All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E03.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NonSDH-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,215 --> 00:00:48,975 BIG MOUTH 2 00:00:49,055 --> 00:00:50,765 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:50,845 --> 00:00:53,975 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:00,525 --> 00:01:01,815 Someone's trying to escape. 5 00:01:02,355 --> 00:01:03,315 Who is that? 6 00:01:05,575 --> 00:01:07,035 We're checking. 7 00:01:08,155 --> 00:01:09,325 Kill him. 8 00:01:19,005 --> 00:01:20,335 Shoot me, you jerks! 9 00:01:21,215 --> 00:01:22,505 Shoot! 10 00:01:22,835 --> 00:01:23,835 Kill me! 11 00:01:25,715 --> 00:01:27,255 Kill me, you jerks! 12 00:01:46,155 --> 00:01:48,285 Shoot me, you jerks! Shoot! 13 00:01:49,235 --> 00:01:52,115 Park Changho, that punk, is Big Mouse, 14 00:01:52,205 --> 00:01:54,075 and we need to get our money back! 15 00:01:54,165 --> 00:01:56,165 So let him live, you punk! 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,875 Don't shoot! 17 00:02:00,335 --> 00:02:01,795 I'm telling you to kill me! 18 00:02:02,835 --> 00:02:03,965 Shoot me! 19 00:02:15,475 --> 00:02:16,555 Kill me... 20 00:02:22,775 --> 00:02:24,565 Please kill me. 21 00:02:25,775 --> 00:02:28,115 Please kill me. 22 00:02:31,405 --> 00:02:32,695 Kill me! 23 00:02:45,925 --> 00:02:48,845 Park Changho tried to escape. 24 00:02:51,925 --> 00:02:54,675 He absolutely cannot die. 25 00:02:54,765 --> 00:02:56,475 Keep a close eye on him. 26 00:03:00,225 --> 00:03:01,725 Warden. 27 00:03:02,315 --> 00:03:05,395 I'll give you a big gift once I get my money back. 28 00:03:06,985 --> 00:03:08,195 I'm counting on you. 29 00:03:30,005 --> 00:03:32,005 BIG MOUTH 30 00:03:36,135 --> 00:03:37,595 Take a step 31 00:03:39,845 --> 00:03:41,225 Shake it 32 00:03:42,145 --> 00:03:44,685 EPISODE 3 33 00:03:45,935 --> 00:03:48,485 One, two, three, together! 34 00:03:49,565 --> 00:03:51,655 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 35 00:03:54,485 --> 00:03:55,905 To the left 36 00:03:56,325 --> 00:04:00,165 They may not be the ones who framed me as Big Mouse. 37 00:04:12,715 --> 00:04:16,715 They wouldn't have gone through all that work just to shut me up. 38 00:04:28,945 --> 00:04:32,485 These are all singles and these are quads. 39 00:04:33,065 --> 00:04:35,365 The nurses' station is down here. 40 00:04:35,445 --> 00:04:36,615 Say hi. 41 00:04:36,695 --> 00:04:39,455 This is Ko Miho. She's joining us starting today. 42 00:04:40,205 --> 00:04:41,705 It's nice to meet you. 43 00:04:43,245 --> 00:04:44,625 Ever work the cancer ward before? 44 00:04:46,245 --> 00:04:48,295 Yes. I was at a cancer center before I came here. 45 00:04:48,375 --> 00:04:49,375 It's my seventh year. 46 00:04:52,885 --> 00:04:54,295 Get filled in on your duties. 47 00:04:54,385 --> 00:04:56,345 -But change first. -Okay. 48 00:04:58,175 --> 00:05:00,015 Seven are being admitted and one discharged today. 49 00:05:00,095 --> 00:05:02,225 Jung Soonam in room 702 has a general-op scheduled, 50 00:05:02,305 --> 00:05:03,895 so bring him down when Anesthesia calls. 51 00:05:04,475 --> 00:05:06,515 Yoon Sookhee in room 705 got a gastro-EMR yesterday 52 00:05:06,605 --> 00:05:08,565 and the doctor will confirm with a follow-up. 53 00:05:08,645 --> 00:05:09,935 Okay. 54 00:05:10,525 --> 00:05:11,775 Are you hungry? 55 00:05:11,855 --> 00:05:13,235 Yes. 56 00:05:13,315 --> 00:05:15,615 Everyone's hungry from skipping breakfast. 57 00:05:15,695 --> 00:05:17,365 Ms. Ko. Give everyone their meds, okay? 58 00:05:17,445 --> 00:05:18,745 By myself? 59 00:05:19,575 --> 00:05:21,705 We should help each other since our wing is swamped. 60 00:05:21,785 --> 00:05:23,915 We'll be back before rounds. Thanks a bunch. 61 00:05:26,205 --> 00:05:27,915 CANCER WARD NURSES' STATION 62 00:05:29,335 --> 00:05:31,415 A hazing, is that it? 63 00:05:32,255 --> 00:05:34,795 You'll intimidate me and show me who's boss from day one. 64 00:05:34,885 --> 00:05:36,595 Fine. 65 00:05:36,675 --> 00:05:39,715 I'll show you what I can do. 66 00:05:45,805 --> 00:05:48,065 Do you feel uncomfortable or any pain? 67 00:05:53,395 --> 00:05:54,565 Here's your medication. 68 00:05:56,695 --> 00:05:58,275 If you need anything, 69 00:05:58,365 --> 00:06:00,825 press the call button here, okay? 70 00:06:27,975 --> 00:06:29,355 CALL EMERGENCY 71 00:06:29,435 --> 00:06:32,605 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 72 00:06:32,685 --> 00:06:36,105 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 73 00:06:36,815 --> 00:06:39,735 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 74 00:06:40,405 --> 00:06:43,325 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 75 00:06:44,115 --> 00:06:47,125 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 76 00:06:47,955 --> 00:06:50,795 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 77 00:06:51,665 --> 00:06:54,465 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 78 00:06:55,215 --> 00:06:58,385 Code blue CPR. Cancer ward room 708. 79 00:07:26,205 --> 00:07:28,745 His blood pressure is now 90 over 60. 80 00:07:28,825 --> 00:07:30,665 Pulse is at 100 and respiration at 25. 81 00:07:30,745 --> 00:07:32,085 Luckily, it wasn't too late... 82 00:07:32,165 --> 00:07:34,375 Did you give him epinephrine without a doctor's order? 83 00:07:37,335 --> 00:07:39,175 I have an ACLS license. 84 00:07:39,255 --> 00:07:41,755 I can administer epinephrine based on my assessment... 85 00:07:41,845 --> 00:07:44,555 I'm sorry. She's new and started today. 86 00:07:48,305 --> 00:07:50,975 Explain the situation to the family and give our apologies. 87 00:07:51,055 --> 00:07:52,065 Yes, ma'am. 88 00:07:52,145 --> 00:07:53,975 And train your new hires. 89 00:07:54,605 --> 00:07:57,565 So problems like this don't occur again. 90 00:08:04,035 --> 00:08:05,745 What do we have to apologize for? 91 00:08:05,825 --> 00:08:08,205 If I hadn't done what I did, this patient would've died. 92 00:08:08,285 --> 00:08:09,665 It was a code blue but no one came. 93 00:08:09,745 --> 00:08:11,825 This patient's family had... 94 00:08:12,585 --> 00:08:14,085 requested a do-not-resuscitate order. 95 00:08:14,995 --> 00:08:16,625 -What? -It's not just him. 96 00:08:16,705 --> 00:08:18,965 Everyone on the seventh floor is with a DNR order, 97 00:08:19,045 --> 00:08:21,465 so don't do anything if they have a cardiac arrest. 98 00:08:21,545 --> 00:08:23,045 I understand if they were hopeless... 99 00:08:23,135 --> 00:08:24,255 Ms. Ko Miho. 100 00:08:25,925 --> 00:08:26,925 Yes? 101 00:08:27,635 --> 00:08:29,685 The mood here hasn't been good lately. 102 00:08:29,765 --> 00:08:31,685 Just do what you're told. 103 00:08:34,225 --> 00:08:36,775 And refrain from asking questions unrelated to your duties. 104 00:08:50,455 --> 00:08:52,495 PROF. SEO JAEYOUNG'S MURDER 105 00:08:52,575 --> 00:08:55,165 SUSPECTS CHARGED WITH MURDER OF GUCHEON UNIV. HOSPITAL'S SEO JAEYOUNG 106 00:08:56,795 --> 00:09:00,005 If you don't agree to a DNR, he can't get surgery here. 107 00:09:00,505 --> 00:09:03,965 Just sign here, and we'll give you a compensation fee. 108 00:09:04,545 --> 00:09:06,805 How will you afford all of those medical bills? 109 00:09:08,595 --> 00:09:10,805 DO NOT RESUSCITATE REQUEST 110 00:09:11,935 --> 00:09:13,685 They're getting DNR requests 111 00:09:13,765 --> 00:09:16,725 only for patients on the seventh floor of the cancer ward. 112 00:09:18,855 --> 00:09:20,735 It gives me an eerie feeling. 113 00:09:21,355 --> 00:09:25,615 Do you think it has to do with the late Professor Seo's thesis? 114 00:09:25,695 --> 00:09:27,445 Yes. Absolutely. 115 00:09:28,075 --> 00:09:31,115 Once we find that paper, we'll know why Changho... 116 00:09:31,955 --> 00:09:33,915 Soontae. Are you listening to me? 117 00:09:34,575 --> 00:09:35,585 What? 118 00:09:35,665 --> 00:09:37,745 Why are you so distracted? 119 00:09:37,835 --> 00:09:39,375 You didn't hear a word I said. 120 00:09:55,305 --> 00:09:56,515 What is this? 121 00:10:01,815 --> 00:10:03,065 PETITION FOR UNCONTESTED DIVORCE 122 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 It says right there. "Petition for uncontested divorce." 123 00:10:06,655 --> 00:10:08,365 I can read. 124 00:10:10,195 --> 00:10:11,615 Why are you giving this to me? 125 00:10:13,535 --> 00:10:14,955 This is what Changho wants. 126 00:10:17,125 --> 00:10:20,875 I tried to stop him too, but there's no way we'll win the trial. 127 00:10:21,755 --> 00:10:24,295 It was obvious life would get even harder for you. 128 00:10:26,425 --> 00:10:29,505 He would do absolutely anything for his wife. 129 00:10:29,595 --> 00:10:30,845 He must feel hopeless. 130 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 Gosh, that poor kid. 131 00:10:34,725 --> 00:10:38,555 Was that why he refused my visit last time? 132 00:10:39,315 --> 00:10:40,355 Miho. 133 00:10:41,475 --> 00:10:43,065 Changho may be right. 134 00:10:43,775 --> 00:10:46,405 You'll be judged endlessly for being Big Mouse's wife. 135 00:10:46,485 --> 00:10:48,235 At least one of you should live. 136 00:10:51,035 --> 00:10:52,865 Go right now and request a lawyer's visit. 137 00:10:52,945 --> 00:10:54,535 I'll kill him in person. 138 00:10:55,115 --> 00:10:57,205 -Miho. -I won't divorce him. 139 00:10:57,285 --> 00:11:00,125 I supported him so much for him to become a lawyer. 140 00:11:01,245 --> 00:11:03,085 Get up. Now. 141 00:11:03,165 --> 00:11:04,165 Changho... 142 00:11:04,835 --> 00:11:06,125 is in solitary confinement, 143 00:11:06,835 --> 00:11:08,135 so he can't have visitors for the time being. 144 00:11:28,565 --> 00:11:30,275 WARDEN PARK YOONGAB 145 00:11:53,805 --> 00:11:56,305 They're all small fry. 146 00:11:57,385 --> 00:12:00,765 I need at least a large yellowtail to have sashimi. 147 00:12:10,655 --> 00:12:11,905 Come in. 148 00:12:18,365 --> 00:12:19,365 You called? 149 00:12:19,455 --> 00:12:21,535 Release Park Changho from solitary 150 00:12:21,625 --> 00:12:23,085 and call an assembly for Ward Two. 151 00:12:23,835 --> 00:12:25,205 Ward Two had one last week... 152 00:12:27,335 --> 00:12:30,465 It doesn't harm the ocean to throw the net an extra time. 153 00:12:31,425 --> 00:12:33,095 Call them, punk. 154 00:12:33,175 --> 00:12:34,255 Yes, sir. 155 00:12:42,605 --> 00:12:45,565 If Park Changho really is Big Mouse, 156 00:12:46,435 --> 00:12:48,435 he isn't a yellowtail but a whale. 157 00:12:49,695 --> 00:12:51,065 A blue whale. 158 00:12:57,235 --> 00:12:59,035 Has the warden gone senile? 159 00:12:59,115 --> 00:13:00,705 We already had an assembly this month. 160 00:13:01,455 --> 00:13:02,995 Hey, isn't it obvious? 161 00:13:03,075 --> 00:13:05,795 He has a new client. 162 00:13:39,325 --> 00:13:43,165 Where you're standing right now is not a penitentiary. 163 00:13:43,745 --> 00:13:47,035 Gangsters. Con artists. Murderers. Thieves. 164 00:13:47,125 --> 00:13:50,205 This is a recycling center that turns all sorts of garbage from society 165 00:13:50,795 --> 00:13:52,215 into decent human beings. 166 00:13:53,085 --> 00:13:56,095 The Messiah came to save humanity, 167 00:13:56,175 --> 00:13:59,305 and I've come here to save you. 168 00:13:59,885 --> 00:14:03,435 Heaven follows God's laws. Here, we follow my laws. 169 00:14:04,395 --> 00:14:06,475 I am your god. 170 00:14:08,895 --> 00:14:10,145 Understood? 171 00:14:10,815 --> 00:14:12,735 Yes, sir. 172 00:14:12,815 --> 00:14:14,025 Louder! 173 00:14:14,605 --> 00:14:15,985 Yes, sir! 174 00:14:17,735 --> 00:14:19,285 What crap is this? 175 00:14:19,785 --> 00:14:21,995 Step forward if I call your number. 176 00:14:22,075 --> 00:14:25,205 No. 3574, No. 1440, No. 3870, 177 00:14:25,285 --> 00:14:26,995 No. 1058, No. 7821, 178 00:14:27,495 --> 00:14:30,665 No. 3716, No. 7532, No. 5710, No. 7941, 179 00:14:30,755 --> 00:14:33,125 No. 8450, No. 1420, No. 2505. 180 00:14:35,295 --> 00:14:37,545 No. 1346, No. 6051, No. 2279, 181 00:14:37,635 --> 00:14:39,845 -No. 8091, No. 2297... -What is this about? 182 00:14:39,925 --> 00:14:42,265 They're sorting us by grade. Those called now are Grade A. 183 00:14:44,385 --> 00:14:47,515 Grade A? What are we, beef? 184 00:14:47,605 --> 00:14:48,805 What's the standard? 185 00:14:48,895 --> 00:14:51,145 They either do whatever the warden says like them, 186 00:14:51,225 --> 00:14:53,065 or pay him every month. 187 00:14:54,525 --> 00:14:56,275 The warden takes bribes too? 188 00:14:58,405 --> 00:14:59,825 What about the room leader? 189 00:14:59,905 --> 00:15:01,235 He's forever Grade A. 190 00:15:02,155 --> 00:15:03,405 He reads the warden's fortune. 191 00:15:03,495 --> 00:15:05,535 His family problems, stocks, his kids... 192 00:15:05,615 --> 00:15:06,995 He always calls on him. 193 00:15:07,075 --> 00:15:09,165 There are guys who aren't here right now. 194 00:15:09,245 --> 00:15:11,165 They're VIPs who are beyond grades. 195 00:15:19,795 --> 00:15:21,305 Each to your post. 196 00:15:22,215 --> 00:15:23,215 Move. 197 00:15:24,135 --> 00:15:25,175 I won't go! 198 00:15:27,385 --> 00:15:31,685 Warden Park. You can't do this after taking all my money. 199 00:15:31,765 --> 00:15:33,775 I'll expose you once I get out! 200 00:15:33,855 --> 00:15:34,815 Get rid of him. 201 00:15:45,495 --> 00:15:47,785 You skipped this month, punk. 202 00:15:58,375 --> 00:15:59,755 Isn't this illegal? 203 00:16:04,175 --> 00:16:06,925 Treatment of Correctional Institution Inmates Act, Article Four. 204 00:16:07,345 --> 00:16:09,725 Human rights of inmates shall be respected to the utmost. 205 00:16:13,765 --> 00:16:16,735 Article Five. Inmates shall not be discriminated 206 00:16:16,815 --> 00:16:19,605 on the grounds of age, gender, religion... 207 00:16:22,275 --> 00:16:24,905 ...or social status and so on, without reasonable grounds! 208 00:16:47,345 --> 00:16:48,555 Abide by the law. 209 00:16:49,225 --> 00:16:50,685 Don't discriminate against prisoners. 210 00:16:50,765 --> 00:16:53,225 As per the same law that you mentioned, Article 57, 211 00:16:53,305 --> 00:16:54,815 Inmates shall be confined 212 00:16:54,895 --> 00:16:57,815 in a suitable correctional facility based on the classification result 213 00:16:57,895 --> 00:17:01,315 and be treated properly according to the plan for individual treatment. 214 00:17:01,405 --> 00:17:03,445 And who is in charge of their treatment? 215 00:17:03,525 --> 00:17:04,825 I am. 216 00:17:06,115 --> 00:17:08,655 -The international human rights... -Screw human rights! 217 00:17:09,325 --> 00:17:11,745 I'm the law and justice here! 218 00:17:11,825 --> 00:17:15,785 How dare a backstabbing con artist talk about the law? 219 00:17:15,875 --> 00:17:18,085 Hey! Drag him out of here now! 220 00:17:18,165 --> 00:17:19,215 Take him out. 221 00:17:42,105 --> 00:17:44,905 French sociologist Pierre Bourdieu said 222 00:17:45,485 --> 00:17:47,655 modern society ranks people based on interests. 223 00:17:48,325 --> 00:17:50,905 Here, the warden ranks people as he pleases. 224 00:17:50,995 --> 00:17:52,115 Cigarettes! 225 00:17:53,285 --> 00:17:56,335 Grade A punks receive various benefits 226 00:17:57,035 --> 00:17:59,165 and don't go to solitary even if they cause trouble. 227 00:17:59,755 --> 00:18:02,255 Darn it. It didn't go in. 228 00:18:02,335 --> 00:18:03,835 Did you buy the stock I mentioned? 229 00:18:03,925 --> 00:18:06,255 I made a good sum of money thanks to you. 230 00:18:07,045 --> 00:18:09,345 The best job is serving the VIPS. 231 00:18:09,425 --> 00:18:11,845 Hey, I have a favor to ask. 232 00:18:11,925 --> 00:18:14,395 Because you can make a lot of money if they like you. 233 00:18:19,565 --> 00:18:23,445 Grade C, with no money or connections, are pretty much slaves. 234 00:18:24,235 --> 00:18:25,905 They are treated like they're subhuman. 235 00:18:26,485 --> 00:18:27,905 It's hell on earth. 236 00:18:44,005 --> 00:18:46,585 That way. Go on. 237 00:18:55,725 --> 00:18:56,975 Did you just laugh? 238 00:19:04,645 --> 00:19:06,155 What are you looking at? 239 00:19:07,565 --> 00:19:08,655 Damn it! 240 00:19:10,865 --> 00:19:12,075 Here he is. 241 00:19:16,455 --> 00:19:19,375 I hear your wife coud die any day. 242 00:19:24,915 --> 00:19:26,545 You need money for surgery, right? 243 00:19:27,965 --> 00:19:29,255 How much do you need? 244 00:20:14,675 --> 00:20:16,055 Damn it. 245 00:20:17,385 --> 00:20:18,555 Get to the yard. 246 00:20:30,525 --> 00:20:31,815 Sir! Careful! 247 00:20:36,325 --> 00:20:37,325 What's your problem? 248 00:20:44,915 --> 00:20:45,995 Sir! 249 00:21:05,855 --> 00:21:07,275 Move! 250 00:21:19,325 --> 00:21:21,035 -Let go! Get off! -No. 251 00:21:21,665 --> 00:21:23,375 Guards! Hurry! 252 00:21:35,845 --> 00:21:36,845 What the hell! 253 00:21:49,605 --> 00:21:50,935 Back off! 254 00:21:58,325 --> 00:21:59,905 HAPPY GUCHEON 255 00:22:09,585 --> 00:22:12,465 One mystery was resolved. 256 00:22:13,625 --> 00:22:15,255 They were not the ones... 257 00:22:16,255 --> 00:22:17,755 who turned me into Big Mouse. 258 00:22:34,735 --> 00:22:35,985 Who was it? 259 00:22:37,115 --> 00:22:39,535 Who did it and why? 260 00:22:40,615 --> 00:22:42,365 Why did they frame me for being Big Mouse? 261 00:22:49,335 --> 00:22:50,665 Do you know... 262 00:22:55,085 --> 00:22:56,885 ...how many times I saved your life? 263 00:22:58,755 --> 00:23:00,055 Should I thank you? 264 00:23:00,635 --> 00:23:02,845 I like being exact about things. 265 00:23:03,805 --> 00:23:05,845 What's the use of saying thank you a hundred times? 266 00:23:05,935 --> 00:23:08,145 One payment is much better. 267 00:23:20,195 --> 00:23:23,695 Give me five percent of what you siphoned from Lala Capital. 268 00:23:25,155 --> 00:23:26,495 Five billion won. 269 00:23:28,245 --> 00:23:31,795 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 270 00:23:38,585 --> 00:23:41,215 There's no way you have all that money. 271 00:23:41,755 --> 00:23:43,555 My gut tells me so. 272 00:23:44,135 --> 00:23:47,515 Do you know why you're still breathing nonetheless? 273 00:23:48,515 --> 00:23:51,475 Because Gong Jihoon believes you're Big Mouse. 274 00:23:53,565 --> 00:23:56,605 The day your cover is blown will be your funeral. 275 00:24:03,405 --> 00:24:05,075 You won't go down alone though. 276 00:24:05,155 --> 00:24:07,455 Who else watched the dashcam video? 277 00:24:07,535 --> 00:24:09,285 Your wife? Father-in-law? 278 00:24:14,705 --> 00:24:17,335 They won't leave your family alone. 279 00:24:17,915 --> 00:24:21,385 You know how SUA accidents happen frequently nowadays. 280 00:24:25,595 --> 00:24:28,975 They can get rid of them in an instant without anyone ever finding out. 281 00:24:36,225 --> 00:24:38,605 What I'm getting at is this... 282 00:24:39,235 --> 00:24:42,525 You'll need my help to pretend to be Big Mouse, 283 00:24:42,615 --> 00:24:45,155 so you may want to pay me monthly... 284 00:24:45,235 --> 00:24:47,155 Don't touch my wife. 285 00:24:49,535 --> 00:24:51,495 The moment you touch her, you're dead. 286 00:24:51,575 --> 00:24:54,585 Gong Jihoon, his lackeys, and you. 287 00:24:56,625 --> 00:24:58,415 As well as your families. 288 00:25:06,715 --> 00:25:09,765 Are you mad? Who do you think you are? 289 00:25:11,305 --> 00:25:12,725 Big Mouse. 290 00:25:13,515 --> 00:25:14,855 What? 291 00:25:20,065 --> 00:25:21,235 Listen. 292 00:25:28,745 --> 00:25:31,705 I'm really Big Mouse, you moron. 293 00:25:39,295 --> 00:25:40,465 Pay you? 294 00:25:40,965 --> 00:25:43,045 Then I wouldn't be Big Mouse. 295 00:25:43,675 --> 00:25:45,295 Watch with your own two eyes. 296 00:25:45,795 --> 00:25:47,505 I'll show you... 297 00:25:49,515 --> 00:25:51,265 why I'm Big Mouse. 298 00:26:12,075 --> 00:26:13,415 She's impressive. 299 00:26:14,325 --> 00:26:16,495 She's been sitting perfectly still for two hours. 300 00:26:19,375 --> 00:26:20,415 Begin. 301 00:26:21,295 --> 00:26:22,295 Yes, sir. 302 00:26:30,845 --> 00:26:32,265 My apologies. 303 00:26:33,595 --> 00:26:35,805 I was being pulled left and right today. 304 00:26:37,855 --> 00:26:41,025 You're here as a witness, so no need to be nervous. 305 00:26:41,355 --> 00:26:43,065 Just answer my questions truthfully. 306 00:26:45,355 --> 00:26:47,405 When did you first meet Park Changho? 307 00:26:47,485 --> 00:26:49,405 We were in the same class in high school. 308 00:26:49,485 --> 00:26:50,905 It's been a while. 309 00:26:50,985 --> 00:26:52,655 When did you start going out? 310 00:26:53,155 --> 00:26:57,205 We were friends for nine years, went out for four, and were married for three. 311 00:26:57,995 --> 00:26:59,165 It's been 16 years. 312 00:26:59,745 --> 00:27:00,955 Who made the first move? 313 00:27:02,165 --> 00:27:03,165 Park Changho? 314 00:27:03,255 --> 00:27:06,755 Or did sparks fly instantly when you first met? 315 00:27:08,345 --> 00:27:10,005 Don't you want to know about our first kiss? 316 00:27:10,675 --> 00:27:11,925 I mean, 317 00:27:12,305 --> 00:27:14,765 why don't you ask when we first slept together? 318 00:27:16,935 --> 00:27:19,645 I'll rephrase that if my question offended you. 319 00:27:20,725 --> 00:27:23,025 How long have you known that Park Changho was Big Mouse? 320 00:27:24,315 --> 00:27:25,735 I'm here as a witness... 321 00:27:25,815 --> 00:27:26,945 You may be an accomplice, 322 00:27:27,025 --> 00:27:29,275 or aided and abetted in his crimes. 323 00:27:29,365 --> 00:27:30,445 Listen here, prosecutor. 324 00:27:30,525 --> 00:27:33,365 We uncover crimes people committed even in their past lives. 325 00:27:34,075 --> 00:27:35,825 Shall I start digging? 326 00:27:36,665 --> 00:27:38,165 Let's see what I find on you. 327 00:27:41,035 --> 00:27:43,955 I'll help in every way I can to catch Big Mouse. 328 00:27:45,415 --> 00:27:46,795 But he's not Big Mouse. 329 00:27:50,045 --> 00:27:51,425 How are you so sure? 330 00:27:57,055 --> 00:27:58,395 Because he's my husband. 331 00:28:02,185 --> 00:28:03,395 Because I know him... 332 00:28:04,525 --> 00:28:06,605 better than anyone. 333 00:29:04,035 --> 00:29:06,545 BUNRAEDONG 334 00:29:06,625 --> 00:29:08,415 Okay, coming. 335 00:29:11,635 --> 00:29:12,795 Welcome. 336 00:29:25,145 --> 00:29:27,435 Isn't the weather just great to drink and drop dead? 337 00:29:29,315 --> 00:29:30,445 Is something wrong? 338 00:29:34,565 --> 00:29:36,325 I'm free starting today. 339 00:29:38,615 --> 00:29:42,455 I dumped that stupid jerk. 340 00:29:57,255 --> 00:30:01,515 He said she was super pretty... 341 00:30:02,765 --> 00:30:05,765 ...and that her family was rich. 342 00:30:09,775 --> 00:30:13,065 So I told him we should break up, 343 00:30:14,025 --> 00:30:17,405 because I didn't want to get dumped. 344 00:30:17,485 --> 00:30:19,615 I'm gonna throw up. 345 00:30:23,825 --> 00:30:25,625 -Miho. -No. Don't look. 346 00:30:26,325 --> 00:30:27,785 I'll kill you if you look. 347 00:30:51,275 --> 00:30:52,275 Miho. 348 00:30:54,025 --> 00:30:55,775 Let's stop being friends. 349 00:30:59,735 --> 00:31:00,985 Want to go out with me? 350 00:31:03,905 --> 00:31:05,455 Forget him... 351 00:31:06,745 --> 00:31:07,995 and go out with me. 352 00:31:12,795 --> 00:31:14,215 He goes to Seoul University, right? 353 00:31:15,965 --> 00:31:18,335 I started studying for the bar exam because of you. 354 00:31:19,965 --> 00:31:23,765 To become much more successful than him and then ask you out. 355 00:31:33,895 --> 00:31:36,105 What about your face? 356 00:31:36,195 --> 00:31:38,445 He's much better looking. 357 00:31:41,195 --> 00:31:42,695 I'll make an effort. 358 00:31:46,245 --> 00:31:47,705 Don't. 359 00:32:00,215 --> 00:32:01,505 If you go out with me, 360 00:32:02,305 --> 00:32:03,925 I'll never make you cry. 361 00:32:05,475 --> 00:32:07,975 You're making me cry just imagining it. 362 00:32:09,725 --> 00:32:11,725 Why are you crying? 363 00:32:11,815 --> 00:32:13,855 Get off. You're annoying me. 364 00:33:21,125 --> 00:33:22,335 Let's go. 365 00:34:07,885 --> 00:34:10,805 It's a special day. You didn't forget, did you? 366 00:34:42,375 --> 00:34:43,755 Let's give it up. 367 00:34:47,045 --> 00:34:48,295 Honey. 368 00:34:49,715 --> 00:34:51,305 If we try a little harder... 369 00:34:51,385 --> 00:34:53,805 I don't need children. You're all I need. 370 00:34:54,475 --> 00:34:58,225 I don't want to see you suffer anymore. 371 00:35:02,815 --> 00:35:04,025 Professor Seo's paper. 372 00:35:06,485 --> 00:35:08,315 You haven't found it yet, have you? 373 00:35:10,195 --> 00:35:12,945 It's just a rumor. There is no paper. 374 00:35:36,885 --> 00:35:39,555 -Can't you do it right? -Hold that right then! 375 00:35:40,185 --> 00:35:41,225 Damn it! 376 00:35:53,115 --> 00:35:55,325 I thought of every client I had represented 377 00:35:55,905 --> 00:35:57,615 and everyone else I could remember, 378 00:35:57,705 --> 00:36:00,335 including their friends and families. 379 00:36:00,955 --> 00:36:02,545 But I just don't get it. 380 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 Who and why... 381 00:36:06,295 --> 00:36:08,045 did they turn me into Big Mouse? 382 00:36:17,845 --> 00:36:19,055 Meal time. 383 00:36:20,395 --> 00:36:21,725 Half an hour. 384 00:36:21,805 --> 00:36:24,645 -Damn it. -Only 30 minutes? 385 00:36:26,985 --> 00:36:29,235 The way he talks gets on my nerves. 386 00:36:32,985 --> 00:36:35,785 Look at this. We're pigs that eat anything. 387 00:36:35,865 --> 00:36:37,535 This isn't human food. 388 00:36:37,615 --> 00:36:40,285 These jerks are too much. We didn't have breakfast either. 389 00:36:40,375 --> 00:36:42,665 I can't eat because of the poop smell. 390 00:36:42,745 --> 00:36:45,335 This isn't food! How are we supposed to eat this? 391 00:36:45,415 --> 00:36:47,045 How can we eat this? 392 00:36:47,125 --> 00:36:48,665 This isn't food! 393 00:36:48,755 --> 00:36:50,715 This is gruel for pigs! 394 00:36:50,795 --> 00:36:53,005 This is garbage! 395 00:36:57,555 --> 00:36:59,555 PRISONERS 396 00:37:03,685 --> 00:37:05,475 What's wrong, sir? 397 00:37:05,565 --> 00:37:08,105 I'll let you eat until you burst. Follow me with the honey buckets! 398 00:37:10,695 --> 00:37:12,615 -Let's go! -Come on! 399 00:37:24,415 --> 00:37:27,705 One thing is clear. People must believe I'm Big Mouse 400 00:37:27,795 --> 00:37:29,375 so that I can save Miho. 401 00:37:32,045 --> 00:37:33,845 -Let's go! -Yes! 402 00:37:34,885 --> 00:37:36,175 Let's go! 403 00:37:36,255 --> 00:37:38,635 -You call that food? -Let's go! 404 00:37:40,385 --> 00:37:42,515 Get out here! 405 00:37:43,305 --> 00:37:44,645 -Is everybody here? -Not sure. 406 00:37:45,305 --> 00:37:46,685 Go! Run! 407 00:37:50,855 --> 00:37:52,065 Hey! 408 00:37:53,905 --> 00:37:55,615 Hey, look over there. 409 00:37:55,695 --> 00:37:57,115 It's Big Mouse. 410 00:37:57,695 --> 00:37:59,945 What are they doing? Are they rioting? 411 00:38:00,455 --> 00:38:01,655 What are you punks doing? 412 00:38:02,535 --> 00:38:04,535 We're hungry. Give us food. 413 00:38:04,625 --> 00:38:06,665 Leaving your post will be considered a jailbreak. 414 00:38:07,245 --> 00:38:08,585 Turn around. 415 00:38:11,965 --> 00:38:12,965 Go back! 416 00:38:23,935 --> 00:38:25,015 What are you doing? 417 00:38:25,095 --> 00:38:26,105 What's going on? 418 00:38:30,605 --> 00:38:31,855 Bring the honey bucket! 419 00:38:31,935 --> 00:38:33,275 Bring them over! 420 00:38:37,905 --> 00:38:39,035 Come at us! 421 00:38:39,115 --> 00:38:41,785 Whoever steps up will get crap poured into his mouth. 422 00:38:45,035 --> 00:38:47,375 We need stun guns now! 423 00:38:49,295 --> 00:38:50,705 Come at me! 424 00:38:51,335 --> 00:38:52,465 Give us food! 425 00:38:54,545 --> 00:38:55,835 Bring us food! 426 00:38:55,925 --> 00:38:58,385 CORRECTIONS LEAD TO FUTURE TALENTS AND RIGHTEOUS LIVES 427 00:39:08,145 --> 00:39:10,265 One step, and we'll really shoot. 428 00:39:12,435 --> 00:39:13,775 Shoot me. 429 00:39:15,355 --> 00:39:16,445 It's Viper. 430 00:39:16,525 --> 00:39:18,485 Hey, Viper's here. 431 00:39:19,445 --> 00:39:22,075 It's over now. Viper's got a temper. 432 00:39:22,155 --> 00:39:24,615 Who will win? Big Mouse or Viper? 433 00:39:24,705 --> 00:39:26,035 I say Big Mouse. 434 00:39:26,115 --> 00:39:28,705 Viper for sure. Ever see a mouse eat a snake? 435 00:39:28,825 --> 00:39:30,205 Yes, it can. 436 00:39:30,285 --> 00:39:31,665 That's why he's Big Mouse. 437 00:39:47,395 --> 00:39:49,305 There are many eyes watching. 438 00:39:52,315 --> 00:39:54,315 Put that down, 439 00:39:55,605 --> 00:39:57,405 or you'll die here. 440 00:40:15,965 --> 00:40:18,505 I have no fear. 441 00:40:20,465 --> 00:40:21,885 Because I'm Big Mouse. 442 00:40:38,565 --> 00:40:40,195 Damn. 443 00:40:46,945 --> 00:40:50,075 I'm pretty sure I warned you, 444 00:40:51,205 --> 00:40:53,335 but you keep treating me like this. 445 00:40:55,205 --> 00:40:57,005 The moment you touch her, you're dead. 446 00:40:57,505 --> 00:41:00,425 Gong Jihoon, his lackeys, and you. 447 00:41:00,505 --> 00:41:02,345 As well as your families. 448 00:41:04,555 --> 00:41:06,385 There are so many eyes on me. 449 00:41:06,925 --> 00:41:10,595 If I back down now, what will happen to you and your family? 450 00:41:21,905 --> 00:41:24,025 We just want to eat. 451 00:41:24,945 --> 00:41:27,195 Not dog food, but real food! 452 00:41:27,995 --> 00:41:30,535 Give us some food, Warden! 453 00:41:58,065 --> 00:41:59,395 Let them through. 454 00:42:00,185 --> 00:42:01,195 Pardon? 455 00:42:02,485 --> 00:42:04,445 Pull out! 456 00:42:09,905 --> 00:42:11,995 Let's go eat the food our Boss got for us! 457 00:42:37,515 --> 00:42:40,185 Are you mad? What are you doing? 458 00:42:40,275 --> 00:42:44,065 Park Changho's matter is out of my hands. 459 00:42:44,155 --> 00:42:46,445 Warden Park, what do you mean? 460 00:42:47,525 --> 00:42:50,075 He confessed to being Big Mouse. 461 00:42:50,575 --> 00:42:52,785 I've already reported it to Mr. Gong. 462 00:42:52,865 --> 00:42:54,205 Damn it! 463 00:42:54,285 --> 00:42:56,375 You believed his bluff? 464 00:42:56,455 --> 00:42:59,705 Don't make things difficult for me. 465 00:43:00,665 --> 00:43:03,005 Negotiate with Mr. Gong. 466 00:43:07,635 --> 00:43:08,885 That jerk. 467 00:43:09,805 --> 00:43:11,095 What is wrong with him? 468 00:43:29,325 --> 00:43:31,485 It's food! 469 00:43:40,915 --> 00:43:43,165 -Is this seaweed? -Yes, it is. 470 00:43:43,755 --> 00:43:45,965 It must be domestic. It's delicious. 471 00:43:48,085 --> 00:43:50,505 -This is amazing, Boss. -It's domestic. 472 00:43:54,265 --> 00:43:56,515 Inmate 5247, you have a visitor. 473 00:43:58,765 --> 00:43:59,855 Your lawyer's here. 474 00:44:14,365 --> 00:44:15,745 Okay. 475 00:44:15,825 --> 00:44:18,285 I'll let you two talk in private. 476 00:44:59,245 --> 00:45:01,705 Miho. 477 00:45:02,285 --> 00:45:03,455 Don't say anything. 478 00:45:07,965 --> 00:45:09,425 I must stink. 479 00:45:12,135 --> 00:45:14,135 Who cares about that right now? 480 00:45:24,435 --> 00:45:26,435 Didn't you hear that I wanted a divorce? 481 00:45:29,105 --> 00:45:30,525 I'm breaking up with you. 482 00:45:31,025 --> 00:45:32,865 I want nothing to do with you anymore. 483 00:45:35,525 --> 00:45:37,115 Did you think I'd jump at the chance 484 00:45:37,195 --> 00:45:39,495 and divorce you if you sent that stupid sheet of paper? 485 00:45:41,785 --> 00:45:42,875 Miho. 486 00:45:44,205 --> 00:45:45,915 You need to face reality. 487 00:45:46,625 --> 00:45:48,005 There's no hope for me. 488 00:45:49,875 --> 00:45:52,465 I may rot in prison for the rest of my life, stupid. 489 00:45:53,545 --> 00:45:55,005 What if it were me? 490 00:45:57,135 --> 00:45:59,595 If I were wrongly accused and went to jail, 491 00:46:00,095 --> 00:46:01,435 would you abandon me? 492 00:46:08,525 --> 00:46:09,935 You're not a jerk like that, 493 00:46:10,025 --> 00:46:11,605 and neither am I. 494 00:46:12,355 --> 00:46:13,565 A divorce? 495 00:46:15,115 --> 00:46:17,865 Once you clear your name and get out of here, I'll divorce you. 496 00:46:17,945 --> 00:46:19,115 Will that do? 497 00:46:23,455 --> 00:46:25,165 I may die. 498 00:46:25,875 --> 00:46:27,835 Then I'll die, too. 499 00:46:31,625 --> 00:46:33,715 We can live together in the afterlife. 500 00:46:43,845 --> 00:46:45,975 Don't cry, stupid. 501 00:46:51,185 --> 00:46:53,565 What happened to your pretty face? 502 00:46:59,155 --> 00:47:00,865 You're breaking my heart. 503 00:47:30,725 --> 00:47:32,605 CCTV RECORDING 504 00:47:36,195 --> 00:47:40,075 You'll be in solitary starting today for leaving your post. 505 00:47:56,175 --> 00:47:59,965 I must survive at least for Miho's sake 506 00:48:00,635 --> 00:48:02,965 and find out who did this to me. 507 00:48:31,245 --> 00:48:33,415 Wake up. Come on. 508 00:48:33,495 --> 00:48:35,795 Stop kicking up so much dust. 509 00:48:35,875 --> 00:48:38,465 Don't take a dump in the morning. Just pee. 510 00:48:38,545 --> 00:48:40,835 Come out already. Geez. 511 00:48:53,565 --> 00:48:54,725 Inmate 52... 512 00:49:03,405 --> 00:49:04,405 Come out. 513 00:49:14,375 --> 00:49:16,415 The psychiatrist Carl Jung said 514 00:49:17,295 --> 00:49:20,925 that life was a journey of finding myself in my subconscious 515 00:49:21,635 --> 00:49:24,845 and that the human's ego wore masks according to the situation. 516 00:49:27,345 --> 00:49:31,555 From now on, I really am Big Mouse, 517 00:49:32,015 --> 00:49:33,265 you bastards. 518 00:49:35,725 --> 00:49:37,985 ENCYCLOPEDIA OF PHYSIOGNOMY 519 00:49:42,275 --> 00:49:43,985 Boss, thank you for your trouble. 520 00:49:44,065 --> 00:49:46,405 Thank you for sacrificing yourself to feed us. 521 00:49:46,485 --> 00:49:48,325 Please be our boss, sir! 522 00:49:48,405 --> 00:49:51,245 You'll take us in, won't you? I'll serve you with my life! 523 00:49:51,325 --> 00:49:53,875 You need soldiers if you want to fight a war. 524 00:49:54,625 --> 00:49:56,295 I've got seven so far. 525 00:49:56,375 --> 00:49:59,045 -Please be our boss. -Boss. 526 00:49:59,125 --> 00:50:02,715 -Take us in. -I swear I'll serve you! 527 00:50:06,215 --> 00:50:07,255 Did you see that? 528 00:50:07,845 --> 00:50:10,925 What did you just say? You want to grant inmates' wishes? 529 00:50:11,015 --> 00:50:12,635 Whatever they want. Anything. 530 00:50:13,975 --> 00:50:15,765 Why? They're in jail for committing crimes. 531 00:50:15,855 --> 00:50:18,815 And who knows what they'd say? You can't promise something like that. 532 00:50:18,895 --> 00:50:20,895 Just relay my message and accept their requests. 533 00:50:21,195 --> 00:50:23,105 The first 50 by this weekend. 534 00:50:23,655 --> 00:50:25,445 He'll grant you a wish. 535 00:50:25,525 --> 00:50:28,785 Anything. Whatever you want. No conditions. 536 00:50:28,865 --> 00:50:29,905 I'm only telling you. 537 00:50:30,695 --> 00:50:33,285 They say in prison, your mouth shrinks and you grow taller. 538 00:50:34,365 --> 00:50:35,665 you get sensitive to information. 539 00:50:36,585 --> 00:50:39,375 Rumors spread in here at the speed of 5G. 540 00:50:41,295 --> 00:50:44,425 -You believe him? -There's nothing to lose. 541 00:50:44,505 --> 00:50:47,295 Should I ask him to catch my wife and her lover who ran away? 542 00:50:50,055 --> 00:50:52,015 Only three people want their wishes granted? 543 00:50:52,595 --> 00:50:55,225 Yes. They all think you're scamming them. 544 00:50:58,355 --> 00:51:01,065 What should I do with our three precious applicants? 545 00:51:02,565 --> 00:51:04,355 Gather them at the chapel during religion time. 546 00:51:05,275 --> 00:51:07,235 In the name of the Holy Spirit, 547 00:51:08,025 --> 00:51:09,615 Amen. 548 00:51:10,195 --> 00:51:13,955 May the grace of Jesus Christ, 549 00:51:14,035 --> 00:51:18,705 the love of God, and the guidance of the Holy Spirit... 550 00:51:34,515 --> 00:51:35,845 Why are you here? 551 00:51:36,345 --> 00:51:38,185 You said you'd grant me my wish. 552 00:51:38,765 --> 00:51:39,975 You didn't lie, did you? 553 00:51:41,815 --> 00:51:43,735 You don't believe that I'm Big Mouse. 554 00:51:43,815 --> 00:51:45,025 What if I do? 555 00:51:46,105 --> 00:51:49,025 Can you really resolve what I want? 556 00:51:50,615 --> 00:51:51,985 What do you want? 557 00:51:55,495 --> 00:51:57,865 I have an only child, a daughter. 558 00:51:58,375 --> 00:52:00,335 She disappeared without a trace one day. 559 00:52:01,415 --> 00:52:03,505 She definitely didn't run away. 560 00:52:04,085 --> 00:52:07,255 But no one has a grudge against me. 561 00:52:09,135 --> 00:52:11,345 Did you report her missing? 562 00:52:12,465 --> 00:52:14,175 Of course, I did. 563 00:52:15,175 --> 00:52:17,095 But the police seemed to give up... 564 00:52:17,765 --> 00:52:19,645 after about a year had passed. 565 00:52:20,475 --> 00:52:22,355 I couldn't sleep a wink... 566 00:52:23,145 --> 00:52:25,855 and searched all the corners of the earth to find her 567 00:52:26,945 --> 00:52:28,855 and caused a car accident. 568 00:52:29,985 --> 00:52:31,735 That got complicated, 569 00:52:32,485 --> 00:52:34,445 and they called it a hit-and-run. 570 00:52:35,405 --> 00:52:37,115 That's why I'm here. 571 00:52:41,835 --> 00:52:42,915 Please. 572 00:52:44,335 --> 00:52:45,955 Find my daughter. 573 00:52:53,425 --> 00:52:54,965 Write down her information. 574 00:52:55,765 --> 00:52:57,175 HOLY BIBLE 575 00:53:22,035 --> 00:53:23,705 Will you grant a wish... 576 00:53:29,375 --> 00:53:31,335 ...to someone on death row like me too? 577 00:53:35,305 --> 00:53:37,385 As long as it isn't to avoid execution. 578 00:53:39,555 --> 00:53:40,845 Then... 579 00:53:46,315 --> 00:53:48,355 will you save my mom for me? 580 00:53:53,905 --> 00:53:58,195 She has leukemia and got a bone marrow transplant. 581 00:53:58,945 --> 00:54:03,165 But it came back and she needs another transplant. 582 00:54:07,165 --> 00:54:09,835 I don't care if I die, so... 583 00:54:16,845 --> 00:54:18,925 ...please save my mom. 584 00:54:41,655 --> 00:54:45,535 Write down what hospital she's at and her information. 585 00:55:02,555 --> 00:55:03,845 HAN MALSOOK 586 00:55:03,935 --> 00:55:06,305 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL BLOOD CANCER TREATMENT WARD 587 00:55:07,355 --> 00:55:09,145 You seem to be mistaken. 588 00:55:09,605 --> 00:55:12,525 All of Professor Seo Jaeyoung's papers have been published already. 589 00:55:16,105 --> 00:55:19,655 I worked on every published paper Professor Seo wrote, so I'd know. 590 00:55:19,735 --> 00:55:22,745 Couldn't he have written it alone without telling anyone? 591 00:55:22,825 --> 00:55:25,115 He didn't have the skills for that. 592 00:55:25,205 --> 00:55:27,125 He couldn't even do the research. 593 00:55:28,335 --> 00:55:30,705 I know it may sound like I'm speaking ill of the dead, 594 00:55:32,005 --> 00:55:33,545 but Professor Seo was infamous 595 00:55:33,915 --> 00:55:35,675 for stealing residents' papers. 596 00:55:41,305 --> 00:55:43,725 I think the residents are lying. 597 00:55:44,885 --> 00:55:47,645 The nurses said he had a strong sense of responsibility. 598 00:55:47,725 --> 00:55:50,355 I met a few patients who were previously discharged, 599 00:55:50,435 --> 00:55:52,185 and they were very grateful to Professor Seo. 600 00:55:52,815 --> 00:55:55,065 They said he was skillful and kind. 601 00:55:55,985 --> 00:55:58,985 I don't think he was the type to copy someone else's paper. 602 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Seeing how the doctors are sticking to a common story, 603 00:56:01,695 --> 00:56:04,325 that paper must have something huge. 604 00:56:04,405 --> 00:56:07,245 Ms. Ko. The director wants to see you. 605 00:56:07,825 --> 00:56:09,125 The director? 606 00:56:09,705 --> 00:56:10,835 See you later. 607 00:56:11,245 --> 00:56:12,665 Okay. 608 00:56:38,025 --> 00:56:39,025 Come in. 609 00:56:53,335 --> 00:56:56,715 Your husband is Park Changho, correct? 610 00:56:57,465 --> 00:56:58,545 Big Mouse. 611 00:57:03,385 --> 00:57:04,885 I'll get right to it. 612 00:57:06,015 --> 00:57:07,515 I'd like you... 613 00:57:08,345 --> 00:57:10,435 to leave this hospital voluntarily. 614 00:57:14,265 --> 00:57:16,605 Have you heard of innocent until proven guilty? 615 00:57:16,685 --> 00:57:20,195 Please don't treat him like a criminal before a judgment is rendered. 616 00:57:20,775 --> 00:57:23,405 Even after a judgment is rendered, as per labor laws, 617 00:57:23,485 --> 00:57:25,195 it's up to me whether or not I resign. 618 00:57:31,915 --> 00:57:33,245 Get back to work. 619 00:57:34,125 --> 00:57:35,125 I'm done. 620 00:57:36,415 --> 00:57:37,455 Professor Seo Jaeyoung... 621 00:57:38,755 --> 00:57:40,875 was murdered for his paper. Did you know that? 622 00:57:43,545 --> 00:57:47,135 Mayor Choi Doha was the one who hired my husband for the case. 623 00:57:47,215 --> 00:57:50,185 This case is why my husband was framed for being Big Mouse. 624 00:57:52,305 --> 00:57:53,975 DIRECTOR, HYUN JUHEE 625 00:57:54,055 --> 00:57:55,645 What's your point? 626 00:57:55,725 --> 00:57:57,225 I want to know who has the paper now, 627 00:57:57,775 --> 00:57:59,815 and what it was about. 628 00:57:59,895 --> 00:58:01,145 You're wasting your time. 629 00:58:01,775 --> 00:58:04,365 There was never such a paper. 630 00:58:06,785 --> 00:58:07,825 Ma'am. 631 00:58:07,905 --> 00:58:10,825 Do you know how much his case harmed the hospital? 632 00:58:10,905 --> 00:58:13,535 We're finally recovering. Why do you want to rehash it now? 633 00:58:13,625 --> 00:58:15,335 Because of that case, the victims... 634 00:58:15,415 --> 00:58:18,665 What if the hospital fails to operate normally and patients die? 635 00:58:20,375 --> 00:58:22,215 Who will appease them? 636 00:58:27,005 --> 00:58:28,885 No one is more important to me than the patients. 637 00:58:31,425 --> 00:58:32,725 Please leave now. 638 00:58:46,825 --> 00:58:48,825 DIRECTOR'S OFFICE 639 00:58:55,785 --> 00:58:57,625 Excuse me. 640 00:58:57,705 --> 00:58:59,205 Please save my husband. 641 00:59:00,165 --> 00:59:02,795 -Pardon? -I can't trust anyone here. 642 00:59:03,425 --> 00:59:05,585 They won't let him go to another hospital. 643 00:59:05,675 --> 00:59:06,965 They can't do anything for him... 644 00:59:07,045 --> 00:59:08,805 Ms. Ko. 645 00:59:11,385 --> 00:59:13,555 -Excuse me. -Get ready to make rounds. 646 00:59:15,725 --> 00:59:17,265 She's Room 701's guardian, right? 647 00:59:17,355 --> 00:59:19,355 She must've talked nonsense again. 648 00:59:19,645 --> 00:59:21,395 She seems to be delusional. 649 00:59:22,025 --> 00:59:23,895 Avoid her as much as you can. 650 00:59:30,405 --> 00:59:31,905 You know... 651 00:59:33,035 --> 00:59:35,825 that Park Changho is taking wish requests from inmates, right? 652 00:59:36,875 --> 00:59:40,705 He wants to get followers and act like a cult leader. 653 00:59:40,795 --> 00:59:43,125 Did you know? Are you letting him be? 654 00:59:44,005 --> 00:59:46,375 Park Changho's matter is out of my hands. 655 00:59:47,005 --> 00:59:50,425 If inmates band together under him, 656 00:59:50,505 --> 00:59:53,095 it'll become a pain in the neck for you too. 657 00:59:53,805 --> 00:59:55,975 -I have no choice. -Three large. 658 00:59:59,855 --> 01:00:02,145 I know you have a mule account. 659 01:00:02,725 --> 01:00:05,025 I'll deposit 300 million won there. 660 01:00:06,735 --> 01:00:08,105 Three. 661 01:00:08,195 --> 01:00:09,365 That's 300 million won. 662 01:00:11,485 --> 01:00:13,615 I can't handle Mr. Gong. 663 01:00:13,695 --> 01:00:17,115 Don't worry. This plan is flawless. No one knows. 664 01:00:17,205 --> 01:00:20,035 I'll decide after I hear about the plan. 665 01:00:21,875 --> 01:00:23,455 What if we fail? 666 01:00:23,545 --> 01:00:25,715 We'll suspect you first. Is that all right? 667 01:00:26,875 --> 01:00:30,755 All you have to do is look the other way once. 668 01:00:31,295 --> 01:00:33,555 We'll find the actors ourselves. 669 01:00:35,095 --> 01:00:38,185 Okay. Jot down your account number. 670 01:00:38,265 --> 01:00:40,055 We'll send you one as a down payment 671 01:00:40,145 --> 01:00:42,565 and the remaining two once it's done. 672 01:00:42,645 --> 01:00:44,105 Two large as down payment. 673 01:00:45,065 --> 01:00:46,145 One after it's done. 674 01:00:48,945 --> 01:00:50,405 -Okay. -Short and sweet. 675 01:00:50,485 --> 01:00:51,655 Good. 676 01:00:59,955 --> 01:01:00,955 Go in. 677 01:01:15,765 --> 01:01:17,385 That's the jerk who tried to stab you... 678 01:01:17,475 --> 01:01:19,515 Don't cause trouble and get along. 679 01:01:36,995 --> 01:01:40,325 I didn't believe that you were Big Mouse back then. 680 01:01:40,995 --> 01:01:42,035 Please forgive me. 681 01:01:43,455 --> 01:01:46,165 I know we're shameless, but please grant us our wishes, too. 682 01:01:46,245 --> 01:01:49,715 If you take us in, we'll serve you for the rest of our lives. 683 01:01:54,715 --> 01:01:57,425 You have a snake brain and a floating pupil, 684 01:01:57,515 --> 01:01:58,805 so you're self-centered. 685 01:01:59,385 --> 01:02:02,055 You have a narrow gap above your lip and a short jaw. 686 01:02:02,435 --> 01:02:05,725 You look like you'll die alone in some remote area. 687 01:02:08,985 --> 01:02:10,525 He's the room leader. 688 01:02:13,315 --> 01:02:14,405 It's nice to meet you. 689 01:02:14,485 --> 01:02:18,485 I'm saying follow the rules. Don't stray unless you want to die young. 690 01:02:19,075 --> 01:02:20,745 Yes, sir. 691 01:02:21,245 --> 01:02:23,535 Check their things and have them unpack. 692 01:02:23,625 --> 01:02:25,245 -Okay. -Hey. 693 01:02:25,335 --> 01:02:28,125 -Let's go. -Three regions of the face... 694 01:02:29,205 --> 01:02:30,545 Are you hiding anything? 695 01:02:30,625 --> 01:02:32,505 Take off your underwear. Take it off. 696 01:02:32,585 --> 01:02:34,635 Goodness. 697 01:02:35,965 --> 01:02:40,135 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 698 01:02:41,015 --> 01:02:44,015 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 699 01:03:46,705 --> 01:03:48,785 What the heck? 700 01:03:49,285 --> 01:03:51,495 Come on. 701 01:03:55,675 --> 01:03:57,255 If they're the ones who sent him, 702 01:03:57,835 --> 01:04:00,135 it means the warden was in on it too. 703 01:04:10,015 --> 01:04:13,275 Boss, is it true that the VIPs are after you? 704 01:04:14,185 --> 01:04:16,525 -How'd you know that? -Inmate 5362 told me. 705 01:04:16,605 --> 01:04:18,905 Leave whenever you want if you're scared. 706 01:04:19,485 --> 01:04:22,285 Boss, I may scam people, but I'm not a traitor. 707 01:04:24,615 --> 01:04:27,535 Scamming is betraying. How is it any different? 708 01:04:27,615 --> 01:04:28,995 That's different. 709 01:04:29,075 --> 01:04:32,245 A scam is just business. Do we have a business relationship? 710 01:04:32,335 --> 01:04:34,915 It's just pure respect all the way. 711 01:04:35,005 --> 01:04:36,005 Respect. 712 01:04:39,085 --> 01:04:41,755 Boss. You must be hungry. 713 01:04:42,345 --> 01:04:45,385 I handed out some cigarettes to the kitchen. 714 01:04:46,595 --> 01:04:49,595 -Hey, eggs! -Nice. 715 01:04:58,735 --> 01:05:00,235 What did the VIPs give you? 716 01:05:03,945 --> 01:05:05,075 The truth is, 717 01:05:05,905 --> 01:05:07,865 I tried to hurt you for money, 718 01:05:08,455 --> 01:05:10,785 but those bastards won't keep their part of the deal. 719 01:05:12,955 --> 01:05:15,045 This is why you shouldn't trust the rich. 720 01:05:18,505 --> 01:05:20,335 I always pay it back tenfold. 721 01:05:22,255 --> 01:05:23,715 Be in kindness or evil. 722 01:05:27,015 --> 01:05:30,555 We will protect you from now on, Boss. 723 01:06:00,585 --> 01:06:02,755 Have the medics stand by for an emergency. 724 01:06:02,835 --> 01:06:04,675 Hide the CRPT so they can't be seen. 725 01:06:04,755 --> 01:06:05,755 Yes, sir. 726 01:06:06,715 --> 01:06:07,885 Remember this. 727 01:06:09,265 --> 01:06:11,015 Just one blow, that's all. 728 01:06:11,515 --> 01:06:14,185 You cannot let them stab him twice. 729 01:06:16,685 --> 01:06:17,895 Understood. 730 01:06:32,075 --> 01:06:34,785 You need to throw that out well. Don't let them get mixed. 731 01:06:35,915 --> 01:06:38,375 -Hey, I can't do this. -This is so heavy. 732 01:06:39,375 --> 01:06:40,625 That doesn't go there! 733 01:06:46,845 --> 01:06:47,845 Come in. 734 01:06:50,385 --> 01:06:51,725 Gently now. 735 01:06:53,515 --> 01:06:56,475 Have you seen what I've seen 736 01:06:58,645 --> 01:06:59,645 Hey, Jerry. 737 01:07:03,815 --> 01:07:04,985 Hey, you guys. 738 01:07:17,455 --> 01:07:19,915 Guard... Where are the guards? Guard! 739 01:07:22,165 --> 01:07:24,255 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 740 01:07:26,255 --> 01:07:27,505 Big Mouse? 741 01:07:28,885 --> 01:07:31,135 We'll bury you in that pile of trash today. 742 01:07:37,015 --> 01:07:38,555 -Kill him! -Stop them! 743 01:08:33,865 --> 01:08:34,945 A new actor? 744 01:08:36,245 --> 01:08:38,165 Wasn't 5362 doing the deed? 745 01:08:39,285 --> 01:08:41,495 He's just the decoy. 746 01:08:42,085 --> 01:08:44,415 I hid away the real actor. 747 01:09:21,205 --> 01:09:23,875 I don't care if I die, so... 748 01:09:25,375 --> 01:09:26,955 please save my mom. 749 01:09:38,725 --> 01:09:40,055 Get off! 750 01:10:06,495 --> 01:10:07,875 Die! 751 01:10:35,615 --> 01:10:38,285 BIG MOUTH 752 01:10:58,345 --> 01:11:01,135 BIG MOUTH 753 01:11:01,725 --> 01:11:03,475 Be honest with me. 754 01:11:03,555 --> 01:11:04,895 Are you really Big Mouse? 755 01:11:04,975 --> 01:11:08,015 Was it you? The guy who tried to kill you died. 756 01:11:08,105 --> 01:11:11,355 Real con artists scam people closest to them first. 757 01:11:11,435 --> 01:11:14,735 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 758 01:11:15,275 --> 01:11:17,155 Name five clients 759 01:11:17,235 --> 01:11:19,655 that you sold drugs to. 760 01:11:19,735 --> 01:11:21,325 You dug your own grave. 761 01:11:21,905 --> 01:11:24,865 You must be sure that I don't know the drug clients. 762 01:11:26,035 --> 01:11:30,295 If you can't provide the names, you will die in here. 763 01:11:30,835 --> 01:11:32,165 Want to make a bet? 764 01:11:32,253 --> 01:11:37,260 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.