All language subtitles for Ashley.Garcia.Genius.In.Love.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.265.HDR-SPiRiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:12,332 --> 00:00:14,433 ## I'll bet We've been together ## 3 00:00:14,468 --> 00:00:17,365 ## For a million years ## 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,901 ## And I'll bet We'll be together ## 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,933 ## For a million more ## 6 00:00:22,968 --> 00:00:25,803 ## Ooh, it's like I started breathin' ## 7 00:00:25,838 --> 00:00:28,769 ## On the night we kissed ## 8 00:00:28,804 --> 00:00:34,305 ## And I can't remember What I ever did before ## 9 00:00:34,340 --> 00:00:37,105 ## What would we do, baby ## 10 00:00:37,140 --> 00:00:38,639 ## Without us? ## 11 00:00:39,940 --> 00:00:42,607 ## What would we do, baby ## 12 00:00:42,642 --> 00:00:45,239 ## Without us? ## 13 00:00:45,274 --> 00:00:47,907 ## And there ain't No nothin' ## 14 00:00:47,942 --> 00:00:49,876 ## We can't love Each other through ## 15 00:00:49,911 --> 00:00:51,141 ## Ooh-hoo ## 16 00:00:51,176 --> 00:00:54,044 ## What would we do, baby ## 17 00:00:54,079 --> 00:00:57,162 ## Without us? ## 18 00:00:57,197 --> 00:01:00,245 ## Sha-la-la-la ## 19 00:01:06,814 --> 00:01:08,781 Oh, Dad, can you help us out on this? 20 00:01:08,816 --> 00:01:10,748 This is the 15th name-your-baby book 21 00:01:10,783 --> 00:01:11,747 we've gone through. 22 00:01:11,782 --> 00:01:13,080 We haven't come up with anything. 23 00:01:13,115 --> 00:01:15,482 Oh, well, keep trying. You still have about six weeks. 24 00:01:16,550 --> 00:01:18,348 Wait a minute. I've got the name. 25 00:01:18,383 --> 00:01:21,351 It's been staring us in the face the whole time. 26 00:01:21,386 --> 00:01:22,351 What is it? 27 00:01:22,386 --> 00:01:24,384 Charo. 28 00:01:24,419 --> 00:01:28,386 Charo Keaton. I like that. 29 00:01:28,421 --> 00:01:29,687 What if it's a boy? 30 00:01:29,722 --> 00:01:30,987 Shecky. 31 00:01:33,154 --> 00:01:36,155 Have you been watching The Tonight Showagain? 32 00:01:36,190 --> 00:01:37,554 Of course not, Dad. 33 00:01:37,589 --> 00:01:39,756 You know I'm not allowed to stay up that late. 34 00:01:40,990 --> 00:01:43,874 What about Johnny, Ed or Doc? 35 00:01:43,909 --> 00:01:46,723 Come on, come on, let's, uh, 36 00:01:46,758 --> 00:01:47,990 take this ice cream up to your mom 37 00:01:48,025 --> 00:01:49,492 and try out some of these names on her. 38 00:01:49,527 --> 00:01:50,693 Hey, how's she feeling? 39 00:01:50,728 --> 00:01:51,825 Well, she feels great. 40 00:01:51,860 --> 00:01:53,492 She wants to get out of bed, but I told her no. 41 00:01:53,527 --> 00:01:55,928 The obstetrician wants her to totally stay off her feet. 44 00:01:59,962 --> 00:02:03,363 I'll give up "Mallory" and take "Charo. " 45 00:02:07,030 --> 00:02:07,995 Hi. 46 00:02:08,030 --> 00:02:09,963 Hey, Mallory. 47 00:02:09,998 --> 00:02:12,098 You know, you'd think that somebody would want 48 00:02:12,133 --> 00:02:14,199 to give an enterprising young college student 49 00:02:14,234 --> 00:02:15,665 a part-time job. 50 00:02:15,700 --> 00:02:17,365 You got turned down again? 51 00:02:17,400 --> 00:02:20,535 Yep. Harding National Bank turned me down today. 52 00:02:21,668 --> 00:02:22,933 Kinda hurt too. 53 00:02:22,968 --> 00:02:25,569 It's hard to be rejected by someone you love. 54 00:02:26,769 --> 00:02:28,468 Alex, how about working for Dad? 55 00:02:28,503 --> 00:02:31,987 Remember he offered you that job down at the station? 56 00:02:32,022 --> 00:02:35,472 Mallory, I'm learning how to be a captain of industry, 57 00:02:35,507 --> 00:02:38,437 a... A... A powerbroker, a mover and a shaker. 58 00:02:38,472 --> 00:02:41,206 You know, Dad is a thoughtful, sensitive, caring man. 59 00:02:41,241 --> 00:02:43,507 I could pick up some bad habits from him. 60 00:02:45,909 --> 00:02:47,709 I don't think you have to worry 61 00:02:47,744 --> 00:02:49,810 about becoming too sensitive, Alex. 62 00:02:49,845 --> 00:02:51,876 Can't help it. I worry about it. 63 00:02:53,610 --> 00:02:56,460 Anyway, I just don't think it would look good, 64 00:02:56,495 --> 00:02:59,311 me working for a nonprofit organization, you know? 65 00:03:01,312 --> 00:03:04,814 The, uh... The whole concept of... Of nonprofit is... 66 00:03:04,849 --> 00:03:06,679 Ew. 67 00:03:06,714 --> 00:03:09,464 Alex, I know it would mean a lot to Dad if you took the job. 68 00:03:09,499 --> 00:03:12,215 Yeah, well, I'm not gonna throw in the towel yet, Mallory. 69 00:03:12,250 --> 00:03:13,816 I had a meeting with Mrs. Terwilliger 70 00:03:13,851 --> 00:03:15,114 from Trade Bank of Ohio. 71 00:03:15,149 --> 00:03:16,817 They said they might have an opening for me. 72 00:03:17,550 --> 00:03:19,349 Oh, hey, Alex. 73 00:03:19,384 --> 00:03:20,416 Hey, Dad. How's Mom? 74 00:03:20,451 --> 00:03:21,852 Oh, fine, fine. Just taking it easy. 75 00:03:21,887 --> 00:03:23,016 Good, good. 76 00:03:23,051 --> 00:03:24,585 Uh, listen, how'd it go out there today? 77 00:03:24,620 --> 00:03:25,986 Any, uh... Any luck job-hunting? 78 00:03:26,021 --> 00:03:27,351 Not really. 79 00:03:27,386 --> 00:03:29,320 Well, there's still an opening down at the station. 80 00:03:30,554 --> 00:03:32,755 Really? Did you hear that, Alex? 81 00:03:32,790 --> 00:03:34,119 Yeah, yeah, yeah. 82 00:03:34,154 --> 00:03:36,422 What we're looking for is, uh, someone young, 83 00:03:36,457 --> 00:03:37,888 someone with new ideas, 84 00:03:37,923 --> 00:03:40,256 someone whose name rhymes with "schmalex. " 85 00:03:45,524 --> 00:03:47,359 Uh, Dad, we've been through this before. 86 00:03:47,394 --> 00:03:48,490 It's just not for me. 87 00:03:48,525 --> 00:03:50,242 Okay, okay. I'm not pushing. 88 00:03:50,277 --> 00:03:51,925 I just thought it'd be fun. 89 00:03:51,960 --> 00:03:53,493 You know, we could carpool together, 90 00:03:53,528 --> 00:03:55,277 coffee breaks, lunch. 91 00:03:55,312 --> 00:03:57,027 Buy you a new bike. 92 00:03:58,528 --> 00:04:00,527 Okay, okay, I'm sorry. 93 00:04:00,562 --> 00:04:04,563 Say, uh, I do have something that might pique your interest. 94 00:04:04,598 --> 00:04:06,597 Uh, maybe you'd like to come in the living room with me 95 00:04:06,632 --> 00:04:08,630 and watch that new science special I produced. 96 00:04:08,665 --> 00:04:11,498 Oxygen: Everybody's Favorite Gas. 97 00:04:13,699 --> 00:04:16,700 Oxygen isn't my favorite gas, Dad. 98 00:04:16,735 --> 00:04:18,934 Okay, okay. Come on, Mal. 99 00:04:18,969 --> 00:04:20,766 Me? 100 00:04:20,801 --> 00:04:22,434 Yeah. Don't you want to watch my show? 101 00:04:22,469 --> 00:04:24,569 Oh. Sure. 102 00:04:31,804 --> 00:04:34,404 Yello. Alex P. Keaton. 103 00:04:34,439 --> 00:04:36,970 Oh, hi. Mrs. Terwilliger. 104 00:04:37,005 --> 00:04:38,806 How are things down at the bank? 105 00:04:38,841 --> 00:04:40,139 How's the money? 106 00:04:42,307 --> 00:04:43,941 Keeping it warm? 107 00:04:45,942 --> 00:04:48,239 Ah. I see. 108 00:04:48,274 --> 00:04:49,641 Yeah, I see. 109 00:04:49,676 --> 00:04:52,844 Uh, so, uh, so that's... That's definite? 110 00:04:52,879 --> 00:04:54,343 No job, huh? 111 00:04:55,377 --> 00:04:58,011 No... Uh, well, th... Thank, anyway. 112 00:04:58,046 --> 00:04:59,077 Bye-bye. 113 00:05:04,046 --> 00:05:05,863 Listen, Dad, 114 00:05:05,898 --> 00:05:07,646 I've been, uh... 115 00:05:07,681 --> 00:05:10,181 I've been doing a lot of long, hard thinking 116 00:05:10,216 --> 00:05:11,782 since we last spoke. 117 00:05:15,049 --> 00:05:17,817 I've, uh... I've weighed the pros and the cons, 118 00:05:17,852 --> 00:05:19,349 I've thought about my future. 119 00:05:19,384 --> 00:05:22,535 I tossed in some emotional factors, 120 00:05:22,570 --> 00:05:25,686 thought about us working side by side, 121 00:05:25,721 --> 00:05:27,517 and I made a decision. 122 00:05:27,552 --> 00:05:30,120 I'd like to work with you down at the station. 123 00:05:31,153 --> 00:05:33,187 You got turned down by the bank, huh? 124 00:05:35,722 --> 00:05:38,022 And, uh... And then in the fourth grade, 125 00:05:38,057 --> 00:05:39,955 Alex won the spelling bee. 126 00:05:39,990 --> 00:05:42,490 That's really exciting, Steven. 127 00:05:42,525 --> 00:05:43,924 What was the winning word? 128 00:05:43,959 --> 00:05:45,124 "Foreclosure. " 129 00:05:45,159 --> 00:05:46,590 Ah. 130 00:05:46,625 --> 00:05:48,623 But, uh, enough. 131 00:05:48,658 --> 00:05:51,493 I'm, uh... I'm probably boring you about Alex. 132 00:05:51,528 --> 00:05:52,726 Oh, no, no. Not at all. No, no. 133 00:05:52,761 --> 00:05:54,158 Well, anyway... 134 00:05:54,193 --> 00:05:55,459 I just want you to know 135 00:05:55,494 --> 00:05:57,962 that Alex won't be receiving any special treatment 136 00:05:57,997 --> 00:06:00,028 just because he's... He's my son. 137 00:06:00,063 --> 00:06:01,195 Fine, fine. Sure. 138 00:06:03,529 --> 00:06:05,762 Alex, Alex, come on in. 139 00:06:05,797 --> 00:06:07,630 Come in, sit down, sit down. 140 00:06:07,665 --> 00:06:09,429 Here, here, take my chair, huh? 141 00:06:09,464 --> 00:06:11,999 Uh, you remember Doris Bradshaw, Fred Lambert. 142 00:06:12,034 --> 00:06:13,197 Right. Hi. Hi, Alex. 143 00:06:13,232 --> 00:06:15,133 Yup, here he is, our new production assistant, 144 00:06:15,168 --> 00:06:17,131 Alex P. Keaton. 145 00:06:17,166 --> 00:06:18,400 Let's hear it for him. 146 00:06:24,035 --> 00:06:25,433 I'm real glad you're here, Alex. 147 00:06:25,468 --> 00:06:28,003 I got some film down in the vault needs to be brought up. 148 00:06:28,038 --> 00:06:30,004 Whoa, whoa, whoa. Whoa, wait a minute, Fred. 149 00:06:30,039 --> 00:06:31,836 It's his first day. 150 00:06:31,871 --> 00:06:33,236 Take it easy, will you? 151 00:06:33,271 --> 00:06:34,838 Give him a chance to get his bearings. 152 00:06:36,238 --> 00:06:37,906 One more outburst like that, Fred... 153 00:06:37,941 --> 00:06:39,906 Oh, I've learned my lesson. 154 00:06:40,840 --> 00:06:41,805 Okay, okay. 155 00:06:41,840 --> 00:06:43,271 What's on the agenda, Doris? 156 00:06:43,306 --> 00:06:46,041 The first order of business is the Menlo project. 157 00:06:46,076 --> 00:06:48,776 As soon as Richard gets here, we can hear his report. 158 00:06:48,811 --> 00:06:51,009 Well, what is the Menlo project, Dad? 159 00:06:52,443 --> 00:06:54,241 "What is the Menlo project?" 160 00:06:54,276 --> 00:06:56,711 Did you ever see such an inquisitive mind? 161 00:07:00,412 --> 00:07:02,013 Alex and I drove in together. 162 00:07:02,048 --> 00:07:03,030 Did I tell you? 163 00:07:03,065 --> 00:07:03,978 Three times. 164 00:07:04,013 --> 00:07:05,914 Did you let him beep the horn? 165 00:07:07,881 --> 00:07:10,113 The Menlo project is a documentary 166 00:07:10,148 --> 00:07:13,082 on an 80-year-old woman who's fighting city hall. 167 00:07:13,117 --> 00:07:14,616 If they vote to build an expressway, 168 00:07:14,651 --> 00:07:16,167 her house will be demolished 169 00:07:16,202 --> 00:07:17,683 and she'll end up in a home. 170 00:07:20,084 --> 00:07:21,384 And? 171 00:07:22,618 --> 00:07:24,419 That's it. 172 00:07:24,454 --> 00:07:25,786 Oh. 173 00:07:27,019 --> 00:07:28,186 Sounds great. 174 00:07:29,086 --> 00:07:30,385 Hi, gang. 175 00:07:30,420 --> 00:07:32,003 Richard, you're two hours late. 176 00:07:32,038 --> 00:07:33,552 What are you talking about? 177 00:07:33,587 --> 00:07:35,555 It's 7:30 in the morning. I'm early. 178 00:07:35,590 --> 00:07:37,523 It's almost 10:00, Richard. 179 00:07:37,558 --> 00:07:39,107 Your watch is broken, again. 180 00:07:39,142 --> 00:07:40,621 Richard, sit down. 181 00:07:40,656 --> 00:07:42,290 Hey, Allie, boy, how you doing? 182 00:07:42,325 --> 00:07:43,323 Hey, Richard. 183 00:07:45,257 --> 00:07:48,893 Richard, did you know Alex is at Leland College now? 184 00:07:48,928 --> 00:07:50,057 Great, great. 185 00:07:50,092 --> 00:07:51,893 He's a McKinley fellow. 186 00:07:53,226 --> 00:07:54,725 Okay, uh, come on, Richard. 187 00:07:54,760 --> 00:07:57,326 Uh, bring us up to date on the Menlo project. 188 00:07:57,361 --> 00:07:59,327 Oh, Steven, you know, I've done a great deal of work 189 00:07:59,362 --> 00:08:02,662 on the Menlo project, and, uh... uh... 190 00:08:02,697 --> 00:08:04,363 What is the Menlo project? 191 00:08:05,530 --> 00:08:07,397 The only project you're working on. 192 00:08:07,432 --> 00:08:09,397 The old lady, right? Right. 193 00:08:09,432 --> 00:08:12,196 That's her name, Menlo? 194 00:08:12,231 --> 00:08:14,766 Why...? Why don't we all go to the projection room 195 00:08:14,801 --> 00:08:16,097 and look at all the film we have? 196 00:08:16,132 --> 00:08:18,300 I'll show you exactly what I'm looking for, Richard. 197 00:08:18,335 --> 00:08:19,300 Great idea. 198 00:08:20,867 --> 00:08:22,366 Hello. 199 00:08:22,401 --> 00:08:24,468 Well, sure, just a second. 200 00:08:24,503 --> 00:08:26,003 Alex, it's for you. 201 00:08:26,038 --> 00:08:27,968 Oh. Thanks. 202 00:08:28,003 --> 00:08:29,403 Yeah. We'll... We'll meet you there. 203 00:08:29,438 --> 00:08:31,336 Uh, yeah, okay. 204 00:08:31,371 --> 00:08:32,371 Uh, hello. 205 00:08:33,504 --> 00:08:35,569 Mrs. Terwilliger. 206 00:08:35,604 --> 00:08:37,572 Yeah, uh... Yeah, sure I remember you. 207 00:08:37,607 --> 00:08:39,506 Trade Bank of Ohio. 208 00:08:40,706 --> 00:08:42,371 What? 209 00:08:42,406 --> 00:08:47,009 The, uh... The guy you hired got pneumonia and had to quit? 210 00:08:47,044 --> 00:08:50,743 Wow. That's... That's too bad. 211 00:08:54,110 --> 00:08:55,375 Well... Well the... 212 00:08:55,410 --> 00:08:57,645 The important thing is thatyou'rehealthy. 213 00:08:58,411 --> 00:08:59,645 Uh... 214 00:09:00,311 --> 00:09:01,344 Me? 215 00:09:01,379 --> 00:09:02,744 You, uh... You... You want me? 216 00:09:02,779 --> 00:09:05,713 Yeah, sure, sure, I'm... I'm available. 217 00:09:05,748 --> 00:09:08,111 And I'm healthy. 218 00:09:08,146 --> 00:09:09,481 Yeah, all... All right, okay, uh... 219 00:09:09,516 --> 00:09:11,548 Uh, first thing Monday morning. 220 00:09:11,583 --> 00:09:13,566 Yeah, I'll be there. 221 00:09:13,601 --> 00:09:15,550 Thank you, uh, Mrs. T. 222 00:09:16,850 --> 00:09:18,249 Terwilliger. 223 00:09:20,584 --> 00:09:22,350 All right, Mom and I have just gone through 224 00:09:22,385 --> 00:09:24,350 a bunch of books and old fairy tales, 225 00:09:24,385 --> 00:09:26,986 and we think we found the perfect name for the baby. 226 00:09:27,021 --> 00:09:28,320 Mm. What is it? 227 00:09:28,355 --> 00:09:29,619 Sneezy Keaton. 228 00:09:30,787 --> 00:09:32,619 Sneezy Keaton? 229 00:09:32,654 --> 00:09:34,755 Yeah, and if it's a boy, Dopey. 230 00:09:36,521 --> 00:09:38,421 Thanks anyway. 231 00:09:38,456 --> 00:09:41,555 It's so hard to please you, Dad. 232 00:09:41,590 --> 00:09:43,774 You don't like any names from the fairy tales, 233 00:09:43,809 --> 00:09:45,923 and you don't like any names from the classics. 234 00:09:45,958 --> 00:09:49,759 Jennifer, we are not going to name our child Moby Keaton. 235 00:09:51,258 --> 00:09:53,827 All right, back to the old drawing board. 236 00:09:55,828 --> 00:09:56,793 Hey. 237 00:09:56,828 --> 00:10:00,095 Welcome home, coworker. 238 00:10:00,130 --> 00:10:02,613 ## WKS, you're the one ## 239 00:10:02,648 --> 00:10:05,061 Come on, Alex, sing it. 240 00:10:05,096 --> 00:10:07,562 Uh, I... I... I don't know all the words, Dad. 241 00:10:07,597 --> 00:10:10,531 Don't have to sing the words. Just, uh, sing the letters WKS. 242 00:10:10,566 --> 00:10:12,182 ## W ## W. 243 00:10:12,217 --> 00:10:13,525 ## K ## 244 00:10:13,560 --> 00:10:14,833 ## S ## 245 00:10:18,266 --> 00:10:21,134 Oh, man, I don't think I've ever enjoyed a day's work 246 00:10:21,169 --> 00:10:23,367 as much as I've enjoyed this day with you, Alex. 247 00:10:23,402 --> 00:10:24,634 Oh, same here, Dad. 248 00:10:24,669 --> 00:10:26,834 Hey, I thought we'd go in about, uh, 5:30, 249 00:10:26,869 --> 00:10:29,536 6:00 tomorrow morning so you can meet the cleaning staff. 250 00:10:29,571 --> 00:10:31,154 They're gonna love ya. 251 00:10:31,189 --> 00:10:32,702 ## WKS ## 252 00:10:32,737 --> 00:10:34,304 This is great, Alex. 253 00:10:35,039 --> 00:10:36,603 Dad's happy, 254 00:10:36,638 --> 00:10:39,272 and you're out of the house more often, so I'm happy. 255 00:10:40,639 --> 00:10:43,240 Yeah, well, uh, don't get too used to it, Mallory, 256 00:10:43,275 --> 00:10:45,240 because the, uh, honeymoon is over. 257 00:10:45,275 --> 00:10:46,506 What do you mean? 258 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Mrs. Terwilliger from the bank called. 259 00:10:49,075 --> 00:10:53,176 Great news. The guy they hired came down with pneumonia. 260 00:10:54,243 --> 00:10:55,510 How'd you give it to him? 261 00:10:58,111 --> 00:10:59,761 I didn't touch him. 262 00:10:59,796 --> 00:11:01,377 It was just dumb luck. 263 00:11:01,412 --> 00:11:02,845 Well, you can't take that job. 264 00:11:02,880 --> 00:11:04,380 You made a commitment to Dad. 265 00:11:04,415 --> 00:11:06,448 That job at the bank is gonna be 266 00:11:06,483 --> 00:11:08,446 a great learning experience for me. 267 00:11:08,481 --> 00:11:10,547 I'm gonna be one desk away from the vault. 268 00:11:12,315 --> 00:11:13,949 I'm gonna be able to smell the money 269 00:11:13,984 --> 00:11:16,081 from where I'm sitting. 270 00:11:16,116 --> 00:11:18,116 I don't care, Alex. You made a commitment. 271 00:11:18,151 --> 00:11:20,117 You should stick to it. Oh, come on, Mallory, 272 00:11:20,152 --> 00:11:22,017 don't make such a big deal about this. 273 00:11:22,052 --> 00:11:23,885 I really don't think it matters that much to Dad 274 00:11:23,920 --> 00:11:25,686 that I'm working at the station. 275 00:11:25,721 --> 00:11:28,150 Alex, uh... 276 00:11:28,185 --> 00:11:29,620 I was gonna give you this tomorrow, 277 00:11:29,655 --> 00:11:31,186 but I couldn't wait. 278 00:11:32,721 --> 00:11:34,219 Oh. 279 00:11:34,254 --> 00:11:37,655 Uh, "Alex P. Keaton, Production Assistant. " 280 00:11:37,690 --> 00:11:39,589 It'll look great on your desk. 281 00:11:39,624 --> 00:11:41,088 I don't have a desk. 282 00:11:41,123 --> 00:11:42,690 Just carry it around with you. 283 00:11:46,891 --> 00:11:48,425 Sure. 284 00:11:49,258 --> 00:11:50,925 I got a great idea. 285 00:11:50,960 --> 00:11:53,292 I'm gonna go get the camera and take a picture of you. 286 00:11:53,327 --> 00:11:54,861 With the nameplate. 287 00:11:58,962 --> 00:12:00,126 Hey, you're right, Alex. 288 00:12:00,161 --> 00:12:01,796 It doesn't mean that much to him. 289 00:12:03,195 --> 00:12:04,629 Mallory. 290 00:12:06,296 --> 00:12:07,762 I gotta do the right thing. 291 00:12:07,797 --> 00:12:10,131 You're gonna stick with the job? 292 00:12:11,197 --> 00:12:12,465 No. I'm gonna write him a letter, 293 00:12:12,500 --> 00:12:13,765 tell him I quit. 294 00:12:13,800 --> 00:12:15,130 A letter? 295 00:12:15,165 --> 00:12:16,765 Isn't that a little cold, Alex? 296 00:12:16,800 --> 00:12:18,133 No, no. It doesn't have to be. 297 00:12:18,168 --> 00:12:19,431 I mean, what could be warmer? 298 00:12:19,466 --> 00:12:22,834 A... A son writing a letter to his dad. 299 00:12:22,869 --> 00:12:26,135 To whom it may concern... 300 00:12:27,503 --> 00:12:28,801 Alex. 301 00:12:28,836 --> 00:12:30,369 A little too cold. 302 00:12:30,404 --> 00:12:31,970 Yeah. 303 00:12:32,005 --> 00:12:33,537 Dear... 304 00:12:34,571 --> 00:12:36,072 Sir. 305 00:12:36,938 --> 00:12:38,772 Hold it, Mr. Keaton! 306 00:12:49,009 --> 00:12:50,173 Alex. 307 00:12:50,208 --> 00:12:52,510 Oh, Dad, sorry. You're busy. I can come back. 308 00:12:52,545 --> 00:12:53,875 No, no, come on in. Don't be silly. 309 00:12:53,910 --> 00:12:56,011 This is one of the advantages of working together. 310 00:12:56,046 --> 00:12:57,677 I get to see you all the time now. 311 00:12:58,777 --> 00:12:59,977 How was school today? 312 00:13:00,012 --> 00:13:01,979 Uh, it was... It was okay. 313 00:13:02,014 --> 00:13:03,644 What'd you learn? 314 00:13:03,679 --> 00:13:07,413 Uh, well, I had a class in, uh, advanced astrophysics. 315 00:13:07,448 --> 00:13:08,614 Fill me in. 316 00:13:10,014 --> 00:13:11,948 Dad, it's... It's not exactly the kind of thing 317 00:13:11,983 --> 00:13:14,249 that I can explain in... In one sitting. 318 00:13:14,284 --> 00:13:15,414 Boy, this is great. 319 00:13:15,449 --> 00:13:17,332 You and I, a couple of coworkers, 320 00:13:17,367 --> 00:13:19,216 sitting around chewing the fat. 321 00:13:24,752 --> 00:13:26,283 What's that? 322 00:13:26,318 --> 00:13:28,419 Uh, it's the mail. 323 00:13:28,454 --> 00:13:30,251 Mail? 324 00:13:30,286 --> 00:13:32,687 Yeah. It was just delivered when you turned around. 325 00:13:34,587 --> 00:13:35,955 Thanks, Mr. Dugan! 326 00:13:37,255 --> 00:13:39,072 Nice guy. 327 00:13:39,107 --> 00:13:40,865 And fast. 328 00:13:40,900 --> 00:13:42,589 Oh, boss. 329 00:13:42,624 --> 00:13:45,091 I hate to have to hit you with this so close to quitting time. 330 00:13:45,126 --> 00:13:47,092 Richard, it's 2:30. 331 00:13:48,191 --> 00:13:49,423 What's the problem? 332 00:13:49,458 --> 00:13:51,325 Oh, look, I can't begin to tell you about this... 333 00:13:51,360 --> 00:13:52,591 Big trouble, Steve. 334 00:13:52,626 --> 00:13:54,593 That piece on Mrs. Menlo has to air tomorrow night, 335 00:13:54,628 --> 00:13:56,326 and Richard hasn't even started editing it. 336 00:13:56,361 --> 00:13:57,893 What? I got a scoop for you, Steven. 337 00:13:57,928 --> 00:13:59,895 That piece on Mrs. Menlo has to air tomorrow night, 338 00:13:59,930 --> 00:14:01,829 and Richard hasn't even started editing it. 339 00:14:02,662 --> 00:14:03,929 I can come back. 340 00:14:03,964 --> 00:14:05,161 Wait, Richard. 341 00:14:05,196 --> 00:14:07,728 You told me this show was as good as done. 342 00:14:07,763 --> 00:14:10,164 I didn't lie. It's as good now as it will be when it's done. 343 00:14:10,199 --> 00:14:12,132 Stop making excuses. 344 00:14:12,167 --> 00:14:13,563 All right. 345 00:14:13,598 --> 00:14:14,897 Why don't we all admit it? 346 00:14:14,932 --> 00:14:17,232 We're too tired to discuss this now, right? Right. 347 00:14:17,267 --> 00:14:18,598 It's 4:00 in the morning. 348 00:14:18,633 --> 00:14:20,517 Let's take care of it tomorrow. 349 00:14:20,552 --> 00:14:22,366 It is 2:30 in the afternoon, 350 00:14:22,401 --> 00:14:24,168 and we have to take care of it now. 351 00:14:24,203 --> 00:14:25,234 Get out of here, Richard. 352 00:14:25,269 --> 00:14:27,734 Okay. I'm going. 353 00:14:27,769 --> 00:14:30,170 It'll still be called a Rich Grasso production? 354 00:14:30,205 --> 00:14:31,436 Get out of here. 355 00:14:34,871 --> 00:14:36,839 Any of the rest of you behind in your projects? 356 00:14:36,874 --> 00:14:38,437 No, no, no, sir. 357 00:14:38,472 --> 00:14:39,804 Okay, Fred, get the studio ready, 358 00:14:39,839 --> 00:14:41,873 alert the guys in the sound department, call the lab. 359 00:14:41,908 --> 00:14:43,506 Uh, Doris, uh, get the film together, 360 00:14:43,541 --> 00:14:44,906 get a Moviola up here, 361 00:14:44,941 --> 00:14:46,639 uh, start working on some promos. 362 00:14:46,674 --> 00:14:49,009 Oh. What's our deadline if we have to air tomorrow night? 363 00:14:49,044 --> 00:14:50,042 Six a. m. 364 00:14:53,143 --> 00:14:55,111 Alex, you... You might as well go on home. 365 00:14:55,146 --> 00:14:57,111 I'm gonna be here all night. 366 00:15:09,514 --> 00:15:11,179 What'd you do that for? 367 00:15:11,214 --> 00:15:12,847 Uh, well, it was just my way of saying 368 00:15:12,882 --> 00:15:14,982 that I would like to stay and help you out. 369 00:15:15,017 --> 00:15:16,650 Okay. 370 00:15:16,685 --> 00:15:18,248 Okay. 371 00:15:18,283 --> 00:15:20,733 You can start by, uh, calling a locksmith. 372 00:15:20,768 --> 00:15:23,184 We don't have a key for those cabinets. 373 00:15:29,319 --> 00:15:30,252 A city. 374 00:15:31,287 --> 00:15:34,922 America's last frontier. 375 00:15:34,957 --> 00:15:35,987 Ah, no, no. 376 00:15:36,022 --> 00:15:38,556 That's... That's not right. 377 00:15:38,591 --> 00:15:40,954 Town, country, 378 00:15:40,989 --> 00:15:42,873 cit... Cit... No, no. 379 00:15:42,908 --> 00:15:44,757 Maybe if it rhymed. 380 00:15:46,324 --> 00:15:48,241 Hot... 381 00:15:48,276 --> 00:15:50,159 town. 382 00:15:50,926 --> 00:15:53,127 Summer in the city. 383 00:15:57,128 --> 00:15:59,161 Back of my neck getting dirty and... 384 00:15:59,196 --> 00:16:01,129 Nah, that's no good. 385 00:16:02,828 --> 00:16:05,963 Dad. I found the perfect music to go with what you're writing. 386 00:16:05,998 --> 00:16:07,997 It's... It's subtle, it's quiet, 387 00:16:08,032 --> 00:16:09,096 it's restrained. 388 00:16:09,131 --> 00:16:12,364 Listen to this against your picture. 389 00:16:20,567 --> 00:16:21,933 Huh? What do you think? 390 00:16:21,968 --> 00:16:24,367 It would have been great for the oxygen show, wake people up. 391 00:16:24,402 --> 00:16:26,502 Ah, come on, Alex. Come on. 392 00:16:26,537 --> 00:16:28,567 What...? What is at stake here? 393 00:16:28,602 --> 00:16:30,269 What is the single most important thing 394 00:16:30,304 --> 00:16:31,670 in the world to people? 395 00:16:31,705 --> 00:16:33,571 Money. 396 00:16:34,437 --> 00:16:35,769 Not in that area. 397 00:16:35,804 --> 00:16:37,939 Something, uh... Something more emotional. 398 00:16:37,974 --> 00:16:39,571 Jewels. 399 00:16:39,606 --> 00:16:42,056 Look, Alex, this is not about money. 400 00:16:42,091 --> 00:16:44,472 Yeah, yeah, it is about money, Dad. 401 00:16:44,507 --> 00:16:46,174 See, everybody else in this neighborhood 402 00:16:46,209 --> 00:16:47,508 did the logical thing. 403 00:16:47,543 --> 00:16:48,773 They went for the payoff. 404 00:16:48,808 --> 00:16:51,876 Mrs. Menlo is the only one who put up a fight. 405 00:16:51,911 --> 00:16:53,707 All right. Wait. Look. 406 00:16:53,742 --> 00:16:55,542 That is the difference, isn't it? 407 00:16:55,577 --> 00:16:58,145 It... It... The difference in her principles. 408 00:16:58,180 --> 00:17:00,578 All right. Watch this, Alex. 409 00:17:01,645 --> 00:17:03,146 Now, this is Mrs. Menlo. 410 00:17:04,079 --> 00:17:05,645 What the hell are you doing? 411 00:17:05,680 --> 00:17:07,778 You're standing on my daisies, you jerk. 412 00:17:07,813 --> 00:17:10,347 Move it, or you'll be choking on that camera. 413 00:17:10,382 --> 00:17:11,879 Hi. I'm Rich Grasso, 414 00:17:11,914 --> 00:17:13,813 and I'm here with Mrs. Florence Menlo. 415 00:17:13,848 --> 00:17:16,150 Oh, by the way, Mrs. Menlo, do you know what time it is? 416 00:17:16,185 --> 00:17:17,083 What? 417 00:17:20,850 --> 00:17:22,549 Instead of narration, 418 00:17:22,584 --> 00:17:25,885 we start with Mrs. Menlo's voice over the film. 419 00:17:25,920 --> 00:17:28,118 That's good. 420 00:17:28,153 --> 00:17:30,418 I mean, that is good. 421 00:17:30,453 --> 00:17:32,120 You know what you're doing here, Dad. 422 00:17:32,155 --> 00:17:33,688 Why, thank you, Alex. 423 00:17:38,655 --> 00:17:40,655 Ah, it's still not right. 424 00:17:40,690 --> 00:17:42,656 Its... It's one-dimensional. 425 00:17:42,691 --> 00:17:44,174 I don't know. 426 00:17:44,209 --> 00:17:45,657 It... It needs... 427 00:17:45,692 --> 00:17:47,257 More sex? 428 00:17:49,291 --> 00:17:51,108 More sex? 429 00:17:51,143 --> 00:17:52,891 Sorry. 430 00:17:52,926 --> 00:17:54,693 Personal preference. 431 00:17:55,794 --> 00:17:57,694 Oh, I got an idea. 432 00:18:01,861 --> 00:18:04,096 I liked it the way it was. 433 00:18:04,131 --> 00:18:05,761 Well, I liked it too. 434 00:18:05,796 --> 00:18:08,430 But I know I'll like it better when he's done. 435 00:18:08,465 --> 00:18:10,165 Why? What do you mean? 436 00:18:10,200 --> 00:18:11,462 He's good. 437 00:18:11,497 --> 00:18:13,565 In fact, he's the best I've ever worked with. 438 00:18:13,600 --> 00:18:15,097 Really? 439 00:18:15,132 --> 00:18:17,366 You know, everybody around here has nothing but respect 440 00:18:17,401 --> 00:18:18,866 for the work your father does. 441 00:18:18,901 --> 00:18:20,431 Really? 442 00:18:20,466 --> 00:18:22,634 Well, we've always liked him. 443 00:18:22,669 --> 00:18:24,067 Yeah. 444 00:18:24,102 --> 00:18:25,900 He likes you too. 445 00:18:25,935 --> 00:18:27,970 Boy, you ought to hear the way he talks about you. 446 00:18:28,005 --> 00:18:29,837 "Alex scored two goals yesterday," 447 00:18:29,872 --> 00:18:31,988 or, "Alex just won this award," 448 00:18:32,023 --> 00:18:34,104 or, "Alex loaned me 20 bucks. " 449 00:18:35,271 --> 00:18:37,205 He talks about me a lot, huh? 450 00:18:37,240 --> 00:18:39,437 Try all the time. 451 00:18:39,472 --> 00:18:42,273 Okay, okay, I think this should do it. 452 00:18:42,308 --> 00:18:43,774 Oh, what have you got, Dad? 453 00:18:43,809 --> 00:18:45,205 Some film of the neighborhood 454 00:18:45,240 --> 00:18:47,324 when the house was first being built. 455 00:18:47,359 --> 00:18:49,408 Mrs. Menlo was there in the beginning, 456 00:18:49,443 --> 00:18:50,740 she's still there now. 457 00:18:50,775 --> 00:18:52,408 The living history of the neighborhood, 458 00:18:52,443 --> 00:18:53,675 the heart and soul of it. 459 00:18:53,710 --> 00:18:55,676 Yeah, but it's 4 a. m. now, Steve. 460 00:18:55,711 --> 00:18:57,076 We only got two hours left. 461 00:18:57,111 --> 00:18:58,611 I don't think we're gonna make it. 462 00:18:58,646 --> 00:19:00,276 We'll make it. 463 00:19:00,311 --> 00:19:03,712 We'll make it, Doris. Thanks. 464 00:19:09,747 --> 00:19:11,646 Well... 465 00:19:11,681 --> 00:19:13,097 I think we did it. 466 00:19:13,132 --> 00:19:14,479 Yeah, we sure did. 467 00:19:14,514 --> 00:19:15,983 I'm not tired. Are you? 468 00:19:16,018 --> 00:19:17,614 Uh-uh. Nope. Nope. 469 00:19:17,649 --> 00:19:19,917 I am not gonna sleep until this show airs tonight. 470 00:19:19,952 --> 00:19:20,882 Okay. 471 00:19:20,917 --> 00:19:22,683 Hey. Buy you breakfast? 472 00:19:22,718 --> 00:19:25,316 No. No, I'm taking you out for breakfast. 473 00:19:25,351 --> 00:19:27,685 No, as a matter of fact, I'm gonna make you breakfast. 474 00:19:36,989 --> 00:19:39,355 Hey, Dad, what'll it be, uh, Froot Loops or granola? 475 00:19:39,390 --> 00:19:41,522 Or we could, uh, mix them together, 476 00:19:41,557 --> 00:19:42,856 have Granola Loops. 477 00:19:45,490 --> 00:19:47,358 Uh, what are you reading, Dad? 478 00:19:47,393 --> 00:19:48,656 A letter from you. 479 00:19:48,691 --> 00:19:50,792 Uh, don't read that, okay? Here, uh... Here, read this. 480 00:19:50,827 --> 00:19:52,392 It says here you can get a free space ring. 481 00:19:52,427 --> 00:19:53,857 Check it out. 482 00:19:53,892 --> 00:19:56,059 I read the letter, Alex. 483 00:19:56,094 --> 00:19:59,193 Uh, you, uh, read the whole thing? 484 00:19:59,228 --> 00:20:02,362 Listen, Alex, if you don't want to work at the station anymore, 485 00:20:02,397 --> 00:20:03,660 I understand. 486 00:20:03,695 --> 00:20:05,529 No, Dad, you don't understand. 487 00:20:05,564 --> 00:20:07,430 Maybe I pushed this on you. 488 00:20:07,465 --> 00:20:09,497 Maybe I wanted it too much. 489 00:20:09,532 --> 00:20:11,530 Dad, I can explain this letter. 490 00:20:11,565 --> 00:20:13,997 Alex, when I was, uh, 18, 491 00:20:14,032 --> 00:20:16,666 my father asked me to work in his dry-cleaning store. 492 00:20:16,701 --> 00:20:18,066 It was the last thing I wanted to do, 493 00:20:18,101 --> 00:20:19,732 but I took the job. 494 00:20:19,767 --> 00:20:23,935 I pressed collars and cuffs 10, 12 hours a day 495 00:20:23,970 --> 00:20:25,766 in 100-degree heat. 496 00:20:25,801 --> 00:20:28,769 To this day, I don't eat pressed duck. 497 00:20:29,969 --> 00:20:32,870 My, uh, dad used to spit on his iron and say, 498 00:20:32,905 --> 00:20:35,771 "Someday there'll be a sign out front that says 499 00:20:35,806 --> 00:20:38,072 Keaton and Son. " 500 00:20:38,107 --> 00:20:40,057 But, uh... 501 00:20:40,092 --> 00:20:42,032 he knew. 502 00:20:42,067 --> 00:20:43,938 Yeah. 503 00:20:43,973 --> 00:20:48,108 Yeah, I'll... I'll probably make my son work for me too. 504 00:20:48,143 --> 00:20:50,908 Force him to be secretary of state. 505 00:20:57,343 --> 00:20:59,878 You know, when I was a little... Little kid... 506 00:21:01,711 --> 00:21:04,277 you'd always go off to work, 507 00:21:04,312 --> 00:21:07,446 and... And I never really knew or... Or understood 508 00:21:07,481 --> 00:21:11,512 or even cared what you did. 509 00:21:11,547 --> 00:21:13,215 You know, I had to lie to the other kids. 510 00:21:13,250 --> 00:21:15,415 I... I told them you were a cowboy. 511 00:21:17,750 --> 00:21:20,283 Sorry I didn't have a more exciting job. 512 00:21:20,318 --> 00:21:22,616 No, see, that's not the point. 513 00:21:22,651 --> 00:21:26,219 You could've had the most exciting job in the world. 514 00:21:26,254 --> 00:21:29,286 You... You could've worked in a bank. 515 00:21:31,452 --> 00:21:34,052 And it wouldn't have mattered to me. 516 00:21:34,087 --> 00:21:36,988 I wouldn't have been able to get excited about my dad's job 517 00:21:37,023 --> 00:21:38,353 no matter what. 518 00:21:38,388 --> 00:21:41,156 I remember the first time I brought you down to the station. 519 00:21:41,191 --> 00:21:43,788 You were about, uh, 5 years old. 520 00:21:43,823 --> 00:21:46,258 You loved it at first, until you saw the sign, 521 00:21:46,293 --> 00:21:50,325 "WKS, a nonprofit corporation. " 522 00:21:50,360 --> 00:21:52,458 And you started to cry. 523 00:21:56,027 --> 00:21:57,592 You... You couldn't read, 524 00:21:57,627 --> 00:22:00,728 but somehow you sensed what it meant. 525 00:22:05,063 --> 00:22:07,594 Yeah, well, uh... 526 00:22:07,629 --> 00:22:10,430 I am beginning to see some of the appeal of it now. 527 00:22:11,831 --> 00:22:13,232 You know, you're great at what you do. 528 00:22:15,032 --> 00:22:17,864 And it was, uh... 529 00:22:17,899 --> 00:22:20,500 It was really something to watch you work. 530 00:22:20,535 --> 00:22:23,101 Well, you weren't so bad yourself. Hm? 531 00:22:24,101 --> 00:22:34,101 Downloaded From www.AllSubs.org 36785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.