All language subtitles for Les étrangers (Jean-Pierre Desagnat, 1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:04,414 SUBT�TULOS CREADOS Y TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:15,415 --> 00:00:18,500 QUE ESPEREN LOS CUERVOS 3 00:01:52,021 --> 00:01:54,234 Volved aqu� en tres minutos. 4 00:02:07,147 --> 00:02:08,509 Ll�nalo. 5 00:02:25,929 --> 00:02:27,458 Una cerveza. 6 00:02:52,200 --> 00:02:55,191 - La ruedas tambi�n. - �Van a Socorro? 7 00:03:01,228 --> 00:03:03,805 Otra m�s. Y p�ngame seis latas para llevar. 8 00:03:25,300 --> 00:03:28,904 - �Est�s sola aqu�? - �Por qu�, es asunto suyo? 9 00:03:29,549 --> 00:03:31,562 Yo siempre estoy interesado. 10 00:03:31,609 --> 00:03:33,902 No, no estoy sola, est� el patr�n. 11 00:03:38,506 --> 00:03:41,861 - �Muchos clientes por aqu�? - Estar�a mejor sin ellos. 12 00:04:07,427 --> 00:04:10,002 Como preve�amos, un viejo y un polic�a en el banco. 13 00:04:10,436 --> 00:04:13,546 - �Y la alarma? - Seg�n lo previsto, se activa con el pie. 14 00:04:13,748 --> 00:04:15,573 �En el motel? 15 00:04:17,034 --> 00:04:19,247 T� con el de la gasolinera y t� al hotel. 16 00:04:25,123 --> 00:04:27,526 Si no se paran, ir� bien. 17 00:04:36,203 --> 00:04:37,609 �Las manos! 18 00:04:43,707 --> 00:04:44,892 Buenos d�as. 19 00:04:49,697 --> 00:04:52,139 Ese tiene la cabeza dura. 20 00:04:52,698 --> 00:04:55,323 Si me lo llega a hacer a m�... 21 00:04:55,329 --> 00:04:58,059 - �Quer�as darle a la alarma? - Claro, me pagan por ello. 22 00:04:58,138 --> 00:05:02,196 - �D�nde suena? - No, no. No suena, es una se�al de radio. 23 00:05:02,199 --> 00:05:05,746 Autom�ticamente avisa a todos los coches de polic�a... 24 00:05:05,749 --> 00:05:10,380 ...que est�n de patrulla en un radio de 150 kil�metros. 25 00:05:22,298 --> 00:05:25,382 Vaya, eso es un 38 especial, �no? 26 00:05:25,500 --> 00:05:27,546 Hace agujeros tan grandes como tomates. 27 00:05:27,683 --> 00:05:30,117 Tienes treinta segundos para abrir la caja. 28 00:05:30,286 --> 00:05:34,961 No hay mucho, s�lo mil d�lares en efectivo. 29 00:05:35,130 --> 00:05:36,659 �Y el dinero de la mina? 30 00:05:36,714 --> 00:05:39,976 El furg�n de la mina vino para llevarse el dinero esta ma�ana. 31 00:05:39,986 --> 00:05:42,492 En su lugar dej� los diamantes en bruto, �no es as�? 32 00:05:42,530 --> 00:05:44,678 Est� muy bien informado. 33 00:05:44,822 --> 00:05:48,646 Una hora m�s tarde y los diamantes tampoco estar�an aqu�. 34 00:05:49,324 --> 00:05:51,725 Es un profesional. 35 00:05:51,915 --> 00:05:54,060 Te quedan veinte segundos para abrir la caja. 36 00:05:54,107 --> 00:05:58,768 En su trabajo, los profesionales terminan en la silla el�ctrica. 37 00:05:59,352 --> 00:06:01,156 Te quedan 15 segundos. 38 00:06:05,639 --> 00:06:07,736 Los diamantes en bruto... 39 00:06:07,834 --> 00:06:12,361 ...no se colocan en cualquier parte. - Con destino Hong-Kong, es sencillo. 40 00:06:14,303 --> 00:06:18,162 �Hong-Kong! Pero entonces deber�a ir all�. 41 00:06:32,023 --> 00:06:33,843 - �Has disparado? - Cuatro veces. 42 00:06:33,853 --> 00:06:34,964 �Y el polic�a? 43 00:06:35,586 --> 00:06:38,005 Rompe el tel�fono y el tel�grafo. 44 00:06:42,800 --> 00:06:44,108 Hecho. 45 00:06:44,673 --> 00:06:45,878 �No! 46 00:07:45,209 --> 00:07:46,279 - Sube. - �Y Thierry? 47 00:07:46,284 --> 00:07:47,253 - Fuera. - �Y los otros? 48 00:07:47,258 --> 00:07:48,549 Igual. 49 00:07:57,805 --> 00:07:59,153 Rec�rgala. 50 00:08:22,880 --> 00:08:25,319 Atenci�n, atenci�n. 51 00:08:25,323 --> 00:08:27,557 Coche 31 en el distrito de San Antonio. 52 00:08:28,387 --> 00:08:30,867 Sargento Sleep con el patrullero Zinnemann. 53 00:08:31,277 --> 00:08:34,137 Buena Vista. Atraco. 54 00:08:34,335 --> 00:08:35,724 Varios muertos. 55 00:08:35,857 --> 00:08:38,459 Respondan todos los coches en la carretera 81. 56 00:08:39,271 --> 00:08:40,252 Corto. 57 00:08:40,635 --> 00:08:43,699 Coche 28 a coche 31. Habla el Capit�n Blade. 58 00:08:43,831 --> 00:08:46,806 Estamos patrullando al sur de la 81. Corto. 59 00:08:47,181 --> 00:08:50,699 Tenemos 4 muertos y un herido grave. El banco ha sido desvalijado. 60 00:08:50,857 --> 00:08:53,789 Los criminales se dirigen seguramente a Socorro. 61 00:08:54,176 --> 00:08:56,214 No nos hemos cruzado con ning�n veh�culo. 62 00:08:57,007 --> 00:08:58,669 Abran los ojos. 63 00:08:58,727 --> 00:09:00,333 De acuerdo. Corto y cierro. 64 00:09:13,117 --> 00:09:15,347 Todo va bien. No te preocupes. 65 00:09:48,142 --> 00:09:49,478 Disparaste s�lo una vez. 66 00:09:50,054 --> 00:09:52,600 Cuando apunto a alguien, s�lo disparo una vez. 67 00:09:52,829 --> 00:09:54,963 - Me han dado. - No es grave. 68 00:09:55,010 --> 00:09:57,899 - Para ti es f�cil decirlo. - Piensa. Vamos a salir de �sta. 69 00:09:58,466 --> 00:10:00,445 Te he dicho que pares, me duele. 70 00:10:08,700 --> 00:10:11,638 Atenci�n, coche 31. Habla el Capit�n Blade. 71 00:10:11,643 --> 00:10:14,781 Les acabamos de bloquear el paso en San Agust�n. 72 00:10:14,958 --> 00:10:18,828 Vuelven hacia Buena Vista. Estad listos para interceptarlos. 73 00:10:19,005 --> 00:10:21,944 Mensaje recibido, Capit�n. Corto y cierro. 74 00:10:37,669 --> 00:10:42,256 Hola, Blade. Aqu� Zinnemann. Vamos hacia Buena Vista. �D�nde est�s? 75 00:10:43,044 --> 00:10:45,884 A unos 10 kil�metros de ti. Deber�amos encontrarnos en poco minutos. 76 00:10:50,034 --> 00:10:52,512 Ya no disparan. No intentan adelantarnos. 77 00:10:53,100 --> 00:10:55,806 Nos llevan de nuevo a Buena Vista. All� tienen muchos hombres. 78 00:10:56,403 --> 00:10:58,178 Estamos perdidos. 79 00:10:58,279 --> 00:11:01,042 - �En qu� est�s pensando? - Para. 80 00:11:01,213 --> 00:11:03,566 �Para! 81 00:11:32,501 --> 00:11:34,298 Yo te dir� d�nde saltar. 82 00:11:34,476 --> 00:11:37,510 Hay un sendero a la derecha que lleva a unas viejas minas. 83 00:13:25,024 --> 00:13:26,049 Voy a terminar el trabajo. 84 00:13:26,124 --> 00:13:28,149 - �Aflojo? - Acelera. 85 00:13:32,502 --> 00:13:34,871 P�rate, voy a morir. Para. 86 00:13:36,203 --> 00:13:37,579 �Para, por Dios! 87 00:14:29,106 --> 00:14:30,723 S�lo hay uno. 88 00:14:31,202 --> 00:14:34,562 San Juan, conmigo. Percy, por all�. 89 00:16:33,696 --> 00:16:34,784 Uno... 90 00:16:36,363 --> 00:16:37,610 ...dos... 91 00:16:39,703 --> 00:16:41,079 ...tres... 92 00:16:42,409 --> 00:16:43,660 ...cuatro. 93 00:17:31,107 --> 00:17:32,871 El quinto travesa�o. 94 00:17:37,324 --> 00:17:38,561 �Mierda! 95 00:19:31,011 --> 00:19:33,099 No te quedes al sol. 96 00:20:04,500 --> 00:20:06,544 - �Qui�n es? - �No le reconoces? 97 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 No. 98 00:20:13,200 --> 00:20:14,749 Es Kaine. 99 00:20:15,381 --> 00:20:17,936 �Kaine? �El tipo ese al que buscan? 100 00:20:18,519 --> 00:20:19,682 S�. 101 00:20:22,609 --> 00:20:24,996 Cualquier cosa menos eso. 102 00:20:25,641 --> 00:20:28,192 Al contrario, yo creo que es algo bueno. 103 00:20:30,882 --> 00:20:32,970 Ya te lo explicar�. 104 00:20:33,631 --> 00:20:35,835 Prep�rale una cama en el �tico. 105 00:20:52,404 --> 00:20:54,261 - �M�s? - S�. 106 00:21:03,456 --> 00:21:04,504 Toma. 107 00:21:11,320 --> 00:21:12,620 - �D�nde estoy? - En casa. 108 00:21:12,626 --> 00:21:14,359 - �Quieres? - No fumo. 109 00:21:25,587 --> 00:21:29,013 - �Tienes hambre? �Quieres caf�? - S�, gracias. 110 00:22:02,257 --> 00:22:04,700 - �Te gustan los huevos? - S�, s�. 111 00:22:16,898 --> 00:22:19,044 - �Quieres bacon? - No. 112 00:22:20,468 --> 00:22:22,427 �No soportas el bacon? 113 00:22:22,840 --> 00:22:25,060 Lo soporto todo, pero no me gusta. 114 00:22:25,741 --> 00:22:27,513 Est�s en tu derecho. 115 00:22:39,237 --> 00:22:40,450 �Eh! 116 00:23:07,230 --> 00:23:09,588 - �Cu�nto az�car? - Nada. 117 00:23:15,754 --> 00:23:17,827 - Eres un asceta. - S�. 118 00:23:18,700 --> 00:23:20,770 �No tienes confitura? 119 00:23:41,504 --> 00:23:44,915 - �D�nde me encontraste? - En las colinas. 120 00:23:45,700 --> 00:23:48,468 Quer�a explorar la vieja mina. 121 00:23:48,503 --> 00:23:50,638 �Cu�l? Hay seis. 122 00:23:52,972 --> 00:23:57,350 No lo s�. Me perd� y estuve dando vueltas hasta que encontr� una salida. 123 00:23:58,000 --> 00:24:01,600 - Uno tiene que conocer el terreno. - �T� lo conoces? 124 00:24:02,527 --> 00:24:04,525 Un poco. 125 00:24:10,793 --> 00:24:12,903 - �Prospector? - No. 126 00:24:13,154 --> 00:24:16,680 - Custodias las viejas minas. - No hay nada que custodiar. 127 00:24:16,778 --> 00:24:19,750 - �Las explotas por tu cuenta? - Los filones est�n secos. 128 00:24:19,760 --> 00:24:21,726 Pero entonces, �qu� cultivas? 129 00:24:21,914 --> 00:24:25,248 - Nunca he dicho que cultive nada. - Entonces, �de qu� vives? 130 00:24:25,580 --> 00:24:27,872 Ten�a algo de dinero ahorrado. 131 00:24:33,995 --> 00:24:37,127 - �Est� lejos Socorro? - A una hora y media. 132 00:24:37,316 --> 00:24:39,484 - Pues no tiene mucha gracia. - Tampoco es tan triste. 133 00:24:42,346 --> 00:24:45,576 - Te gusta hacer preguntas. - Pues t� no dices nada. 134 00:24:45,586 --> 00:24:48,244 No paro de hablar. T� preguntas, yo contesto. 135 00:24:52,096 --> 00:24:54,736 - �Llevas mucho aqu�? - Dos a�os. 136 00:24:59,792 --> 00:25:01,924 - �No est�s solo? - No. 137 00:25:04,840 --> 00:25:06,518 �Est�s casado? 138 00:25:07,756 --> 00:25:10,400 �Un pariente tuyo? - Mi esposa. 139 00:25:10,405 --> 00:25:12,315 Pues entonces est�s casado. 140 00:25:14,721 --> 00:25:16,272 - �Qu� hace? - Tu cama. 141 00:25:16,443 --> 00:25:18,740 - �Para qu�? - Para que duermas esta noche. 142 00:25:20,651 --> 00:25:23,651 - �Y c�mo os apa��is para la comida? - Socorro. 143 00:25:23,842 --> 00:25:27,546 - Eso no es normal. - Nunca he dicho que lo fuera. 144 00:25:33,652 --> 00:25:36,018 Tengo que cortarlos, no caben en el horno. 145 00:25:38,495 --> 00:25:41,744 - Has llegado en el momento justo. - �Por qu�? 146 00:25:43,468 --> 00:25:45,548 �Quieres una cerveza? 147 00:25:47,782 --> 00:25:50,176 - �Ten�is nevera? - No tenemos electricidad. 148 00:25:50,186 --> 00:25:52,297 - �Entonces? - Tenemos el pozo. 149 00:26:07,358 --> 00:26:08,457 Toma. 150 00:26:31,508 --> 00:26:34,396 - �El asno es tuyo? - No es un asno, es una mula. 151 00:26:36,306 --> 00:26:38,330 �Conoces muchas mulas que beban cerveza? 152 00:26:38,340 --> 00:26:40,400 No s�. Yo s�lo conozco a �sta. 153 00:26:53,424 --> 00:26:56,630 - �Por qu� he llegado en el momento justo? - Porque as� puedes compartir. 154 00:27:00,632 --> 00:27:02,618 �Compartir qu�? 155 00:27:05,418 --> 00:27:06,508 Los diamantes. 156 00:27:26,100 --> 00:27:29,613 - Ya has matado a 4, �no es bastante? - �Qui�n ha dicho eso? 157 00:27:29,834 --> 00:27:32,421 La televisi�n. Ponen tu fotograf�a a todas horas. 158 00:27:33,661 --> 00:27:34,816 �Qu� m�s han dicho? 159 00:27:34,995 --> 00:27:38,374 Que tus colegas est�n muertos y que ser�as capaz de matar a tus padres. 160 00:27:40,322 --> 00:27:43,298 - Me ponen peor de lo que soy. - Eso est� por ver. 161 00:27:43,460 --> 00:27:46,916 - �Qu� quieres decir? - Al encontrarte, te registr�. 162 00:27:49,610 --> 00:27:51,945 Si me registraste, encontraste el arma. 163 00:27:52,220 --> 00:27:56,648 S�, la encontr�. Lo que no encontr� fueron los diamantes. 164 00:27:56,833 --> 00:28:00,000 - �Ah, no? - Porque los escondiste. 165 00:28:01,104 --> 00:28:03,945 - �D�nde? - En las minas. 166 00:28:09,018 --> 00:28:11,343 El tema es muy simple. 167 00:28:11,762 --> 00:28:13,894 Respecto a los diamantes, o colaboras conmigo, 168 00:28:14,066 --> 00:28:16,000 ...o te destruyo. 169 00:28:18,286 --> 00:28:20,142 �Me has entendido? 170 00:28:21,948 --> 00:28:23,609 S�, muy bien. 171 00:28:31,012 --> 00:28:32,388 S�gueme. 172 00:28:37,600 --> 00:28:39,104 Vamos, sigue. 173 00:28:50,232 --> 00:28:52,220 Bueno, qu�date aqu�. 174 00:29:04,601 --> 00:29:06,528 - �Te has peleado? - Nada serio. 175 00:29:07,852 --> 00:29:11,036 - �Qu� va a pasar? - Nos repartiremos los diamantes. 176 00:29:12,220 --> 00:29:14,778 A que es verdad. 177 00:29:15,388 --> 00:29:18,672 �No es as�? - S�, s�. 178 00:29:28,503 --> 00:29:29,973 - Hola. - Hola. 179 00:29:33,300 --> 00:29:35,586 - �Sabes lo de Kaine? - S�. 180 00:29:35,596 --> 00:29:38,082 He registrado todas las minas. No he encontrado nada. 181 00:29:38,996 --> 00:29:41,862 - Podr�a estar muerto. - No. 182 00:29:42,035 --> 00:29:45,434 La �ltima vez que le vi estaba nadando en el ri�. As� que ten cuidado, 183 00:29:45,444 --> 00:29:48,419 ...este es el �nico sitio donde poder comer y beber. 184 00:29:48,574 --> 00:29:51,306 Porque m�s all�, no hay nada. 185 00:29:51,476 --> 00:29:53,931 �Est�s armado? - Tengo todo lo que necesito. 186 00:29:54,130 --> 00:29:55,909 �Quieres beber algo? - S�. 187 00:29:57,212 --> 00:29:59,785 - Hola, May. - Hola. 188 00:30:01,450 --> 00:30:03,373 - Cada d�a m�s guapa. - Ya lo s�. 189 00:30:03,956 --> 00:30:05,758 - �Caf�? - Claro. 190 00:30:10,279 --> 00:30:12,855 Las compa��as de seguros empiezan a moverse. 191 00:30:13,605 --> 00:30:16,755 Ofrecen $50.000 por encontrar los diamantes. 192 00:30:16,965 --> 00:30:19,247 - Eso es mucho. - Justo lo que necesitas. 193 00:30:20,317 --> 00:30:23,560 - No necesito tanto. - Siempre viene bien. 194 00:30:24,168 --> 00:30:25,302 Bien. 195 00:30:26,870 --> 00:30:28,948 Y ahora hablemos de ti. 196 00:30:34,310 --> 00:30:36,506 - Lo que esperabas, ha llegado. - �Cu�ndo? 197 00:30:38,402 --> 00:30:40,257 - Ayer, a la ciudad. - �Cu�ntos son? 198 00:30:40,501 --> 00:30:42,854 Dos. 199 00:30:43,439 --> 00:30:45,550 - �Seguro que vienen por nosotros? - S�. 200 00:30:46,180 --> 00:30:49,120 Hablan mucho. Intentan localizaros. 201 00:30:49,496 --> 00:30:51,762 No os preocup�is, la gente de la ciudad me lo cuenta todo. 202 00:30:51,928 --> 00:30:54,552 Ten�a que pasar alg�n d�a. 203 00:30:55,038 --> 00:30:59,139 Ten�a un plan sencillo. El problema es que ha pasado a la vez que lo de Kaine. 204 00:30:59,246 --> 00:31:01,733 Pues tendremos que hacer algo si no queremos que nos adelanten. 205 00:31:02,146 --> 00:31:05,286 Mi idea es dejarles saber d�nde est�s y esperarles. 206 00:31:05,479 --> 00:31:08,298 - �Y despu�s? - Tendremos que matarles. 207 00:31:08,455 --> 00:31:10,546 Si no, no me podr� llevar la recompensa. 208 00:31:12,194 --> 00:31:15,764 Ya sabes, May, la muerte no es lo peor que hay en la vida. 209 00:31:16,997 --> 00:31:20,484 - �Cu�ndo se puede hacer? - Intentar� organizarlo hoy. 210 00:31:24,308 --> 00:31:27,181 Y volver� ma�ana para decirte c�mo est� el tema. 211 00:31:32,724 --> 00:31:35,857 Si ves a Kaine, no le dejes escapar, hay una recompensa tambi�n por �l. 212 00:31:56,100 --> 00:31:57,323 �Mierda! 213 00:32:01,710 --> 00:32:04,842 - �Qui�n era ese cabr�n? - El Capit�n Blade, jefe del condado. 214 00:32:04,999 --> 00:32:07,042 - Un poli raro. - �Por qu�? 215 00:32:07,226 --> 00:32:09,548 Parece un sheriff de c�mic. 216 00:32:09,932 --> 00:32:13,320 Es un personaje. Hace la ley que quiere, viste como le da la gana. 217 00:32:13,509 --> 00:32:15,714 Bebe mucho pero solo tiene una palabra. 218 00:32:25,979 --> 00:32:28,215 �Qu� es eso? 219 00:32:28,597 --> 00:32:30,132 Un Packhard 220 00:32:30,784 --> 00:32:32,507 �Eres coleccionista? 221 00:32:34,692 --> 00:32:36,961 - �Cu�l es el problema? - S�lo que es viejo. 222 00:32:37,597 --> 00:32:39,298 P�same la llave. 223 00:32:40,532 --> 00:32:42,350 �Esta? 224 00:32:43,255 --> 00:32:46,939 �Qu� me asegura que no quieres los diamantes por el seguro? 225 00:32:47,815 --> 00:32:49,493 Nada. 226 00:32:50,629 --> 00:32:53,829 Es un modelo fabuloso. �De qu� a�o es? 227 00:32:53,901 --> 00:32:55,235 Del 39. 228 00:32:56,365 --> 00:33:00,491 Sin m�, los diamantes los vender�as por una d�cima parte de su valor. 229 00:33:00,703 --> 00:33:02,679 No soy un hombre obsesionado con el dinero. 230 00:33:05,000 --> 00:33:08,135 �A qui�n se le ocurrir�a construir una casa aqu�? 231 00:33:08,206 --> 00:33:10,222 Es de la �poca de las viejas minas. 232 00:33:13,729 --> 00:33:16,079 �Qui�nes son los tipos que andan busc�ndote? 233 00:33:25,114 --> 00:33:27,430 - �Sabes? Yo pienso que... - Piensas demasiado. 234 00:34:21,200 --> 00:34:22,996 Cierra el contacto y baja. 235 00:34:29,273 --> 00:34:31,189 Ahora cambia la rueda. 236 00:34:31,355 --> 00:34:33,133 El gato est� en el maletero. 237 00:35:07,122 --> 00:35:10,115 Para tener una mujer como la tuya, hay que pelear, �no? 238 00:35:10,155 --> 00:35:11,009 S�. 239 00:35:14,200 --> 00:35:15,900 - �Has hecho tonter�as por ella? - No. 240 00:35:16,071 --> 00:35:17,839 �Qu�? Yo creo que s�. 241 00:35:18,005 --> 00:35:21,100 Creo que hiciste gilipolleces por ella aunque tu no las llamas as�. 242 00:35:21,110 --> 00:35:22,616 �Eso crees? 243 00:35:22,710 --> 00:35:25,716 Estoy seguro. Apuesto a que est�s aqu� por ella. 244 00:35:30,558 --> 00:35:32,237 �D�nde la conociste? 245 00:35:33,982 --> 00:35:38,167 Es muy guapa. No me ir�s a decir que trabajaba en un ultramarinos. 246 00:35:41,829 --> 00:35:43,846 Ya lo s�: Bailarina. 247 00:35:47,654 --> 00:35:49,498 No, no creo. 248 00:35:50,992 --> 00:35:53,393 �Camarera! 249 00:35:54,196 --> 00:35:56,115 �Entonces tambi�n era puta! 250 00:35:56,906 --> 00:35:58,570 �Lo ves? Ya lo he averiguado. 251 00:35:59,982 --> 00:36:01,711 Averiguas demasiado. 252 00:36:17,998 --> 00:36:22,021 Bien, dejaremos una cosa clara. En esta casa hay dos armas. 253 00:36:22,385 --> 00:36:24,689 Tu rev�lver y mi carabina. 254 00:36:25,054 --> 00:36:28,511 No las busques. No las encontrar�s. - Pues no las buscar�. 255 00:36:29,103 --> 00:36:32,095 Ma�ana por la ma�ana iremos a la mina y recuperaremos los diamantes. 256 00:36:32,099 --> 00:36:34,508 �Quieres arreglar el asunto antes de que tus amigos vengan? 257 00:36:34,686 --> 00:36:39,117 Repartiremos mitad y mitad. Te sacar� del Estado y cada uno por su camino. 258 00:36:40,385 --> 00:36:43,804 Y si me marcho esta noche y vuelvo m�s tarde por los diamantes... 259 00:36:46,707 --> 00:36:49,230 Mira, sin un coche, no llegar�s muy lejos. 260 00:36:49,305 --> 00:36:52,203 Si quiere morir, siempre lo puede intentar. 261 00:36:52,213 --> 00:36:54,030 Pues entonces no lo intentar�. 262 00:36:54,394 --> 00:36:56,126 Bien, nos vamos a la cama. 263 00:37:00,513 --> 00:37:01,740 Ven. 264 00:37:42,734 --> 00:37:45,898 - �Tienes malos pensamientos? - Esos son los mejores. 265 00:38:03,869 --> 00:38:07,214 - �Qu� est�s mirando? - A ti. 266 00:38:07,639 --> 00:38:10,157 - Ya me conoces. - No del todo. 267 00:38:16,648 --> 00:38:18,747 - �Me quieres? - Ya lo sabes. 268 00:38:19,436 --> 00:38:21,898 �Por qu� no me lo dices m�s a menudo? 269 00:38:22,000 --> 00:38:23,454 No s� c�mo dec�rtelo. 270 00:39:00,018 --> 00:39:03,417 - �Siempre con malos pensamientos? - Siempre. 271 00:39:03,447 --> 00:39:05,814 �Quieres una p�ldora para dormir? 272 00:39:06,206 --> 00:39:10,288 Dime, los tipos esos que os buscan, esos de los que hablabas con el poli, 273 00:39:10,451 --> 00:39:12,986 ...�por qu� los quieres matar? 274 00:39:13,037 --> 00:39:16,151 �Por qu� te quieren joder? Por qu� hay una recompensa? 275 00:39:16,159 --> 00:39:19,518 �Son matones? - Vuelve a la cama, 276 00:39:20,077 --> 00:39:21,691 ...o te coger� fiebre de tanto pensar. 277 00:39:21,696 --> 00:39:24,966 Creo que eres un poli, o un ex-poli, por eso te buscan tus amigos. 278 00:39:24,969 --> 00:39:27,009 - No. - No ir�s a decirme que est�s de mi parte. 279 00:39:27,019 --> 00:39:29,533 - No. - Ya est�, eras cocinero. 280 00:39:29,537 --> 00:39:31,911 Me dijiste que pod�a hacer las preguntas que quisiera. 281 00:39:31,915 --> 00:39:34,559 S�, pero es la una de la ma�ana. Est� cerrado. 282 00:39:34,607 --> 00:39:36,834 Vuelve ma�ana a las diez. - S�lo uno m�s. 283 00:39:38,214 --> 00:39:41,119 �Cu�l era tu trabajo? - Capataz. 284 00:39:43,805 --> 00:39:45,260 �Eh, Kaine! 285 00:39:45,473 --> 00:39:48,228 El hacha, no me lo pierdas. 286 00:40:04,165 --> 00:40:05,641 Vamos. 287 00:40:18,725 --> 00:40:21,028 Prefiero que vengas con nosotros. 288 00:40:21,306 --> 00:40:24,460 Tiene raz�n. Los tipos esos pueden venir antes de lo pensado. 289 00:40:27,288 --> 00:40:29,408 �Y si Blade viene durante nuestra ausencia? 290 00:40:30,478 --> 00:40:33,988 Es un riesgo que hay que correr. �Necesitamos alg�n equipo? 291 00:40:34,024 --> 00:40:34,936 No. 292 00:40:35,683 --> 00:40:37,651 Changa, no te necesito. Vete. 293 00:40:39,004 --> 00:40:40,276 Venga. 294 00:40:47,004 --> 00:40:49,460 - �Esto es �til? - S�. 295 00:40:58,904 --> 00:41:02,070 Blade. Retira su cubierto. T�, al �tico. 296 00:41:31,494 --> 00:41:32,562 Hola. 297 00:41:33,355 --> 00:41:37,605 Ya est� hecho. Les he hecho saber que t� y May estar�is aqu� ma�ana. 298 00:41:37,796 --> 00:41:41,142 - �Por qu� ma�ana y no hoy? - Porque les dije ma�ana. 299 00:41:41,549 --> 00:41:42,955 Ah, bueno. 300 00:41:43,144 --> 00:41:45,659 - No te preocupes, conozco mi trabajo. - Ellos tambi�n. 301 00:41:47,220 --> 00:41:50,807 De Kaine a�n nada. Voy a Buena Vista a ver al juez. 302 00:41:50,811 --> 00:41:52,950 Con tantos cr�menes y el papeleo tengo todo el d�a ocupado. 303 00:41:52,960 --> 00:41:55,887 - �Cu�ndo vuelves? - Al amanecer. Les esperaremos juntos. 304 00:42:06,500 --> 00:42:10,096 Parece que todo se complica. �A�n quieres ir a la mina? 305 00:42:10,290 --> 00:42:12,606 No. No quiero que te quedes aqu�. 306 00:42:12,998 --> 00:42:15,808 Te llevar� a la ciudad y te dejar� con Blade hasta que todo termine. 307 00:42:15,818 --> 00:42:17,525 �Y yo? �Qu� hago yo? 308 00:42:17,529 --> 00:42:18,835 Esperar. 309 00:42:18,900 --> 00:42:21,260 T� mismo lo dijiste. Puedo ir a la mina. 310 00:42:21,268 --> 00:42:24,384 - No sabes ni cu�l es. - S� muy bien d�nde me met�. 311 00:42:24,590 --> 00:42:27,379 - Te olvidas de los hombres de Blade. - No me olvido de nada. 312 00:42:27,540 --> 00:42:30,056 Si lo intentas, ll�vate la mula, 313 00:42:30,066 --> 00:42:32,775 ...pero ten cuidado no te rompa una pierna o te cortes la mano. 314 00:42:58,020 --> 00:42:59,768 P�same los binoculares. 315 00:43:08,809 --> 00:43:10,626 No es un coche de polic�a. 316 00:43:41,901 --> 00:43:43,219 Creo que he reconocido a Aldo. 317 00:43:43,623 --> 00:43:46,900 Debemos volver, podr�an ponerse de acuerdo con Kaine y ser�a peor. 318 00:43:46,914 --> 00:43:48,667 - Primero te llevo a la ciudad. - De eso nada. 319 00:47:07,590 --> 00:47:09,999 No disparen. Chamoun no est� aqu�. 320 00:47:10,207 --> 00:47:13,222 Estoy solo. �l est� en la ciudad. 321 00:48:30,666 --> 00:48:33,117 �A�n quieres abandonarnos? Vuelve para atr�s. 322 00:48:43,301 --> 00:48:44,693 Baja. 323 00:48:46,603 --> 00:48:47,819 Las llaves. 324 00:48:49,649 --> 00:48:51,638 �El otro tipo? - Dentro. 325 00:48:52,672 --> 00:48:54,797 - �C�mo lo hiciste? - De la �nica manera posible. 326 00:48:55,817 --> 00:48:57,461 - No entres. - �Por qu�? 327 00:48:57,468 --> 00:49:00,123 El otro tipo no resulta agradable de ver. 328 00:49:01,262 --> 00:49:04,438 - �No me das las gracias? - Eso no era cosa tuya. 329 00:49:04,448 --> 00:49:06,918 Vaya, fue en defensa propia. 330 00:49:17,220 --> 00:49:18,827 - �Les conoc�as? - No. 331 00:49:18,837 --> 00:49:21,743 Ya sabes, nunca he tratado con los del Sindicato. 332 00:49:24,107 --> 00:49:28,257 Dime, esos tipos no son ladrones de manzanas. 333 00:49:28,736 --> 00:49:31,597 �Qu� has hecho? 334 00:49:36,698 --> 00:49:40,444 �Es por tu mujer? �Mataste a uno de esos tipos? 335 00:49:43,528 --> 00:49:46,092 Ya sabes que es mejor matar a un polic�a que eso. 336 00:49:46,653 --> 00:49:49,735 Cuando vean que no vuelven, enviar�n a otros. 337 00:49:49,803 --> 00:49:50,679 Ya lo s�. 338 00:49:50,756 --> 00:49:53,014 Y cuando te buscan, siempre te encuentran. 339 00:49:53,034 --> 00:49:55,415 - Eso tambi�n lo s�. - Lo sabes todo pero no dices nada. 340 00:49:55,556 --> 00:49:57,374 �De qu� sirve? 341 00:50:05,244 --> 00:50:07,704 - �Qui�n es? - Blade. 342 00:50:07,739 --> 00:50:10,075 Otra vez �l. Vive de d�a y de noche ese tipo. 343 00:50:10,095 --> 00:50:13,518 Es la tercera vez que viene por aqu�. �Acaso vive en su coche? 344 00:50:13,874 --> 00:50:16,238 �No tiene familia? - No, est� solo. Entra. 345 00:50:16,248 --> 00:50:18,220 - �C�mo explicar�s los da�os? - No te preocupes. Date prisa. 346 00:50:18,329 --> 00:50:19,647 Estoy cansado de tu palabrer�a. 347 00:50:19,657 --> 00:50:21,894 Es mejor eso que la silla el�ctrica. 348 00:50:33,029 --> 00:50:34,265 �Y? 349 00:50:36,103 --> 00:50:39,798 El juez me retuvo durante horas. Un informe de doce hojas. 350 00:50:39,810 --> 00:50:42,448 Una reconstrucci�n minuciosa del asalto y ese tipo de cosas. 351 00:50:42,659 --> 00:50:45,349 - �Ese tipo de cosas? - Venga ya. 352 00:50:49,025 --> 00:50:50,485 No me f�o. 353 00:50:50,687 --> 00:50:55,415 Me quedo aqu�. Si esos tipos vienen, esta noche, un arma m�s vendr� muy bien. 354 00:50:58,283 --> 00:51:01,414 - May, Blade est� sediento. - Venga ya. 355 00:51:15,351 --> 00:51:17,401 Quiero decirte algo. 356 00:51:18,447 --> 00:51:21,713 Esos tipos no vendr�n esta noche. - Expl�cate. 357 00:51:26,604 --> 00:51:28,974 Sus papeles y sus armas. 358 00:51:30,747 --> 00:51:33,886 - No es suficiente para las recompensas. - S�lo piensas en el dinero. 359 00:51:34,103 --> 00:51:36,240 Tengo gastos. �D�nde est�n los cuerpos? 360 00:51:43,161 --> 00:51:45,257 Espero que no los hayas enterrado. 361 00:51:48,265 --> 00:51:51,901 Ya sabes, en lo referente a la muerte, los cuerpos siguen siendo la mejor prueba. 362 00:52:00,341 --> 00:52:02,608 - �A qu� hora vinieron? - Al final de la ma�ana. 363 00:52:02,781 --> 00:52:05,131 - �Les disparaste de lejos? - No, no les vi venir. 364 00:52:05,141 --> 00:52:07,467 - Quer�an cogerte por sorpresa. - S�. 365 00:52:13,952 --> 00:52:16,253 No sab�a que hab�as trabajado en una carnicer�a. 366 00:52:28,876 --> 00:52:30,882 El forense no debe verlos, 367 00:52:30,892 --> 00:52:33,833 ...si no, no creer� que les mat� en defensa propia. 368 00:52:37,247 --> 00:52:40,105 Todo esto me crear� problemas con mis superiores. 369 00:52:40,202 --> 00:52:44,112 Eso d�selo a cualquiera menos a m�. De aqu� a Socorro, haces lo que quieres. 370 00:52:44,947 --> 00:52:48,088 Eso es cierto. �Sabes que tu hombre me complica la vida? 371 00:52:48,311 --> 00:52:51,158 Te complica la vida, pero te lo dice. 372 00:52:52,406 --> 00:52:53,787 Bueno, yo arreglar� esto. 373 00:52:53,797 --> 00:52:56,240 Estoy seguro. 374 00:52:56,869 --> 00:52:58,001 - �Vienes? - �A d�nde? 375 00:52:58,153 --> 00:53:00,951 A la ciudad. Debemos llevar el coche y los dos tipos. 376 00:53:01,119 --> 00:53:03,501 - �No podemos hacerlo ma�ana? - No, hoy. 377 00:53:03,511 --> 00:53:05,665 Todo esto ya es bastante irregular. 378 00:53:05,685 --> 00:53:08,323 Tengo que informar de su muerte dentro de las 12 horas siguientes. 379 00:53:08,713 --> 00:53:10,903 Y necesito el coche como prueba. 380 00:53:12,724 --> 00:53:15,469 - Volver� con �l. Ser� r�pido. - �Y si llevo a May? 381 00:53:16,093 --> 00:53:18,483 Conducir tres horas por la noche y con esos tipos muertos. 382 00:53:18,523 --> 00:53:20,483 No corre ning�n peligro, es una estupidez. 383 00:53:20,661 --> 00:53:21,951 Tiene raz�n. 384 00:53:22,318 --> 00:53:24,203 Claro que tengo raz�n. �Vienes? 385 00:53:25,205 --> 00:53:26,740 Ve delante, yo te sigo. 386 00:54:12,004 --> 00:54:15,368 As� que estamos solos. 387 00:54:15,955 --> 00:54:18,347 - Durante tres horas. - Es bastante. 388 00:54:19,356 --> 00:54:24,906 S�, en especial porque no voy a dormir hasta que Chamoun haya regresado. 389 00:54:25,094 --> 00:54:27,106 Yo tampoco. No tengo deseos de dormir. 390 00:54:28,102 --> 00:54:30,489 Entonces creo que lo mejor es que estemos ocupados en algo. 391 00:54:33,768 --> 00:54:36,224 Estoy a tu entera disposici�n. 392 00:54:38,370 --> 00:54:40,430 No me has entendido bien. 393 00:54:40,846 --> 00:54:43,554 Si me matas, nada de diamantes. 394 00:54:43,778 --> 00:54:46,189 Prefiero matarte y quedarme sin diamantes. 395 00:54:50,380 --> 00:54:53,986 Y entonces, �qu� podemos hacer? 396 00:54:54,430 --> 00:54:56,746 T� lavar�s las camisas de Chamoun. 397 00:54:57,577 --> 00:55:00,730 - �Y por qu� no sus calzoncillos? - Sus calzoncillos tambi�n. 398 00:55:03,349 --> 00:55:05,939 �En serio crees que voy a hacer la colada? 399 00:55:07,589 --> 00:55:10,599 Te dir� algo y no te lo repetir�. 400 00:55:10,816 --> 00:55:13,404 Si alguna de ellas no est� bien lavada, 401 00:55:13,696 --> 00:55:17,564 ...o tiene suciedad en los pu�os, te disparar�. 402 00:55:29,302 --> 00:55:31,420 �Tienes todo lo que necesitas? 403 00:55:40,870 --> 00:55:44,954 �Sabes? Soy muy bueno lavando. 404 00:55:45,619 --> 00:55:48,285 - Mejor para ti. - Tambi�n para ti. 405 00:55:54,169 --> 00:55:56,197 Durante un a�o en San Quentin... 406 00:55:56,370 --> 00:55:59,483 ...hice de criado del alcaide y no lo hac�a mal. 407 00:56:17,692 --> 00:56:19,830 Tambi�n aprend� a planchar. 408 00:56:22,308 --> 00:56:26,366 Eso est� bien. En el armario hay seis camisas que lav� ayer. 409 00:56:29,856 --> 00:56:31,794 Luego las har�. 410 00:56:34,821 --> 00:56:37,410 Deja la botella donde estaba o la romper� y ti con ella. 411 00:56:41,051 --> 00:56:43,860 �Buscas una excusa para matarme? 412 00:56:44,009 --> 00:56:48,315 No, si hubiera querido matarte lo habr�a hecho hace tiempo. 413 00:56:48,752 --> 00:56:51,713 Pero Chamoun te necesita, y yo amo a Chamoun. 414 00:56:54,666 --> 00:56:56,621 Es afortunado. 415 00:56:58,472 --> 00:57:00,842 Eres una mujer que... - No te canses. 416 00:57:02,652 --> 00:57:04,439 No me canso nunca. 417 00:57:10,474 --> 00:57:12,795 No eres buena conmigo. 418 00:57:13,948 --> 00:57:17,462 �Sabes? A los dos asesinos de esta ma�ana, les conoc�a. 419 00:57:17,888 --> 00:57:21,523 Quer�an llegar a un acuerdo conmigo. Pero no quise. 420 00:57:21,624 --> 00:57:23,866 �Y sabes por qu� no quise? 421 00:57:23,886 --> 00:57:26,044 �Por qu� les mat�? 422 00:57:26,706 --> 00:57:30,890 - Por m�. - Lo has adivinado. 423 00:57:31,952 --> 00:57:34,436 Eres un tipo formidable. 424 00:57:37,206 --> 00:57:42,276 S�, soy un tipo formidable. 425 00:58:05,709 --> 00:58:08,021 �No tienes mucho calor con esos pantalones? 426 00:58:08,637 --> 00:58:10,121 Estoy bien. 427 00:58:12,760 --> 00:58:15,247 No llevas nada debajo. 428 00:58:20,303 --> 00:58:22,474 No me digas lo contrario. 429 00:58:22,553 --> 00:58:25,032 Con lo ce�idos que son, si llevaras bragas, las habr�a visto. 430 00:58:25,601 --> 00:58:27,447 ...las habr�a visto. 431 00:58:27,605 --> 00:58:30,541 �Aprendiste a so�ar esas cosas en la c�rcel? 432 00:58:38,000 --> 00:58:40,161 Siempre he sido as�. 433 00:58:50,113 --> 00:58:51,483 No pongas esa cara... 434 00:58:51,666 --> 00:58:55,050 ...porque haya decidido dejar a Percy y John-John en las colinas... 435 00:58:55,066 --> 00:58:56,250 ...para vigilar tu casa. 436 00:58:56,307 --> 00:58:58,603 No pensar�s que el Sindicato pueda mandar gente esta noche. 437 00:58:58,613 --> 00:59:01,139 No son el ej�rcito de salvaci�n. Su n�mero es limitado. 438 00:59:01,340 --> 00:59:03,399 Ya no pienso en nosotros. Estoy pensando en Kaine. 439 00:59:03,514 --> 00:59:05,163 Ya soy demasiado mayor para recibirle. 440 00:59:05,559 --> 00:59:08,306 De todas formas no es prudente dejar a May sola. 441 00:59:08,484 --> 00:59:10,087 T� ten�as raz�n. 442 00:59:15,337 --> 00:59:17,797 Escucha, mis chicos no te molestar�n. 443 00:59:17,948 --> 00:59:20,239 Percy y John-John son muy discretos. 444 00:59:20,398 --> 00:59:21,489 �Verdad, chicos? 445 00:59:21,653 --> 00:59:24,717 S�, s�, jefe. Oh, la, la. S�, jefe. 446 00:59:27,831 --> 00:59:31,085 Os recoger� ma�ana. Esta noche, abrid bien los ojos. 447 00:59:31,738 --> 00:59:33,011 S�, jefe. 448 00:59:51,999 --> 00:59:52,965 Adi�s. 449 00:59:58,405 --> 01:00:01,023 - Has tardado. - �Se port� bien? 450 01:00:01,100 --> 01:00:03,965 Un poco. He hecho la colada... 451 01:00:04,031 --> 01:00:05,747 ...y planchado las camisas. 452 01:00:05,757 --> 01:00:08,416 Es cierto, es un poco torpe y se quem� la mano. 453 01:00:09,418 --> 01:00:11,374 - Ens��amela. - No es nada. 454 01:00:11,786 --> 01:00:13,777 He dicho que me la ense�es. 455 01:00:16,181 --> 01:00:18,432 - Ven, te la voy a curar. - Dije que no es nada, d�jame tranquilo. 456 01:00:18,739 --> 01:00:19,848 Vamos, ven. 457 01:00:20,039 --> 01:00:22,783 La necesitar�s sana para la mina. - �Ahora? 458 01:00:22,971 --> 01:00:24,581 S�, durante el d�a no podemos ir. 459 01:00:26,211 --> 01:00:29,247 Blade ha puesto 2 hombres a vigilar. - �D�nde est�n? 460 01:00:29,919 --> 01:00:31,306 En la carretera. 461 01:00:31,891 --> 01:00:33,704 De noche, pasaremos por detr�s. No nos ver�n. 462 01:00:33,775 --> 01:00:35,032 Iremos ma�ana. 463 01:00:36,125 --> 01:00:38,566 �Ma�ana? Blade habr� averiguado algo m�s. 464 01:00:39,198 --> 01:00:40,980 Es esta noche o nunca. 465 01:00:41,014 --> 01:00:43,488 Pero Blade conf�a en ti, �no? 466 01:00:44,900 --> 01:00:47,030 Blade s�lo conf�a en si mismo. 467 01:00:48,974 --> 01:00:51,230 May, calienta algo de caf�. 468 01:00:52,998 --> 01:00:56,355 21, 22, 23, 469 01:00:56,460 --> 01:00:59,929 ...24, 25, 26, 470 01:01:00,130 --> 01:01:03,793 ...27, 28, 29... 471 01:01:04,436 --> 01:01:06,308 ...y 30. 472 01:01:22,584 --> 01:01:24,109 �Sabes lo que veo? 473 01:01:24,755 --> 01:01:26,109 �A Kaine? 474 01:01:26,572 --> 01:01:28,029 A la mula. 475 01:01:28,600 --> 01:01:30,432 Acaba de entrar en la casa. 476 01:01:30,820 --> 01:01:32,787 Ah, duerme con ellos. 477 01:01:33,010 --> 01:01:36,595 - Eso creo. - Un animal en casa no es saludable. 478 01:01:36,728 --> 01:01:41,186 Y menos de ese tama�o. Debe tener pulmones como maletas. 479 01:01:41,372 --> 01:01:44,112 Capaces de consumir el oxigeno de cinco personas al menos. 480 01:01:44,603 --> 01:01:47,213 �Qui�n te ha dicho que las mulas tienen pulmones enormes? 481 01:01:47,429 --> 01:01:49,676 Mi sobrino, uno que vive en Baltimore. 482 01:01:54,326 --> 01:01:57,018 - �Es veterinario? - No, barman. 483 01:02:14,844 --> 01:02:16,814 Esta ma�ana no quer�as llevar la mula. 484 01:02:16,985 --> 01:02:19,449 Por la noche es distinto, ve mejor que nosotros. 485 01:02:28,386 --> 01:02:30,408 �No llevas ning�n arma? 486 01:02:31,219 --> 01:02:33,476 - �Para qu�? - Nunca se sabe. 487 01:02:33,930 --> 01:02:35,467 Exactamente. 488 01:02:49,461 --> 01:02:51,247 Todo ir� bien. 489 01:03:14,500 --> 01:03:17,071 Pase lo que pase, no te muevas de aqu�. �Lo prometes? 490 01:03:18,088 --> 01:03:20,470 Te lo juro. 491 01:03:32,961 --> 01:03:34,251 �Kaine! 492 01:03:53,752 --> 01:03:55,471 �Y ahora, por d�nde? 493 01:03:56,776 --> 01:03:59,364 No s�, yo s�lo recuerdo el sitio donde entr�. 494 01:03:59,422 --> 01:04:01,485 - �Al lado del torrente? - S�, eso es. 495 01:04:01,644 --> 01:04:04,233 - �Est�s seguro? - �Por qu�, no me crees? 496 01:04:04,379 --> 01:04:06,404 Ser� mejor que no te equivoques. 497 01:04:12,114 --> 01:04:14,882 �Sabes? Ya s� por qu� quieres los diamantes. 498 01:04:14,906 --> 01:04:17,033 No eres el tipo de persona que da un palo por darlo. 499 01:04:17,171 --> 01:04:21,274 Quieres ir a Europa con ella y empezar una nueva vida, �es eso? 500 01:04:21,633 --> 01:04:23,842 Dime que tengo raz�n. Estoy seguro. 501 01:04:24,042 --> 01:04:25,778 S�, eso es, �y qu�? 502 01:04:28,344 --> 01:04:32,328 Nada. De hecho eres afortunado, debe ser estupendo eso de amar. 503 01:04:32,686 --> 01:04:35,850 - S�. No est� mal. - Es hermoso. 504 01:04:39,899 --> 01:04:42,102 S�, muy hermoso. 505 01:04:52,627 --> 01:04:53,846 �Y ahora? 506 01:04:54,008 --> 01:04:56,444 Un sitio con un mont�n de juncos. 507 01:04:56,611 --> 01:05:00,068 Enfrente de una colina con un camino que dirige a la mina. 508 01:05:00,088 --> 01:05:01,956 - Comprendo. - �Queda lejos? 509 01:05:01,966 --> 01:05:03,341 Ya lo ver�s. 510 01:05:09,135 --> 01:05:11,249 P�rate. Tengo sed. 511 01:05:11,479 --> 01:05:14,585 De esa no, es la del alcohol. Tiene al menos 70�. 512 01:05:14,763 --> 01:05:16,939 Bueno, ya sabes, por una vez... 513 01:06:03,075 --> 01:06:04,322 �Vamos! 514 01:06:53,955 --> 01:06:56,020 �Mula, mula! 515 01:06:56,123 --> 01:06:57,816 �P�rate! 516 01:06:57,900 --> 01:06:59,323 �Pedazo de puta! 517 01:07:00,693 --> 01:07:04,158 �Mula, mula, p�rate! 518 01:07:28,329 --> 01:07:30,464 �P�rate, mula! 519 01:07:31,628 --> 01:07:33,770 �P�rate! �Mula! 520 01:07:50,397 --> 01:07:53,469 Siempre vuelve a por m�. Y cuando me encuentra, 521 01:07:54,302 --> 01:07:56,017 ...me espera. 522 01:07:56,116 --> 01:07:58,269 �Y si alg�n d�a no te encuentra? 523 01:08:00,091 --> 01:08:01,753 Se vuelve a la casa. 524 01:08:38,840 --> 01:08:41,286 �Qu� es esto? 525 01:08:41,498 --> 01:08:43,542 Me haces da�o. �Des�tame! 526 01:08:44,010 --> 01:08:47,259 Me duele, des�tame. - No te muevas, te romper�s el cuello. 527 01:08:47,269 --> 01:08:49,960 - �Des�tame! - No me obligues a atarte la cabeza. 528 01:08:49,969 --> 01:08:51,764 Te ahogar�as. 529 01:09:08,014 --> 01:09:11,358 Minas al lado del r�o solo hay una, �sta. �Y ahora? 530 01:09:11,359 --> 01:09:14,319 Entras, y a unos 50 metros hay una especie de cruce de caminos. 531 01:09:14,325 --> 01:09:15,967 Hay tres galer�as, coges la frontal. 532 01:09:15,969 --> 01:09:17,497 M�s despacio, m�s despacio. 533 01:09:18,328 --> 01:09:20,428 Cuentas los tabiques. 534 01:09:20,786 --> 01:09:23,929 En el cuarto levanta los brazos. 535 01:09:24,758 --> 01:09:29,143 Entre el travesa�o y el techo hay un hueco. Est�n all�. 536 01:09:30,242 --> 01:09:32,756 Eres extremadamente preciso ahora, �qu� te ha pasado? 537 01:09:32,766 --> 01:09:34,712 La vida al lado de tu mujer y tu esposa no es humana. 538 01:09:34,722 --> 01:09:36,899 Atado y boca abajo. 539 01:09:36,914 --> 01:09:42,721 Y lo dem�s. Lavar, planchar, la presi�n, la mula que bebe cerveza. �Estoy harto! 540 01:09:42,820 --> 01:09:46,302 Bueno, si lo que dices es verdad, ma�ana nos separaremos. 541 01:10:10,130 --> 01:10:11,383 Uno... 542 01:10:12,009 --> 01:10:13,039 Dos... 543 01:10:14,251 --> 01:10:15,367 Tres... 544 01:10:15,986 --> 01:10:17,052 Cuatro. 545 01:11:53,431 --> 01:11:55,933 - �D�nde est� Chamoun? - Des�tame... 546 01:12:09,246 --> 01:12:10,943 ��D�nde est� Chamoun?! 547 01:12:26,089 --> 01:12:29,922 - �D�nde est� Chamoun? - Des�tame... 548 01:12:30,137 --> 01:12:31,826 Des�tame, no siento las manos. 549 01:12:40,158 --> 01:12:41,719 �Qu� ha pasado? 550 01:12:52,987 --> 01:12:55,719 Ya te he dicho que nos atacaron. 551 01:13:18,782 --> 01:13:20,464 �D�nde est� Chamoun? 552 01:13:31,777 --> 01:13:33,698 Vas a decirme lo que le has hecho a Chamoun. 553 01:13:40,604 --> 01:13:43,102 �Por qu� te at� a la mula? �D�nde est�? 554 01:13:43,513 --> 01:13:44,934 �D�nde est�? 555 01:13:45,365 --> 01:13:46,786 ��D�nde est�?! 556 01:14:07,493 --> 01:14:09,396 Para. De acuerdo. 557 01:14:11,544 --> 01:14:13,841 Le dije d�nde estaban los diamantes, 558 01:14:14,231 --> 01:14:17,890 ...pero como no se fiaba de m�, me at� sobre la mula. 559 01:14:18,404 --> 01:14:22,036 Entr� en la mina y escuche un corrimiento de tierras. 560 01:14:22,404 --> 01:14:25,158 No pude hacer nada porque estaba atado. 561 01:14:25,992 --> 01:14:28,871 Despu�s, la mula me trajo aqu�. 562 01:14:29,633 --> 01:14:31,109 Eso es todo. 563 01:14:32,384 --> 01:14:35,006 Muy bien. Iremos all�. 564 01:14:35,150 --> 01:14:37,991 Ens��ame d�nde est�. 565 01:14:38,606 --> 01:14:40,526 Si est� muerto, t� tambi�n. 566 01:14:50,704 --> 01:14:53,724 Des�tame, no puedo hacer as� el viaje. 567 01:14:54,810 --> 01:14:56,886 Te juro que te llevar� hasta donde est�. 568 01:14:57,504 --> 01:15:01,941 Te lo juro por mi madre, la �nica persona que he querido. 569 01:15:03,734 --> 01:15:05,404 Des�tame. 570 01:15:17,132 --> 01:15:19,113 Nunca quise a mi madre. 571 01:15:19,119 --> 01:15:22,509 Nunca he querido a nadie, s�lo a m� mismo. 572 01:15:22,660 --> 01:15:25,048 �S�lo a m�! 573 01:15:32,449 --> 01:15:36,648 Chamoun. Si la mina le cay� en la cabeza, 574 01:15:36,702 --> 01:15:38,709 ...fue porque yo lo dej� as� preparado. 575 01:15:55,502 --> 01:15:59,657 Le he matado y enterrado... 576 01:15:59,831 --> 01:16:01,598 ...en la misma operaci�n. 577 01:16:49,878 --> 01:16:51,971 �Putas, sois todas unas putas! 578 01:16:51,981 --> 01:16:56,001 �Todas las mujeres sois una putas! �Me hab�is arruinado la vida! 579 01:16:56,011 --> 01:16:59,119 �Toda mi vida! Todas sois... 580 01:17:30,827 --> 01:17:32,952 Vas a llevarme hasta Chamoun. 581 01:17:51,261 --> 01:17:54,282 ...8, 9, 10, 582 01:17:54,416 --> 01:17:57,150 ...11, 12, 13, 583 01:17:57,500 --> 01:18:00,166 ...14, 15, 16, 584 01:18:00,562 --> 01:18:03,532 ...17, 18, 19, 585 01:18:04,178 --> 01:18:06,014 ...20. 586 01:18:10,094 --> 01:18:11,454 �Se puede? 587 01:18:18,202 --> 01:18:20,283 �Pasaron buena noche? 588 01:18:20,307 --> 01:18:24,294 Vine para ver si nos pueden dar algo de caf�. Estamos cansados. 589 01:18:24,600 --> 01:18:26,104 Por supuesto. 590 01:18:28,000 --> 01:18:31,748 Un coche debe venir a recogernos en unos 15 minutos. 591 01:18:31,903 --> 01:18:34,162 No le dir� al Capit�n Balde que hemos venido, �verdad? 592 01:18:34,172 --> 01:18:35,056 Se lo prometo. 593 01:18:35,229 --> 01:18:39,409 Porque no le har�a gracia. Cuando dice que estemos en un sitio, nos quiere all�. 594 01:18:40,590 --> 01:18:45,918 Le quiero preguntar una cosa: �La mula duerme en la casa? 595 01:18:46,338 --> 01:18:48,108 No, �por qu�? 596 01:18:51,918 --> 01:18:56,191 Volvemos como al principio. Los diamantes siguen en la mina. 597 01:18:56,363 --> 01:18:58,620 No, est�n aqu�. 598 01:19:09,997 --> 01:19:12,332 - Aqu� tiene. - Gracias, se�ora. 599 01:20:04,209 --> 01:20:05,587 Vamos, entra. 600 01:20:11,186 --> 01:20:12,697 May, ven a ver. 601 01:20:15,787 --> 01:20:18,841 �Ves, Kaine? Te dije que deb�amos compartir los diamantes. 602 01:20:20,004 --> 01:20:22,655 Yo solo tengo una palabra. Te dar� tu parte. 603 01:20:26,690 --> 01:20:28,638 Vamos, dispara. 604 01:21:34,605 --> 01:21:38,549 - �De d�nde sales? - No me fui. Pas� la noche en el tejado. 605 01:21:39,323 --> 01:21:41,894 Entonces lo viste todo, lo o�ste todo... 606 01:21:42,069 --> 01:21:45,049 ...y �no hiciste nada? - No oigo nada cuando me interesa. 607 01:21:46,373 --> 01:21:48,631 - �Y los diamantes? - No arden. 608 01:21:49,931 --> 01:21:53,078 Yo me llevar� la recompensa por Kaine y t� la del seguro. 609 01:21:53,232 --> 01:21:55,428 Nos hemos cansado, pero ha habido un buen beneficio. 610 01:21:57,706 --> 01:21:59,632 Suban al autob�s, por favor. 611 01:22:00,400 --> 01:22:01,527 Hasta la vista. 612 01:22:11,827 --> 01:22:14,135 - �Os vais a Europa? - A Suiza. 613 01:22:14,493 --> 01:22:15,949 �Qu� hay en Suiza? 614 01:22:16,019 --> 01:22:18,471 Es un pa�s peque�o con lagos y monta�as. 615 01:22:18,491 --> 01:22:22,001 Nunca hay guerras. Parece un hermoso pa�s. 616 01:22:33,401 --> 01:22:36,233 Ahora que ya se han ido, d�ganoslo, jefe. 617 01:22:36,656 --> 01:22:38,433 Lo hab�a prometido. 618 01:22:39,639 --> 01:22:43,665 �l era ingeniero, ella prostituta. Se conocieron hace tres a�os. 619 01:22:44,683 --> 01:22:48,247 A causa de ella, �l se carg� a un tipo del Sindicato. 620 01:22:48,883 --> 01:22:52,247 Los otros quer�an matarle. Por eso vinieron aqu�. Es todo. 621 01:22:52,838 --> 01:22:57,052 �Eso es todo? Pero, jefe, si es toda una historia de amor. 622 01:22:57,946 --> 01:23:01,139 �Sab�is lo que me ha dado antes de irse? 623 01:23:01,329 --> 01:23:02,446 Su mula. 624 01:23:02,547 --> 01:23:06,332 �Y sabes lo que hace esta bestia? Se bebe la cerveza. 625 01:23:50,333 --> 01:23:55,333 SUBT�TULOS CREADOS Y TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 48424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.