All language subtitles for Brooklyn.Nine.Nine.S03E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,578 --> 00:00:04,963 Peralta, are you eating an entire sub for breakfast? 2 00:00:04,964 --> 00:00:06,732 I am, but Amy said I should eat more veggies 3 00:00:06,733 --> 00:00:08,651 so I got extra pepper chili. 4 00:00:08,652 --> 00:00:09,986 Smort. 5 00:00:10,988 --> 00:00:12,288 Uh, excuse me. 6 00:00:12,289 --> 00:00:13,388 You need to watch yourself. 7 00:00:13,423 --> 00:00:15,258 I'm sorry... cop. 8 00:00:15,259 --> 00:00:18,227 All right, let's everybody just stay calm here. 9 00:00:18,228 --> 00:00:19,228 Or what? 10 00:00:19,229 --> 00:00:21,063 Are you gonna arrest me for dancing? 11 00:00:21,064 --> 00:00:23,032 You call that dancing? 12 00:00:24,067 --> 00:00:26,402 This is dancing. 13 00:00:26,403 --> 00:00:27,870 ♪ ♪ 14 00:00:27,871 --> 00:00:30,373 What is happening? 15 00:00:30,374 --> 00:00:32,008 I'm defusing the situation. 16 00:00:32,009 --> 00:00:35,344 ♪ ♪ 17 00:00:35,345 --> 00:00:36,611 Whoa... dancing captain. 18 00:00:36,647 --> 00:00:38,814 Must capture image of a lifetime! 19 00:00:38,815 --> 00:00:40,783 Oh, why is my phone always dead? 20 00:00:40,784 --> 00:00:42,351 I paid $13 for it. 21 00:00:42,352 --> 00:00:43,920 Don't worry, Jakey. I got it. 22 00:00:43,921 --> 00:00:45,054 Okay. Oh! 23 00:00:45,055 --> 00:00:47,657 Oh, my hands are covered in butter from making butter. 24 00:00:47,658 --> 00:00:48,724 I'm on it! 25 00:00:48,725 --> 00:00:50,293 Must record, must record! 26 00:00:50,294 --> 00:00:51,394 Camera on. 27 00:00:51,395 --> 00:00:52,628 All right. Here we go. 28 00:00:52,629 --> 00:00:53,729 Dancing over. 29 00:00:53,730 --> 00:00:55,231 Situation defused. 30 00:00:55,232 --> 00:00:57,900 No! 31 00:00:57,901 --> 00:01:01,552 Sync & corrections by dzimu_kairu 32 00:01:01,553 --> 00:01:08,910 ♪ ♪ 33 00:01:18,789 --> 00:01:19,789 Jakey! 34 00:01:19,790 --> 00:01:21,424 Hey! 35 00:01:21,425 --> 00:01:23,125 Are you guys wearing one scarf? 36 00:01:23,126 --> 00:01:24,961 Yep, Charles forgot his this morning. 37 00:01:24,962 --> 00:01:26,462 It's actually quite romantic. 38 00:01:26,463 --> 00:01:27,897 I think he did it on purpose. 39 00:01:27,898 --> 00:01:30,632 Uh, let's just say, I definitely did it on purpose. 40 00:01:30,667 --> 00:01:32,201 Now, twirl me, darling! 41 00:01:32,202 --> 00:01:33,369 You got it, sweet potato. 42 00:01:33,370 --> 00:01:34,637 Ah, I can't get away from you. 43 00:01:34,638 --> 00:01:37,406 All right, you guys are adorable. 44 00:01:37,407 --> 00:01:38,874 Tell me everything the doctor says 45 00:01:38,875 --> 00:01:40,242 about your uterine climate. 46 00:01:40,243 --> 00:01:41,643 Oh, and also that. 47 00:01:41,678 --> 00:01:43,144 Genevieve and I have big news. 48 00:01:43,180 --> 00:01:44,813 Is this something other people would keep private? 49 00:01:44,848 --> 00:01:46,949 Big time! We're trying to have a baby! 50 00:01:46,950 --> 00:01:48,451 Oh, wow! 51 00:01:48,452 --> 00:01:50,086 That is awesome. 52 00:01:50,087 --> 00:01:52,455 But wait, Charles, I thought you were sterile. 53 00:01:52,456 --> 00:01:54,490 I distinctly remember you using the phrase... 54 00:01:54,491 --> 00:01:55,558 Shooting dust. 55 00:01:55,559 --> 00:01:56,792 Yes, thank you for not making me say it. 56 00:01:56,793 --> 00:01:58,427 Yeah, it's true I lost the ability 57 00:01:58,428 --> 00:02:00,629 to procreate after the accident. 58 00:02:00,630 --> 00:02:02,998 Drop your weapons! 59 00:02:08,105 --> 00:02:11,007 Yeah, I still don't know why you dove in crotch first. 60 00:02:11,008 --> 00:02:12,541 Thankfully, my ex-wife, Eleanor, 61 00:02:12,542 --> 00:02:14,677 made me get a vasectomy a year before that. 62 00:02:14,678 --> 00:02:16,812 As a precaution, I froze some sperm... 63 00:02:16,813 --> 00:02:18,280 a lot of sperm. 64 00:02:18,281 --> 00:02:21,984 Guy going in after me was like, "Whoa, nice!" 65 00:02:21,985 --> 00:02:24,954 Wow, he sounds like a gross dude. 66 00:02:24,955 --> 00:02:26,255 - Yeah. - Should we go into work? 67 00:02:26,256 --> 00:02:27,355 - Yes. - Great. 68 00:02:28,392 --> 00:02:29,992 Hey, so do you think maybe 69 00:02:29,993 --> 00:02:32,194 you're rushing into the whole baby thing? 70 00:02:32,195 --> 00:02:34,195 I mean, you guys have only been dating three months. 71 00:02:34,231 --> 00:02:35,431 She's the one, Jake. 72 00:02:35,432 --> 00:02:37,166 I'm done with that playboy lifestyle... 73 00:02:37,167 --> 00:02:39,568 out till 11:00, drunk on sangria. 74 00:02:39,569 --> 00:02:40,736 I don't want that anymore. 75 00:02:40,737 --> 00:02:41,871 I just want to be a papa. 76 00:02:41,872 --> 00:02:44,407 Okay, yeah, so, hey, this is awesome. 77 00:02:44,408 --> 00:02:45,474 You're gonna have a baby. 78 00:02:45,475 --> 00:02:46,876 I know! 79 00:02:46,877 --> 00:02:48,544 And you're gonna be its best friend. 80 00:02:48,545 --> 00:02:50,379 Ah, well, based on the age diff, 81 00:02:50,380 --> 00:02:53,049 maybe more of a fun uncle/mentor. 82 00:02:53,050 --> 00:02:55,851 Baby's best friend. 83 00:02:55,852 --> 00:02:58,757 All right, so... non-negotiable. 84 00:02:59,656 --> 00:03:00,656 Here's the deal, Steven. 85 00:03:00,657 --> 00:03:02,324 We already got you on shoplifting. 86 00:03:02,325 --> 00:03:04,493 Now let's talk about the 200 cloned credit cards 87 00:03:04,494 --> 00:03:05,561 in your bag. 88 00:03:05,562 --> 00:03:06,862 I'm not saying anything. 89 00:03:06,863 --> 00:03:08,764 Look, punk, there are two ways we can do this... 90 00:03:08,765 --> 00:03:10,399 the easy way or the hard way. 91 00:03:10,400 --> 00:03:12,034 Tell him what the hard way is, boss. 92 00:03:12,035 --> 00:03:16,939 Well, first, Steven, we're gonna fill out form 38E-J1, 93 00:03:16,940 --> 00:03:18,174 stating noncompliance. 94 00:03:18,175 --> 00:03:20,943 We send it to the DA, but do they process it right away? 95 00:03:20,944 --> 00:03:22,945 No, because they're overwhelmed 96 00:03:22,946 --> 00:03:24,914 because Debra's on maternity leave. 97 00:03:24,915 --> 00:03:27,349 So your court date won't be set for six or eight weeks, 98 00:03:27,350 --> 00:03:29,685 and even then, you're gonna have to block off the whole day, 99 00:03:29,686 --> 00:03:32,254 because they don't give you a specific time. 100 00:03:32,255 --> 00:03:35,224 No, no, it's a window. 101 00:03:35,225 --> 00:03:36,292 Sir... 102 00:03:36,293 --> 00:03:37,860 Can I talk to you for a second? 103 00:03:37,861 --> 00:03:39,594 I thought we were gonna to try to scare him. 104 00:03:39,629 --> 00:03:41,464 There's nothing scarier than the realities 105 00:03:41,465 --> 00:03:42,932 of the municipal court system. 106 00:03:42,933 --> 00:03:44,433 Now, come on; Let's get back in there 107 00:03:44,434 --> 00:03:46,435 and tell him about how bad the website is. 108 00:03:46,436 --> 00:03:48,270 Look, I'll talk. 109 00:03:48,271 --> 00:03:49,705 Of course you will. 110 00:03:49,706 --> 00:03:51,773 But I'll only talk to her. 111 00:03:52,843 --> 00:03:55,444 You want to talk to Gina? 112 00:03:55,445 --> 00:03:57,679 Yeah, hi. Do you sell purple pants? 113 00:03:59,015 --> 00:04:01,015 All right, well, good day, then. 114 00:04:02,886 --> 00:04:04,386 It's not the turnout I was hoping for. 115 00:04:04,387 --> 00:04:06,155 Maybe I should've offered free strudel; 116 00:04:06,156 --> 00:04:07,623 Then at least Scully would've come. 117 00:04:07,624 --> 00:04:08,924 There's free strudel? 118 00:04:08,925 --> 00:04:11,527 Where the hell did you come from? 119 00:04:11,528 --> 00:04:12,761 I don't get it. 120 00:04:12,762 --> 00:04:14,196 I am shocked that more people 121 00:04:14,197 --> 00:04:16,565 wouldn't want the tutelage of our precinct's... 122 00:04:16,566 --> 00:04:19,101 nay, our city's most esteemed sergeant. 123 00:04:19,102 --> 00:04:20,302 What do you want, Santiago? 124 00:04:20,303 --> 00:04:22,471 To learn the majestic art of self-defense 125 00:04:22,472 --> 00:04:24,673 from our city's... nay, our country's... 126 00:04:24,674 --> 00:04:26,208 Come on, man, out with it! 127 00:04:26,209 --> 00:04:27,308 I want to start class. 128 00:04:27,344 --> 00:04:29,345 Okay, I'm applying for a mentorship program 129 00:04:29,346 --> 00:04:30,846 for up-and-coming detectives. 130 00:04:30,847 --> 00:04:32,181 It's called "Star Achieving Mentors, 131 00:04:32,182 --> 00:04:35,384 Star Achieving Mentees," or SAM-SAM for short. 132 00:04:35,385 --> 00:04:36,818 Would you write me a recommendation? 133 00:04:36,853 --> 00:04:38,087 Of course I will. 134 00:04:38,088 --> 00:04:39,255 You'd be great. 135 00:04:39,256 --> 00:04:40,256 Thank you, Sarge. 136 00:04:40,257 --> 00:04:41,557 All right, everyone. 137 00:04:41,558 --> 00:04:42,958 Pay attention. 138 00:04:42,959 --> 00:04:45,494 Santiago, I'm gonna come at you, 139 00:04:45,495 --> 00:04:47,296 and you're gonna take me down. 140 00:04:47,297 --> 00:04:48,597 You better impress me if you want 141 00:04:48,598 --> 00:04:50,166 that recommendation to be good. 142 00:04:50,167 --> 00:04:51,332 I'm gonna try, Sarge. 143 00:04:51,368 --> 00:04:53,002 All right, here we go. 144 00:04:54,171 --> 00:04:55,171 - Oh, no, no! - My nose! 145 00:04:55,172 --> 00:04:57,640 My nose! You broke my nose! 146 00:04:57,641 --> 00:04:59,141 Oh, there's so much blood! 147 00:04:59,142 --> 00:05:00,409 I'm so sorry! 148 00:05:00,410 --> 00:05:01,410 Get me a towel! 149 00:05:01,411 --> 00:05:02,411 Okay, all right. 150 00:05:02,412 --> 00:05:04,980 And that's what you get for lying about free strudel. 151 00:05:04,981 --> 00:05:06,015 Karma's a bitch. 152 00:05:06,016 --> 00:05:07,482 Get out of here, Scully! 153 00:05:09,586 --> 00:05:11,787 Case closed, justice served. 154 00:05:11,788 --> 00:05:14,689 Peralta amazing... oh, God. 155 00:05:14,724 --> 00:05:16,225 Oh, no, no... 156 00:05:19,329 --> 00:05:21,130 Charles, Charles! 157 00:05:21,131 --> 00:05:22,363 Your ex-wife is here. 158 00:05:22,399 --> 00:05:23,799 Eleanor? 159 00:05:23,800 --> 00:05:25,534 The destroyer of worlds? 160 00:05:25,535 --> 00:05:27,036 - Why? - Maybe it's nothing bad. 161 00:05:27,037 --> 00:05:28,837 Maybe some of your mail got sent to her house. 162 00:05:28,838 --> 00:05:30,206 Oh, God, I hope not. 163 00:05:30,207 --> 00:05:32,040 If that happened, she would be livid. 164 00:05:32,075 --> 00:05:33,809 Oh, well, just don't assume the worst. 165 00:05:33,810 --> 00:05:34,944 That's all I'm saying. 166 00:05:34,945 --> 00:05:36,178 Then why did you bring up the mail thing? 167 00:05:36,179 --> 00:05:37,212 I don't... 168 00:05:38,348 --> 00:05:39,748 Hello, Chunk. 169 00:05:39,749 --> 00:05:41,283 Heard you want your sperm. 170 00:05:41,284 --> 00:05:42,551 You gonna have to go through me. 171 00:05:42,552 --> 00:05:44,653 Oh, no, this is way worse than the mail thing. 172 00:05:44,654 --> 00:05:45,821 What mail thing? 173 00:05:45,822 --> 00:05:47,156 Nothing. There's no mail thing. 174 00:05:47,157 --> 00:05:48,857 There's no mail thing. But it's my sperm. 175 00:05:48,858 --> 00:05:50,558 How did you even find out I wanted it? 176 00:05:50,594 --> 00:05:52,361 Because the account's under my name. 177 00:05:52,362 --> 00:05:53,762 Storage facility called me saying 178 00:05:53,763 --> 00:05:55,464 that you were looking to make a withdrawal. 179 00:05:55,465 --> 00:05:57,967 So I went ahead and withdrew it for you. 180 00:05:57,968 --> 00:06:00,369 I have all of your sperm. 181 00:06:00,370 --> 00:06:02,104 But you don't even care about it, Eleanor. 182 00:06:02,105 --> 00:06:03,439 I mean, remember? 183 00:06:03,440 --> 00:06:04,707 "Oh, hey, Charles, 184 00:06:04,708 --> 00:06:06,242 "I'll never have a baby with you 185 00:06:06,243 --> 00:06:07,443 "because I don't love you, 186 00:06:07,444 --> 00:06:09,378 and a child's not gonna fix that!" 187 00:06:09,379 --> 00:06:11,447 Oof, when he started doing the silly voice, 188 00:06:11,448 --> 00:06:14,083 I thought it was gonna be more fun, but... wasn't. 189 00:06:14,084 --> 00:06:15,184 Well, I do not want your DNA. 190 00:06:15,185 --> 00:06:16,218 I want something else. 191 00:06:16,219 --> 00:06:17,753 I hit some dumbass with my car. 192 00:06:17,754 --> 00:06:19,555 Now he's suing me. 193 00:06:19,556 --> 00:06:21,790 What I want is for you to use your badge 194 00:06:21,791 --> 00:06:24,426 and your gun to intimidate him into dropping the case. 195 00:06:24,427 --> 00:06:26,962 Wow. That is so very illegal. 196 00:06:26,963 --> 00:06:28,364 He's not doing that. 197 00:06:28,365 --> 00:06:29,398 I don't care. 198 00:06:29,399 --> 00:06:33,202 You have 48 hours to do so, or I'm gonna take your sperm, 199 00:06:33,203 --> 00:06:35,770 and I'm gonna dump it into the East River. 200 00:06:35,805 --> 00:06:36,805 Please don't do that. 201 00:06:36,806 --> 00:06:38,741 And there will never be 202 00:06:38,742 --> 00:06:44,947 the possibility of a little pie-faced Charles Boyle, Jr. 203 00:06:44,948 --> 00:06:46,447 Proud of it; It's me. 204 00:06:48,084 --> 00:06:49,952 She can't do that. Can she do that? 205 00:06:49,953 --> 00:06:50,953 Stay calm. 206 00:06:50,954 --> 00:06:53,255 We're gonna talk to a lawyer and get a professional opinion. 207 00:06:53,256 --> 00:06:54,657 Damn. 208 00:06:54,658 --> 00:06:56,659 I can't believe you signed this contract. 209 00:06:56,660 --> 00:06:58,794 The sperm is her legal possession. 210 00:06:58,795 --> 00:07:00,696 It also says that, she... and I quote... 211 00:07:00,697 --> 00:07:02,398 "Owns your dignity." 212 00:07:02,399 --> 00:07:04,066 You initialed right next to that. 213 00:07:04,067 --> 00:07:06,634 Oh, no, Jake, this is a total disaster! 214 00:07:06,670 --> 00:07:09,305 I'll never be happy in my life. 215 00:07:09,306 --> 00:07:10,305 Why are you smiling? 216 00:07:10,340 --> 00:07:12,608 Because this is exactly what we've trained for. 217 00:07:12,609 --> 00:07:14,276 It's a hostage situation, 218 00:07:14,277 --> 00:07:16,137 and we're gonna bring your boys home. 219 00:07:16,874 --> 00:07:19,218 All right, Charles, I know that you're freaking out 220 00:07:19,253 --> 00:07:20,553 and you think you're never gonna be a father, 221 00:07:20,554 --> 00:07:21,821 but don't worry; There's no way 222 00:07:21,822 --> 00:07:24,481 I'm gonna let Eleanor do anything to your precious... 223 00:07:24,482 --> 00:07:25,949 - Boyle oil? - Ugh, all right, I'm out. 224 00:07:25,950 --> 00:07:27,117 She can do what she wants. 225 00:07:27,118 --> 00:07:28,118 No, no, no, no, no. 226 00:07:28,119 --> 00:07:29,352 We'll just call them hostages. 227 00:07:29,353 --> 00:07:31,688 All right, fine, let's get to work. 228 00:07:31,689 --> 00:07:33,423 Here's what we know about Eleanor. 229 00:07:33,424 --> 00:07:34,691 Oh, my wedding day. 230 00:07:34,692 --> 00:07:36,025 I should've known it was a mistake 231 00:07:36,026 --> 00:07:37,660 when she said, "I suppose," instead of, "I do." 232 00:07:37,661 --> 00:07:38,762 Yowch, all right. 233 00:07:38,763 --> 00:07:40,663 Hostage taker: Eleanor Horstweil. 234 00:07:40,664 --> 00:07:42,899 - 42. - Bank manager. 235 00:07:42,900 --> 00:07:44,401 No priors. Clean bill of health. 236 00:07:44,402 --> 00:07:46,469 Current husband: Hercules Thikalonos. 237 00:07:46,470 --> 00:07:48,605 Don't bring him into it. We're actually quite close. 238 00:07:48,606 --> 00:07:50,240 Noted. You divorced in 2010. 239 00:07:50,241 --> 00:07:51,941 She got the house, both cars, 240 00:07:51,942 --> 00:07:54,043 and 85% of your salary going forward. 241 00:07:54,044 --> 00:07:55,278 That's a typo, right? 242 00:07:55,279 --> 00:07:57,313 - It is not. - How did she get so much? 243 00:07:57,314 --> 00:07:59,182 My lawyer was Hercules. That's how they met. 244 00:07:59,183 --> 00:08:00,583 That seems real unethical. 245 00:08:00,584 --> 00:08:02,986 Again, lay off Hercules. He's quite a decent man. 246 00:08:02,987 --> 00:08:05,155 All right, look, we need some sort of bargaining chip. 247 00:08:05,156 --> 00:08:07,357 Is there anything you got in the divorce that she wanted? 248 00:08:07,358 --> 00:08:08,992 Yes... Abigail. 249 00:08:08,993 --> 00:08:11,461 I'm gonna just assume Abigail's something super weird. 250 00:08:11,462 --> 00:08:13,029 Nope. She was our hairdresser. 251 00:08:13,030 --> 00:08:14,030 Ah, okay. 252 00:08:14,031 --> 00:08:15,031 It was awkward for her 253 00:08:15,032 --> 00:08:16,566 to see both of us, so she made us choose. 254 00:08:16,567 --> 00:08:17,934 I mean, I couldn't get rid of her. 255 00:08:17,935 --> 00:08:20,370 She's the only stylist in New York that can do this. 256 00:08:20,371 --> 00:08:23,440 Right, and do you think Eleanor still wants Abigail? 257 00:08:23,441 --> 00:08:25,275 I mean, you saw her hair today. 258 00:08:25,276 --> 00:08:27,877 It's all volume, no sheen. 259 00:08:28,879 --> 00:08:30,113 Okay, maybe we can use this. 260 00:08:30,114 --> 00:08:31,981 Time to put on our negotiation faces. 261 00:08:31,982 --> 00:08:34,517 Not too intimidating but always in control. 262 00:08:34,518 --> 00:08:35,851 How's this? 263 00:08:37,288 --> 00:08:39,989 Oh, as if you don't know it's perfect. 264 00:08:39,990 --> 00:08:41,790 Hey, Sergeant. 265 00:08:41,826 --> 00:08:42,892 How are you? 266 00:08:42,893 --> 00:08:44,060 Well, my baby cries 267 00:08:44,061 --> 00:08:46,463 at the sight of my face now, so that's great. 268 00:08:46,464 --> 00:08:48,298 I mean, she's a baby; 269 00:08:48,299 --> 00:08:50,133 She could be crying at anything. 270 00:08:50,134 --> 00:08:52,902 Nope, she pointed right at my nose and then threw up. 271 00:08:52,903 --> 00:08:54,838 What do you want, Santiago? 272 00:08:54,839 --> 00:08:56,506 I was just wondering if you finished 273 00:08:56,507 --> 00:08:58,408 writing that recommendation letter. 274 00:08:58,409 --> 00:08:59,909 It's due pretty soon. 275 00:08:59,910 --> 00:09:00,944 I'm working on it. 276 00:09:00,945 --> 00:09:02,078 It's taking a little while 277 00:09:02,079 --> 00:09:04,647 because it's hard to concentrate, what with all the agony. 278 00:09:04,648 --> 00:09:07,784 Okay, well, thank you for still doing it. 279 00:09:07,785 --> 00:09:10,920 If it helps, I brought you some soothing ginger tea. 280 00:09:10,921 --> 00:09:13,856 Will it repair the place where my nose came off my skull? 281 00:09:13,891 --> 00:09:17,227 I don't know, but it's supposed to have healing vapors. 282 00:09:17,228 --> 00:09:19,062 So try inhaling it? 283 00:09:19,063 --> 00:09:21,597 Oh, thank you. 284 00:09:23,634 --> 00:09:25,301 It burns! 285 00:09:25,302 --> 00:09:26,636 - Oh! - The vapors burn! 286 00:09:26,637 --> 00:09:28,505 I'm sorry! I'll take it back! 287 00:09:28,506 --> 00:09:31,106 Oh, God, I'm sorry! I'll get some cold water! 288 00:09:31,141 --> 00:09:33,209 No, no, don't. 289 00:09:33,210 --> 00:09:35,712 I am petrified of you! 290 00:09:35,713 --> 00:09:38,715 All right, remember, this is a negotiation. 291 00:09:38,716 --> 00:09:40,617 We can't let her know how badly you want this. 292 00:09:40,618 --> 00:09:41,985 Jake, what if she destroys the sperm? 293 00:09:41,986 --> 00:09:43,620 She's not gonna do that, Charles, 294 00:09:43,621 --> 00:09:45,288 because then she'd have no leverage. 295 00:09:45,289 --> 00:09:48,224 All right, you know this; They never shoot the hostage. 296 00:09:48,225 --> 00:09:49,659 Hey! 297 00:09:49,660 --> 00:09:51,928 Did you threaten that 90-year-old man for me yet? 298 00:09:51,929 --> 00:09:54,030 What? The guy you hit was 90? 299 00:09:54,031 --> 00:09:56,199 Yeah, and you would know that if you had talked to him, 300 00:09:56,200 --> 00:09:58,001 which obviously you did not, so good-bye! 301 00:09:58,002 --> 00:09:59,469 No, no, wait, wait, look. 302 00:09:59,470 --> 00:10:01,137 We can't help you out until we know that 303 00:10:01,138 --> 00:10:03,306 you actually have the samples. 304 00:10:03,307 --> 00:10:04,874 We need proof of life. 305 00:10:04,875 --> 00:10:06,042 I'd be happy to dump 306 00:10:06,043 --> 00:10:07,644 one of the containers out of the window. 307 00:10:07,645 --> 00:10:09,045 No, no, no, don't do that, please! 308 00:10:09,046 --> 00:10:10,547 Don't dumb my sperm on us! 309 00:10:10,548 --> 00:10:12,982 Hello, ma'am. Top of the morning to you. 310 00:10:12,983 --> 00:10:15,317 All right, look, if you let us upstairs... 311 00:10:16,420 --> 00:10:17,920 We'll give you Abigail. 312 00:10:20,257 --> 00:10:21,558 I'll buzz you in. 313 00:10:21,559 --> 00:10:23,626 And that is how it's done. 314 00:10:23,627 --> 00:10:25,628 Like taking candy from a baby. 315 00:10:25,629 --> 00:10:27,430 Why would you bring up babies right now? 316 00:10:27,431 --> 00:10:30,266 - It's a saying. - Who would do that? 317 00:10:30,267 --> 00:10:32,936 The question is, why would someone want to talk to Gina? 318 00:10:32,937 --> 00:10:34,037 That's very rude. 319 00:10:34,038 --> 00:10:35,271 It's obvious why the guy wants to talk 320 00:10:35,272 --> 00:10:36,806 to a civilian like her; He's stalling. 321 00:10:36,807 --> 00:10:38,007 That's also rude. 322 00:10:38,008 --> 00:10:39,609 Maybe he wants to talk to a normal person 323 00:10:39,610 --> 00:10:41,511 instead of two rude cops. 324 00:10:41,512 --> 00:10:43,613 Well, whatever his reason, we have no other choice. 325 00:10:43,614 --> 00:10:44,948 Gina take his statement. 326 00:10:44,949 --> 00:10:46,349 Yes, thank you! 327 00:10:46,350 --> 00:10:47,584 I'm gonna get this guy to admit 328 00:10:47,585 --> 00:10:49,152 to crimes he hasn't even committed. 329 00:10:49,153 --> 00:10:51,254 No, that would be a huge problem. 330 00:10:51,255 --> 00:10:52,522 Copy that. 331 00:10:52,523 --> 00:10:54,023 We'll get you a file on him so you can study up. 332 00:10:54,024 --> 00:10:56,025 That won't be necessary. I'm gonna go with my gut. 333 00:10:56,026 --> 00:10:57,427 He asked for Gina. 334 00:10:57,428 --> 00:10:59,728 Let's give the people what they want. 335 00:11:04,068 --> 00:11:06,202 Steven, Steven, Steven... 336 00:11:06,203 --> 00:11:07,569 You mind if I take a seat? 337 00:11:07,605 --> 00:11:09,271 Go for it. 338 00:11:10,441 --> 00:11:11,441 Oh, boy. 339 00:11:11,442 --> 00:11:12,942 Look, I'm not a cop. 340 00:11:12,943 --> 00:11:14,744 I don't really like cops. 341 00:11:14,745 --> 00:11:17,880 Honestly, I think crime's kind of cool. 342 00:11:17,915 --> 00:11:20,182 - Okay. - Yeah, you get it. 343 00:11:20,217 --> 00:11:22,051 Are we still holding out hope that this might work? 344 00:11:22,052 --> 00:11:23,752 I am. Let's give her a shot. 345 00:11:23,787 --> 00:11:26,256 I feel like you and me are really bonding. 346 00:11:26,257 --> 00:11:27,724 I'm ready to give you immunity. 347 00:11:27,725 --> 00:11:29,291 No, you're not. That's not happening! 348 00:11:29,326 --> 00:11:30,425 Gina, come out of there. 349 00:11:30,461 --> 00:11:31,594 Negative. 350 00:11:31,595 --> 00:11:34,230 The guy wanted to talk to a real person, not a cop. 351 00:11:34,231 --> 00:11:35,697 That's why he asked for me. 352 00:11:35,733 --> 00:11:37,400 Actually, I asked for you 353 00:11:37,401 --> 00:11:39,368 because we went to high school together. 354 00:11:39,403 --> 00:11:41,104 - What? - Steven Henderson. 355 00:11:41,105 --> 00:11:43,106 We had a bunch of classes together. 356 00:11:43,107 --> 00:11:45,942 Steven Henderson... we made out once on the bus. 357 00:11:45,943 --> 00:11:48,477 I mean... do you not remember me? 358 00:11:48,512 --> 00:11:51,313 Uh... 359 00:11:53,250 --> 00:11:54,249 Eleanor. 360 00:11:54,251 --> 00:11:55,250 Jake. 361 00:11:55,286 --> 00:11:56,585 Charles. 362 00:11:56,620 --> 00:11:57,953 Okay, you just said your own name, bud. 363 00:11:57,988 --> 00:11:59,288 It was the only one left. 364 00:11:59,323 --> 00:12:02,492 Okay, so we have given you Abigail. 365 00:12:02,493 --> 00:12:03,660 Now it's time for you 366 00:12:03,661 --> 00:12:05,361 to make good on your side of the deal, 367 00:12:05,362 --> 00:12:07,363 and... I can't believe I'm saying this... 368 00:12:07,364 --> 00:12:09,465 show us Charles' sperm. 369 00:12:09,466 --> 00:12:10,999 It's my sperm. 370 00:12:11,035 --> 00:12:12,201 It's in the freezer. 371 00:12:12,202 --> 00:12:14,036 I'll be right back. 372 00:12:14,071 --> 00:12:15,672 Are you sure you know what you're doing? 373 00:12:15,673 --> 00:12:17,339 Abigail was our only bargaining chip. 374 00:12:17,374 --> 00:12:18,608 Don't worry. I have a plan. 375 00:12:18,609 --> 00:12:19,976 As soon as she comes back in here, 376 00:12:19,977 --> 00:12:21,311 I'm gonna grab that cup right out of her hands 377 00:12:21,312 --> 00:12:22,311 and run like hell. 378 00:12:22,313 --> 00:12:23,313 You think that'll work? 379 00:12:23,314 --> 00:12:24,547 I don't just think it will. 380 00:12:24,548 --> 00:12:26,348 I know it might. 381 00:12:26,383 --> 00:12:29,585 Here it is... cold and sad. Just like you. 382 00:12:29,620 --> 00:12:31,454 How do I know that that's really Charles'? 383 00:12:31,455 --> 00:12:33,990 I'm gonna have to read the label up close. 384 00:12:33,991 --> 00:12:35,757 If I could just take a look... 385 00:12:35,793 --> 00:12:38,260 Go, Boyle! 386 00:12:38,295 --> 00:12:40,162 You really think I'm that stupid? 387 00:12:40,197 --> 00:12:44,801 It's called a dummy cup, dummies. 388 00:12:44,802 --> 00:12:46,669 Damn it. She's right; It's empty. 389 00:12:46,670 --> 00:12:48,271 - Oh... - I'm actually kind of relieved. 390 00:12:48,272 --> 00:12:49,538 I did not want to see that. 391 00:12:49,573 --> 00:12:51,373 You two are messing with the wrong woman. 392 00:12:51,408 --> 00:12:53,609 And now you're gonna pay for it. 393 00:12:53,644 --> 00:12:55,010 - Wait, wait! - Eleanor, Eleanor! 394 00:12:55,045 --> 00:12:57,346 There are two real containers. 395 00:12:57,381 --> 00:13:01,718 One is in a safe location, and this is the other one. 396 00:13:01,719 --> 00:13:05,555 Or rather, it was the other one. 397 00:13:06,557 --> 00:13:07,556 No! 398 00:13:09,927 --> 00:13:11,593 She shot a hostage. 399 00:13:13,912 --> 00:13:15,880 Charles, what are you doing? 400 00:13:15,881 --> 00:13:17,949 I'm sorry, but I don't have a choice, Jake. 401 00:13:17,950 --> 00:13:19,283 I'm gonna go bully an old priest 402 00:13:19,284 --> 00:13:20,984 so I can get my sperms back. 403 00:13:21,019 --> 00:13:22,186 He's a priest? 404 00:13:22,187 --> 00:13:23,521 Yeah, I looked him up. 405 00:13:23,522 --> 00:13:26,324 He's a priest, a 90-year-old priest. 406 00:13:26,325 --> 00:13:28,158 But don't worry. I'm not gonna hurt him. 407 00:13:28,193 --> 00:13:30,093 I'm just gonna casually yawn... 408 00:13:31,763 --> 00:13:33,997 Thereby exposing my gun and badge. 409 00:13:34,032 --> 00:13:36,399 Listen, you can't do this, Charles; It's illegal. 410 00:13:36,435 --> 00:13:37,435 I have to. 411 00:13:37,436 --> 00:13:39,470 You saw what Eleanor did to millions of my babies. 412 00:13:39,471 --> 00:13:40,771 I heard them scream! 413 00:13:40,772 --> 00:13:41,771 That was you. 414 00:13:41,807 --> 00:13:43,941 I am them, and they are me. 415 00:13:43,942 --> 00:13:46,276 You could go to prison, okay? 416 00:13:47,546 --> 00:13:49,146 You're right. You're right. 417 00:13:49,147 --> 00:13:50,681 What am I thinking? 418 00:13:50,682 --> 00:13:52,817 Thank you for looking out for me... 419 00:13:52,818 --> 00:13:54,451 - Yeah. - Friend. 420 00:13:55,487 --> 00:13:56,721 No! What... 421 00:13:56,722 --> 00:13:57,889 oh, Charles, what are you doing? 422 00:13:57,890 --> 00:14:00,391 No, no, no, no, no! Not the keys, no! 423 00:14:00,392 --> 00:14:02,026 Oh, I should've known. 424 00:14:02,027 --> 00:14:03,828 You're a hugger, not a shaker. 425 00:14:03,829 --> 00:14:05,595 It was the most painful thing I've ever done, 426 00:14:05,631 --> 00:14:08,198 and I've taken three of my grandparents off life support. 427 00:14:08,233 --> 00:14:09,934 How are you always in charge of that? 428 00:14:09,935 --> 00:14:12,136 Wait, Charles, do not get in that car! 429 00:14:12,137 --> 00:14:13,503 - He's getting in the car. - Sorry. 430 00:14:13,538 --> 00:14:14,772 Don't you drive away! 431 00:14:14,773 --> 00:14:15,973 He's driving away. 432 00:14:15,974 --> 00:14:18,375 Charles! 433 00:14:19,611 --> 00:14:21,812 I just got an email from SAM-SAM. 434 00:14:21,813 --> 00:14:23,814 Rejected? 435 00:14:23,815 --> 00:14:25,649 I've never been rejected from anything. 436 00:14:25,684 --> 00:14:26,751 Me neither. 437 00:14:26,752 --> 00:14:29,086 Oops, did you say rejected or ejected? 438 00:14:29,087 --> 00:14:30,487 I've been rejected a lot. 439 00:14:30,522 --> 00:14:31,822 I don't understand. 440 00:14:31,823 --> 00:14:33,857 My application was so good. 441 00:14:33,892 --> 00:14:36,326 You know what? I've also been ejected. 442 00:14:36,361 --> 00:14:38,461 Flume ride, Topeka, Kansas. 443 00:14:38,497 --> 00:14:39,529 How did this happen? 444 00:14:39,564 --> 00:14:41,599 Just forgot to put on the belt. 445 00:14:41,600 --> 00:14:42,732 Jeffords. 446 00:14:42,768 --> 00:14:44,134 Good talk, Ames. 447 00:14:48,173 --> 00:14:49,607 You wrote me a bad recommendation. 448 00:14:49,608 --> 00:14:50,841 How could you? 449 00:14:50,842 --> 00:14:53,176 - Excuse me? - It's the only explanation! 450 00:14:53,211 --> 00:14:54,712 You're mad that I broke your face 451 00:14:54,713 --> 00:14:56,213 and I burned your whole body. 452 00:14:56,214 --> 00:14:58,181 Well, grow up! 453 00:14:58,216 --> 00:15:00,451 Grow up? 454 00:15:00,452 --> 00:15:02,720 I have a Roth IRA! 455 00:15:02,721 --> 00:15:04,854 I eat wheat toast! You grow up! 456 00:15:04,890 --> 00:15:06,357 You know what? 457 00:15:06,358 --> 00:15:09,193 Here's the letter that I sent. 458 00:15:09,194 --> 00:15:11,662 "Amy Santiago is one of the finest detectives 459 00:15:11,663 --> 00:15:15,398 in my precinct... nay, the entire NYPD." 460 00:15:15,434 --> 00:15:17,767 Yeah, I even used the word "nay." 461 00:15:17,803 --> 00:15:23,808 The idea that you would question my integrity is so... 462 00:15:23,809 --> 00:15:27,311 Uh-oh, I got to sneeze. This is gonna hurt! 463 00:15:27,312 --> 00:15:28,913 Oh, oh, God. 464 00:15:32,317 --> 00:15:33,884 Oh, Hitchcock, thank God! 465 00:15:33,885 --> 00:15:35,553 Handcuffed yourself to a car? 466 00:15:35,554 --> 00:15:36,553 Been there. 467 00:15:36,588 --> 00:15:38,322 What? No, Charles did this. 468 00:15:38,323 --> 00:15:40,924 Here, quick, hand me those keys. 469 00:15:40,959 --> 00:15:42,326 Here we go. 470 00:15:42,327 --> 00:15:43,593 What will you give me for them? 471 00:15:43,628 --> 00:15:45,595 Seriously? What do you want? 472 00:15:45,630 --> 00:15:47,630 A dollar for a soda; Mine are all wet. 473 00:15:47,666 --> 00:15:49,299 Yes, obviously, I'll give you that! 474 00:15:49,334 --> 00:15:50,334 Bam! 475 00:15:50,335 --> 00:15:53,103 A soda only costs 75¢, you fool. 476 00:15:53,138 --> 00:15:55,305 See you later, sucker! 477 00:15:55,340 --> 00:15:57,007 Didn't even give him the dollar. 478 00:15:58,143 --> 00:15:59,642 I know it seems like I blew it, 479 00:15:59,678 --> 00:16:01,711 but you got to give me another crack at him. 480 00:16:01,747 --> 00:16:04,280 Now that I'm aware of our fascinating past, 481 00:16:04,316 --> 00:16:05,816 I have all the ammo that I need. 482 00:16:05,817 --> 00:16:07,284 Perhaps you would've had that ammo 483 00:16:07,285 --> 00:16:08,952 if you had read the file Diaz offered you. 484 00:16:08,987 --> 00:16:11,554 No doubt. No doubt. Gina culpa. 485 00:16:11,590 --> 00:16:13,957 Okay, you get one more chance. 486 00:16:13,992 --> 00:16:16,259 I will not let you down. 487 00:16:16,294 --> 00:16:21,098 Steven, Steven, Steven, I have one question. 488 00:16:21,099 --> 00:16:22,833 Who on the basketball team was into me? 489 00:16:22,834 --> 00:16:24,201 I want names. 490 00:16:24,202 --> 00:16:25,436 What? 491 00:16:25,437 --> 00:16:27,104 We don't have time to play games, Steven. 492 00:16:27,105 --> 00:16:28,272 That's it. I'm pulling her. 493 00:16:28,273 --> 00:16:30,041 No, no, let her keep going. 494 00:16:30,042 --> 00:16:31,674 Question two... 495 00:16:31,710 --> 00:16:34,177 Who on the lacrosse team is into me, 496 00:16:34,212 --> 00:16:36,646 and which one them aged the best? 497 00:16:36,681 --> 00:16:38,015 ♪ A whole lot of woman... ♪ 498 00:16:39,184 --> 00:16:40,684 ♪ A whole lot of... ♪ 499 00:16:40,685 --> 00:16:43,587 In 4,000 feet, stay straight. 500 00:16:43,588 --> 00:16:45,489 You interrupted the song for that? 501 00:16:45,490 --> 00:16:47,891 ♪ ♪ 502 00:16:48,827 --> 00:16:49,827 Hello. 503 00:16:49,828 --> 00:16:53,497 Father, I understand you were recently involved 504 00:16:53,498 --> 00:16:56,599 in an automobile accident with an Eleanor Horstweil. 505 00:16:56,635 --> 00:17:00,671 Oh, yes, uh, she came up onto the sidewalk 506 00:17:00,672 --> 00:17:02,806 and fractured my hip. 507 00:17:02,841 --> 00:17:04,707 You were a pedestrian? 508 00:17:04,743 --> 00:17:07,144 Are you technically a pedestrian 509 00:17:07,145 --> 00:17:09,212 if you're sitting on a bench? 510 00:17:09,247 --> 00:17:10,581 Sitting on a bench... 511 00:17:10,582 --> 00:17:12,583 Well, okay, I don't want to tell you 512 00:17:12,584 --> 00:17:19,924 to drop your suit against her, but I sure am getting sleepy. 513 00:17:19,925 --> 00:17:22,093 Excuse me? 514 00:17:22,094 --> 00:17:24,962 Yawns a-coming. 515 00:17:26,832 --> 00:17:28,332 I got you. 516 00:17:28,333 --> 00:17:29,400 Hi there. I'm Jake. 517 00:17:29,401 --> 00:17:30,801 This is my best friend, Charles. 518 00:17:30,802 --> 00:17:32,335 He's trying to have a baby. You get it. 519 00:17:32,370 --> 00:17:33,636 Now, come here, you. 520 00:17:38,239 --> 00:17:41,440 Charles, I know you're mad, but you have to talk to me. 521 00:17:41,476 --> 00:17:43,076 It's funny how getting tased in the back 522 00:17:43,077 --> 00:17:46,245 can break your heart and also really hurt your back. 523 00:17:46,281 --> 00:17:47,781 I'm sorry. 524 00:17:47,782 --> 00:17:50,384 I really wanted to be a papa, and you ruined it. 525 00:17:50,385 --> 00:17:51,685 You pop-blocked me. 526 00:17:51,686 --> 00:17:54,021 I know, but I couldn't let you break the law. 527 00:17:54,022 --> 00:17:56,422 And I won't let Eleanor turn you into a bad person. 528 00:17:56,457 --> 00:17:57,990 What other choice do I have? 529 00:17:58,026 --> 00:18:00,694 There's always a choice, Charles 530 00:18:00,695 --> 00:18:03,197 And by the way, DNA is not the only thing 531 00:18:03,198 --> 00:18:04,965 that makes somebody into a father. 532 00:18:04,966 --> 00:18:06,633 I mean, not that it's any of my business, 533 00:18:06,634 --> 00:18:09,435 but I have biological father, and he's a nightmare. 534 00:18:09,470 --> 00:18:10,770 He never played catch with me. 535 00:18:10,805 --> 00:18:12,239 He never taught me how to ride a bike. 536 00:18:12,240 --> 00:18:14,173 I had to learn how to shave from watching "Home Alone." 537 00:18:14,209 --> 00:18:16,043 Makes sense; It's like "Die Hard" for kids. 538 00:18:16,044 --> 00:18:18,178 Plus, is this how you really want it to go? 539 00:18:18,179 --> 00:18:21,215 Eleanor controlling your life, ruining your career? 540 00:18:21,216 --> 00:18:22,315 So what do I do? 541 00:18:22,350 --> 00:18:24,016 Honestly, I don't know. 542 00:18:24,052 --> 00:18:26,153 But I do know that you're gonna be a great dad 543 00:18:26,154 --> 00:18:27,787 with or without your... 544 00:18:27,822 --> 00:18:30,057 - Boyle oil. - Nope, not gonna say it. 545 00:18:30,058 --> 00:18:31,458 But you will. 546 00:18:31,459 --> 00:18:34,194 There's still time left on Eleanor's deadline. 547 00:18:34,195 --> 00:18:35,862 I'm gonna unlock this door. 548 00:18:35,863 --> 00:18:37,430 You do what you got to do. 549 00:18:42,070 --> 00:18:43,436 That seems like a bad sign. 550 00:18:43,471 --> 00:18:47,039 Hey, Santiago, you know why you didn't get into SAM-SAM? 551 00:18:47,075 --> 00:18:50,010 Probably because I used a modern format on my cover letter 552 00:18:50,011 --> 00:18:52,479 that put my email above my home address. 553 00:18:52,480 --> 00:18:54,213 Why take such a risk? 554 00:18:54,249 --> 00:18:58,017 No, I sent the recommendation letter to the wrong place. 555 00:18:58,052 --> 00:19:00,786 I thought you were applying to be a mentor, not a mentee. 556 00:19:00,822 --> 00:19:03,357 You thought I wanted to be a SAM, not a SAM? 557 00:19:03,358 --> 00:19:04,523 Are you insane? 558 00:19:04,559 --> 00:19:05,958 Well, you should be a SAM. 559 00:19:05,994 --> 00:19:07,526 No, I should be a SAM. 560 00:19:07,562 --> 00:19:09,463 We got to start saying something other than SAM 561 00:19:09,464 --> 00:19:11,564 because we are barreling toward a misunderstanding. 562 00:19:11,599 --> 00:19:14,935 Amy, you are ready to be teaching others. 563 00:19:14,936 --> 00:19:17,403 I made a call; You're going to be a mentor. 564 00:19:17,438 --> 00:19:19,940 Oh, my God... 565 00:19:19,941 --> 00:19:21,508 Sergeant, I'm so sorry 566 00:19:21,509 --> 00:19:23,043 for ever questioning your integrity. 567 00:19:23,044 --> 00:19:24,044 Thank you so much... 568 00:19:24,045 --> 00:19:25,244 No, no, no, stand back. 569 00:19:25,280 --> 00:19:27,313 Look, I'm still very scared of you. 570 00:19:27,348 --> 00:19:30,049 Good news. I got Steven to talk. 571 00:19:30,084 --> 00:19:31,718 Diaz, fantastic. How did you do it? 572 00:19:31,719 --> 00:19:34,454 Did you finally show him the municipal court website 573 00:19:34,455 --> 00:19:36,188 and the pulldown menus you can't click on? 574 00:19:36,224 --> 00:19:38,659 No, I found something we bonded over. 575 00:19:38,660 --> 00:19:40,794 She didn't even know who I was. 576 00:19:40,795 --> 00:19:42,396 And we were good friends. 577 00:19:42,397 --> 00:19:44,398 On more than one occasion, she's called me Gina. 578 00:19:44,399 --> 00:19:46,066 That's her own name. 579 00:19:46,067 --> 00:19:47,267 No, she didn't. 580 00:19:47,268 --> 00:19:49,102 We complained about Gina for an hour, 581 00:19:49,103 --> 00:19:50,871 and then he opened up... gave me the name 582 00:19:50,872 --> 00:19:52,339 of the guy he works for. 583 00:19:52,340 --> 00:19:56,677 I have never been so insulted in my entire life. 584 00:19:56,678 --> 00:19:58,945 I'm not gonna work cases for you guys anymore. 585 00:19:58,946 --> 00:20:00,547 We were never going to ask you to. 586 00:20:02,417 --> 00:20:05,017 You just lost your best detective. 587 00:20:09,123 --> 00:20:11,258 Charles, thank God. What happened? 588 00:20:11,259 --> 00:20:12,592 - I did it. - Did what? 589 00:20:12,593 --> 00:20:14,628 I'm freaking out over here; You stormed off. 590 00:20:14,629 --> 00:20:16,463 Yeah, because I was inspired by you. 591 00:20:16,464 --> 00:20:18,965 I ran all the way to Eleanor's house to tell her off. 592 00:20:18,966 --> 00:20:20,133 What do you want, Chunk? 593 00:20:20,134 --> 00:20:22,669 To let you know you can keep my sperm. 594 00:20:22,670 --> 00:20:24,137 I don't need it. 595 00:20:24,138 --> 00:20:26,306 I'm in love and I'm going to be a dad, 596 00:20:26,307 --> 00:20:28,442 and there's nothing you could do to stop me. 597 00:20:28,443 --> 00:20:29,676 So good-bye forever. 598 00:20:29,677 --> 00:20:31,178 Oh, and one more thing... 599 00:20:31,179 --> 00:20:33,280 tell Hercules I'll see him at spin class on Sunday. 600 00:20:33,281 --> 00:20:34,514 Now good-bye! 601 00:20:34,515 --> 00:20:35,816 - How do you guys feel? - Great. 602 00:20:35,817 --> 00:20:37,818 We were looking at possible donors on the way over. 603 00:20:37,819 --> 00:20:40,320 Yeah, yeah, yeah. Check out this guy. 604 00:20:40,321 --> 00:20:41,822 I like him; He want to Yale. 605 00:20:41,823 --> 00:20:43,590 Oh, wait, that says "Yeal University." 606 00:20:43,591 --> 00:20:44,758 Swipe him off. 607 00:20:44,759 --> 00:20:46,293 This is fun... oh, that's weird. 608 00:20:46,294 --> 00:20:47,761 That guy kind of looks like my dad. 609 00:20:47,762 --> 00:20:49,763 Wait a minute. That is my dad. 610 00:20:49,764 --> 00:20:51,098 You cannot use his sperm. 611 00:20:51,099 --> 00:20:52,299 You cannot use his sperm. 612 00:20:52,300 --> 00:20:53,592 My son would be your brother! 613 00:20:53,593 --> 00:20:57,555 Sync & corrections by dzimu_kairu 43639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.