All language subtitles for Ghost.in.the.Shell.Arise.Border.1.Ghost.Pain.2013.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:19,073 --> 00:12:21,242 "Funds transferred." 2 00:16:54,056 --> 00:16:57,267 "Mamuro was being followed." 3 00:25:06,840 --> 00:25:08,258 "Maneuver Area 6" 4 00:37:53,814 --> 00:37:54,398 "Special agent" "The LTC is innocent" 5 00:38:22,134 --> 00:38:26,055 "Special agent" "The LTC is innocent" 6 00:48:15,102 --> 00:48:17,020 "The LTC is innocent" 7 00:53:04,391 --> 00:53:10,105 (mem mem mem mem mem) 8 00:53:10,313 --> 00:53:16,570 (memories memories memories) 9 00:53:16,778 --> 00:53:22,117 (memories memories memories memories) 10 00:53:22,325 --> 00:53:27,831 (my memories my memories my memories) 11 00:53:28,039 --> 00:53:41,303 Fragmented memories 12 00:53:41,511 --> 00:53:50,061 Here flowers (here birds); this is the sky 13 00:53:51,938 --> 00:53:58,403 Clouds, grass, the house I grew up in 14 00:53:58,612 --> 00:54:06,661 I search (and search) through the photos 15 00:54:06,870 --> 00:54:14,628 But I'm nowhere to be found 16 00:54:14,836 --> 00:54:23,637 Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? 17 00:54:23,845 --> 00:54:28,141 Why am I not there? Why am I not there? 18 00:54:28,350 --> 00:54:36,775 Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? 19 00:54:36,983 --> 00:54:50,205 Fragmented beautiful memories 20 00:54:50,413 --> 00:55:00,799 Look right (look left); where is this (place)? 21 00:55:01,007 --> 00:55:07,555 Buildings, streets, hustle and bustle 22 00:55:07,764 --> 00:55:15,730 I walk (and walk) through it all 23 00:55:15,939 --> 00:55:23,571 But I'm nowhere to be found 24 00:55:23,780 --> 00:55:32,580 The world, the world, the world, the world 25 00:55:32,789 --> 00:55:37,085 The world, the world 26 00:55:37,293 --> 00:55:44,217 The world, the world, the world... 27 00:55:44,426 --> 00:55:50,265 (Just) keeps on going 28 00:55:50,473 --> 00:55:56,354 Sweeping (skies) 29 00:55:56,563 --> 00:56:02,318 Vibrant (greenery) 30 00:56:02,527 --> 00:56:08,366 Mountains and (seas and) 31 00:56:08,575 --> 00:56:14,330 The wind (from the past) 32 00:56:14,539 --> 00:56:20,211 To the future (blows) 33 00:56:20,420 --> 00:56:26,259 Leaving me (behind) 34 00:56:26,468 --> 00:56:32,140 Deserted here (all alone) 35 00:56:32,348 --> 00:56:35,143 Whoosh 36 00:56:40,273 --> 00:56:46,446 (me me me me) 37 00:56:46,654 --> 00:56:52,118 (me me why me why me) 38 00:56:52,327 --> 00:56:56,623 Why am I not there? Why am I not there? 39 00:56:56,831 --> 00:57:05,632 Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? 40 00:57:05,840 --> 00:57:10,136 Why am I not there? Why am I not there? 41 00:57:10,345 --> 00:57:19,062 Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? Why am I not there? 42 00:57:19,270 --> 00:57:22,065 Why am I not there? 3095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.