All language subtitles for Big.Mouth.s01e04.HOTSTAR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,215 --> 00:00:48,975 BIG MOUTH 2 00:00:49,055 --> 00:00:50,765 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:50,845 --> 00:00:53,975 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:18,085 --> 00:01:19,165 Get off! 5 00:01:25,135 --> 00:01:26,805 CRPT, proceed! 6 00:01:41,185 --> 00:01:42,775 -Come on. -Hey, get up! 7 00:01:46,775 --> 00:01:47,945 Sir. 8 00:01:55,075 --> 00:01:56,455 Send him to the medical room. 9 00:01:56,535 --> 00:01:57,625 Go. 10 00:02:01,715 --> 00:02:03,085 You chose the wrong person. 11 00:02:03,165 --> 00:02:05,385 You should've chosen me, not them. 12 00:02:09,255 --> 00:02:10,715 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 13 00:02:28,445 --> 00:02:31,235 EPISODE 4 14 00:02:48,795 --> 00:02:51,465 This is why they say you can't scratch your own back. 15 00:02:51,555 --> 00:02:53,095 You can't read your own future? 16 00:02:53,425 --> 00:02:55,555 You didn't see that you'd get stabbed? 17 00:02:59,435 --> 00:03:01,565 Don't move and just stay still. 18 00:03:03,605 --> 00:03:06,905 Your life in prison would be comfortable as long as you don't cause trouble. 19 00:03:06,985 --> 00:03:10,275 Why did you have to take Park Changho's side? 20 00:03:30,675 --> 00:03:32,805 BIG MOUTH 21 00:04:05,585 --> 00:04:08,465 Gosh, this is so unfair. Why did they lock us in here too? 22 00:04:08,545 --> 00:04:09,585 We're the victims here. 23 00:04:11,635 --> 00:04:14,215 Warden Park seemed really mad. 24 00:04:14,305 --> 00:04:16,595 This won't end with solitary. Right, Boss? 25 00:04:20,515 --> 00:04:22,685 Boss. Are you sleeping? 26 00:04:24,145 --> 00:04:25,315 Boss? 27 00:04:38,115 --> 00:04:39,705 Come out if your door's open. 28 00:04:44,995 --> 00:04:46,545 What? What is this? 29 00:04:46,625 --> 00:04:47,755 Long time no see. 30 00:04:49,505 --> 00:04:51,255 Are you only letting them out? 31 00:04:51,335 --> 00:04:53,215 Hands on your head. Leave in a single file now. 32 00:04:53,295 --> 00:04:55,755 What about us? This isn't what you promised! 33 00:04:55,845 --> 00:04:57,265 You should let us out too! 34 00:04:57,345 --> 00:04:59,425 -Move. Are you listening to me? 35 00:04:59,515 --> 00:05:01,135 -Hey! Let us go! 36 00:05:01,225 --> 00:05:02,305 Let us go too! 37 00:05:02,395 --> 00:05:04,435 Warden Park! 38 00:05:06,725 --> 00:05:08,685 -Guards! 39 00:05:10,195 --> 00:05:11,235 Hey! 40 00:05:15,985 --> 00:05:17,695 What a mess. 41 00:05:19,905 --> 00:05:23,915 It would've been done and dusted if the warden hadn't done anything. 42 00:05:24,745 --> 00:05:26,585 Here he is. 43 00:05:34,715 --> 00:05:36,175 I told you not to do anything. 44 00:05:36,885 --> 00:05:38,805 Why did you send the CRPT? 45 00:05:39,345 --> 00:05:43,475 If you let them be, they would've fought, and Park Changho would be dead! 46 00:05:43,555 --> 00:05:44,685 Darn it. 47 00:05:45,265 --> 00:05:48,225 I gave it to you on a silver platter, but you guys messed it up. 48 00:05:48,315 --> 00:05:50,315 Are you blaming me for cleaning up after you? 49 00:05:50,395 --> 00:05:51,985 Are you saying you've done a good job? 50 00:05:52,065 --> 00:05:54,445 What if it didn't end with just Park Changho dying? 51 00:05:56,695 --> 00:06:00,195 What if others died in the stabbing? Who's going to be responsible for it? 52 00:06:00,865 --> 00:06:03,495 If the Correctional Services Bureau starts an investigation, 53 00:06:03,575 --> 00:06:06,285 I'm not the only one who goes down. It'll be over for you three too. 54 00:06:06,995 --> 00:06:09,045 It should be something I can handle myself, 55 00:06:09,125 --> 00:06:10,835 at the very least. 56 00:06:10,915 --> 00:06:13,715 Forget it. It's already in the past. 57 00:06:13,795 --> 00:06:15,585 Just make sure Mr. Gong doesn't hear about it. 58 00:06:16,835 --> 00:06:20,635 Everyone in the prison already knows about this. 59 00:06:20,715 --> 00:06:22,475 You think he doesn't have connections in here? 60 00:06:22,555 --> 00:06:24,055 If Gong Jihoon finds out, 61 00:06:25,225 --> 00:06:27,555 we'll never be able to kill Park Changho. 62 00:06:28,145 --> 00:06:31,815 Regardless of connections, stop Gong Jihoon from finding out. Got it? 63 00:06:31,895 --> 00:06:34,815 Silence people and cover their eyes... 64 00:06:37,865 --> 00:06:39,275 There are loads of them, you know. 65 00:06:40,025 --> 00:06:42,035 It's not something easy to do. 66 00:06:42,615 --> 00:06:45,115 If it was easy, we would've done it. 67 00:06:45,205 --> 00:06:48,455 You think we gave you three bills just for the hell of it? 68 00:06:50,245 --> 00:06:53,295 I'll return that money to you. Okay? 69 00:06:55,125 --> 00:06:56,545 How much more do you need? 70 00:06:57,715 --> 00:06:59,095 You don't want to fix it. 71 00:06:59,175 --> 00:07:01,595 You want to renegotiate. Isn't that it? 72 00:07:02,765 --> 00:07:04,675 You want more money? 73 00:07:07,145 --> 00:07:11,065 Warden Park, you're a proper thief, aren't you? 74 00:07:12,225 --> 00:07:16,485 If I get on Mr. Gong's bad side, I will lose my job. 75 00:07:17,025 --> 00:07:19,905 I'm risking my life to help you, but you're calling me a thief? 76 00:07:19,985 --> 00:07:21,445 Hey, that's enough. 77 00:07:24,785 --> 00:07:26,035 Warden Park. 78 00:07:26,825 --> 00:07:30,785 You need to finish your job with Park Changho first. Okay? 79 00:07:31,415 --> 00:07:33,375 The door has already been open. 80 00:07:33,875 --> 00:07:36,715 If the conditions are favorable, I can always open it again. 81 00:07:37,675 --> 00:07:40,215 That's right. I knew it. 82 00:07:41,425 --> 00:07:43,095 This guy... 83 00:07:47,305 --> 00:07:49,055 -He's so easy to read. Have a drink. 84 00:07:49,145 --> 00:07:50,145 -Sit. -Let's have a drink. 85 00:07:50,225 --> 00:07:51,225 Yes, we should. 86 00:07:51,605 --> 00:07:54,105 Sit down and relax, you punk. 87 00:08:04,235 --> 00:08:05,325 What's wrong? 88 00:08:06,285 --> 00:08:08,365 Excuse me! Someone help us! 89 00:08:09,325 --> 00:08:11,125 Honey! -Are you okay? 90 00:08:11,455 --> 00:08:12,915 Someone help him! 91 00:08:12,995 --> 00:08:14,585 This is urgent. Call the doctor! 92 00:08:15,375 --> 00:08:16,835 Oh, no! 93 00:08:17,585 --> 00:08:20,085 Oh, no! Honey. 94 00:08:20,545 --> 00:08:23,255 How could you make such a mistake with your experience? 95 00:08:23,345 --> 00:08:25,765 It wasn't a mistake. I did what the order said. 96 00:08:26,345 --> 00:08:29,385 Who ordered you to inject 2mg of dexamethasone? 97 00:08:29,975 --> 00:08:31,685 If you look at the EMR... 98 00:08:36,855 --> 00:08:38,105 What? 99 00:08:38,185 --> 00:08:40,235 It says 1mg. 100 00:08:40,815 --> 00:08:42,195 It's still not a mistake? 101 00:08:42,815 --> 00:08:44,865 This won't do. Including your attitude! 102 00:08:44,945 --> 00:08:48,495 You're unqualified to work as a nurse who takes care of patients' lives, Ms. Ko. 103 00:08:50,745 --> 00:08:52,285 I took this before the rounds. 104 00:08:52,375 --> 00:08:53,875 Do you see this? 105 00:08:53,955 --> 00:08:55,415 Dexamethasone 2mg. 106 00:08:55,995 --> 00:08:57,375 What? You're right. 107 00:08:58,085 --> 00:09:00,165 Why did this change? 108 00:09:00,255 --> 00:09:02,175 You should check the CCTV footage. 109 00:09:02,255 --> 00:09:05,885 Let's see who is the unqualified one that plays with patients' lives. 110 00:09:09,555 --> 00:09:12,725 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 111 00:09:12,805 --> 00:09:14,395 so please go to the conference room. 112 00:09:14,475 --> 00:09:15,515 You should all go. 113 00:09:15,605 --> 00:09:17,605 I repeat. 114 00:09:17,685 --> 00:09:20,645 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 115 00:09:20,735 --> 00:09:23,105 so please go to the conference room... 116 00:09:23,695 --> 00:09:26,275 Ms. Jang. You did it, right? And the head nurse told you to. 117 00:09:27,535 --> 00:09:29,495 I don't know anything about it. 118 00:09:38,125 --> 00:09:40,375 The reality is that it is still too difficult 119 00:09:40,465 --> 00:09:43,585 to catch the minute details of the state of the cartilage 120 00:09:43,675 --> 00:09:45,925 simply by reading MRI scans. 121 00:09:46,005 --> 00:09:48,885 Telling the difference between healthy and unhealthy cartilage 122 00:09:49,305 --> 00:09:51,135 is determined by the resolution... 123 00:09:51,225 --> 00:09:54,055 Did you hear? Ms. Ko's husband... 124 00:09:54,145 --> 00:09:56,105 I know. I heard he's Big Mouse. 125 00:09:56,185 --> 00:09:57,975 She's so shameless. 126 00:09:58,565 --> 00:10:02,145 How can she keep her head up like that when her husband is a heinous criminal? 127 00:10:02,235 --> 00:10:03,735 Well, she's got a feisty temper. 128 00:10:04,355 --> 00:10:06,275 What an awful fate to have such a husband. 129 00:10:06,365 --> 00:10:08,115 I know. Seriou... 130 00:10:08,695 --> 00:10:09,695 Thank you. 131 00:10:13,285 --> 00:10:14,665 Thank you, Dr. Kim. 132 00:10:15,625 --> 00:10:18,625 We'll have a quick Q and A session. Any questions? 133 00:10:24,755 --> 00:10:26,085 I'm Ko Miho from the Cancer Ward. 134 00:10:27,715 --> 00:10:30,255 We have someone who's impatient. 135 00:10:31,055 --> 00:10:32,305 Go ahead. 136 00:10:33,515 --> 00:10:35,345 J&J ELECTRONIC MEDICAL DEVICE GUEST SEMINAR 137 00:10:39,015 --> 00:10:40,355 Ms. Ko? 138 00:10:43,105 --> 00:10:47,315 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 139 00:11:02,795 --> 00:11:04,295 Have you lost your mind? 140 00:11:05,335 --> 00:11:08,965 Someone died and Changho ended up in jail because of that paper. 141 00:11:09,465 --> 00:11:11,965 What if someone tries to hurt you? What will you do? 142 00:11:12,385 --> 00:11:15,095 What else should I do? I was at a dead end with no leads. 143 00:11:15,685 --> 00:11:16,725 I don't know. 144 00:11:16,805 --> 00:11:20,895 I threw the bait, so I'm sure someone will get hooked. 145 00:13:26,685 --> 00:13:27,935 -Oh, my gosh! -Oh, my gosh! 146 00:13:28,025 --> 00:13:29,025 You scared me. 147 00:13:29,105 --> 00:13:30,485 What? 148 00:13:30,565 --> 00:13:32,565 Why? Is someone following you? 149 00:13:36,445 --> 00:13:38,075 I must be on edge these days. 150 00:13:38,155 --> 00:13:40,035 My goodness. 151 00:13:45,665 --> 00:13:46,665 Hello? 152 00:13:46,995 --> 00:13:48,245 Is this Ms. Ko Miho? 153 00:13:49,505 --> 00:13:50,625 Yes, it is. 154 00:13:50,715 --> 00:13:52,505 I'm Mayor Choi Doha. 155 00:13:55,795 --> 00:13:58,675 I heard you have Professor Seo Jaeyoung's paper. 156 00:13:59,265 --> 00:14:01,925 I wanted to meet you regarding that. 157 00:14:02,225 --> 00:14:03,515 Are you free tomorrow? 158 00:14:05,305 --> 00:14:06,515 Yes, I know where that is. 159 00:14:07,355 --> 00:14:08,725 Okay. 160 00:14:08,815 --> 00:14:10,815 -Was that Mayor Choi? 161 00:14:10,895 --> 00:14:12,525 Yes. 162 00:14:12,605 --> 00:14:15,195 See? I told you someone would get hooked. 163 00:14:15,275 --> 00:14:16,775 You were lying about having the paper. 164 00:14:16,865 --> 00:14:18,195 What will you do when you see him? 165 00:14:18,275 --> 00:14:19,945 I have a plan. 166 00:14:20,035 --> 00:14:21,195 My goodness. 167 00:14:23,205 --> 00:14:25,615 I'm so tired because I haven't slept well the past few days. 168 00:14:25,705 --> 00:14:28,085 Should I get some beer? Want to have it and get a good sleep? 169 00:14:28,665 --> 00:14:30,415 Let's get soju and make soju bombs. 170 00:14:32,255 --> 00:14:33,335 Let's go. 171 00:14:35,755 --> 00:14:38,135 What should we eat with our drinks? 172 00:14:38,215 --> 00:14:39,345 What did you buy? 173 00:14:39,425 --> 00:14:41,265 Some chicken. Do you want braised spicy chicken? 174 00:14:41,345 --> 00:14:42,385 Sounds great. 175 00:14:42,475 --> 00:14:44,885 Okay. I can do that. Will you drink too? 176 00:14:55,445 --> 00:14:57,315 You're lucky you didn't get hurt badly. 177 00:14:57,405 --> 00:15:00,525 I am unlucky in every way, 178 00:15:00,615 --> 00:15:03,445 but I have a long life like you... 179 00:15:03,945 --> 00:15:05,325 That stings. 180 00:15:07,455 --> 00:15:09,335 I'm sorry. It's my fault. 181 00:15:09,415 --> 00:15:10,585 No. 182 00:15:10,665 --> 00:15:13,455 Big Mouse shouldn't apologize easily like that. 183 00:15:15,625 --> 00:15:18,795 But are you really Big Mouse? 184 00:15:21,885 --> 00:15:22,925 Why do you ask suddenly? 185 00:15:24,765 --> 00:15:27,185 As the knife went in, 186 00:15:27,935 --> 00:15:29,855 I suddenly got worried. 187 00:15:30,815 --> 00:15:34,395 If you're a fake and you can't make my wish come true, 188 00:15:35,145 --> 00:15:37,065 then I'm dying for no reason. 189 00:15:40,315 --> 00:15:41,325 Hey. 190 00:15:42,115 --> 00:15:44,655 It's okay. Be honest with me. 191 00:15:46,075 --> 00:15:47,665 Are you really Big Mouse? 192 00:15:52,665 --> 00:15:53,835 I am Big Mouse. 193 00:16:01,795 --> 00:16:03,345 My name is No Park. 194 00:16:03,425 --> 00:16:06,725 My father's surname was No, and my mother's surname was Park. 195 00:16:07,225 --> 00:16:09,805 That's what they called me at the orphanage. 196 00:16:09,895 --> 00:16:13,105 I'm introducing myself to Big Mouse. 197 00:16:17,235 --> 00:16:19,195 I need to find your daughter now. 198 00:16:19,275 --> 00:16:21,025 You risked your life and took a knife for me. 199 00:16:21,615 --> 00:16:23,025 What will you do with those guys? 200 00:16:24,235 --> 00:16:25,575 What should I do? 201 00:16:25,655 --> 00:16:27,155 You said so yourself. 202 00:16:28,075 --> 00:16:31,455 Whether it's kindness or evil, you always repay it tenfold. 203 00:16:33,125 --> 00:16:35,165 Should I kill them? 204 00:16:38,835 --> 00:16:41,335 Gosh, that stings. 205 00:16:42,255 --> 00:16:43,345 It stings so much. 206 00:16:45,595 --> 00:16:48,385 You said Warden Park was on our side. Why are we locked up? 207 00:16:48,975 --> 00:16:52,095 You said the VIPs had our backs. You told me to trust you! 208 00:16:52,185 --> 00:16:54,355 -Hey, 5362! 209 00:16:54,685 --> 00:16:57,775 We got stuck in this crap because we trusted you, bastard! 210 00:16:58,935 --> 00:17:00,565 Hey, 5362! 211 00:17:00,945 --> 00:17:04,325 Say something, you jerk. Are you sleeping? 212 00:17:04,735 --> 00:17:06,115 Shut the hell up. 213 00:17:08,615 --> 00:17:10,535 Hey, 5362! 214 00:17:30,345 --> 00:17:32,225 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 215 00:17:37,605 --> 00:17:38,815 Stop right there. 216 00:17:44,905 --> 00:17:45,905 Was it you? 217 00:17:47,525 --> 00:17:48,905 It wasn't you. Right? 218 00:18:11,805 --> 00:18:14,135 He hung himself in solitary, 219 00:18:15,555 --> 00:18:17,895 but it's not easy to commit suicide there. 220 00:18:19,225 --> 00:18:20,855 Isn't murder even harder? 221 00:18:22,105 --> 00:18:23,235 That's right. 222 00:18:24,605 --> 00:18:27,775 But it's strange. 223 00:18:28,985 --> 00:18:31,785 The guy who tried to kill you died. 224 00:19:04,235 --> 00:19:05,235 Ms. Ko? 225 00:19:08,315 --> 00:19:09,445 Hello. 226 00:19:10,365 --> 00:19:13,695 I'm sorry for making you come here. I had a lunch appointment nearby. 227 00:19:13,785 --> 00:19:17,325 Let me introduce myself. Attorney Park Changho is my husband. 228 00:19:18,375 --> 00:19:22,085 Do you really have Professor Seo's paper? 229 00:19:25,795 --> 00:19:27,375 I'm looking for it, too. 230 00:19:30,215 --> 00:19:33,015 I need help, Mayor. Please help me. 231 00:19:33,385 --> 00:19:35,805 You speak as though I have an obligation. 232 00:19:35,885 --> 00:19:38,395 You're the one who dragged my husband into this case. 233 00:19:39,855 --> 00:19:41,855 Do you still trust your husband? 234 00:19:43,315 --> 00:19:46,445 Real con artists scam people closest to them first. 235 00:19:48,065 --> 00:19:49,485 My husband isn't Big Mouse. 236 00:19:49,565 --> 00:19:52,155 That's why the word "betrayal" exists. 237 00:19:53,535 --> 00:19:55,535 They betray the trust of those they treasure most. 238 00:20:00,285 --> 00:20:02,085 Have you heard of a DNR request? 239 00:20:03,495 --> 00:20:06,005 It's consent to refuse CPR. 240 00:20:06,085 --> 00:20:08,425 The hospital is forcing cancer patients' families to sign it. 241 00:20:08,505 --> 00:20:09,545 They're even paying them. 242 00:20:09,635 --> 00:20:11,135 Why is that important? 243 00:20:11,215 --> 00:20:14,555 I think the DNR requests are related to Professor Seo's paper. 244 00:20:15,765 --> 00:20:16,765 Have you... 245 00:20:17,765 --> 00:20:20,645 heard anything about the paper from the director? 246 00:20:22,105 --> 00:20:23,645 Are you suspecting my wife? 247 00:20:23,725 --> 00:20:25,225 I'm certain she knows something. 248 00:20:25,315 --> 00:20:26,315 You're wrong. 249 00:20:26,395 --> 00:20:27,395 She doesn't know. 250 00:20:29,775 --> 00:20:32,025 How are you so sure? 251 00:20:35,035 --> 00:20:36,405 Because he's my husband. 252 00:20:37,285 --> 00:20:40,455 Because I know him better than anyone. 253 00:20:43,245 --> 00:20:44,585 Because she's my wife. 254 00:20:46,205 --> 00:20:47,545 Because I know her 255 00:20:48,715 --> 00:20:50,125 better than anyone. 256 00:20:54,845 --> 00:20:57,055 Sir, it's time to leave. 257 00:20:57,135 --> 00:20:58,345 Get home safely. 258 00:21:18,995 --> 00:21:20,825 After No. 5362 died, 259 00:21:20,905 --> 00:21:23,205 more people wanted me to grant their wishes 260 00:21:24,205 --> 00:21:26,085 and more eyes started watching me too. 261 00:21:31,005 --> 00:21:32,175 Ninety-five. 262 00:21:32,255 --> 00:21:35,005 Even though 5362's death was announced as a suicide, 263 00:21:35,295 --> 00:21:37,595 there was a small bit of fear that it was a murder. 264 00:21:37,675 --> 00:21:38,885 Ninety-seven. 265 00:21:38,965 --> 00:21:41,265 The truth was being eaten away by lies. 266 00:21:41,555 --> 00:21:42,595 Ninety-eight. 267 00:21:45,055 --> 00:21:46,355 Ninety-nine. 268 00:21:48,605 --> 00:21:49,605 One hundred. 269 00:21:49,685 --> 00:21:51,525 ESTABLISHING LAW AND ORDER 270 00:21:55,115 --> 00:21:56,405 Wasn't that a nice workout? 271 00:21:56,485 --> 00:21:58,575 -Yes, Boss. -Wipe your sweat. 272 00:22:07,415 --> 00:22:10,915 But why did he suddenly commit suicide? 273 00:22:16,345 --> 00:22:17,465 GUCHEON PENITENTIARY 274 00:22:44,825 --> 00:22:48,915 Hi, Mr. Big Mouse. 275 00:22:51,085 --> 00:22:53,165 What are you doing? Have a seat. 276 00:22:59,005 --> 00:23:00,755 I heard you've been quite busy. 277 00:23:00,845 --> 00:23:03,675 The rumors I hear on the outside are quite intense. 278 00:23:04,595 --> 00:23:05,885 Why are you here? 279 00:23:09,685 --> 00:23:14,275 Can you return the 100-billion-won investment of Lala Capital? 280 00:23:15,775 --> 00:23:18,025 Why do you think I have that money? 281 00:23:21,445 --> 00:23:23,825 You know who invested that money. 282 00:23:27,035 --> 00:23:30,665 How did you come up with the idea of touching the NR Forum? 283 00:23:30,745 --> 00:23:31,995 You're so fearless. 284 00:23:36,755 --> 00:23:39,175 Forget everything else. Just give me the money. 285 00:23:39,255 --> 00:23:40,255 Then I won't... 286 00:23:40,345 --> 00:23:42,135 You won't have a reason to let me live. 287 00:23:46,345 --> 00:23:47,885 Let's get to the point. 288 00:23:48,475 --> 00:23:51,145 Name five clients that you... No. 289 00:23:51,725 --> 00:23:52,815 Scratch that. 290 00:23:53,145 --> 00:23:55,775 Name five clients... 291 00:23:56,605 --> 00:23:59,945 that Big Mouse sold drugs to. 292 00:24:00,615 --> 00:24:02,195 Starting with frequent flyers. 293 00:24:08,285 --> 00:24:10,285 What? You don't remember? 294 00:24:11,745 --> 00:24:13,205 No way. 295 00:24:13,295 --> 00:24:16,625 I'm sure you won't say you forgot when you kept a ledger. 296 00:24:18,215 --> 00:24:21,795 My rule is that while I might sell drugs, I don't sell out my customers. 297 00:24:21,885 --> 00:24:23,095 Seriously. 298 00:24:26,305 --> 00:24:27,725 My gosh. 299 00:24:28,635 --> 00:24:29,645 Okay. 300 00:24:30,225 --> 00:24:33,315 I'll come back this weekend, so make your decision by then. 301 00:24:36,145 --> 00:24:37,395 Keep in mind, 302 00:24:37,895 --> 00:24:41,655 if you don't tell me your clients' names, I'll know that you're fake then. 303 00:24:45,115 --> 00:24:47,495 Then you'll really die. 304 00:24:54,495 --> 00:24:56,545 Visit's over. 305 00:25:17,355 --> 00:25:18,895 What are you doing? Keep walking. 306 00:25:19,815 --> 00:25:21,105 Hurry up and go in. 307 00:25:40,505 --> 00:25:41,505 Hello? 308 00:25:41,585 --> 00:25:44,215 Did you know that the money Big Mouse took was Gong Jihoon's funds? 309 00:25:45,425 --> 00:25:46,425 Mr. Park Changho? 310 00:25:46,505 --> 00:25:47,635 I can't talk long. 311 00:25:47,965 --> 00:25:50,265 The real Big Mouse was the one who turned me into Big Mouse, 312 00:25:50,345 --> 00:25:51,345 not Gong Jihoon. 313 00:25:51,975 --> 00:25:54,145 He touched the NR Forum's money and couldn't handle it, 314 00:25:54,225 --> 00:25:56,265 so he used me as bait. Do you understand? 315 00:25:57,065 --> 00:25:58,225 So? 316 00:25:59,475 --> 00:26:02,105 Did you know there is a ledger with Big Mouse's drug deals? 317 00:26:04,355 --> 00:26:07,235 If I don't name five top clients, he said he'd kill me for real. 318 00:26:07,325 --> 00:26:08,655 Who said that? 319 00:26:10,035 --> 00:26:11,075 Gong Jihoon. 320 00:26:15,705 --> 00:26:16,915 Did you make copies? 321 00:26:16,995 --> 00:26:18,415 You told me not to. 322 00:26:21,255 --> 00:26:22,795 I need your help. 323 00:26:23,295 --> 00:26:26,005 I'm sure Gong Jihoon got the list from the prosecution. 324 00:26:26,715 --> 00:26:27,965 Can you look into it? 325 00:26:30,595 --> 00:26:33,135 If I don't say five names by this week, I'll really die. 326 00:26:34,515 --> 00:26:35,935 Please help me, Mayor Choi. 327 00:26:40,685 --> 00:26:42,395 Hello? Mayor Choi. 328 00:26:54,285 --> 00:26:55,495 What are you doing? 329 00:26:55,575 --> 00:26:57,955 I was calling Mayor Choi to see how he was. Why? 330 00:27:04,625 --> 00:27:07,505 Get someone we can trust to tail Prosecutor Choi Joongrak. 331 00:27:07,585 --> 00:27:10,385 I want you to watch Gong Jihoon yourself. 332 00:27:11,465 --> 00:27:14,135 Find out what kind of connection there is between them. 333 00:27:14,675 --> 00:27:15,765 Yes, sir. 334 00:27:17,765 --> 00:27:21,855 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 335 00:27:21,935 --> 00:27:23,735 That's enough! 336 00:27:23,815 --> 00:27:24,895 That's dangerous! 337 00:27:24,985 --> 00:27:26,025 No! 338 00:27:26,105 --> 00:27:28,155 Let go! I said, let go! 339 00:27:28,735 --> 00:27:31,405 Step back. Move, now! Let us out! 340 00:27:33,945 --> 00:27:35,035 What is it? 341 00:27:35,785 --> 00:27:38,455 Let us out. Big Mouse is going to kill us. 342 00:27:38,535 --> 00:27:41,495 What kind of nonsense is that? How can Big Mouse get in here? 343 00:27:41,585 --> 00:27:42,795 You saw how 5362 died! 344 00:27:43,955 --> 00:27:45,585 I've told you it's suicide. 345 00:27:45,665 --> 00:27:47,125 -Hey. -It wasn't suicide. 346 00:27:47,625 --> 00:27:49,295 It wasn't suicide, you jerks! 347 00:27:49,845 --> 00:27:52,345 Big Mouse killed him! 348 00:27:52,425 --> 00:27:54,805 We're all going to die! -That's right. 349 00:27:54,885 --> 00:27:57,265 Let me out. Get me out of here! 350 00:27:57,345 --> 00:28:00,055 -Let me out! Get me out of here! 351 00:28:00,145 --> 00:28:02,185 Let me out! 352 00:28:02,975 --> 00:28:04,725 -Calm down! -Let me out! 353 00:28:04,815 --> 00:28:05,775 I need to get out. 354 00:28:05,855 --> 00:28:08,445 I can't die like this, you jerks! 355 00:28:10,905 --> 00:28:13,445 Let us out! Please! 356 00:28:23,205 --> 00:28:24,545 Is it that bad? 357 00:28:24,625 --> 00:28:26,255 Their fear and anxiety are extreme, 358 00:28:26,335 --> 00:28:28,795 and I suspect they have PTSD too. 359 00:28:30,215 --> 00:28:33,095 Get them treated first and send them to the General Wing. 360 00:28:33,675 --> 00:28:34,715 Yes, sir. 361 00:28:35,715 --> 00:28:38,595 It's your turn, Warden Park. 362 00:28:39,845 --> 00:28:41,015 Where did I put it? 363 00:28:42,185 --> 00:28:44,145 Here. 364 00:28:44,815 --> 00:28:46,525 -I died. 365 00:28:48,145 --> 00:28:49,815 Where did you learn to play Go? 366 00:28:49,905 --> 00:28:51,815 You're just playing tricks. 367 00:28:51,905 --> 00:28:54,275 I learned it the traditional way. 368 00:28:56,285 --> 00:28:58,405 Gosh, it tastes so bad. 369 00:29:07,125 --> 00:29:08,295 Boss. 370 00:29:15,595 --> 00:29:17,845 They're totally out of it. 371 00:29:18,175 --> 00:29:19,635 I heard they got treatment too. 372 00:29:19,725 --> 00:29:21,805 If they were going to get so scared, 373 00:29:21,895 --> 00:29:24,355 they shouldn't have acted up and tried to kill Big Mouse. 374 00:29:24,855 --> 00:29:28,225 Look at Big Mouse. He's glaring at them. 375 00:29:29,025 --> 00:29:33,155 My gosh. Isn't being in solitary safer for them? 376 00:29:33,905 --> 00:29:36,615 You know 5362? He committed suicide. 377 00:29:36,695 --> 00:29:38,995 They say he had no reason to commit suicide. 378 00:30:05,355 --> 00:30:06,895 Boss. Aren't you going to eat? 379 00:30:24,915 --> 00:30:26,785 What's going on? Guard! 380 00:30:30,835 --> 00:30:31,965 Who is that? 381 00:30:32,545 --> 00:30:33,625 Send everyone out. 382 00:30:34,335 --> 00:30:35,585 Call the doctor. Hurry! 383 00:30:38,005 --> 00:30:39,175 Perhaps... 384 00:30:40,555 --> 00:30:42,635 Big Mouse might be in here. 385 00:30:44,345 --> 00:30:46,015 He could be somewhere very close. 386 00:31:01,035 --> 00:31:05,705 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 387 00:31:05,785 --> 00:31:07,825 We need to do an autopsy, 388 00:31:07,915 --> 00:31:10,415 but it seems he was poisoned with potassium cyanide. 389 00:31:10,495 --> 00:31:12,585 It's the poison, most commonly known as cyanide. 390 00:31:13,465 --> 00:31:15,675 So there's the possibility of murder. 391 00:31:15,755 --> 00:31:17,795 How long has he been out of solitary? 392 00:31:19,965 --> 00:31:20,965 About four hours. 393 00:31:21,055 --> 00:31:23,385 Let's check the route the victims took first. 394 00:31:23,475 --> 00:31:24,925 Can we check the CCTV footage? 395 00:31:44,905 --> 00:31:46,535 Hold on. Rewind it. 396 00:31:48,995 --> 00:31:50,625 Over there. Stop. 397 00:31:52,795 --> 00:31:54,455 Isn't that cyanide? 398 00:31:55,085 --> 00:31:56,085 It is. 399 00:31:56,585 --> 00:31:58,965 He committed suicide. That's clear evidence. 400 00:31:59,835 --> 00:32:03,055 How did he get it? Nothing was caught on camera. 401 00:32:03,595 --> 00:32:04,765 True. 402 00:32:24,035 --> 00:32:25,195 Boss. 403 00:32:26,995 --> 00:32:28,155 I'm... 404 00:32:29,365 --> 00:32:30,875 really curious. 405 00:32:30,955 --> 00:32:32,165 Earlier, 406 00:32:32,785 --> 00:32:35,705 the guys who died at the mess hall... 407 00:32:37,795 --> 00:32:38,925 Nobody move! 408 00:32:39,625 --> 00:32:41,465 Anyone who moves will die. 409 00:32:42,795 --> 00:32:44,175 Everyone, get up and go outside. 410 00:32:49,345 --> 00:32:50,225 Get out! 411 00:33:10,665 --> 00:33:12,495 TRUSTWORTHY LAW 412 00:33:26,635 --> 00:33:27,675 Turn around. 413 00:34:00,505 --> 00:34:04,005 What are you looking at? Put your heads back in! 414 00:34:07,595 --> 00:34:10,885 You punks have no fear these days. Do you? 415 00:34:37,165 --> 00:34:39,295 All of the guys who had started a fight with you 416 00:34:40,045 --> 00:34:42,415 all committed suicide. 417 00:34:43,795 --> 00:34:47,095 We're lucky the CCTV caught them taking the poison. 418 00:34:47,175 --> 00:34:50,595 Otherwise, the idiots here would've treated you like a messiah. 419 00:34:52,475 --> 00:34:57,435 But what scared them so much that led them to commit suicide? 420 00:34:59,315 --> 00:35:02,815 I'm just asking because I'm curious. Why did they do it? 421 00:35:04,525 --> 00:35:06,405 Don't overestimate yourself. 422 00:35:07,025 --> 00:35:08,865 You're not that great. 423 00:35:10,025 --> 00:35:12,695 How many criminals do you think I've seen in the 20 years 424 00:35:12,785 --> 00:35:14,995 I worked in the Correctional Services Bureau? 425 00:35:15,075 --> 00:35:16,245 There were tons. 426 00:35:16,825 --> 00:35:20,335 Whether they're unfairly charged, heinous, stupid, 427 00:35:21,415 --> 00:35:23,375 I can size them up by their smell alone. 428 00:35:35,305 --> 00:35:36,885 You're Big Mouse? 429 00:35:37,845 --> 00:35:41,065 You're just an incompetent third-rate lawyer who's also unlucky. 430 00:35:41,605 --> 00:35:44,645 You're scared you'll get beat up if you don't pretend to be Big Mouse. 431 00:35:44,735 --> 00:35:47,605 That's why you keep glaring at people and inciting them. 432 00:35:47,695 --> 00:35:49,565 You're just conning everyone. 433 00:35:53,155 --> 00:35:55,405 It'd be nice if all detectives were like you. 434 00:35:56,075 --> 00:35:57,325 Want to testify for me? 435 00:36:05,165 --> 00:36:06,625 You have four days left. 436 00:36:08,255 --> 00:36:10,715 If you can list the names of people you sold drugs to, 437 00:36:11,135 --> 00:36:13,175 I'll really believe in you. 438 00:36:14,635 --> 00:36:18,055 But... if you can't provide the names, 439 00:36:19,225 --> 00:36:21,515 you will die in here 440 00:36:22,645 --> 00:36:24,775 without a single soul knowing. 441 00:36:52,175 --> 00:36:53,215 You're here. 442 00:36:53,805 --> 00:36:54,925 How is the elder feeling? 443 00:36:55,005 --> 00:36:56,925 -He's so-so. -So-so? 444 00:36:59,185 --> 00:37:00,515 Show him to the sitting room. 445 00:37:00,895 --> 00:37:03,475 Please wait. He has a guest. 446 00:37:04,355 --> 00:37:05,565 Who? 447 00:37:09,065 --> 00:37:11,155 Why is he leaving when you asked him a question? 448 00:37:15,785 --> 00:37:19,205 I get so anxious whenever I come here. 449 00:37:19,745 --> 00:37:20,995 Do you feel like that? 450 00:37:21,075 --> 00:37:24,125 Anxious? We're not at a level to get anxious. 451 00:37:27,045 --> 00:37:28,585 Why is it taking so long? 452 00:37:29,835 --> 00:37:31,505 Is it an important visitor? 453 00:37:31,585 --> 00:37:32,755 -Hey. Yes? 454 00:37:33,135 --> 00:37:34,175 I'm going to the bathroom. 455 00:37:34,845 --> 00:37:37,765 Again? So you are nervous. 456 00:37:37,845 --> 00:37:39,265 I'm not. 457 00:37:45,645 --> 00:37:46,765 Juhee? 458 00:37:47,395 --> 00:37:49,775 You were his visitor? 459 00:37:50,355 --> 00:37:51,815 Why are you so surprised? 460 00:37:51,895 --> 00:37:54,445 I have been visiting him here since I was young. 461 00:37:55,025 --> 00:37:58,945 Do you want to get dinner after? I need to talk to you about something. 462 00:37:59,035 --> 00:38:00,115 Aren't you busy? 463 00:38:00,195 --> 00:38:03,205 Our meeting won't take long. Wait here. 464 00:38:03,285 --> 00:38:06,495 The elder has refused to see you two. 465 00:38:09,915 --> 00:38:11,045 Why? 466 00:38:12,545 --> 00:38:14,255 Is he still mad? 467 00:38:14,335 --> 00:38:18,175 He said you're not allowed in until you get back the 100 billion won. 468 00:38:20,765 --> 00:38:24,515 Tell him I'm here to report something about that issue. 469 00:38:24,595 --> 00:38:28,565 That I have something I have to tell him. 470 00:38:28,645 --> 00:38:31,605 Do you want to get the wooden pillow thrown at you again? 471 00:38:37,115 --> 00:38:39,075 -Seungtae. -Yes? 472 00:38:39,735 --> 00:38:40,745 Let's go. 473 00:38:42,075 --> 00:38:44,535 Go to the Chinese restaurant at Charles Hotel by 6 p.m. 474 00:38:46,415 --> 00:38:47,665 What for? 475 00:38:48,785 --> 00:38:52,505 Mayor Choi is meeting the majority party leader and the secretary general. 476 00:38:52,585 --> 00:38:54,045 He wants you to support him. 477 00:38:57,425 --> 00:38:59,055 I guess we won't be having dinner. 478 00:38:59,635 --> 00:39:00,715 Good day. 479 00:39:05,765 --> 00:39:08,895 Support, my foot. 480 00:39:11,275 --> 00:39:14,195 Is Mayor Choi finally getting into politics with the big boys? 481 00:39:14,775 --> 00:39:18,315 Doesn't the main dish usually come after the appetizer? 482 00:39:18,405 --> 00:39:20,025 You want me to be his taste tester? 483 00:39:20,615 --> 00:39:23,865 Ask the elder. I don't know anything about it. 484 00:39:32,335 --> 00:39:34,665 I guess the elder is planning to give Mayor Choi his support. 485 00:39:35,795 --> 00:39:36,795 Shut up. 486 00:39:37,385 --> 00:39:40,715 Everything's wrong with you, but your mouth is the biggest problem. 487 00:39:42,515 --> 00:39:43,635 Darn it. 488 00:39:47,095 --> 00:39:49,105 Hot! 489 00:39:49,185 --> 00:39:52,145 Here. Don't be so nervous. 490 00:39:52,225 --> 00:39:54,235 Who says I'm nervous? 491 00:40:19,215 --> 00:40:21,925 Mr. Gong, what brings you here? 492 00:40:22,505 --> 00:40:25,465 We came to eat, and we heard you guys were here. 493 00:40:26,885 --> 00:40:29,055 Say hello. This is Choi Manho of the New Nation Party 494 00:40:29,145 --> 00:40:30,645 and Secretary General Kim Gabju. 495 00:40:31,975 --> 00:40:34,895 Hello, nice to meet you. I'm Cha Seungtae. 496 00:40:38,815 --> 00:40:40,485 Oh, my. 497 00:40:40,565 --> 00:40:44,195 You're OC Group's Chairman Cha's son. 498 00:40:45,365 --> 00:40:47,955 I'm glad you're here. Have a seat. 499 00:40:48,035 --> 00:40:50,325 Thank you. Have a seat. 500 00:40:51,075 --> 00:40:54,165 Let me introduce you. This is the mayor of Gucheon... 501 00:40:54,245 --> 00:40:57,415 I know Mayor Choi Doha very well. 502 00:40:57,505 --> 00:40:58,625 You do? 503 00:40:58,715 --> 00:41:01,385 Yes, they're good friends of mine. 504 00:41:02,295 --> 00:41:04,675 I receive a lot of help from them. 505 00:41:04,755 --> 00:41:06,635 A press company and a family-owned business. 506 00:41:07,215 --> 00:41:09,765 I thought your wife's family was powerful, 507 00:41:09,845 --> 00:41:12,015 -but you have powerful friends, too. -That's right. 508 00:41:12,095 --> 00:41:13,355 Let me pour you a drink. 509 00:41:17,395 --> 00:41:21,605 Look at this. You came here for Mayor Choi. Didn't you? 510 00:41:23,405 --> 00:41:27,495 Please take good care of Mayor Choi Doha. 511 00:41:27,575 --> 00:41:30,575 Who would refuse someone as competent as Mayor Choi? 512 00:41:31,205 --> 00:41:33,415 Don't just settle with being mayor. 513 00:41:33,495 --> 00:41:36,245 Let's get you a seat during the next general election. 514 00:41:38,295 --> 00:41:40,835 If you give me the chance, I would gladly take it. 515 00:41:41,715 --> 00:41:44,005 We will take good care of you two. 516 00:41:44,465 --> 00:41:47,425 If you need anything, give us a call any time. 517 00:41:47,515 --> 00:41:50,175 Since you're saying this, 518 00:41:50,265 --> 00:41:52,345 we must take good care of him. 519 00:41:53,515 --> 00:41:57,265 Look at this. A person doesn't find his position. 520 00:41:58,565 --> 00:42:01,985 The position recognizes the person. 521 00:42:02,565 --> 00:42:05,485 Don't worry. I'll find you a great position. 522 00:42:06,075 --> 00:42:07,365 Thank you, sir. 523 00:42:37,935 --> 00:42:39,525 Thank you for today, Mr. Gong. 524 00:42:42,355 --> 00:42:44,315 Are you doing whatever you want now? 525 00:42:46,655 --> 00:42:48,865 I told you not to cross the line. 526 00:42:50,365 --> 00:42:51,995 Advancing in politics? 527 00:42:55,535 --> 00:42:57,995 Without consulting me? 528 00:42:58,835 --> 00:43:01,205 Didn't I tell you I wasn't going to serve another term? 529 00:43:05,795 --> 00:43:08,005 When did you decide things on your own? 530 00:43:10,135 --> 00:43:13,015 Do you think all you need to do is look good to the elder? 531 00:43:13,925 --> 00:43:17,475 You're no better than dog food without us. You know that. 532 00:43:17,555 --> 00:43:19,055 Watch what you're saying. 533 00:43:20,065 --> 00:43:23,815 If you think I'm dog food, aren't you making a mistake? 534 00:43:31,575 --> 00:43:33,365 This is the problem. 535 00:43:33,445 --> 00:43:37,325 I undoubtedly thought I was your owner. 536 00:43:38,325 --> 00:43:39,785 Aren't I? 537 00:43:42,455 --> 00:43:46,875 I got the prosecutor without any roots a job within the central district. 538 00:43:46,965 --> 00:43:51,095 I made an organization and used the press to make him mayor. 539 00:43:52,095 --> 00:43:54,055 I completely wrote your profile 540 00:43:54,635 --> 00:43:56,685 using my money and energy. 541 00:43:56,765 --> 00:44:00,685 But now that you've grown a little, 542 00:44:01,105 --> 00:44:02,935 you act all cocky. 543 00:44:09,105 --> 00:44:10,985 You want to cut your leash 544 00:44:11,695 --> 00:44:14,535 and act like a lone wolf? 545 00:44:17,455 --> 00:44:19,955 What about everything you got 546 00:44:21,285 --> 00:44:22,955 while I have been mayor? 547 00:44:23,585 --> 00:44:25,875 -Everything we got? -The industrial park business license, 548 00:44:25,965 --> 00:44:28,925 changing the purpose of using land, government contracts bidding info. 549 00:44:29,005 --> 00:44:32,925 Do you know how much money you took using me as the mayor figurehead? 550 00:44:33,005 --> 00:44:36,225 I'm quitting my job as mayor because I'm sick of it. 551 00:44:36,765 --> 00:44:38,805 Because what you do makes me sick. 552 00:44:40,555 --> 00:44:42,605 I see. So... 553 00:44:43,975 --> 00:44:44,975 you're... 554 00:44:45,855 --> 00:44:47,815 determined to die, aren't you? 555 00:44:47,895 --> 00:44:50,865 If we both got here on the same boat, you should keep rowing. 556 00:44:50,945 --> 00:44:53,325 We'll all die if we don't reach land. 557 00:44:53,405 --> 00:44:55,035 You're my owner? 558 00:44:55,115 --> 00:44:56,905 You're just an oarsman. 559 00:44:57,245 --> 00:44:59,205 You'll do what I say and row. 560 00:45:12,135 --> 00:45:13,795 Don't cross the line. 561 00:45:13,885 --> 00:45:15,055 Be polite. 562 00:45:15,635 --> 00:45:17,345 You bastard. 563 00:45:19,385 --> 00:45:21,015 Hey. What are you doing? 564 00:45:21,095 --> 00:45:22,855 Relax. 565 00:45:24,605 --> 00:45:25,815 Hey. 566 00:45:28,815 --> 00:45:31,655 What are you doing? They're right outside. 567 00:45:32,235 --> 00:45:34,575 -My gosh. 568 00:45:34,655 --> 00:45:36,075 I'll keep in mind 569 00:45:37,445 --> 00:45:39,285 how you helped me today. 570 00:45:49,415 --> 00:45:52,335 You didn't get beat up by Mayor Choi. Did you? 571 00:45:54,385 --> 00:45:57,555 Keep your head held high for as long as you can. 572 00:45:57,635 --> 00:45:59,725 It'll all be over soon. 573 00:45:59,805 --> 00:46:03,475 Things won't go as you want it to. The elder won't allow it. 574 00:46:05,435 --> 00:46:08,275 -Seungtae. -Yes? 575 00:46:08,355 --> 00:46:11,275 Would the elder leave a traitor alone? 576 00:46:11,355 --> 00:46:12,945 A traitor? 577 00:46:14,065 --> 00:46:15,735 Did Mayor Choi betray him? 578 00:46:19,535 --> 00:46:23,035 If it comes out, that jerk... 579 00:46:24,705 --> 00:46:28,705 can kiss politics goodbye. His life will be over. 580 00:47:51,205 --> 00:47:54,755 Dad, I'm being followed. I'm sure of it this time. 581 00:47:55,415 --> 00:47:58,135 Let's catch him. If we catch him, everything will unravel. 582 00:48:45,055 --> 00:48:46,345 It's him. Right? 583 00:48:46,425 --> 00:48:47,425 I can't tell. 584 00:48:54,775 --> 00:48:55,975 Darn it. 585 00:49:02,985 --> 00:49:04,655 -My gosh. -What the heck? 586 00:49:09,155 --> 00:49:10,865 You punk. Who are you? 587 00:49:10,955 --> 00:49:12,665 Take this off, jerk. 588 00:49:15,875 --> 00:49:19,375 What? Aren't you Mayor Choi's secretary? 589 00:49:19,465 --> 00:49:21,585 What? 590 00:49:23,545 --> 00:49:24,595 Right? 591 00:49:44,405 --> 00:49:45,485 Talk to me. 592 00:49:45,575 --> 00:49:46,785 I'm Ko Miho. 593 00:49:46,865 --> 00:49:50,405 If you don't come and explain yourself, he's going to the police. 594 00:49:52,075 --> 00:49:53,375 Where should I go? 595 00:49:55,455 --> 00:49:56,665 Okay. 596 00:50:14,225 --> 00:50:17,355 JUNG CHAEBONG, LEE KWANGPYO, KIM HANUL, PARK KWANGYEOL... 597 00:50:41,915 --> 00:50:44,835 This is illegal detainment. Undo the handcuffs. 598 00:50:44,925 --> 00:50:46,505 Illegally tailing someone is okay? 599 00:50:47,965 --> 00:50:50,805 I'll call the police then. 600 00:50:55,595 --> 00:50:58,435 This will only complicate things. Undo his handcuffs. 601 00:51:08,655 --> 00:51:11,075 Did you tell him to follow me? 602 00:51:11,155 --> 00:51:14,325 Saying that you had Professor Seo's paper in a public place 603 00:51:14,405 --> 00:51:15,665 was dangerous behavior. 604 00:51:16,325 --> 00:51:19,915 I asked him to watch you in case something bad happened to you. 605 00:51:21,255 --> 00:51:23,045 You want me to believe that? 606 00:51:24,215 --> 00:51:27,135 Are you saying I had him tail you with bad intentions? 607 00:51:27,715 --> 00:51:28,755 Did you not? 608 00:51:37,685 --> 00:51:39,355 Give this to your husband. 609 00:51:40,605 --> 00:51:41,815 What is this? 610 00:51:41,895 --> 00:51:43,815 It's something Mr. Park asked for. 611 00:51:43,895 --> 00:51:45,945 You can ask him for the specifics. 612 00:52:12,635 --> 00:52:14,805 -What? -Get out. 613 00:52:14,885 --> 00:52:15,925 Okay. 614 00:52:25,025 --> 00:52:26,315 Let me look at you. 615 00:52:29,235 --> 00:52:30,615 Are you well? 616 00:52:31,985 --> 00:52:34,155 I'm fine. Don't worry about me. 617 00:52:38,825 --> 00:52:40,875 Mayor Choi asked me to give this to you. 618 00:52:47,415 --> 00:52:50,295 Lee Sangbong, Ko Hakki, Nam Yisoo, 619 00:52:50,385 --> 00:52:52,135 Jung Mikyung, Kim Eunsae. 620 00:52:53,305 --> 00:52:56,805 The druggies I'm grateful for as they'll save me from death. 621 00:52:59,975 --> 00:53:01,185 Miho, give me your phone. 622 00:53:11,525 --> 00:53:14,695 It's me, Park Changho. Are you sure about this list? 623 00:53:14,785 --> 00:53:16,785 I got it from the prosecution. 624 00:53:16,865 --> 00:53:18,785 Why did you change your mind? 625 00:53:20,705 --> 00:53:22,995 If you were really Big Mouse, 626 00:53:23,085 --> 00:53:25,295 you wouldn't have asked me for my help. 627 00:53:28,795 --> 00:53:31,545 Thank you. I won't forget this kindness. 628 00:53:35,465 --> 00:53:37,805 It'll be okay now, Miho. 629 00:53:37,885 --> 00:53:39,555 What is this? 630 00:53:42,055 --> 00:53:44,725 I'll explain everything once I take care of urgent matters. 631 00:53:44,815 --> 00:53:45,855 But... 632 00:53:46,725 --> 00:53:49,525 can we trust Mayor Choi? 633 00:53:49,605 --> 00:53:51,695 If something happens, go to him. 634 00:53:52,485 --> 00:53:54,485 He's the only person who will be on our side. 635 00:54:00,325 --> 00:54:05,415 The list that Choi Doha has of people who bought drugs from Big Mouse. 636 00:54:05,495 --> 00:54:06,835 It's not Big Mouse. 637 00:54:07,415 --> 00:54:09,255 You wrote that list. 638 00:54:09,335 --> 00:54:13,335 Do you know why I made that fake list? 639 00:54:14,085 --> 00:54:18,805 I wanted to see where Choi Doha uses that list. 640 00:54:20,765 --> 00:54:22,345 I'm kind of excited. 641 00:54:24,055 --> 00:54:27,975 I feel like those names will come out of Park Changho's mouth. 642 00:54:28,475 --> 00:54:29,475 No way. 643 00:54:29,565 --> 00:54:32,145 Mayor Choi has nothing to gain from helping Park Changho. 644 00:54:32,235 --> 00:54:36,065 Guess who hired Park Changho as the lawyer? 645 00:54:37,525 --> 00:54:38,575 It's Choi Doha. 646 00:54:39,115 --> 00:54:43,245 Park Changho called Mayor Choi from the penitentiary. 647 00:54:43,325 --> 00:54:47,585 What if Park Changho says the names from that fake list? 648 00:54:50,755 --> 00:54:54,755 I'll be killing two birds with one stone. 649 00:54:57,215 --> 00:55:00,925 Both Park Changho and Choi Doha... 650 00:55:05,395 --> 00:55:06,515 Have a drink. 651 00:55:07,975 --> 00:55:10,525 Mr. Choi, you should join our club. 652 00:55:10,605 --> 00:55:13,355 I'm not on par with your level. 653 00:55:19,655 --> 00:55:21,365 During the next cabinet reshuffle, 654 00:55:21,445 --> 00:55:25,115 the Secretary of Civil Affairs will be promoted to Minister of Justice. 655 00:55:25,745 --> 00:55:27,375 You know my relationship with him. 656 00:55:27,455 --> 00:55:29,705 If he becomes Minister of Justice, 657 00:55:30,375 --> 00:55:34,545 I can make you chief prosecutor. 658 00:55:36,635 --> 00:55:38,795 With your qualifications 659 00:55:39,925 --> 00:55:42,385 and my support, 660 00:55:42,465 --> 00:55:45,265 why can't you join our club? 661 00:55:45,345 --> 00:55:48,265 My glass is filled with gratitude and grace from just hearing it. 662 00:55:50,315 --> 00:55:52,025 Amen. 663 00:55:57,735 --> 00:55:58,905 Are you sure? 664 00:55:59,905 --> 00:56:01,115 Thank you, Mr. Gong. 665 00:56:02,485 --> 00:56:05,365 Of course. I'll see you on the weekend. 666 00:56:07,615 --> 00:56:10,585 Did Mayor Choi hand over the list of drug users? 667 00:56:10,665 --> 00:56:13,705 Why else do you think Park Changho is acting so proud? 668 00:56:13,795 --> 00:56:17,715 Mayor Choi, that jerk. How could he do that to us? 669 00:56:18,585 --> 00:56:21,135 He is capable of doing that and more. 670 00:56:25,675 --> 00:56:28,975 The CCTV caught him eating cyanide. 671 00:56:29,055 --> 00:56:30,355 Then why isn't it suicide? 672 00:56:30,435 --> 00:56:33,935 Listen, they said he had no reason to die. 673 00:56:34,025 --> 00:56:37,645 He made a scene asking to be let out of solitary. 674 00:56:38,735 --> 00:56:41,405 Everyone who started the ruckus is dead then? 675 00:56:41,485 --> 00:56:42,945 Yes, pretty much. 676 00:56:43,615 --> 00:56:46,405 What about that psychopath who stabbed the fortune-telling guy? 677 00:56:46,495 --> 00:56:49,785 Why would anyone kill a man on death row? It'd be a waste of drugs. 678 00:56:51,075 --> 00:56:55,085 By the way, did you guys hear that rumor? 679 00:56:55,165 --> 00:56:56,755 What rumor? 680 00:56:57,295 --> 00:57:00,505 Apparently, Big Mouse uses some strange sorcery. 681 00:57:00,585 --> 00:57:02,045 Strange sorcery? 682 00:57:02,135 --> 00:57:04,885 Yes. He controlled their souls 683 00:57:04,965 --> 00:57:07,765 and forced them to eat, swallow, 684 00:57:07,845 --> 00:57:09,265 and take the cyanide. 685 00:57:09,345 --> 00:57:11,095 Boss. 686 00:57:13,265 --> 00:57:14,475 I'm sorry. 687 00:57:15,025 --> 00:57:17,435 -My gosh, that mouth. Come on. 688 00:57:18,985 --> 00:57:20,195 Darn it. 689 00:57:20,605 --> 00:57:21,905 That really hurts. 690 00:57:25,445 --> 00:57:28,405 Boss, do you want to make a bet? 691 00:57:29,995 --> 00:57:31,205 What kind of bet? 692 00:58:26,135 --> 00:58:27,885 Transportation cards? 693 00:58:27,965 --> 00:58:29,015 Yes, sir. 694 00:58:29,965 --> 00:58:32,345 They said 500 cards with a limit of one million won came in. 695 00:58:32,435 --> 00:58:33,895 Two hundred more are coming. 696 00:58:35,145 --> 00:58:38,145 It's pretty big this time. What's the event? 697 00:58:39,475 --> 00:58:42,855 Between Big Mouse and the three VIPs, 698 00:58:42,945 --> 00:58:45,735 who will win? Have you made a decision? 699 00:58:45,815 --> 00:58:49,155 It'll be hard to get rid of the VIPs within one month. 700 00:58:49,235 --> 00:58:54,995 My gosh. Didn't you see Big Mouse kill three people in a few days? 701 00:58:55,075 --> 00:58:56,835 I bet two cards on Big Mouth. 702 00:58:56,915 --> 00:58:59,625 I bet three cards on the VIPs. 703 00:58:59,705 --> 00:59:03,045 -Three cards? -They're VIPs. They get special treatment. 704 00:59:03,125 --> 00:59:05,925 There are only ten days left in the month. It won't be easy. 705 00:59:07,595 --> 00:59:09,805 -I'm only betting one card. -On who? 706 00:59:09,885 --> 00:59:13,435 On Big Mouse getting rid of the VIPs. 707 00:59:14,475 --> 00:59:15,845 Who will get rid of whom? 708 00:59:21,815 --> 00:59:23,815 Who's in charge of it? 709 00:59:24,355 --> 00:59:27,155 Hey, get in line. Get in line. Hey, mister. 710 00:59:27,235 --> 00:59:29,155 -One line. One card for Big Mouse. 711 00:59:29,235 --> 00:59:30,695 One card for Big Mouse. 712 00:59:30,785 --> 00:59:33,115 Uncle Yangbong, one card for Big Mouse. 713 00:59:33,825 --> 00:59:35,615 Spend more next time. 714 00:59:36,615 --> 00:59:38,035 Two cards for the VIPs. 715 00:59:38,125 --> 00:59:41,245 Mapo Weasel, two cards for the VIPs. 716 00:59:41,335 --> 00:59:42,955 Gosh. What the... 717 00:59:43,045 --> 00:59:44,415 -Move. -What is this? 718 00:59:46,585 --> 00:59:48,215 Four cards on the VIPs. 719 00:59:48,295 --> 00:59:51,715 You're betting 4 cards? Inmate 5710 from Ward 2? 720 00:59:51,805 --> 00:59:53,555 No, not me. My boss. 721 00:59:54,845 --> 00:59:56,765 Right, the boss of the Chain Gang? 722 00:59:56,845 --> 00:59:59,105 Four cards for the VIPs. Here. 723 00:59:59,185 --> 01:00:01,775 One hundred cards for the VIPs. 724 01:00:02,775 --> 01:00:04,315 -One hundred cards for the VIPs? -What? 725 01:00:04,395 --> 01:00:05,815 Move! -What's going on? 726 01:00:05,895 --> 01:00:07,195 Hold on. Wait. 727 01:00:07,275 --> 01:00:08,865 Hold on! Please! 728 01:00:08,945 --> 01:00:11,075 Hold on! 729 01:00:12,695 --> 01:00:14,745 Come on. Step on him! 730 01:00:15,325 --> 01:00:17,415 Wait. Hold on! 731 01:00:39,845 --> 01:00:40,975 I'm sorry, Boss. 732 01:00:41,055 --> 01:00:43,315 I tried to run a business using your name. 733 01:00:46,525 --> 01:00:48,985 They're saying you're getting rid of us within the month. 734 01:00:49,065 --> 01:00:51,695 So? Who's winning? 735 01:00:54,575 --> 01:00:56,035 With the current score 736 01:00:56,955 --> 01:00:58,955 of six to four, 737 01:00:59,915 --> 01:01:01,165 the VIPs... 738 01:01:01,245 --> 01:01:03,125 Everyone here knows 739 01:01:03,995 --> 01:01:05,165 that you're fake. 740 01:01:07,045 --> 01:01:08,165 Get up. 741 01:01:13,965 --> 01:01:15,675 Tell this to everyone who chose Big Mouse. 742 01:01:16,425 --> 01:01:17,925 They'll win big time. 743 01:01:18,015 --> 01:01:19,185 Yes! 744 01:01:22,475 --> 01:01:23,815 What a funny guy. 745 01:01:25,225 --> 01:01:26,725 Take them out. 746 01:01:27,105 --> 01:01:28,105 Everyone out. 747 01:01:28,185 --> 01:01:29,985 -Everyone out. -Everyone out. Go on. 748 01:01:30,605 --> 01:01:32,565 Get out. Hurry up and get out. 749 01:01:32,655 --> 01:01:33,945 Hurry up. 750 01:01:41,915 --> 01:01:43,415 Aren't you meeting Mr. Gong tomorrow? 751 01:01:44,375 --> 01:01:46,875 You dug your own grave. 752 01:01:47,375 --> 01:01:50,795 Once word gets out that you're fake, your followers will get back at you. 753 01:01:55,675 --> 01:01:59,095 You must be sure that I don't know the drug clients. 754 01:01:59,885 --> 01:02:02,895 Should we gamble too? I bet 100 million that you don't know it. 755 01:02:04,105 --> 01:02:06,225 Are you kidding? I bet 300 million that I know it. 756 01:02:06,315 --> 01:02:09,775 Deal. We should make this happen. 757 01:02:09,855 --> 01:02:12,445 Hey. Tell everyone in the penitentiary. 758 01:02:13,025 --> 01:02:14,065 What? 759 01:02:15,985 --> 01:02:16,985 Okay. 760 01:02:17,075 --> 01:02:18,115 Be the dealer, Warden Park. 761 01:02:19,945 --> 01:02:21,785 The payout will be 300 million. 762 01:02:22,365 --> 01:02:23,745 With a 10% commission, of course. 763 01:02:23,825 --> 01:02:24,995 Geez. 764 01:02:31,165 --> 01:02:34,885 In order to repay you, we got a surprising piece. 765 01:02:35,545 --> 01:02:37,345 Do you know this piece? 766 01:02:37,675 --> 01:02:38,845 Do you recognize it? 767 01:02:38,925 --> 01:02:41,225 WOOJEONG GALLERY 768 01:02:59,575 --> 01:03:02,575 I'm going to see Park Changho. Do you want to come? 769 01:03:03,245 --> 01:03:06,035 He agreed to tell me the list of people who bought drugs. 770 01:03:06,535 --> 01:03:08,415 The one that Big Mouse made. 771 01:03:12,165 --> 01:03:13,335 I'm not interested. 772 01:03:15,215 --> 01:03:16,585 Park Changho and Mr. Jung 773 01:03:17,545 --> 01:03:21,805 made a 300-million-won bet with that list. 774 01:03:24,515 --> 01:03:29,105 It seems like that punk has something he can fall back on. 775 01:03:30,605 --> 01:03:33,485 If he's really Big Mouse, he'll give you the list. 776 01:03:34,735 --> 01:03:37,155 If he's not, he won't say anything. 777 01:03:38,655 --> 01:03:39,985 Probably. 778 01:03:40,655 --> 01:03:41,785 But... 779 01:03:42,405 --> 01:03:46,415 I'm worried he might say the wrong names. 780 01:03:47,285 --> 01:03:49,415 The list that you have... 781 01:03:50,285 --> 01:03:52,005 is fake. 782 01:03:53,665 --> 01:03:56,585 I just wrote a bunch of random names down. 783 01:03:59,045 --> 01:04:00,215 What do you think? 784 01:04:01,465 --> 01:04:03,055 Are you interested in it now? 785 01:04:04,175 --> 01:04:06,135 I really hope 786 01:04:06,635 --> 01:04:09,765 he doesn't mention the names I wrote. 787 01:04:13,065 --> 01:04:14,065 Right? 788 01:04:22,285 --> 01:04:23,945 The number you have called... 789 01:04:27,535 --> 01:04:30,325 MAYOR CHOI DOHA 790 01:04:53,645 --> 01:04:54,685 WARDEN PARK YOONGAB 791 01:04:56,185 --> 01:04:59,355 The phone is turned off. Please leave a message... 792 01:05:18,295 --> 01:05:19,465 Inmate 5247. 793 01:05:20,375 --> 01:05:21,385 You have a visitor. 794 01:06:19,525 --> 01:06:22,855 Big! Big! Big! Big! 795 01:06:22,945 --> 01:06:26,275 Big! Big! Big! Big! 796 01:06:26,365 --> 01:06:29,615 Big! Big! Big! Big! 797 01:06:29,695 --> 01:06:32,865 Big! Big! Big! Big! 798 01:06:32,955 --> 01:06:36,625 Big! Big! Big! Big! 799 01:06:36,705 --> 01:06:40,335 Big! Big! Big! Big! 800 01:06:40,415 --> 01:06:43,715 Big! Big! Big! Big! 801 01:06:43,795 --> 01:06:47,135 Big! Big! Big! Big! 802 01:06:47,215 --> 01:06:48,465 Big! Big! Big! Big! 803 01:07:18,535 --> 01:07:20,875 BIG MOUTH 804 01:07:40,935 --> 01:07:43,735 BIG MOUTH 805 01:07:44,235 --> 01:07:45,905 You're just the audience. 806 01:07:46,655 --> 01:07:48,525 You just need to watch and enjoy. 807 01:07:48,615 --> 01:07:49,865 -Do you know me? 808 01:07:49,945 --> 01:07:52,655 What are you planning and how far are you taking it? 809 01:07:52,745 --> 01:07:54,155 What's the reason? 810 01:07:54,245 --> 01:07:57,455 They think they're predators as they run at me, 811 01:07:58,165 --> 01:08:00,285 but I'm going to chew them up and kill them. 812 01:08:00,375 --> 01:08:02,875 Don't say a word to Miho. 813 01:08:02,955 --> 01:08:04,255 I need to save my husband 814 01:08:04,335 --> 01:08:06,625 by finding the culprit who killed Professor Seo. 815 01:08:06,715 --> 01:08:09,425 Miho, you are the most unfortunate person in the world. 816 01:08:09,505 --> 01:08:10,505 Park Changho... 817 01:08:10,595 --> 01:08:12,635 I need to get started and do it my way. 818 01:08:12,715 --> 01:08:14,015 He's Big Mouse. 58319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.