Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:19,073 --> 00:12:21,242
"Funds transferred."
2
00:16:54,056 --> 00:16:57,267
"Mamuro was being followed."
3
00:25:06,840 --> 00:25:08,258
"Maneuver Area 6"
4
00:37:53,814 --> 00:37:54,398
"Special agent" "The LTC is innocent"
5
00:38:22,134 --> 00:38:26,055
"Special agent" "The LTC is innocent"
6
00:48:15,102 --> 00:48:17,020
"The LTC is innocent"
7
00:53:04,391 --> 00:53:10,105
(mem mem mem mem mem)
8
00:53:10,313 --> 00:53:16,570
(memories memories memories)
9
00:53:16,778 --> 00:53:22,117
(memories memories memories memories)
10
00:53:22,325 --> 00:53:27,831
(my memories my memories my memories)
11
00:53:28,039 --> 00:53:41,303
Fragmented memories
12
00:53:41,511 --> 00:53:50,061
Here flowers (here birds); this is the sky
13
00:53:51,938 --> 00:53:58,403
Clouds, grass, the house I grew up in
14
00:53:58,612 --> 00:54:06,661
I search (and search) through the photos
15
00:54:06,870 --> 00:54:14,628
But I'm nowhere to be found
16
00:54:14,836 --> 00:54:23,637
Why am I not there? Why am I not there?
Why am I not there? Why am I not there?
17
00:54:23,845 --> 00:54:28,141
Why am I not there?
Why am I not there?
18
00:54:28,350 --> 00:54:36,775
Why am I not there? Why am I not there?
Why am I not there? Why am I not there?
19
00:54:36,983 --> 00:54:50,205
Fragmented beautiful memories
20
00:54:50,413 --> 00:55:00,799
Look right (look left); where is this (place)?
21
00:55:01,007 --> 00:55:07,555
Buildings, streets, hustle and bustle
22
00:55:07,764 --> 00:55:15,730
I walk (and walk) through it all
23
00:55:15,939 --> 00:55:23,571
But I'm nowhere to be found
24
00:55:23,780 --> 00:55:32,580
The world, the world, the world, the world
25
00:55:32,789 --> 00:55:37,085
The world, the world
26
00:55:37,293 --> 00:55:44,217
The world, the world, the world...
27
00:55:44,426 --> 00:55:50,265
(Just) keeps on going
28
00:55:50,473 --> 00:55:56,354
Sweeping (skies)
29
00:55:56,563 --> 00:56:02,318
Vibrant (greenery)
30
00:56:02,527 --> 00:56:08,366
Mountains and (seas and)
31
00:56:08,575 --> 00:56:14,330
The wind (from the past)
32
00:56:14,539 --> 00:56:20,211
To the future (blows)
33
00:56:20,420 --> 00:56:26,259
Leaving me (behind)
34
00:56:26,468 --> 00:56:32,140
Deserted here (all alone)
35
00:56:32,348 --> 00:56:35,143
Whoosh
36
00:56:40,273 --> 00:56:46,446
(me me me me)
37
00:56:46,654 --> 00:56:52,118
(me me why me why me)
38
00:56:52,327 --> 00:56:56,623
Why am I not there?
Why am I not there?
39
00:56:56,831 --> 00:57:05,632
Why am I not there? Why am I not there?
Why am I not there? Why am I not there?
40
00:57:05,840 --> 00:57:10,136
Why am I not there?
Why am I not there?
41
00:57:10,345 --> 00:57:19,062
Why am I not there? Why am I not there?
Why am I not there? Why am I not there?
42
00:57:19,270 --> 00:57:22,065
Why am I not there?
3095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.