96
00:12:59,720 --> 00:13:02,540
Helene is the one who served at the table?
97
00:13:02,960 --> 00:13:05,800
Yes, why?
98
00:13:06,120 --> 00:13:09,360
I only wanted to know.
99
00:13:13,640 --> 00:13:16,560
What is that?
What have you got there?
100
00:13:17,520 --> 00:13:20,360
Nothing.
101
00:13:20,440 --> 00:13:23,000
I know what it is, want me to say it?
No!
102
00:13:23,080 --> 00:13:25,940
Kate told me about it.
103
00:13:28,020 --> 00:13:30,980
In English?
Yes, she's really nice.
104
00:13:34,220 --> 00:13:37,500
There are a lot of women in the house.
A lot. I can't stand them.
105
00:13:46,160 --> 00:13:49,100
What are you doing in bed
your brother?
106
00:14:26,120 --> 00:14:29,280
I'll never get to sleep.
107
00:14:46,200 --> 00:14:49,040
I'll never go back to him again.
108
00:14:49,640 --> 00:14:52,580
I turned away and I ran,
I heroically resisted.
109
00:14:53,160 --> 00:14:56,040
You are a heroine.
110
00:14:59,880 --> 00:15:02,800
What heat.
111
00:15:04,320 --> 00:15:07,520
At least say thanks...
Thank you.
112
00:15:10,340 --> 00:15:13,080
How is your husband?
Is he better?
113
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
He can't get it up, thank you.
114
00:15:15,400 --> 00:15:18,260
In that case, what good is
a man?
115
00:15:18,320 --> 00:15:20,920
It seems like you liked him a lot.
That was the problem.
116
00:15:21,480 --> 00:15:24,460
If I didn't love him, I wouldn't suffer.
117
00:15:24,500 --> 00:15:27,720
You'll succeed with someone else?
I don't know what to say. I don't believe it.
118
00:15:28,060 --> 00:15:30,880
Now what...what are they talking about?
119
00:15:30,900 --> 00:15:33,320
Mrs. Muller's husband.
120
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
I saw him yesterday in the woods.
121
00:15:37,280 --> 00:15:40,140
What was he doing?
I'm not sure.
122
00:15:40,160 --> 00:15:43,180
Don't make me pray to The
Holy Virgin and all "The Saints".
123
00:15:44,360 --> 00:15:47,260
If you can't go on a pilgrimage,
you'll find someone to replace him.
124
00:15:52,520 --> 00:15:55,160
No.
125
00:15:59,600 --> 00:16:01,720
Look up there.
There are three beauties.
126
00:16:02,260 --> 00:16:05,160
Grazie, Graziella and Graziola.
127
00:16:05,520 --> 00:16:08,500
What are you doing, ladies?
Getting some water...some air?
128
00:16:08,880 --> 00:16:11,780
Is it refreshing?
I'll have a little wine, please?
129
00:16:11,780 --> 00:16:14,660
No answer, beautiful?
130
00:16:16,280 --> 00:16:19,040
Hey!
131
00:16:19,520 --> 00:16:22,500
Are you asleep?
132
00:16:25,680 --> 00:16:28,760
Come here.
Come on.
133
00:16:31,640 --> 00:16:34,760
They're from around here...and in church.
I've seen them before.
134
00:16:37,300 --> 00:16:40,180
Hey there!
Does my pisser interest you?
135
00:16:40,640 --> 00:16:43,460
Careful toad!
It appears to have died!
136
00:16:43,460 --> 00:16:46,320
If you don't mind; shrew,
I'll bring it to life!
137
00:16:46,660 --> 00:16:49,480
Do I mind?
I don't mind, perhaps Ursula does!
138
00:16:49,560 --> 00:16:53,720
Ursula doesn't want to see, but
we all know her ass!
139
00:16:58,600 --> 00:17:01,500
That will refresh your memory!
140
00:17:09,617 --> 00:17:12,552
It's Daddy!
He's here with Elisa!
141
00:17:18,926 --> 00:17:21,790
Hi, Daddy.
Angel.
142
00:17:21,865 --> 00:17:24,550
Hi, baby.
143
00:17:25,257 --> 00:17:28,125
First go wash.
I've told you a thousand times.
144
00:17:28,232 --> 00:17:30,972
Not even a hug?
You're full of dust.
145
00:17:31,047 --> 00:17:33,550
Not in front of the children.
Hello, Roger.
146
00:17:33,555 --> 00:17:36,420
Hello, Father.
You grew. Very good.
147
00:17:39,107 --> 00:17:42,062
My dear Elisa, you're beautiful.
148
00:17:42,205 --> 00:17:45,116
Hello Bertha.
Hello.
149
00:17:45,134 --> 00:17:47,944
Good morning, Elisa.
150
00:17:48,065 --> 00:17:50,432
Good morning.
151
00:17:50,986 --> 00:17:53,828
You look good, Mama.
It's true.
152
00:17:53,924 --> 00:17:56,888
The weather has invigorated me.
How was your trip?
153
00:17:56,999 --> 00:17:59,918
It's a pleasure by car.
154
00:18:04,618 --> 00:18:07,559
How goes the factory?
155
00:18:07,646 --> 00:18:10,649
Bad. These are difficult times,
hopefully they'll pass quickly.
156
00:18:19,816 --> 00:18:22,675
Look...Papa's samples.
157
00:18:31,387 --> 00:18:34,222
Take a look at these competing products.
I have a catalog.
158
00:18:34,532 --> 00:18:37,445
It offers decorations and medals
at incredible prices. You know?
159
00:18:38,000 --> 00:18:40,802
I don't know what I'll do.
160
00:18:40,974 --> 00:18:43,824
Take a look.
161
00:18:43,944 --> 00:18:46,832
You could produce more...
or poorer quality products.
162
00:18:47,286 --> 00:18:50,135
Maybe even sell abroad.
163
00:18:50,295 --> 00:18:53,185
It seems that this obscure factory
produces the famous St. Catherine of Sienna.
164
00:18:53,265 --> 00:18:56,108
Even German medals.
It's a mistake.
165
00:18:57,650 --> 00:19:00,503
Not to mention decorative cord.
I proposed it to be used by the cavalry.
166
00:19:00,767 --> 00:19:03,627
I've got a spare in the shed.
167
00:19:03,636 --> 00:19:06,402
Roland says that aviation
needs more.
168
00:19:06,494 --> 00:19:09,278
Aviation is a new branch
of the army.
169
00:19:09,375 --> 00:19:12,104
It's a small market, with no future.
170
00:19:12,154 --> 00:19:15,063
If war doesn't start quickly,
my feet will be in the air.
171
00:19:15,615 --> 00:19:18,453
Then sales...
Guaranteed.
172
00:19:20,047 --> 00:19:22,197
Lunch is served.
173
00:19:22,548 --> 00:19:25,468
Let's have lunch.
174
00:19:26,814 --> 00:19:30,619
He who makes military medals in
peace time, eats a bitter bread.
175
00:19:34,592 --> 00:19:36,506
That beast.
Why do you say beast?
176
00:19:36,662 --> 00:19:40,011
He is the one who threw me after
only three weeks of marriage.
177
00:19:42,119 --> 00:19:46,400
I wanted to become a general
but I had to retire because of my leg.
178
00:19:49,281 --> 00:19:53,636
Since then, I've tried to restore
my military rank.
179
00:19:53,953 --> 00:19:56,863
We hope you make it.
180
00:19:56,911 --> 00:20:00,048
We all hope, it's been ten years
since I've spoken of that war.
181
00:20:00,618 --> 00:20:03,415
That beast.
182
00:20:04,378 --> 00:20:08,001
This year will explode.
It comes in fire.
183
00:20:08,037 --> 00:20:11,133
How do you know?
184
00:20:11,138 --> 00:20:14,250
The sun is never wrong.
185
00:20:14,401 --> 00:20:17,296
Good...
186
00:21:00,109 --> 00:21:02,953
You were peeking.
187
00:21:13,791 --> 00:21:17,096
It's not paradise,
I'm only happy with you.
188
00:21:21,546 --> 00:21:24,468
Do you go to confession?
No. I don't.
189
00:21:24,765 --> 00:21:27,674
I do. But I never tell everything
to Father Gabriel.
190
00:21:27,881 --> 00:21:31,310
God knows you lied.
God.
191
00:21:31,505 --> 00:21:34,450
What do you think he's thinks of me?
192
00:21:34,631 --> 00:21:37,571
Who is Father Gabriel?
193
00:21:38,346 --> 00:21:41,336
Take me back.
194
00:21:44,602 --> 00:21:47,549
He's a Capuchin monk of a monastery
near here.
195
00:21:47,617 --> 00:21:50,506
He always goes barefoot.
Even in winter!
196
00:21:50,602 --> 00:21:53,491
Come on.
I'll show you something.
197
00:21:53,580 --> 00:21:56,504
What will I see?
Come on, don't ask.
198
00:22:22,598 --> 00:22:25,467
I discovered this by accident.
Be careful.
199
00:22:28,572 --> 00:22:31,413
We're here.
Where?
200
00:22:31,486 --> 00:22:34,185
The confessional.
201
00:22:34,257 --> 00:22:37,048
Listen.
202
00:22:41,002 --> 00:22:44,013
Can you hear? It's a confessing wife.
Mrs. Muller.
203
00:22:44,842 --> 00:22:47,672
What else? Any other penance?
204
00:22:47,867 --> 00:22:50,837
No. We have too much work.
205
00:22:51,091 --> 00:22:53,898
It's always entertaining,
I'm going.
206
00:22:53,934 --> 00:22:56,792
Where are you going?
It's late for me. I'm going.
207
00:22:57,092 --> 00:22:59,969
You can stay.
Sometimes it's funny.
208
00:23:03,638 --> 00:23:06,451
Go in peace.
209
00:23:24,274 --> 00:23:27,154
Forgive me Father, I have sinned.
210
00:23:27,631 --> 00:23:30,986
Have you sinned in thought or deed?
In thought.
211
00:23:31,008 --> 00:23:33,805
So it is.
Yes, Father.
212
00:23:34,877 --> 00:23:37,701
Speak, I'm listening.
213
00:23:38,278 --> 00:23:41,122
It's stronger than me.
214
00:23:41,443 --> 00:23:45,352
I can't free myself of
certain images.
215
00:23:45,412 --> 00:23:48,288
Images of a carnal sin?
216
00:23:48,766 --> 00:23:52,492
They are images of men.
They're workers on the farm.
217
00:23:54,026 --> 00:23:58,159
Last time, even the image of a child.
218
00:23:58,517 --> 00:24:01,381
A child?
What child?
219
00:24:01,779 --> 00:24:05,082
My nephew.
220
00:24:05,681 --> 00:24:11,359
Since he arrived, I keep thinking
of him. I think I'm using the bath on Sunday.
221
00:24:14,176 --> 00:24:17,418
The warm water exites me.
222
00:24:18,038 --> 00:24:20,986
The smell of his body.
223
00:24:21,818 --> 00:24:24,700
The touch of his body.
224
00:24:25,026 --> 00:24:28,718
One day I saw him naked, I realized
that he had became a man.
225
00:24:29,374 --> 00:24:33,447
He was standing in front of me.
226
00:24:34,055 --> 00:24:37,013
I don't know why...
227
00:24:37,730 --> 00:24:42,361
...we embraced and we kissed.
228
00:24:43,038 --> 00:24:46,679
Then with his mouth...
229
00:24:48,462 --> 00:24:52,660
Then I ran desperately.
I haven't seen him in many days.
230
00:24:53,476 --> 00:24:56,436
I've felt unclean since then.
231
00:25:08,961 --> 00:25:12,306
Really...what else?
232
00:25:14,063 --> 00:25:17,857
I looked several times in
the mirror naked.
233
00:25:19,214 --> 00:25:23,625
And with my hand...
Always alone?
234
00:25:25,036 --> 00:25:28,823
Yes. No, no.
Do you know the governess?
235
00:25:29,589 --> 00:25:32,931
Even if you say,
it gave you no pleasure.
236
00:25:37,877 --> 00:25:41,361
Roger!
237
00:26:19,016 --> 00:26:22,121
It's Roland!
238
00:26:34,157 --> 00:26:36,969
Good morning, Roland.
239
00:26:42,173 --> 00:26:44,987
Thanks.
Come on. Let's go.
240
00:26:50,554 --> 00:26:53,777
Can I come down, Mama?
Later, I told you.
241
00:26:58,582 --> 00:27:01,847
This is my brother, Roger.He did
something stupid and he's a louse.
242
00:27:11,571 --> 00:27:14,471
This time of year,
they are very prickly.
243
00:27:16,723 --> 00:27:19,621
On your knees!
244
00:27:25,606 --> 00:27:28,902
Ten lashes.
245
00:28:14,305 --> 00:28:17,312
Don't cry, Roger.
It's nothing.
246
00:28:18,684 --> 00:28:21,817
They did it out of boredom.
247
00:28:22,286 --> 00:28:25,198
There's no other way for them
to have fun.
248
00:28:36,257 --> 00:28:39,433
You can think about your aunt's
confession.
249
00:29:38,657 --> 00:29:41,161
You?
250
00:30:11,226 --> 00:30:14,083
Does it still sting?
Yes.
251
00:30:14,374 --> 00:30:17,273
If you want, I can put
a little cream on it.
252
00:30:17,893 --> 00:30:20,732
No, I feel better.
253
00:30:21,324 --> 00:30:24,212
You saw Helene?
Yes, poor thing.
254
00:30:24,684 --> 00:30:27,679
Who is that?
It's a mystery. I don't know.
255
00:30:28,140 --> 00:30:30,954
Really?
It's the same story every night.
256
00:30:32,470 --> 00:30:35,315
It's a man?
Of course. I'm sure it's a man.
257
00:30:36,795 --> 00:30:39,674
And what are they doing?
258
00:30:40,414 --> 00:30:43,295
They're...
259
00:30:44,822 --> 00:30:47,838
Go to bed. Get going,
before a catastrophe happens.
260
00:31:20,947 --> 00:31:24,299
Pardon me Roger, I need to
use the bathroom.
261
00:32:15,726 --> 00:32:18,707
Do the stars interest you?
262
00:32:21,291 --> 00:32:24,119
Yes.
263
00:32:24,148 --> 00:32:27,754
You can't see well tonight.
It's cloudy.
264
00:32:28,789 --> 00:32:31,658
And the sun? Is it true what you said?
Of course.
265
00:32:32,278 --> 00:32:35,506
Theory says that solar activity
determines our behavior.
266
00:32:36,215 --> 00:32:39,033
At least it influences us.
267
00:32:39,766 --> 00:32:43,119
When explosions occur; people become
impulsive, it's the opposite for some others.
268
00:32:43,471 --> 00:32:46,413
We believe that we control
events.
269
00:32:46,783 --> 00:32:49,881
But it's the sun that
determines them.
270
00:32:54,611 --> 00:32:57,491
What is carnal sin?
271
00:32:57,512 --> 00:32:59,977
It can be many things, Roger.
272
00:32:59,999 --> 00:33:02,846
For example, war?
Yes. Exactly.
273
00:33:10,856 --> 00:33:13,814
Mr. Frank.
274
00:33:14,172 --> 00:33:17,109
At my age were you frustrated?
Yes.
275
00:33:18,718 --> 00:33:22,273
Did you have the impression that everything
is bad without exception?
276
00:33:23,609 --> 00:33:26,526
You were at risk of being punished?
277
00:33:27,644 --> 00:33:30,474
Honestly, I feel it now.
278
00:33:30,973 --> 00:33:33,810
Goodnight.
279
00:33:35,115 --> 00:33:38,151
Goodnight.
280
00:34:02,981 --> 00:34:06,347
So you are a little beast.
Get a good look?
281
00:34:07,056 --> 00:34:10,754
I was downstairs in the kitchen drinking
a glass of water and what do I see?
282
00:34:10,818 --> 00:34:14,797
I bow to you Master. What will you
tell your parents when they find out?
283
00:34:16,796 --> 00:34:20,006
Don't say anything.
First you spy on your aunt's confession.
284
00:34:20,940 --> 00:34:23,873
...now you eavesdrop on your parents?
No, please.
285
00:34:26,381 --> 00:34:30,457
Maybe one day we can visit
the brothel together.
286
00:34:33,286 --> 00:34:36,637
Oh no. Please don't say anything.
287
00:34:38,764 --> 00:34:41,615
I'll do whatever you want, Mr. Romano.
288
00:35:17,547 --> 00:35:20,812
Give my car a good shine.
Inch by inch.
289
00:36:49,493 --> 00:36:52,481
Hello, Adolphe.
290
00:36:55,951 --> 00:36:58,755
Helene.
291
00:36:59,352 --> 00:37:02,333
I've got something in my hair,
can you get it?
292
00:37:03,103 --> 00:37:06,121
Show me.
293
00:37:12,789 --> 00:37:15,999
What are you doing, are you crazy?
Let go of me, Adolphe!
294
00:37:22,373 --> 00:37:25,631
You're crazy, what are you doing?
I want you to calm down.
295
00:37:26,984 --> 00:37:30,162
Help me, Master Roger!
296
00:37:30,971 --> 00:37:34,315
Set me free fast!
Get me out of here! Faster!
297
00:37:36,984 --> 00:37:40,751
Wait a minute!
298
00:37:41,376 --> 00:37:44,940
You may wait a bit, there's no
need to rush!
299
00:37:45,736 --> 00:37:49,661
Do it like that. Get out of here!
300
00:37:50,371 --> 00:37:54,021
Get lost!
301
00:38:06,021 --> 00:38:09,796
Hey...Master.
How're you doing?
302
00:38:31,908 --> 00:38:34,799
You manicure your nails.
Such beautiful hands.
303
00:38:35,619 --> 00:38:38,554
What beautiful hands you have.
304
00:38:38,607 --> 00:38:41,561
It's a pleasure to watch you
driving, while you're eating...
305
00:38:41,832 --> 00:38:44,773
You do everything perfectly.
306
00:38:45,280 --> 00:38:48,118
For example, I hate men
that I see with their finger up his nose.
307
00:38:48,341 --> 00:38:51,367
I would never be able to marry
someone who has this habit.
308
00:38:51,441 --> 00:38:54,419
I will never allow my children
to do it.
309
00:38:55,358 --> 00:38:58,515
This morning, a maid
fell in a dunghill.
310
00:38:59,726 --> 00:39:02,869
She was completely dirty.
311
00:39:03,619 --> 00:39:06,904
Everywhere. Her breasts and hair.
A nauseus smell.
312
00:39:08,308 --> 00:39:11,300
Excuse me, Mama. When will you let me
talk about such things?
313
00:39:11,584 --> 00:39:14,895
When you're older.
314
00:39:15,609 --> 00:39:18,889
These aren't clean, Roger.
So they are. You didn't clean them.
315
00:39:19,534 --> 00:39:22,496
How can I wear these boots?
316
00:39:23,520 --> 00:39:26,438
You're right, they're a little shitty.
317
00:39:27,282 --> 00:39:30,670
Where did you learn that word,
Roger?
318
00:39:31,442 --> 00:39:34,863
Mama, would you like to know
who I surprised last night?
319
00:39:35,744 --> 00:39:39,149
He was listening at the door to your room.
What?
320
00:39:40,024 --> 00:39:42,899
Yes, in the middle of the night.
321
00:39:44,407 --> 00:39:47,496
Go, Roger!
I do not want to see you!
322
00:39:47,676 --> 00:39:50,739
Do you understand?
Go!
323
00:39:51,821 --> 00:39:54,795
We educated our daughters,
but he...
324
00:39:55,712 --> 00:39:58,901
He's hopeless.
325
00:39:59,658 --> 00:40:02,683
I don't know what to do.
Punishment doesn't help anything.
326
00:40:03,419 --> 00:40:07,800
How is it possible for two people
like us to create such a specimen?
327
00:40:08,880 --> 00:40:12,330
I'm desperate.
I know what he needs.
328
00:40:13,294 --> 00:40:16,270
I would give him a few days
in my company.
329
00:40:17,077 --> 00:40:20,337
He would taste
discipline.
330
00:40:21,156 --> 00:40:24,046
Right, sweetheart?
331
00:40:36,422 --> 00:40:39,616
My heart
332
00:40:39,629 --> 00:40:42,318
like a rose trembles...
333
00:40:42,547 --> 00:40:45,428
And as his tongue slides...
334
00:40:45,547 --> 00:40:48,491
...in my ass...
335
00:40:49,503 --> 00:40:52,755
...I begin to cum...
336
00:41:26,254 --> 00:41:29,187
Master Roger.
It was you.
337
00:41:29,632 --> 00:41:33,302
I thought it was someone else.
Come on, I'll get some cold water.
338
00:41:43,880 --> 00:41:46,692
Sometimes on the ass,
sometimes on the head.
339
00:41:46,771 --> 00:41:49,747
Such is life.
340
00:41:50,959 --> 00:41:53,872
Are women always so hurtful?
Often.
341
00:41:53,920 --> 00:41:56,586
Often men as well.
In what way?
342
00:41:56,625 --> 00:41:59,466
You can't guess?
343
00:42:00,591 --> 00:42:04,120
I'm finished, Ursula.
Look how beautiful it is.
344
00:42:04,379 --> 00:42:07,278
Good morning, Master.
Would you like a taste?
345
00:42:07,704 --> 00:42:10,612
Where are you going?
346
00:42:15,061 --> 00:42:17,988
Good morning, Master.
347
00:42:19,111 --> 00:42:22,063
It must be today, or never.
348
00:42:55,976 --> 00:42:59,083
Gustavo!
The saddle is ready!
349
00:43:00,218 --> 00:43:03,806
Why are you saying a prayer
again?
350
00:43:04,748 --> 00:43:07,691
Did you hear what I said?
351
00:43:07,805 --> 00:43:10,954
I was waiting in the stables.
352
00:43:11,526 --> 00:43:14,553
Who is it?
It's you, Master.
353
00:43:17,133 --> 00:43:20,087
You're still there.
Finish up.
354
00:43:20,608 --> 00:43:23,528
Let's go, Gustavo!
You've got to help!
355
00:43:23,637 --> 00:43:26,735
If you don't hurry, we'll have
to say prayers for you!
356
00:43:27,060 --> 00:43:29,891
Gustavo!
357
00:43:29,974 --> 00:43:32,961
What are you doing, Master Roger?
358
00:43:33,026 --> 00:43:35,835
You're crazy, Master?
Let me go.
359
00:43:36,446 --> 00:43:39,450
You're hurting me!
360
00:43:40,207 --> 00:43:43,694
There, no!
No...
361
00:43:44,858 --> 00:43:47,807
What are you trying to do!
You're a devil, Master!
362
00:43:48,763 --> 00:43:51,674
Wait!
So...
363
00:43:52,217 --> 00:43:55,179
Yes, yes...
364
00:43:55,949 --> 00:43:58,908
Master!
365
00:44:01,619 --> 00:44:04,496
...war!
War has broken out!
366
00:44:04,825 --> 00:44:08,030
Germany has declared war!
367
00:44:09,320 --> 00:44:12,269
War!
War!
368
00:44:12,527 --> 00:44:15,481
They've started the war!
369
00:44:15,827 --> 00:44:18,730
The newspaper has the latest news!
Let me see.
370
00:44:19,797 --> 00:44:22,688
I want to see it.
Read.
371
00:44:23,180 --> 00:44:28,243
Germany declares war with France.
372
00:44:34,396 --> 00:44:37,480
To tell the truth,
it was time to start.
373
00:44:37,929 --> 00:44:40,833
They say it will be a big war.
Don't joke.
374
00:44:40,839 --> 00:44:43,758
I hope that it will take at least a year.
375
00:44:43,913 --> 00:44:46,850
Imagine that.
We'll resist one year.
376
00:44:46,923 --> 00:44:49,818
Will you go back to the factory?
With the highest speed.
377
00:44:49,843 --> 00:44:53,922
Have you been called, Mr. Frank?
No. I have asthma.
378
00:44:53,973 --> 00:44:56,857
How unfortunate.
379
00:44:56,945 --> 00:45:00,418
To victory!
But no hurry.
380
00:45:00,462 --> 00:45:03,262
To victory!
381
00:45:04,586 --> 00:45:07,447
To victory!
382
00:46:05,039 --> 00:46:07,874
Good evening, Master Roger.
383
00:47:33,605 --> 00:47:36,476
It's terrible. I may
never see again.
384
00:47:36,602 --> 00:47:39,736
Will you wait?
How can you ask me that?
385
00:47:40,881 --> 00:47:43,853
I'll wait until the end of the world.
386
00:47:44,107 --> 00:47:46,951
I'll wear a picture of you
next to my heart.
387
00:47:47,062 --> 00:47:49,892
Be careful up there.
388
00:47:50,438 --> 00:47:53,331
I want you to be proud of me.
Yes.
389
00:47:53,429 --> 00:47:56,094
Behave yourself.
Don't take unnecessary risks.
390
00:47:57,157 --> 00:48:00,825
Go in peace.
391
00:49:16,075 --> 00:49:19,293
See you soon...
Goodbye!
392
00:49:53,076 --> 00:49:56,090
Can you help me, Roger?
393
00:49:57,293 --> 00:50:00,271
What should I do?
394
00:50:00,352 --> 00:50:03,334
Your mother has decided to move
some things. Why?
395
00:50:03,578 --> 00:50:06,611
Maybe she's afraid now.
396
00:50:15,442 --> 00:50:18,483
Be careful.
397
00:50:23,184 --> 00:50:26,152
Master.
I'm working.
398
00:50:26,163 --> 00:50:29,106
I'm helping you.
Liar.
399
00:50:29,177 --> 00:50:32,118
You're not helping me at all.
You're bothering me.
400
00:50:49,664 --> 00:50:52,640
It's very complicated to
strip a woman's clothes off.
401
00:50:53,900 --> 00:50:56,864
A gentleman must have respect
for a maid's lingerie.
402
00:50:57,508 --> 00:51:00,422
With delicacy.
Like this.
403
00:51:09,079 --> 00:51:12,111
This is the first time I've seen
you naked Master.
404
00:51:17,224 --> 00:51:18,224
Not Bad.
405
00:51:18,249 --> 00:51:19,249
Not bad at all.
406
00:51:21,399 --> 00:51:23,643
Wait!
407
00:52:26,050 --> 00:52:29,110
We should make love
all the time.
408
00:52:29,167 --> 00:52:33,116
Why don't we Ursula?
I've asked myself that.
409
00:52:34,185 --> 00:52:36,212
Can you even imagine.
410
00:52:36,621 --> 00:52:37,520
It would be wonderful.
411
00:52:38,117 --> 00:52:41,447
Ursula, I want to marry you.
I love you.
412
00:52:41,671 --> 00:52:46,719
A very bad start.
Why?
413
00:52:46,834 --> 00:52:50,452
If you talk like that with all the girls,
you'll never have a comfortable life.
414
00:52:51,300 --> 00:52:54,488
I love you, that's the truth.
415
00:52:54,555 --> 00:52:57,508
My mothers tells me that
I should.
416
00:52:57,538 --> 00:53:01,088
Your skin...I want to touch you
everywhere. you are so sweet.
417
00:53:01,128 --> 00:53:04,442
I'm sure I love you.
418
00:53:04,756 --> 00:53:07,882
And your skin is very soft.
419
00:53:08,536 --> 00:53:11,878
You're kind, you're honest.
420
00:53:12,943 --> 00:53:16,042
Honest? You think I'm honest?
Yes.
421
00:53:22,347 --> 00:53:26,647
Was it your first time?
Yes.
422
00:53:29,449 --> 00:53:32,449
I'll never forget my first time.
I tell you.
423
00:53:37,251 --> 00:53:39,187
Your shirt's torn.
424
00:53:40,861 --> 00:53:42,033
You did it?
Yes.
425
00:53:43,664 --> 00:53:46,574
With who?
I'm not telling you.
426
00:53:46,841 --> 00:53:49,316
You did it with Kate?
No. Not with Kate.
427
00:53:49,841 --> 00:53:53,316
What are you waiting for?
428
00:53:54,294 --> 00:53:59,294
Mama's talking to Father Gabriel.
Come on.
429
00:54:06,190 --> 00:54:11,190
My dream was my husband.
Now it's my nightmare.
430
00:54:12,188 --> 00:54:15,588
At first...he was a normal man.
431
00:54:17,187 --> 00:54:19,887
But soon, he was something radically different.
432
00:54:20,286 --> 00:54:22,886
Very radically different?
I don't know how to say it...
433
00:54:23,336 --> 00:54:26,936
It's an infernal dream.
He's like a ghost.
434
00:54:28,561 --> 00:54:35,161
Then he forces me...
into...position.
435
00:54:36,173 --> 00:54:40,173
Do you understand, Father?
What type of position?
436
00:54:43,079 --> 00:54:44,679
To look a particular way.
437
00:54:45,932 --> 00:54:54,932
Fine. Well...
do you derive pleasure?
438
00:54:56,359 --> 00:55:00,759
How should I tell you...Yes...
in a certain way.
439
00:55:01,272 --> 00:55:05,872
But being honest I think it's only human.
440
00:55:06,529 --> 00:55:09,529
Should I do it if it happens again?
Yes.
441
00:55:10,357 --> 00:55:13,357
Some of these things...
I can't do with my husband.
442
00:55:14,271 --> 00:55:26,271
I feel so humiliated...should I
look for a specialist?
443
00:55:27,750 --> 00:55:31,750
No. You know...
444
00:55:32,228 --> 00:55:40,228
Yes..There are three answers.
First, adultery is prohibited, it's not possible...
445
00:55:43,207 --> 00:55:47,207
for your husband to go with another...
you must maritally satisfy him.
446
00:55:51,196 --> 00:55:55,196
And second, you should please your husband...
447
00:55:58,444 --> 00:55:64,444
as a woman...a little better than you have.
448
00:56:11,691 --> 00:56:24,191
And then third, is that you must forgive him
...and in time of war,...
449
00:56:24,540 --> 00:56:32,540
the test of love and fidelity
to one's husband...
450
00:56:37,188 --> 00:56:40,588
What's is going on, Roger?
Get over here!
451
00:56:50,387 --> 00:56:51,687
Roger, I told you to come here.
452
00:56:52,636 --> 00:56:57,636
Now that you only have one man
what will you do to me?
453
00:57:29,185 --> 00:57:32,317
Did I surprise you?
Yes.
454
00:57:32,322 --> 00:57:35,151
I did, excuse me.
455
00:57:35,377 --> 00:57:38,657
You never come here, Miss.
I know. I was afraid.
456
00:57:38,678 --> 00:57:41,683
There isn't any danger yet.
So why?
457
00:57:41,712 --> 00:57:44,971
Because the men have all gone
to war.
458
00:57:45,800 --> 00:57:48,943
Are you afraid of men?
459
00:57:49,112 --> 00:57:52,191
All women are afraid.
Why?
460
00:57:53,788 --> 00:57:56,734
Because of...
461
00:57:58,392 --> 00:58:01,313
Because.
462
00:58:03,004 --> 00:58:06,064
Catch!
A gift for you.
463
00:58:10,217 --> 00:58:13,445
Now...I've heard nice things about you.
464
00:58:15,994 --> 00:58:19,050
Who told you?
You know.
465
00:58:19,133 --> 00:58:22,140
No.
Tell me.
466
00:58:22,811 --> 00:58:26,947
They say that you're doing some
things secretly with the maid.
467
00:58:27,625 --> 00:58:30,659
Some things?
Like what?
468
00:58:32,644 --> 00:58:35,760
Do you know what I really like?
Me?
469
00:58:37,311 --> 00:58:40,881
Want to see?
470
00:59:52,587 --> 00:59:55,420
How's it going?
Everything's fine.
471
00:59:55,689 --> 00:59:58,862
I saw the minister. We need a little
time, but I'll manage.
472
00:59:59,422 --> 01:00:02,585
How long will you be staying?
Monday morning I must be at the factory.
473
01:00:02,629 --> 01:00:06,018
Have you mobilized any workers?
474
01:00:06,081 --> 01:00:09,251
Only those available. I thought
about hiring women, it costs less.
475
01:00:09,317 --> 01:00:13,471
How's everything here, dear?
Ah...it's idyllic.
476
01:00:13,560 --> 01:00:16,443
Look! The newspaper has a picture of Romano!
He's downed another plane.
477
01:00:16,484 --> 01:00:19,537
That makes three!
It's true.
478
01:00:19,720 --> 01:00:22,861
He's like a handsome angel.
Yes. The uniform suits him well.
479
01:00:23,211 --> 01:00:26,559
Aviation is a miracle.
Metal which is lifted into the air.
480
01:00:29,567 --> 01:00:32,555
Look!
He has a medal made by my Papa.
481
01:00:33,136 --> 01:00:36,601
It's true. With such men
the war will end soon.
482
01:00:37,271 --> 01:00:40,207
Let's hope that it lasts
longer.
483
01:00:40,743 --> 01:00:43,879
Mama..why is it being fought, this war?
484
01:00:45,348 --> 01:00:48,650
Because...
485
01:00:51,016 --> 01:00:54,423
Ask your father,
he knows what to tell you.
486
01:00:56,882 --> 01:01:00,071
Can you explain it to me, Papa?
487
01:01:01,311 --> 01:01:04,432
You blame the Germans.
Why, what happened?
488
01:01:05,527 --> 01:01:08,620
A lot of crap...
489
01:01:09,716 --> 01:01:12,766
For example, what?
I'll tell you tomorrow.
490
01:01:12,842 --> 01:01:15,845
Now it's late, I mean tomorrow.
491
01:01:16,108 --> 01:01:20,965
Do you know, Aunt...do you know what
caused this war?
492
01:01:22,061 --> 01:01:25,100
No, no one told me.
493
01:01:25,165 --> 01:01:28,406
I think that men just like
to fight and kill.
494
01:01:28,747 --> 01:01:31,761
But you, would you like to fight?
495
01:01:31,872 --> 01:01:34,795
No, no, I feel fine right here.
496
01:01:37,948 --> 01:01:42,158
What do you see?
What are they doing?
497
01:01:46,445 --> 01:01:49,606
You look. Go on.
498
01:01:53,631 --> 01:01:56,529
Boo!
499
01:02:02,827 --> 01:02:05,945
Roger!
500
01:02:14,074 --> 01:02:17,501
Do you have one last wish?
Any parent or anyone?
501
01:02:17,687 --> 01:02:20,727
No.
No. You're alone.
502
01:02:21,192 --> 01:02:24,263
This is the end of the
line, madam.
503
01:02:24,808 --> 01:02:27,768
I hope you'll be brave.
504
01:02:28,214 --> 01:02:31,396
Show me how to die a woman.
505
01:02:31,957 --> 01:02:34,963
Prepare yourself for execution.
506
01:02:36,171 --> 01:02:39,746
Now we put on your blindfold.
507
01:02:40,406 --> 01:02:43,449
You won't see how death will come.
508
01:02:46,684 --> 01:02:50,563
Platoon!
Prepare to fire!
509
01:02:50,895 --> 01:02:53,907
Ready!
Roger!
510
01:02:54,415 --> 01:02:57,571
Roger!
Don't be upset, Mama.
511
01:03:00,424 --> 01:03:04,030
I saved your life.
512
01:03:10,223 --> 01:03:13,295
Why does my brother-in-law behave
like that?
513
01:03:15,325 --> 01:03:18,360
For love, without any doubt.
And my sister is happy.
514
01:03:18,445 --> 01:03:21,827
Evidently.
515
01:03:25,717 --> 01:03:28,853
What goes on in the minds of men.
It's a mystery.
516
01:03:45,050 --> 01:03:49,079
Good evening, dear aunt.
What are you doing in my bed, Roger?
517
01:03:49,695 --> 01:03:53,886
I wanted a good night kiss.
Of course, I'll kiss you.
518
01:03:57,508 --> 01:04:00,405
Now go.
519
01:04:00,521 --> 01:04:03,751
I wanted a kiss like the one you
gave me when I was a kid.
520
01:04:05,728 --> 01:04:08,648
Get out of here immediately, or
I'll call your mother.
521
01:04:08,672 --> 01:04:11,672
Don't get angry.
I said get out.
522
01:04:19,059 --> 01:04:21,884
I hear footsteps.
523
01:04:21,927 --> 01:04:24,987
What'll I do? I don't want him to see
me like this.
524
01:04:27,862 --> 01:04:30,952
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.
525
01:04:31,296 --> 01:04:34,332
At this hour, it's impossible.
I've written something.
526
01:04:34,472 --> 01:04:37,483
What?
A poem.
527
01:04:37,518 --> 01:04:40,548
If you like, I can read it
through the door.
528
01:04:40,675 --> 01:04:43,712
Will you listen?
Yes, I promise.
529
01:04:45,008 --> 01:04:48,107
Among all the souls that
have amazed me...
530
01:04:48,253 --> 01:04:51,172
And galaxies that I rove.
531
01:04:51,776 --> 01:04:54,107
Marguerite my darling...
532
01:05:02,483 --> 01:05:05,659
Are you still a virgin, aunt?
533
01:05:08,318 --> 01:05:11,961
I'm not any more.
534
01:05:37,564 --> 01:05:41,859
...when I was a kid.
I adored you so much.
535
01:06:15,192 --> 01:06:18,410
...ooh...
536
01:06:26,305 --> 01:06:29,401
It's here, it's here at last.
537
01:07:09,866 --> 01:07:12,880
Ah...you love music.
538
01:07:15,472 --> 01:07:19,246
And medicine.
539
01:07:20,376 --> 01:07:23,289
Do you enjoy these pornographic pictures?
How should I say it...yes.
540
01:07:24,738 --> 01:07:27,988
A little.
More than the sun?
541
01:07:28,094 --> 01:07:31,171
What kind of question is that?
542
01:07:31,313 --> 01:07:34,658
When you know you could spend
Saturday night in a brothel.
543
01:07:34,772 --> 01:07:37,793
...from the country...
544
01:07:39,975 --> 01:07:43,040
I'm sure you will give thanks to the war.
545
01:07:43,442 --> 01:07:46,474
Why don't you sleep with a woman?
It's so easy.
546
01:07:47,951 --> 01:07:51,215
So it seems, for you.
547
01:08:08,470 --> 01:08:11,551
What a lovely vision you are.
Come in.
548
01:08:16,637 --> 01:08:19,556
Nothing going on down the hall?
549
01:08:19,584 --> 01:08:21,662
Not since the start of the war.
550
01:08:22,183 --> 01:08:25,195
Since it's neither my father, nor Mr. Frank.
Nor is it you, Master.
551
01:08:25,264 --> 01:08:28,046
Who could it be?
In my opinion, Mr. Muller.
552
01:08:28,095 --> 01:08:31,012
He always had such a large hard-on.
553
01:08:31,141 --> 01:08:34,522
His wife says he can't do it anymore.
He does it with his lover.
554
01:08:34,582 --> 01:08:37,370
But now things are quiet.
555
01:08:37,464 --> 01:08:40,782
Yes, Master Roger.
Now things are too quiet.
556
01:08:41,751 --> 01:08:44,914
Why did you decide to come
at this hour?
557
01:08:44,983 --> 01:08:48,114
No reason.
I thought some tea...
558
01:08:52,108 --> 01:08:55,127
You know what I need.
I can't sleep.
559
01:08:55,484 --> 01:08:58,535
Goodnight, Helene.
560
01:09:29,344 --> 01:09:32,626
Did you do it with Kate?
Yes.
561
01:09:35,650 --> 01:09:38,807
How was it?
Very nice.
562
01:09:39,406 --> 01:09:42,292
Did she tell you?
563
01:09:42,383 --> 01:09:45,911
Yes. She told me you did it
with Ursula. And Ursula told me...
564
01:09:46,000 --> 01:09:49,129
...you did it with Helene. Is it true?
Yes.
565
01:09:51,777 --> 01:09:54,723
Then you did it with everyone.
Almost.
566
01:09:55,683 --> 01:09:58,808
And with Aunt Marguerite?
567
01:09:59,905 --> 01:10:03,003
Yes, but not completely.
568
01:10:03,115 --> 01:10:06,194
But you will do it?
Who knows?
569
01:10:07,276 --> 01:10:10,360
Oh, look who's coming.
570
01:10:38,987 --> 01:10:42,077
Do your legs hurt?
Yes, with these tight boots.
571
01:10:43,371 --> 01:10:46,490
Sit down, I'll take them off.
Yes.
572
01:10:57,370 --> 01:11:01,049
Are you warm?
Yes.
573
01:11:02,107 --> 01:11:05,233
Then why don't you get undressed?
You're right, I'm going to get changed.
574
01:11:06,790 --> 01:11:09,911
No, you can do it here.
575
01:11:10,660 --> 01:11:13,684
That way, I can help you.
In the barn?
576
01:11:13,884 --> 01:11:17,054
Sure. Why not? And the horses are naked.
You've really changed a lot.
577
01:11:17,659 --> 01:11:20,809
What's the big idea? Roger!
Let me be, are you crazy?
578
01:11:20,875 --> 01:11:23,848
And the first inhabitants of Earth
were.
579
01:11:23,916 --> 01:11:26,671
But we are not first!
And if we were on a desert island?
580
01:11:26,741 --> 01:11:29,690
We are not on an island.
Roger!
581
01:11:47,642 --> 01:11:50,731
What are you doing?
582
01:11:53,020 --> 01:11:56,073
No way.
You're not going to see anything.
583
01:11:56,081 --> 01:11:59,101
What did you say?
584
01:12:42,918 --> 01:12:46,009
You've done someone new, it looks
difficult in these pictures.
585
01:12:46,126 --> 01:12:49,393
I think I'm doing alright.
586
01:13:17,685 --> 01:13:20,854
After you.
587
01:14:05,160 --> 01:14:08,328
Miss Kate.
588
01:14:08,471 --> 01:14:11,472
I've been waiting for you. Master Roger
and his Aunt Marguerite need you.
589
01:14:11,560 --> 01:14:14,540
Go on.
590
01:14:34,265 --> 01:14:37,336
I've come alone in order to help you.
591
01:15:26,128 --> 01:15:29,163
Why are you so sleepy?
592
01:15:29,187 --> 01:15:32,040
What has happened to you?
593
01:15:32,079 --> 01:15:35,336
At my age I need
to sleep more.
594
01:15:36,057 --> 01:15:39,120
Want to know something?
595
01:15:39,188 --> 01:15:42,275
I think I'm pregnant.
596
01:15:43,987 --> 01:15:47,026
You're really pregnant?
I'm expecting a child
597
01:15:47,421 --> 01:15:50,513
It's something very serious.
It's wonderful.
598
01:15:50,756 --> 01:15:53,769
Now what am I going to do?
What will I tell mother?
599
01:15:57,399 --> 01:16:00,422
It's Romano!
Get up...quickly!
600
01:16:00,458 --> 01:16:03,464
Let's hide! If they see us,
they'll think something bad!
601
01:16:10,642 --> 01:16:14,169
He's a hero.
602
01:16:27,309 --> 01:16:30,692
It's Romano!
603
01:16:39,767 --> 01:16:42,899
Like Icarus challenged the
sky!
604
01:17:31,963 --> 01:17:34,487
Now I am a captain.
How handsome.
605
01:17:34,988 --> 01:17:37,695
I was promoted last night.
606
01:17:37,769 --> 01:17:40,565
Romano.
607
01:17:40,651 --> 01:17:43,562
You're the best.
You're my hero.
608
01:17:45,150 --> 01:17:48,675
Look. I always took it with me.
609
01:17:48,981 --> 01:17:53,100
It came in contact with the enemy.
In combat...it's inevitable.
610
01:17:56,223 --> 01:17:59,671
And...do you know what this is?
611
01:18:00,117 --> 01:18:03,342
My lieutenant's cap.
Another hole.
612
01:18:20,240 --> 01:18:24,011
I will give you a new one, Romano.
With a captain's braid.
613
01:18:24,098 --> 01:18:26,884
Bravo!
614
01:18:43,299 --> 01:18:46,361
There's nothing to be afraid of.
Stay calm.
615
01:19:22,258 --> 01:19:25,313
To the captain's health!
Salud!
616
01:19:26,810 --> 01:19:29,862
Looks like we have a good wine
this year.
617
01:19:31,338 --> 01:19:34,371
Now, tell us a beautiful story
Romano.
618
01:19:36,334 --> 01:19:39,585
Through the morning...
A soldier marchs.
619
01:19:40,442 --> 01:19:43,468
He was a hero, with the wind
and the air in his face.
620
01:19:44,348 --> 01:19:47,573
Suddenly...
621
01:19:47,706 --> 01:19:50,703
...something has happened to his legs,
622
01:19:51,060 --> 01:19:54,047
...and he falls into a hole.
623
01:19:55,216 --> 01:19:59,366
This hole was the belly of a horse
...dead for a couple weeks.
624
01:20:00,594 --> 01:20:03,495
An asphyxiating odor, terrifying.
625
01:20:04,167 --> 01:20:07,213
The soldier fails to maintain
his balance and slips back.
626
01:20:07,920 --> 01:20:10,967
He moves his legs, in order to free
himself from the carcass.
627
01:20:11,519 --> 01:20:14,670
He tries to escape,
he uses all his strength...
628
01:20:15,226 --> 01:20:17,983
He can't do anything.
629
01:20:18,939 --> 01:20:22,344
The gas chokes him and he dies.
630
01:20:24,360 --> 01:20:27,405
I would never tell such a
ugly story at the table.
631
01:20:27,495 --> 01:20:30,430
What are you saying, Roger? It's
the war. The war isn't a triviality.
632
01:20:30,985 --> 01:20:34,334
He's a kid, he doesn't have to
worry.
633
01:20:49,465 --> 01:20:53,137
Let's get started.
Lift him up.
634
01:20:59,160 --> 01:21:02,953
I don't know if he'll resist.
Are you sure?
635
01:21:03,042 --> 01:21:06,618
It's what we were told at the hospital,
it's the only way to elongate his leg.
636
01:21:07,219 --> 01:21:10,197
He must be stretched? How much?
As much as possible.
637
01:21:10,213 --> 01:21:13,802
We must do this every day
for a year. Let's lift him up.
638
01:21:13,878 --> 01:21:18,088
Let's pull! Up! Up! That's it,
help! Stronger!
639
01:21:19,104 --> 01:21:22,183
Higher!
Heave-ho!
640
01:21:22,794 --> 01:21:25,500
Heave-ho!
641
01:21:25,647 --> 01:21:29,497
Is it better to lose a leg?
Or an eye?
642
01:21:29,568 --> 01:21:32,312
Depends on what you use it for.
643
01:21:33,621 --> 01:21:37,017
What's happened, Mrs. Muller?
644
01:21:37,870 --> 01:21:41,018
My poor husband.
He's died.
645
01:21:41,873 --> 01:21:47,054
Look what they sent me...a medal
and the bullet that killed him.
646
01:21:47,136 --> 01:21:49,213
Nothing else?
647
01:21:49,280 --> 01:21:53,030
Why are you crying? You always said that
he would be better that way.
648
01:21:54,890 --> 01:21:59,837
He was my husband. If I don't cry
for him, who will?
649
01:22:05,810 --> 01:22:08,881
Hey...
650
01:22:09,459 --> 01:22:14,137
Get me down!
Helene, Ursula!
651
01:22:16,879 --> 01:22:19,960
At the summit...desire.
652
01:22:20,655 --> 01:22:23,657
I must tell you something.
653
01:22:23,766 --> 01:22:26,810
I'm pregnant.
You too?
654
01:22:27,308 --> 01:22:30,439
What do you mean, me too?
No..my sister Elisa is.
655
01:22:30,439 --> 01:22:33,416
And who's next?
Now what am I going to do?
656
01:22:34,078 --> 01:22:37,049
I must marry you.
Marry me?
657
01:22:37,090 --> 01:22:42,877
With you?
Maybe...
658
01:22:47,812 --> 01:22:51,134
With Adolphe.
I don't think so.
659
01:22:51,272 --> 01:22:54,430
It's not like before with his
crippled leg. Valentin.
660
01:22:54,886 --> 01:22:58,013
He's's nice, lovable.
But he's one-eyed.
661
01:22:58,103 --> 01:23:01,202
Better, I can do what
I behind his back.
662
01:23:01,265 --> 01:23:04,308
Ursula, will you do me a favor?
663
01:23:04,453 --> 01:23:07,528
Do you have some nail polish?
Colored red?
664
01:23:07,792 --> 01:23:11,087
No, but I can get some.
Good.
665
01:23:12,315 --> 01:23:15,333
You have to hurry!
It's an emergency!
666
01:23:24,397 --> 01:23:27,403
I must speak with you.
Sure. Come in.
667
01:23:31,307 --> 01:23:34,962
It's something delicate and uncomfortable.
668
01:23:35,008 --> 01:23:38,115
You're expecting a child.
How did you know?
669
01:23:38,210 --> 01:23:41,467
What can I do?
Simple, get married.
670
01:23:41,494 --> 01:23:44,004
With who?
With Mr. Frank.
671
01:23:44,056 --> 01:23:47,150
You'll be happy, he doesn't ask
much of life.
672
01:23:48,145 --> 01:23:51,531
With Mr. Frank?
He's a wonderful man. Trust me.
673
01:23:52,142 --> 01:23:55,487
You'll be happy together.
674
01:23:57,455 --> 01:24:00,458
I must make him believe that
he is the father of the child.
675
01:24:01,298 --> 01:24:04,497
I brought it.
Wait here.
676
01:24:04,685 --> 01:24:08,390
One problem is solved.
Come with me.
677
01:24:17,244 --> 01:24:20,334
You don't know how to knock?
Put a few drops here.
678
01:24:20,357 --> 01:24:23,315
Let's not exaggerate.
679
01:24:23,399 --> 01:24:26,289
Ursula, what are you doing?
680
01:24:26,366 --> 01:24:28,875
I'm doing it for your sake, Miss.
Are you crazy? Give me that!
681
01:24:28,926 --> 01:24:32,342
Wait, Elisa.
Try to think.
682
01:24:33,733 --> 01:24:36,856
Calm yourself, Elisa.
683
01:24:36,856 --> 01:24:39,795
It's not broken.
Now stop.
684
01:24:39,802 --> 01:24:42,816
Ursula, go back to my room.
I'll be right there.
685
01:24:45,076 --> 01:24:48,353
It's for your own good.
686
01:24:48,988 --> 01:24:52,017
Now go to Romano. Tell him that you
love him and you can't live without him.
687
01:24:52,113 --> 01:24:55,058
Tell him whatever you want
to get him into bed.
688
01:24:55,076 --> 01:24:57,742
But he has principles.
Principles, are you stupid?
689
01:24:57,841 --> 01:25:01,209
A woman knows what to do.
Remember what he's doing for the country.
690
01:25:04,505 --> 01:25:07,579
Get going!
He's going to sleep.
691
01:25:15,431 --> 01:25:18,436
Come on!
692
01:25:20,309 --> 01:25:23,363
You stay here.
693
01:25:30,330 --> 01:25:33,670
A woman must always be convincing.
Don't forget.
694
01:25:35,814 --> 01:25:38,846
Who is it?
695
01:25:38,941 --> 01:25:42,002
Open up...It's me, Marguerite.
696
01:25:43,021 --> 01:25:45,992
Marguerite.
697
01:25:46,917 --> 01:25:52,869
The sky is clear tonight,
I wanted you to show me the stars.
698
01:26:09,629 --> 01:26:13,611
The war will not end soon.
You know that. I don't want to lose you.
699
01:26:14,253 --> 01:26:17,308
It's not a sin now,
Father Gabriel says so.
700
01:26:17,682 --> 01:26:20,806
It's not the same as
in time of peace.
701
01:26:21,174 --> 01:26:24,568
Let's go.
702
01:26:42,590 --> 01:26:45,786
What do you want? Come in.
No...I have a lot to do tonight.
703
01:26:45,797 --> 01:26:48,094
I must ask you something.
Go ahead.
704
01:26:48,136 --> 01:26:50,923
Are you pregnant?
No. Why?
705
01:26:50,955 --> 01:26:54,277
Because I'm finished at last.
Goodnight.
706
01:26:59,271 --> 01:27:02,466
No, no.
Tonight, I don't want any tea.
707
01:27:02,477 --> 01:27:05,495
Why?
You can break the cups.
708
01:27:54,407 --> 01:27:57,848
After this I'm going to have good luck.
It will always accompany me in the sky.
709
01:28:02,640 --> 01:28:05,899
I hope you're not hurt too much.
Yes, a little.
710
01:28:30,322 --> 01:28:35,004
At this moment, we wish God
to bless these marriages.
711
01:28:35,626 --> 01:28:38,974
And to give children as soon as possible.
712
01:28:39,740 --> 01:28:43,916
Remember that not only is it
most Christian...
713
01:28:47,571 --> 01:28:51,203
...and in these difficult times,
it's a patriotic duty.
714
01:28:51,986 --> 01:28:55,078
We must repopulate our
martyred country.
715
01:28:55,986 --> 01:29:01,065
More than ever, our homeland
needs energetic youth...
716
01:29:01,879 --> 01:29:04,956
who will defend her.
717
01:29:05,548 --> 01:29:09,047
Our country needs life.
718
01:30:11,221 --> 01:30:15,188
If I have a boy, I will name him Roger.
I was thinking the same thing.
719
01:30:15,298 --> 01:30:18,165
And you, Ursula?
720
01:30:18,197 --> 01:30:21,203
What name will you give him, Ursula?
Honestly, I think I'll call him Roger
721
01:30:21,581 --> 01:30:24,274
Why do you all think alike? What have
I done to deserve this honor?
722
01:30:25,487 --> 01:30:28,524
Hi Berthe, hi Kate!
723
01:30:28,716 --> 01:30:31,732
Hi! Hi!
724
01:30:32,772 --> 01:30:35,777
And you? You're not going
to defend the country?
725
01:30:36,170 --> 01:30:39,197
No. Because I'm British.
726
01:30:42,662 --> 01:30:45,662
It was the most wonderful vacation.
727
01:30:48,510 --> 01:30:51,583
It seems that the enemy is advancing.
See you soon in town.
728
01:31:00,170 --> 01:31:04,052
Goodbye, Roger.
Why goodbye?
729
01:31:04,570 --> 01:31:07,601
You live in town.
730
01:31:08,490 --> 01:31:11,508
And Valentine?
Valentin is not a husband.
731
01:31:11,796 --> 01:31:14,529
He knows how to serve a wife.
732
01:31:15,454 --> 01:31:18,960
You can go to town, to visit me.
I don't think so, Roger.
733
01:31:23,697 --> 01:31:26,858
Remember that I wanted to
marry you?
734
01:31:27,659 --> 01:31:31,063
Why not? Don't you feel anything
for me?
735
01:31:32,628 --> 01:31:36,031
I don't want to think about it.
I did it without thinking.
736
01:31:36,862 --> 01:31:40,172
You see. Everything is
made to be forgotten.
737
01:31:42,195 --> 01:31:45,381
Maybe in a day, you won't
remember my name.
738
01:31:45,735 --> 01:31:49,172
I will always remember you.
But you?
739
01:31:49,321 --> 01:31:52,323
Me too.
740
01:31:52,359 --> 01:31:55,260
Roger!
741
01:31:56,903 --> 01:32:00,479
I'm going. I have to load
my bags.
742
01:32:11,411 --> 01:32:15,206
Can I help you, Master Roger?
No, thanks.
743
01:32:15,607 --> 01:32:20,295
Helene. You too...
Yes. Me too
744
01:32:20,968 --> 01:32:25,244
You have to find a husband.
Why? It's not necessary.
745
01:32:26,703 --> 01:32:29,798
Your father's calling.
Thanks you, Miss.
746
01:32:51,129 --> 01:32:54,289
I brought fruit for the trip.
747
01:32:54,986 --> 01:32:58,816
I picked them with my own hands.
Thank you.
748
01:32:58,910 --> 01:33:02,340
Good bye.
749
01:33:06,239 --> 01:33:10,359
Don't forget. In the city there are many
temptations for a young man.
750
01:33:10,427 --> 01:33:13,621
Especially in time of war.
751
01:34:07,202 --> 01:34:09,688
Roger!
53415