All language subtitles for [SubtitleTools.com] Charlotte.2022.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,456 --> 00:00:59,861 I've called it, "Life, 2 00:00:59,894 --> 00:01:01,629 or theatre?" 3 00:01:21,583 --> 00:01:24,052 - How did you manage to paint so many? 4 00:01:25,285 --> 00:01:27,220 - Time's running out. 5 00:01:27,254 --> 00:01:28,455 I had to finish quickly. 6 00:02:00,855 --> 00:02:02,590 Please keep it safe. 7 00:02:02,624 --> 00:02:04,826 It's my whole life. 8 00:03:25,973 --> 00:03:27,340 - Mama? 9 00:05:12,680 --> 00:05:14,081 - I will miss this. 10 00:05:14,115 --> 00:05:15,783 - They have the opera in Rome. 11 00:05:15,817 --> 00:05:18,686 - No. I will miss this. 12 00:05:28,629 --> 00:05:29,897 - Jews, out! 13 00:05:29,931 --> 00:05:30,998 Come on! What you looking at?! 14 00:05:31,032 --> 00:05:32,600 - Come on, out! 15 00:05:32,633 --> 00:05:35,603 - We'll stand for no interruptions from you. 16 00:05:35,636 --> 00:05:38,573 You charge in here like common brutes. 17 00:05:38,606 --> 00:05:40,508 Find a place, and sit quietly 18 00:05:40,541 --> 00:05:41,542 or leave. 19 00:05:42,710 --> 00:05:45,146 But we will resume our program. 20 00:05:50,151 --> 00:05:53,020 - Let's go. I think this is the end. 21 00:05:59,459 --> 00:06:00,962 - Let us begin. 22 00:06:00,995 --> 00:06:02,429 Again. 23 00:06:18,779 --> 00:06:20,548 - Maybe Grossmama and Grosspapa 24 00:06:20,581 --> 00:06:21,916 are right to leave. 25 00:06:21,949 --> 00:06:24,417 - Germany is our homeland. We aren't leaving. 26 00:06:24,451 --> 00:06:25,786 - What would you say you're doing? 27 00:06:25,820 --> 00:06:28,589 - Your grandmother needs to rest her nerves. 28 00:06:28,623 --> 00:06:30,457 - We could all rest our nerves. 29 00:06:30,490 --> 00:06:32,059 - I won't stand for cheek! 30 00:06:33,060 --> 00:06:34,862 - No more. 31 00:06:34,896 --> 00:06:36,864 Please. - Charlotte. 32 00:06:36,898 --> 00:06:38,532 Not now. 33 00:06:38,566 --> 00:06:40,601 - All right. Not now. 34 00:08:03,784 --> 00:08:04,952 - That's very good. 35 00:08:04,986 --> 00:08:05,987 - Oh... 36 00:08:06,988 --> 00:08:08,122 Thank you. 37 00:08:08,155 --> 00:08:09,757 - There's so much to see, 38 00:08:09,790 --> 00:08:11,559 it's hard to know where to look. 39 00:08:11,592 --> 00:08:13,761 It must be wonderful to be able to draw. 40 00:08:13,794 --> 00:08:16,130 When you leave, you can take a part of this with you. 41 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 - Yes. 42 00:08:20,201 --> 00:08:23,738 - Hello, I'm Ottilie. Ottilie Moore. 43 00:08:23,771 --> 00:08:26,140 - Ah. I am Herr Doktor Ludwig Grunwald. 44 00:08:26,173 --> 00:08:28,743 This is my wife, Frau Marianne Benda Grunwald. 45 00:08:28,776 --> 00:08:30,678 And this is my--- - I'm Charlotte. 46 00:08:30,711 --> 00:08:31,879 Charlotte Salomon. 47 00:08:32,947 --> 00:08:35,683 - Are you visiting? - We've recently moved here. 48 00:08:35,716 --> 00:08:37,118 From Berlin. 49 00:08:37,151 --> 00:08:39,587 Our granddaughter is just visiting. 50 00:08:39,620 --> 00:08:40,988 - I'm also visiting. 51 00:08:41,022 --> 00:08:43,190 I'm from New York. - Oh. 52 00:08:43,224 --> 00:08:44,859 - It was lovely to meet you. 53 00:08:58,873 --> 00:09:00,808 Are you studying art in Berlin? 54 00:09:00,841 --> 00:09:02,610 - With tutors. 55 00:09:02,643 --> 00:09:04,211 I dropped out of school. 56 00:09:05,613 --> 00:09:07,782 - I like you more and more. 57 00:09:07,815 --> 00:09:09,917 - I think you're the only one. 58 00:09:09,950 --> 00:09:12,720 - A smart girl like you, I don't suppose you dropped out 59 00:09:12,753 --> 00:09:15,656 because you couldn't figure out the square of the hypotenuse. 60 00:09:15,689 --> 00:09:18,059 They must have been horrible to you. 61 00:09:18,092 --> 00:09:20,594 - It's just how it is for Jewish girls in Germany. 62 00:09:20,628 --> 00:09:21,962 - Well, 63 00:09:21,996 --> 00:09:24,899 fortunately the world is bigger than Germany. 64 00:09:48,722 --> 00:09:51,892 Your granddaughter is a very charming young woman. 65 00:09:51,926 --> 00:09:54,929 - Yes. She's always enjoyed travelling with us, 66 00:09:54,962 --> 00:09:56,397 ever since she was a girl. 67 00:09:56,430 --> 00:09:58,933 - Forgive me if this sounds presumptuous, 68 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 but I now live in the Côte d'Azur, 69 00:10:01,001 --> 00:10:03,137 and my place is very beautiful. 70 00:10:03,170 --> 00:10:05,106 I have plenty of room for guests. 71 00:10:05,139 --> 00:10:07,341 - That's very kind, Mrs. Moore. 72 00:10:07,374 --> 00:10:10,778 - I'm afraid Charlotte's place is in Berlin with her parents. 73 00:10:10,811 --> 00:10:12,346 They have their careers there. 74 00:10:12,379 --> 00:10:15,349 - Of course. But if Italy doesn't work out, 75 00:10:15,382 --> 00:10:17,184 or if Berlin becomes impossible, 76 00:10:17,218 --> 00:10:19,286 my door is always open. 77 00:10:34,168 --> 00:10:36,704 - Signorina! Signorina! 78 00:10:39,306 --> 00:10:40,674 - Allow me. 79 00:12:02,389 --> 00:12:04,491 We've got a lot of work to do, Frau Lindberg, 80 00:12:04,526 --> 00:12:06,360 to recapture your former perfection. 81 00:12:06,393 --> 00:12:08,530 - Whether I attain perfection or not, 82 00:12:08,563 --> 00:12:12,032 who is going to notice, Mr. Wolfsohn? 83 00:12:12,066 --> 00:12:13,300 - If you truly attain it, 84 00:12:13,334 --> 00:12:15,002 it won't matter who notices. 85 00:12:15,035 --> 00:12:17,304 Singing is the urge to freedom. 86 00:12:17,338 --> 00:12:18,939 And you will be liberated from... 87 00:12:18,973 --> 00:12:21,175 - There you are. Where have you been? 88 00:12:21,208 --> 00:12:23,077 - I went for a walk in the park. 89 00:12:23,110 --> 00:12:24,211 - By yourself? 90 00:12:24,245 --> 00:12:25,980 - I think that's still permitted. 91 00:12:26,013 --> 00:12:29,551 - Charlotte, meet Mr. Alfred Wolfsohn. 92 00:12:29,584 --> 00:12:32,052 Mr. Wolfsohn was sent to me by Dr. Singer. 93 00:12:32,086 --> 00:12:36,090 He has also suffered under the current conditions. 94 00:12:36,123 --> 00:12:37,258 - With the proper tutelage, 95 00:12:37,291 --> 00:12:38,892 your mother has the technique and voice 96 00:12:38,926 --> 00:12:40,894 to become the greatest singer in the world. 97 00:12:40,928 --> 00:12:43,764 - Then how lucky for the world that she's found such a teacher. 98 00:12:45,032 --> 00:12:46,367 - Are you an artist? 99 00:12:46,400 --> 00:12:49,336 - I... - Charlotte is at the Schmoller School of Fashion Design. 100 00:12:49,370 --> 00:12:51,972 She's good with her hands, like her father. 101 00:12:52,006 --> 00:12:54,576 We're hoping she'll find work as a seamstress. 102 00:12:54,609 --> 00:12:57,111 - And is this also your hope? 103 00:12:57,144 --> 00:13:00,515 - Drawing is more of a hobby for Charlotte. 104 00:13:00,548 --> 00:13:04,084 - I'd love to see your work sometime. 105 00:13:04,118 --> 00:13:05,286 - I'd like that too. 106 00:13:06,621 --> 00:13:07,988 Very nice to meet you. 107 00:13:45,492 --> 00:13:47,194 - How can you draw? 108 00:13:47,227 --> 00:13:50,030 I'm so nervous, I can barely sit still. 109 00:13:50,064 --> 00:13:53,067 - I suppose it's what I do to settle my nerves. 110 00:13:56,403 --> 00:13:58,005 - Who is that supposed to be? 111 00:14:00,107 --> 00:14:01,275 - I don't know yet. 112 00:14:02,076 --> 00:14:03,243 - Charlotte Salomon. 113 00:14:09,684 --> 00:14:11,318 - Heil Hitler. 114 00:14:11,352 --> 00:14:13,053 - Yes, yes. Heil. 115 00:14:13,087 --> 00:14:14,221 Put them on the desk. 116 00:14:14,254 --> 00:14:15,422 Thank you. 117 00:14:19,561 --> 00:14:21,295 Miss Salomon, 118 00:14:21,328 --> 00:14:24,898 I'm sure you appreciate how competitive our school is. 119 00:14:24,932 --> 00:14:27,267 There are far more applicants than placements, 120 00:14:27,301 --> 00:14:30,137 and artists without formal training 121 00:14:30,170 --> 00:14:32,940 are at a distinct disadvantage. 122 00:14:32,973 --> 00:14:35,543 You are currently at a school of fashion design. 123 00:14:37,177 --> 00:14:40,114 And then, there is the unfortunate matter 124 00:14:40,147 --> 00:14:41,382 of your race. 125 00:14:43,050 --> 00:14:45,553 However, the committee did look favourably 126 00:14:45,587 --> 00:14:47,388 at your sketch. 127 00:14:47,421 --> 00:14:51,492 And took into consideration your father's Iron Cross. 128 00:14:51,526 --> 00:14:54,027 Miss Salomon, I need to know 129 00:14:54,061 --> 00:14:58,031 if despite the circumstances, I offer you a place, 130 00:14:58,065 --> 00:15:00,167 will I come to regret it? 131 00:15:00,200 --> 00:15:02,436 - No, I promise you won't. 132 00:15:03,571 --> 00:15:04,972 Thank you! 133 00:15:08,175 --> 00:15:10,110 - Barbara Frisch Prinz. 134 00:15:13,748 --> 00:15:18,018 - You will see here how the light strikes the subject. 135 00:15:18,051 --> 00:15:20,954 Now it is important that the shadow and shade 136 00:15:20,988 --> 00:15:22,423 that you use follows... 137 00:15:25,627 --> 00:15:27,027 - Lotte. 138 00:15:27,060 --> 00:15:30,097 We've been expecting you. 139 00:15:30,130 --> 00:15:33,100 - Your classes would've ended long ago. 140 00:15:33,133 --> 00:15:35,670 I hope you weren't wandering around on your own again. 141 00:15:35,703 --> 00:15:38,338 - No, I guess I just lost track of time. 142 00:15:47,481 --> 00:15:49,082 - Today at the Kulturbund, 143 00:15:49,116 --> 00:15:53,053 I ran into Mr. Klein, the tailor. 144 00:15:53,086 --> 00:15:55,355 He's agreed to take you into his shop. 145 00:15:55,389 --> 00:15:58,058 - I hear he has an excellent reputation. 146 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 - He gives the best pay. 147 00:16:00,093 --> 00:16:01,462 And in good time... 148 00:16:01,495 --> 00:16:03,063 he said he could make you a cutter. 149 00:16:03,096 --> 00:16:06,099 - I appreciate it. Thank you. 150 00:16:06,133 --> 00:16:08,536 But I can't work at Mr. Klein's. 151 00:16:08,570 --> 00:16:11,004 - You can't... 152 00:16:11,038 --> 00:16:12,473 or won't? 153 00:16:12,507 --> 00:16:14,776 - Can't. 154 00:16:14,809 --> 00:16:17,745 I've won a place at the Academy of Fine Arts! 155 00:16:17,779 --> 00:16:19,179 - What? 156 00:16:19,213 --> 00:16:21,148 That's wonderful! 157 00:16:21,181 --> 00:16:23,250 But how did this come about? 158 00:16:23,283 --> 00:16:25,653 - I sketched a naked man. 159 00:16:25,687 --> 00:16:27,287 They liked it. 160 00:16:27,321 --> 00:16:29,591 But... Charlotte. 161 00:16:29,624 --> 00:16:31,325 You won't be able to hide the fact... 162 00:16:31,358 --> 00:16:32,727 - That I'm a Jew? 163 00:16:32,760 --> 00:16:35,763 They know. - Here's to our Charlotte. 164 00:16:39,667 --> 00:16:41,034 - Paula? 165 00:16:55,349 --> 00:16:56,518 - Paula? 166 00:16:57,852 --> 00:16:59,621 I really am grateful. 167 00:16:59,654 --> 00:17:02,089 - Oh... 168 00:17:02,122 --> 00:17:04,491 You silly girl. 169 00:17:04,526 --> 00:17:06,828 Do you think that's why I'm crying? 170 00:17:06,861 --> 00:17:09,597 You have no idea how hard 171 00:17:09,631 --> 00:17:12,734 a life in art is. 172 00:17:12,767 --> 00:17:14,736 Especially now. 173 00:17:14,769 --> 00:17:17,772 I was just trying to spare you the pain. 174 00:17:20,675 --> 00:17:23,611 - Thank you, Paula. 175 00:17:23,645 --> 00:17:25,713 But I didn't ask to be spared. 176 00:17:27,549 --> 00:17:28,415 - No... 177 00:17:31,719 --> 00:17:34,354 No, I suppose you didn't. 178 00:17:41,228 --> 00:17:43,196 - Seek symmetry, 179 00:17:43,230 --> 00:17:45,098 seek harmony, 180 00:17:45,132 --> 00:17:46,634 and above all, 181 00:17:46,668 --> 00:17:49,837 do not deform what is already perfect. 182 00:17:49,871 --> 00:17:51,138 - Heil Hitler. 183 00:17:51,171 --> 00:17:53,608 - Manfred. Heil Hitler. 184 00:17:53,641 --> 00:17:57,177 What is the function of art? 185 00:17:57,210 --> 00:17:58,478 Barbara. 186 00:17:58,513 --> 00:18:00,548 Please, come to the front of the class. 187 00:18:08,422 --> 00:18:11,224 See how beautiful she is. 188 00:18:11,258 --> 00:18:13,861 There is nothing left for you to do except 189 00:18:13,895 --> 00:18:16,363 achieve precision. 190 00:18:16,396 --> 00:18:18,298 Precision before all things! 191 00:18:18,332 --> 00:18:20,702 That is our goal. 192 00:18:31,378 --> 00:18:33,648 To elevate. 193 00:18:33,681 --> 00:18:35,550 To celebrate. 194 00:18:35,583 --> 00:18:37,384 To inspire! 195 00:18:49,697 --> 00:18:51,465 - You know you shouldn't be sitting there. 196 00:18:53,200 --> 00:18:54,769 - I know. 197 00:18:54,802 --> 00:18:56,604 I haven't seen you at the apartment. 198 00:18:56,638 --> 00:18:58,271 - They only let me use the studios 199 00:18:58,305 --> 00:18:59,306 after everyone's gone. 200 00:19:00,307 --> 00:19:02,577 - Ah. Did you work well today? 201 00:19:02,610 --> 00:19:06,914 - I produced another one of my "artistic deformities." 202 00:19:06,948 --> 00:19:09,416 - Ha. That's how it is. 203 00:19:09,449 --> 00:19:11,686 You'll do harm to your soul with all their rules. 204 00:19:13,220 --> 00:19:15,690 Maybe you'll finally show me some of your work. 205 00:19:24,464 --> 00:19:27,835 You're clearly governed by strong emotions. 206 00:19:27,869 --> 00:19:29,737 - Expressionism too. 207 00:19:29,771 --> 00:19:31,338 Yes! 208 00:19:41,248 --> 00:19:42,917 - It's called "Death and the Maiden." 209 00:19:44,686 --> 00:19:46,154 - Why did you do this? 210 00:19:47,789 --> 00:19:48,790 - I don't know. 211 00:19:49,924 --> 00:19:51,559 I was just... 212 00:19:51,592 --> 00:19:53,661 thinking about my mother. 213 00:19:53,695 --> 00:19:54,562 - Paula? 214 00:19:54,595 --> 00:19:55,663 - No. 215 00:19:55,697 --> 00:19:57,665 My real mother. 216 00:19:57,699 --> 00:19:59,466 - How did she die? 217 00:19:59,499 --> 00:20:01,769 - Influenza. 218 00:20:01,803 --> 00:20:03,470 - How old were you? 219 00:20:03,504 --> 00:20:04,872 - Eight. 220 00:20:04,906 --> 00:20:07,975 - Old enough to remember... 221 00:20:08,009 --> 00:20:09,544 and to feel her absence. 222 00:20:12,312 --> 00:20:15,248 It's as though she wants something from death. 223 00:20:15,282 --> 00:20:16,718 Something only he can provide. 224 00:20:18,019 --> 00:20:19,386 Are you the girl? 225 00:20:20,487 --> 00:20:21,923 - Maybe. 226 00:20:23,791 --> 00:20:27,528 You can have it if you'd like. 227 00:20:27,562 --> 00:20:29,262 - Then I must give you something in return. 228 00:20:31,999 --> 00:20:34,001 It's my experiences of the war. 229 00:20:37,471 --> 00:20:39,406 - Weren't you too young to serve? 230 00:20:39,439 --> 00:20:40,608 - I was 17. 231 00:20:42,476 --> 00:20:44,912 I barely survived. 232 00:20:44,946 --> 00:20:47,882 Read it, and you'll understand. 233 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 - Lotte? 234 00:21:54,515 --> 00:21:56,551 A letter's arrived for you from Ottilie Moore. 235 00:21:59,654 --> 00:22:00,822 What does she say? 236 00:22:03,057 --> 00:22:05,425 - Grossmama and Grosspapa continue to be 237 00:22:05,458 --> 00:22:06,928 the perfect house guests. 238 00:22:06,961 --> 00:22:08,863 Then they must be grumbling 239 00:22:08,896 --> 00:22:10,865 only in their letters to us. 240 00:22:10,898 --> 00:22:12,900 - Have you ever known Grosspapa 241 00:22:12,934 --> 00:22:14,702 to stifle his grumbling? 242 00:22:14,735 --> 00:22:16,737 I don't think she pays it any mind. 243 00:22:19,841 --> 00:22:21,809 - Where did you...? 244 00:22:23,778 --> 00:22:24,946 - Who is she? 245 00:22:26,714 --> 00:22:30,117 - We saved you a piece of Augusta Sachertorte. 246 00:22:31,686 --> 00:22:33,888 - Sweetheart... 247 00:22:33,921 --> 00:22:36,657 that's your mother's sister. 248 00:22:36,691 --> 00:22:38,793 Your aunt Charlotte. 249 00:22:38,826 --> 00:22:41,996 - I'm named after-- - Yes. 250 00:22:42,029 --> 00:22:44,932 Your mother wanted to honour her memory. 251 00:22:44,966 --> 00:22:47,735 - Why was I never told about her? 252 00:22:47,768 --> 00:22:50,037 - It was such a painful memory for your mother. 253 00:22:52,439 --> 00:22:54,909 - How did she die? 254 00:22:54,942 --> 00:22:57,410 - She drowned... 255 00:22:57,444 --> 00:22:59,847 in Lake Wannsee. 256 00:22:59,881 --> 00:23:04,552 - It was such an unfortunate accident. 257 00:23:04,585 --> 00:23:06,587 - How long were you going to keep this secret? 258 00:23:06,621 --> 00:23:09,422 - It never seemed like the right time. 259 00:23:09,456 --> 00:23:12,193 - Lotte, it's not easy for your father 260 00:23:12,226 --> 00:23:13,661 to talk about these things. 261 00:23:13,694 --> 00:23:15,196 You should understand. 262 00:23:15,229 --> 00:23:18,032 You're not a child. 263 00:23:18,065 --> 00:23:20,735 - Precisely, Paula. 264 00:23:20,768 --> 00:23:23,403 I'm old enough to know the truth. 265 00:23:31,078 --> 00:23:33,581 - What would Professor Koch say? 266 00:23:33,614 --> 00:23:36,851 What are the rules for this? 267 00:23:36,884 --> 00:23:39,220 - I think you make them up as you go. 268 00:23:39,253 --> 00:23:41,421 - That would terrify him. 269 00:23:43,758 --> 00:23:45,092 How can that be taught? 270 00:23:45,126 --> 00:23:48,162 - Maybe not taught, but learned. 271 00:23:48,195 --> 00:23:50,031 - At least they're not burning the paintings. 272 00:23:50,064 --> 00:23:51,431 - Not yet. 273 00:24:03,611 --> 00:24:06,013 - It's not only like they don't belong in the same room, 274 00:24:06,047 --> 00:24:08,516 but in the same building, in the same country, 275 00:24:08,549 --> 00:24:09,850 anywhere at all. 276 00:24:09,884 --> 00:24:11,052 - That's the idea. 277 00:24:12,219 --> 00:24:14,487 - I prefer those ones. 278 00:24:14,522 --> 00:24:16,557 I suppose I'm sick too. 279 00:24:16,590 --> 00:24:20,928 - Well... The cure is worse than the disease. 280 00:24:20,962 --> 00:24:22,830 - Ladies and gentlemen, 281 00:24:22,863 --> 00:24:25,232 the museum is now closing. 282 00:24:25,266 --> 00:24:27,668 - See you tomorrow? - Yes. 283 00:24:31,639 --> 00:24:32,640 - Charlotte! 284 00:24:33,808 --> 00:24:35,910 Forgive me, I'm terribly late. 285 00:24:35,943 --> 00:24:37,945 - You missed the exhibit. - Oh, I've seen it. 286 00:24:37,979 --> 00:24:40,514 I wanted to see it with you, but sometimes... 287 00:24:40,548 --> 00:24:42,683 fate doesn't comply. 288 00:24:42,717 --> 00:24:43,884 Can I buy you a drink? 289 00:24:45,319 --> 00:24:46,120 - Yes. 290 00:24:48,155 --> 00:24:49,757 - So, what did you think of the exhibit? 291 00:24:49,790 --> 00:24:52,259 - The Nazis have redefined the meaning of "degenerate". 292 00:24:54,829 --> 00:24:57,164 - True art is about the chaos inside us. 293 00:24:58,799 --> 00:25:02,203 It's not for decorating dinner plates or advertisements. 294 00:25:02,236 --> 00:25:04,805 - We also need dinner plates and advertisements. 295 00:25:04,839 --> 00:25:06,173 - Yes! 296 00:25:08,676 --> 00:25:09,810 What do you think people would say, 297 00:25:09,844 --> 00:25:12,713 me bringing you to a place like this? 298 00:25:12,747 --> 00:25:15,149 - Nobody needs to know. 299 00:25:19,854 --> 00:25:22,056 I've been thinking of your book. 300 00:25:22,089 --> 00:25:24,692 - Has it inspired you? - Yes, but it... 301 00:25:24,725 --> 00:25:26,060 also terrified me. 302 00:25:26,093 --> 00:25:27,328 - Oh... 303 00:25:27,361 --> 00:25:29,296 - I kept imagining what it would've been like 304 00:25:29,330 --> 00:25:31,699 to be buried alive. 305 00:25:31,732 --> 00:25:35,669 - Even after the dug me out, I felt more dead than alive. 306 00:25:35,703 --> 00:25:38,672 I was the corpse who couldn't stop hearing the cries 307 00:25:38,706 --> 00:25:40,307 of other corpses. 308 00:25:40,341 --> 00:25:41,842 But in time, I realized 309 00:25:41,876 --> 00:25:43,244 that to rejoin the ranks of the living, 310 00:25:43,277 --> 00:25:46,180 I couldn't wait for life to love me. 311 00:25:46,213 --> 00:25:47,148 No. 312 00:25:47,181 --> 00:25:51,018 What matters is not whether life loves us... 313 00:25:51,052 --> 00:25:53,054 but that we love life. 314 00:25:57,058 --> 00:25:58,125 - What is it? 315 00:25:58,159 --> 00:26:00,594 - Your face... 316 00:26:00,628 --> 00:26:03,297 reveals all your feelings. 317 00:26:03,330 --> 00:26:05,299 - I wish it didn't. 318 00:26:34,261 --> 00:26:35,763 Goodnight, Mr. Wolfsohn. 319 00:26:36,897 --> 00:26:38,899 - Call me Alfred, won't you? 320 00:26:54,348 --> 00:26:56,050 - Goodnight, Alfred. 321 00:27:26,080 --> 00:27:27,648 Oh. 322 00:27:28,983 --> 00:27:30,151 - Charlotte Salomon? 323 00:27:45,166 --> 00:27:47,201 - Please, come in. 324 00:28:05,019 --> 00:28:07,454 - We should hurry, dear, if we want to be on time. 325 00:28:07,488 --> 00:28:09,723 - Have a nice evening, Mr. Wolfsohn. 326 00:28:09,757 --> 00:28:11,926 - Charlotte? Are you all right? 327 00:28:11,959 --> 00:28:13,060 - Yes. 328 00:28:13,093 --> 00:28:15,129 - Would you like to come with us? 329 00:28:22,036 --> 00:28:23,470 Mr. Wolfsohn, thank you. 330 00:28:23,505 --> 00:28:25,172 - Good evening. - Goodbye. 331 00:28:32,146 --> 00:28:33,380 - Charlotte? 332 00:28:33,414 --> 00:28:34,848 What is it, Charlotte? 333 00:28:39,554 --> 00:28:43,090 - I've been expelled from the Academy. 334 00:28:43,123 --> 00:28:45,993 - So the bastards finally got tired of torturing you. 335 00:28:46,026 --> 00:28:47,995 You should be rejoicing! 336 00:28:48,028 --> 00:28:49,396 Not mourning. 337 00:28:51,432 --> 00:28:54,101 Come. Show me what you've been working on. 338 00:29:00,508 --> 00:29:01,942 Hm. 339 00:29:09,250 --> 00:29:12,987 You were thinking about my book when you drew this? 340 00:29:13,020 --> 00:29:14,455 - Yes. 341 00:29:14,488 --> 00:29:18,125 - I'm afraid to look into his eyes, for what I see there. 342 00:29:18,158 --> 00:29:22,229 The madness and terror I've been trying to escape. 343 00:29:24,031 --> 00:29:26,200 Would you illustrate my book for me? 344 00:29:26,233 --> 00:29:27,535 - Really? 345 00:29:27,569 --> 00:29:29,036 - Yes, you were meant to do it. 346 00:29:38,279 --> 00:29:40,247 Forgive me, but... 347 00:29:40,281 --> 00:29:41,282 I have to go. 348 00:29:42,617 --> 00:29:44,519 But meet me tomorrow. 349 00:29:44,552 --> 00:29:47,154 Spend the day with me at Lake Wannsee. 350 00:29:47,187 --> 00:29:48,355 - I'd love to. 351 00:29:49,923 --> 00:29:51,258 - And bring your bathing suit. 352 00:30:08,175 --> 00:30:09,943 - What is it, Lotte? 353 00:30:26,628 --> 00:30:28,829 - I love thunderstorms. 354 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 - Are you cold? 355 00:30:58,526 --> 00:30:59,527 - No. 356 00:31:01,261 --> 00:31:04,198 - Thunder and lightning have always cleansed the world best. 357 00:31:07,635 --> 00:31:09,970 This day is eternal. 358 00:31:10,003 --> 00:31:12,373 Because it's so wild and happy. 359 00:31:12,406 --> 00:31:13,407 - Yes. 360 00:31:15,175 --> 00:31:17,679 - Happiness runs much deeper than suffering. 361 00:31:17,712 --> 00:31:19,246 Don't you think? 362 00:31:19,279 --> 00:31:20,615 - Mm-hmm. 363 00:31:25,687 --> 00:31:28,188 - Do you paint happy moments, or... 364 00:31:28,222 --> 00:31:30,424 just the sad ones? 365 00:31:30,457 --> 00:31:33,026 - The sad ones always feel more true. 366 00:33:14,127 --> 00:33:16,029 - You'll wait for me there, dear? 367 00:33:34,114 --> 00:33:36,016 - Who was that? - Charlotte! 368 00:33:40,387 --> 00:33:43,223 Um... my fiancée. 369 00:33:46,426 --> 00:33:47,762 - Who are you? 370 00:33:47,795 --> 00:33:49,496 - Charlotte, I can explain. 371 00:33:54,769 --> 00:33:56,771 - I made a promise to you. 372 00:34:03,143 --> 00:34:05,078 - Oh, extraordinary. 373 00:34:09,584 --> 00:34:10,785 - Jews will pay! 374 00:34:10,818 --> 00:34:13,153 - Heil Hitler! - Oh, my God! 375 00:34:13,186 --> 00:34:14,187 - There's a way out back. 376 00:34:21,829 --> 00:34:22,830 Charlotte! 377 00:34:37,444 --> 00:34:39,212 - Filthy kike. 378 00:35:20,888 --> 00:35:22,790 - Jews! Get out of here, kikes! 379 00:35:29,396 --> 00:35:31,398 - They're running like cockroaches. 380 00:35:32,734 --> 00:35:35,703 - Germany for Germans! 381 00:36:05,633 --> 00:36:07,401 - Dr. Salomon, you can't go out there. 382 00:36:07,434 --> 00:36:10,270 They're rounding up Jewish men all over the city. 383 00:36:10,303 --> 00:36:11,639 - I have to get to the hospital. 384 00:36:11,673 --> 00:36:13,306 - We can also help with the wounded. 385 00:36:13,340 --> 00:36:14,876 - No! It's too dangerous. 386 00:36:14,909 --> 00:36:16,778 - Let's not debate this now. 387 00:36:16,811 --> 00:36:18,345 - Dr. Salomon. 388 00:36:26,988 --> 00:36:29,891 We would like to speak to Dr. Albert Salomon. 389 00:36:29,924 --> 00:36:31,959 - Of course, gentlemen, I understand, 390 00:36:31,993 --> 00:36:34,227 and I don't want to waste any of your time, 391 00:36:34,261 --> 00:36:36,731 but he isn't here. - Stop talking! 392 00:36:40,001 --> 00:36:43,638 What a nice life you've made for yourselves here! 393 00:36:46,306 --> 00:36:49,677 - Where is the Jewish swine?! 394 00:36:49,711 --> 00:36:51,012 - I am Dr. Albert Salomon. 395 00:36:51,045 --> 00:36:52,513 - Papa! 396 00:36:52,547 --> 00:36:54,549 - My dear, everything will be fine. 397 00:36:54,582 --> 00:36:55,717 Look after your mother. 398 00:36:55,750 --> 00:36:56,884 - Let's go! 399 00:36:56,918 --> 00:36:58,485 - Papa! 400 00:37:21,008 --> 00:37:22,009 - Papa! 401 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 - Charlotte. 402 00:37:26,581 --> 00:37:29,517 I walked nearly all the way from the camp. 403 00:37:29,550 --> 00:37:31,719 - You can rest now, my darling. 404 00:37:31,753 --> 00:37:33,286 - No, Paula. 405 00:37:33,320 --> 00:37:36,657 After Sachsenhausen, there can be no rest. 406 00:37:36,691 --> 00:37:38,391 - Albert! - Oh! Papa! 407 00:37:53,508 --> 00:37:55,275 - Paula and I have been talking... 408 00:37:57,044 --> 00:37:59,647 It's nearly impossible to get exit visas 409 00:37:59,680 --> 00:38:02,950 to leave this forsaken place, but... 410 00:38:02,984 --> 00:38:05,052 but we can say your grandparents are sick, 411 00:38:05,086 --> 00:38:06,453 and that they need you. 412 00:38:11,959 --> 00:38:13,528 You'll pack light, 413 00:38:13,561 --> 00:38:15,696 no one can think you're leaving for good. 414 00:38:21,102 --> 00:38:23,436 - You need me here, Papa. 415 00:38:25,106 --> 00:38:26,641 - As soon as I'm well, 416 00:38:26,674 --> 00:38:29,544 I'll find a way for us to be reunited. 417 00:38:31,646 --> 00:38:33,815 - Oh, Papa! 418 00:38:33,848 --> 00:38:35,650 - It's for the best, my dear. 419 00:38:37,084 --> 00:38:38,886 - I love you, Lotte. 420 00:40:08,075 --> 00:40:09,543 - Charlotte! 421 00:40:38,906 --> 00:40:41,075 I have a feeling you'll be happy here. 422 00:40:41,108 --> 00:40:43,077 - It's very beautiful. 423 00:41:15,843 --> 00:41:17,011 - Grosspapa. 424 00:41:21,849 --> 00:41:23,884 - It is good you are here, Charlotte. 425 00:41:23,918 --> 00:41:25,252 Your grandmother hasn't believed 426 00:41:25,286 --> 00:41:27,822 a word I've said about you coming. 427 00:41:27,855 --> 00:41:30,224 - Can I go to her? - Alexander! 428 00:41:35,863 --> 00:41:37,031 This is Charlotte Salomon, 429 00:41:37,064 --> 00:41:38,498 who I was telling you about. 430 00:41:40,301 --> 00:41:41,569 - Hello, Charlotte. 431 00:41:41,602 --> 00:41:43,104 Welcome to France. 432 00:41:43,137 --> 00:41:44,138 - It's nice to meet you. 433 00:41:45,272 --> 00:41:47,241 - Why don't you carry Charlotte's bag to her quarters? 434 00:41:47,274 --> 00:41:48,809 Then walk her over to her grandmother. 435 00:41:48,843 --> 00:41:49,844 - Of course. 436 00:41:59,754 --> 00:42:01,856 I hope you like it here. 437 00:42:01,889 --> 00:42:03,691 It can't have been easy leaving Berlin. 438 00:42:05,292 --> 00:42:06,761 - Where are you from? 439 00:42:06,794 --> 00:42:08,095 - Austria. 440 00:42:08,129 --> 00:42:09,997 I managed for a time with false papers, 441 00:42:10,031 --> 00:42:12,099 but in the end, I had to leave. 442 00:42:12,133 --> 00:42:14,268 And I found my way here. 443 00:42:14,301 --> 00:42:16,337 Adopted by Ottilie like the children 444 00:42:16,370 --> 00:42:17,738 and your grandparents. 445 00:42:18,806 --> 00:42:20,808 So, I'm also a refugee. 446 00:42:20,841 --> 00:42:24,045 Except I got here on foot over the Alps. 447 00:42:24,078 --> 00:42:25,846 - My god. 448 00:42:25,880 --> 00:42:28,649 Compared to that, my trip here was a holiday. 449 00:42:46,033 --> 00:42:48,069 I wonder if you can take me to my grandmother now. 450 00:42:50,237 --> 00:42:52,373 - She hasn't been well. 451 00:42:52,406 --> 00:42:54,108 - Oh... 452 00:42:54,141 --> 00:42:56,210 British Prime Minister Neville Chamberlain 453 00:42:56,243 --> 00:42:58,012 spoke to the House of Commons today 454 00:42:58,045 --> 00:43:01,115 declaring that any German attack on France would be regarded... 455 00:43:01,148 --> 00:43:02,817 - Grossmama? - ... as an attack on Britain, 456 00:43:02,850 --> 00:43:04,218 and would be delt with-- 457 00:43:04,251 --> 00:43:05,619 - Grossmama? 458 00:43:06,087 --> 00:43:09,056 It's me, Charlotte. 459 00:43:09,090 --> 00:43:11,092 Everything's all right, I'm here now. 460 00:43:11,125 --> 00:43:12,593 - It's no use, Charlotte. 461 00:43:13,928 --> 00:43:15,830 - How about we go outside? 462 00:43:15,863 --> 00:43:18,065 There's so much sun, so much light. 463 00:43:18,099 --> 00:43:19,767 Have you seen all the flowers in the garden? 464 00:43:19,800 --> 00:43:22,002 - No! No, no, no. - Oh... 465 00:43:27,908 --> 00:43:29,243 What's this? 466 00:43:29,276 --> 00:43:31,045 - My god, she has the Veronal. 467 00:43:31,078 --> 00:43:33,314 - Veronal? - It's poison. 468 00:43:33,347 --> 00:43:34,648 - What? 469 00:43:34,682 --> 00:43:36,250 - For the day our money runs out. 470 00:43:36,283 --> 00:43:38,285 We don't live like beggars. 471 00:43:38,319 --> 00:43:40,921 - What on earth are you saying? 472 00:43:40,955 --> 00:43:43,924 - It's just life, Charlotte. 473 00:43:43,958 --> 00:43:45,659 It's nothing. 474 00:43:45,693 --> 00:43:46,861 - Grossmama! 475 00:43:48,829 --> 00:43:52,099 - Lotte... - Grossmama, I've missed you. 476 00:44:37,912 --> 00:44:40,281 - When I bought this house, it was on a whim. 477 00:44:40,314 --> 00:44:43,150 - Really? - On the face of it, it made no sense. 478 00:44:43,184 --> 00:44:44,718 This American woman by herself 479 00:44:44,752 --> 00:44:46,720 in such a big place... 480 00:44:46,754 --> 00:44:49,190 What for? 481 00:44:49,223 --> 00:44:50,824 I couldn't have guessed that one day, 482 00:44:50,858 --> 00:44:52,359 it would be so full of people. 483 00:44:52,393 --> 00:44:55,396 So full of life and purpose... 484 00:44:55,429 --> 00:44:57,831 and that I would only wish that it were... 485 00:44:57,865 --> 00:44:59,867 bigger. - Yes. 486 00:45:26,293 --> 00:45:28,195 - Charlotte, dear! 487 00:45:28,229 --> 00:45:29,230 Thank you! 488 00:45:30,898 --> 00:45:33,234 The painting of the house is beautiful! 489 00:45:33,267 --> 00:45:36,837 - She's right, it's a beautiful painting. 490 00:45:36,870 --> 00:45:39,139 - Georges! 491 00:45:39,173 --> 00:45:43,010 Charlotte, meet my friends, Dr. Georges and Odette Moridis. 492 00:45:43,043 --> 00:45:45,346 - Nice to meet you. - And you as well. 493 00:45:45,379 --> 00:45:48,148 - Dr. Moridis has helped take care of your grandmother. 494 00:45:48,182 --> 00:45:50,851 - As much as your grandfather would allow. 495 00:45:50,884 --> 00:45:54,154 Doctors don't like to listen to other doctors. 496 00:45:54,188 --> 00:45:55,923 - How is my grandmother doing? 497 00:45:55,956 --> 00:45:57,424 - Walk with me, Charlotte. 498 00:45:57,458 --> 00:45:59,827 - I do think she's doing better of late. 499 00:46:01,596 --> 00:46:05,499 - In truth, your grandfather has made it very difficult 500 00:46:05,533 --> 00:46:07,268 for me to treat your grandmother. 501 00:46:07,301 --> 00:46:08,902 - I'm not surprised. 502 00:46:08,936 --> 00:46:11,872 - A couple of months ago, I had to give her morphine. 503 00:46:11,905 --> 00:46:14,208 She was having a psychotic episode. 504 00:46:14,241 --> 00:46:17,545 She kept saying she saw someone floating in the water. 505 00:46:17,579 --> 00:46:20,114 Has she been like that before? 506 00:46:20,147 --> 00:46:21,815 - Not exactly. 507 00:46:21,849 --> 00:46:24,285 She doesn't let go of bad memories easily. 508 00:46:24,318 --> 00:46:25,986 - Yes, I know. 509 00:46:26,020 --> 00:46:28,022 Try not to worry. 510 00:46:36,430 --> 00:46:37,798 - Is everything all right? 511 00:46:39,300 --> 00:46:42,136 It's hard for older people to adjust. 512 00:46:42,169 --> 00:46:44,539 - It's hard for everybody. 513 00:46:44,572 --> 00:46:47,007 I wish my grandfather would realize that what matters 514 00:46:47,041 --> 00:46:48,442 is not that life loves us, 515 00:46:48,475 --> 00:46:50,044 but that we love life. 516 00:46:52,146 --> 00:46:53,947 Don't you think that's true? 517 00:46:53,981 --> 00:46:57,117 - Sure, it's just nicer when it works both ways. 518 00:47:00,054 --> 00:47:01,822 Care to dance? 519 00:47:34,021 --> 00:47:35,155 - Good night. 520 00:47:35,189 --> 00:47:36,256 - Bye. 521 00:47:41,663 --> 00:47:44,098 - Charlotte, pack your things. 522 00:47:44,131 --> 00:47:45,299 We'll leave first thing tomorrow. 523 00:47:45,332 --> 00:47:46,634 - What are you talking about? 524 00:47:46,668 --> 00:47:48,636 - I can't care for your grandmother by myself, 525 00:47:48,670 --> 00:47:50,871 but since now you're here, we'll be on our way. 526 00:47:52,272 --> 00:47:54,642 - And what if I don't want to go? 527 00:47:54,676 --> 00:47:55,744 - Want? 528 00:47:55,777 --> 00:47:59,113 It is your duty to take care of your grandparents. 529 00:47:59,146 --> 00:48:02,316 It also says as much on your entrance visa. 530 00:48:02,349 --> 00:48:04,552 You would choose that scar face over us? 531 00:48:12,159 --> 00:48:15,229 Don't forget how you were raised. 532 00:48:30,244 --> 00:48:31,245 - Yes? 533 00:48:32,479 --> 00:48:33,648 - They're waiting. 534 00:48:48,696 --> 00:48:49,697 - What is it? 535 00:48:50,765 --> 00:48:54,268 - An announcement came over the radio not long ago. 536 00:48:54,301 --> 00:48:57,037 Britain and France have declared war on Germany. 537 00:48:57,070 --> 00:48:59,106 So... 538 00:49:00,240 --> 00:49:02,209 it's started. 539 00:49:02,242 --> 00:49:05,379 - Your studio will be kept as you left it. 540 00:49:05,412 --> 00:49:08,048 Come back any time you feel the need. 541 00:49:38,145 --> 00:49:41,315 - I would prefer regular mealtimes. 542 00:49:41,348 --> 00:49:44,218 - And I'd prefer to be with Ottilie and the kids painting. 543 00:49:45,820 --> 00:49:49,724 - You're not in this world just to paint, Charlotte. 544 00:49:49,757 --> 00:49:52,125 - No, I'm mostly here to serve you. 545 00:50:13,113 --> 00:50:14,481 Grossmama? 546 00:51:04,699 --> 00:51:06,300 - Marianne! No! 547 00:51:07,802 --> 00:51:09,637 - Marianne! 548 00:51:28,556 --> 00:51:30,592 Oh... 549 00:51:34,361 --> 00:51:37,130 Oh, my dear. What have you done? 550 00:51:41,435 --> 00:51:42,570 - Please... 551 00:51:42,604 --> 00:51:44,539 Let me die... 552 00:51:46,273 --> 00:51:48,576 I feel it. Please... 553 00:51:48,610 --> 00:51:49,811 Please. 554 00:51:49,844 --> 00:51:52,647 Let me die. 555 00:51:55,315 --> 00:51:58,151 - You gave everyone a terrible scare. 556 00:51:59,887 --> 00:52:01,623 - Thank you for coming. 557 00:52:01,656 --> 00:52:03,390 - You mustn't do that again. 558 00:52:07,461 --> 00:52:10,197 - Can you manage with all this, Lotte? 559 00:52:10,230 --> 00:52:11,866 - Yes... 560 00:52:11,899 --> 00:52:13,200 I have to. 561 00:52:13,233 --> 00:52:14,869 - The time to call is before 562 00:52:14,902 --> 00:52:16,571 something like this happens again. 563 00:52:16,604 --> 00:52:18,238 Don't hesitate. 564 00:52:18,271 --> 00:52:19,073 - I'll try. 565 00:52:20,642 --> 00:52:23,276 - Some tranquillizers for her nerves. 566 00:52:23,310 --> 00:52:24,912 - Goodbye, doctor. 567 00:52:24,946 --> 00:52:28,181 - Are you sure you don't want to return to Ottilie's? 568 00:52:28,215 --> 00:52:31,519 - No, we can care for her ourselves. 569 00:52:31,552 --> 00:52:33,420 - So you say. 570 00:52:36,724 --> 00:52:38,826 - I suppose I will get this filled. 571 00:52:38,860 --> 00:52:40,728 For all the good it will do. 572 00:52:50,004 --> 00:52:52,339 - I got a letter from Papa yesterday. 573 00:52:52,372 --> 00:52:55,743 He and Paula are safe in Amsterdam. 574 00:52:55,777 --> 00:52:57,745 When the war's over, 575 00:52:57,779 --> 00:53:00,313 we'll all be reunited in Berlin. 576 00:53:00,347 --> 00:53:01,516 Won't that be nice? 577 00:53:03,417 --> 00:53:06,921 - Charlotte, my dear. You think you could get some flowers? 578 00:53:06,954 --> 00:53:09,322 They'd really cheer us up. 579 00:53:09,356 --> 00:53:12,325 - I'll get you anything you want, Grossmama. 580 00:53:12,359 --> 00:53:14,327 I love you. 581 00:53:14,361 --> 00:53:17,197 - And I love you too, sweetheart. 582 00:54:07,615 --> 00:54:10,283 - No, no, Grossmama, no. 583 00:54:17,859 --> 00:54:19,392 - Ah! 584 00:54:19,426 --> 00:54:20,561 Ah! 585 00:54:20,595 --> 00:54:22,295 Marianne! 586 00:54:22,329 --> 00:54:23,497 What have you done? 587 00:54:46,854 --> 00:54:49,791 How many times can a man endure this? 588 00:54:51,092 --> 00:54:52,459 - What do you mean? 589 00:54:53,460 --> 00:54:55,696 - First it was Georg... 590 00:54:55,730 --> 00:54:57,965 your grandmother's brother. 591 00:54:57,999 --> 00:54:59,700 He was studying law, 592 00:54:59,734 --> 00:55:02,570 he showed the first signs. 593 00:55:02,603 --> 00:55:05,740 He'd burst into hysterical laughter out of the blue. 594 00:55:07,575 --> 00:55:08,743 He drowned himself. 595 00:55:10,945 --> 00:55:15,650 His death drove your great-grandmother Teresa mad. 596 00:55:15,683 --> 00:55:18,519 For years, she tried to slip away from the nurses 597 00:55:18,553 --> 00:55:19,987 and take her life. 598 00:55:20,021 --> 00:55:23,024 She did horrifying things to herself. 599 00:55:23,057 --> 00:55:25,660 Incredible how she suffered. 600 00:55:25,693 --> 00:55:29,096 It was a relief when the woman died. 601 00:55:29,130 --> 00:55:31,666 During that terrible time, 602 00:55:31,699 --> 00:55:34,669 your mother was born. 603 00:55:34,702 --> 00:55:37,839 It's like a disease in the blood! 604 00:55:40,808 --> 00:55:43,778 - Did she also kill herself? 605 00:55:43,811 --> 00:55:45,947 - Your mother... 606 00:55:45,980 --> 00:55:48,883 She took opium from your father's medical bag, 607 00:55:48,916 --> 00:55:50,551 and when that didn't work, 608 00:55:50,585 --> 00:55:52,553 she threw herself out of a window. 609 00:55:54,155 --> 00:55:57,424 How could we ever recover? 610 00:56:07,134 --> 00:56:10,104 It was too much for her. 611 00:56:10,137 --> 00:56:11,839 Our Charlotte in the lake, 612 00:56:11,873 --> 00:56:13,841 then your mother jumped from the window. 613 00:56:13,875 --> 00:56:15,943 Too much! Too much! 614 00:56:26,053 --> 00:56:27,154 Don't! 615 00:58:46,227 --> 00:58:47,695 - Charlotte? 616 00:59:10,985 --> 00:59:13,054 - I feel it inside me. 617 00:59:15,156 --> 00:59:18,626 The same demon that haunted so many of my family. 618 00:59:22,163 --> 00:59:25,199 Sooner or later, the demon claims us. 619 00:59:27,001 --> 00:59:29,670 My aunt when she was a girl, my mother, 620 00:59:29,703 --> 00:59:31,605 my grandmother now. 621 00:59:34,675 --> 00:59:37,011 I'm going to paint the story of my life... 622 00:59:37,044 --> 00:59:38,813 of my family. 623 00:59:38,846 --> 00:59:42,149 It could take hundreds of paintings. 624 00:59:42,183 --> 00:59:45,719 And I don't know how much time I have left. 625 00:59:45,753 --> 00:59:47,088 - None of us do. 626 00:59:49,924 --> 00:59:51,892 - I will put everything I have into it, 627 00:59:51,926 --> 00:59:55,963 everything... beautiful, and everything hideous. 628 00:59:55,996 --> 00:59:59,667 Only by doing something mad can I hope to stay sane. 629 01:00:43,043 --> 01:00:45,312 - Hey! 630 01:00:45,346 --> 01:00:47,448 Hey! 631 01:01:21,482 --> 01:01:23,684 I'm back. 632 01:01:25,186 --> 01:01:27,188 - Oh... 633 01:01:27,221 --> 01:01:28,222 Thank you. 634 01:01:44,905 --> 01:01:46,440 Oh no. 635 01:01:46,473 --> 01:01:48,475 He was awful, wasn't he? 636 01:01:50,911 --> 01:01:52,479 I can't thank you enough for going there. 637 01:01:52,514 --> 01:01:53,981 - Ah, it's nothing. 638 01:01:54,014 --> 01:01:55,749 I've endured worse. 639 01:02:00,888 --> 01:02:02,723 - Another nasty, threatening letter? 640 01:02:04,825 --> 01:02:07,995 "Charlotte, you are required by law to live with me. 641 01:02:08,028 --> 01:02:11,899 If you stay away, I will call the police." 642 01:02:11,932 --> 01:02:14,501 - Maybe it's time you went to stay with him again... 643 01:02:14,536 --> 01:02:15,903 just for a while. 644 01:02:17,871 --> 01:02:20,774 - The last time I was there, those weeks... 645 01:02:20,808 --> 01:02:22,876 I felt like I was dying. 646 01:02:25,479 --> 01:02:27,181 - I understand. 647 01:02:41,128 --> 01:02:42,296 - Are you all right? 648 01:02:43,497 --> 01:02:44,498 - I'm fine. 649 01:02:46,568 --> 01:02:47,935 Have a seat. 650 01:02:51,405 --> 01:02:53,307 Listen... 651 01:02:53,340 --> 01:02:55,276 I've decided to leave. 652 01:02:55,309 --> 01:02:57,512 I'm taking the kids to Spain. 653 01:02:57,545 --> 01:03:00,515 From there, we'll get to America. 654 01:03:00,548 --> 01:03:03,585 I want you both to come with us. 655 01:03:03,618 --> 01:03:05,319 - Oh... 656 01:03:34,481 --> 01:03:35,816 - Charlotte? 657 01:03:46,594 --> 01:03:48,062 Survive. 658 01:05:10,712 --> 01:05:12,079 - Stupid Jew! 659 01:05:14,348 --> 01:05:16,049 - Grosspapa! 660 01:05:16,083 --> 01:05:18,218 Hey, you! 661 01:05:18,252 --> 01:05:19,587 Stop! 662 01:05:19,621 --> 01:05:20,988 - Scoundrels... 663 01:05:34,468 --> 01:05:35,670 - Grosspapa! 664 01:05:35,703 --> 01:05:37,572 Grosspapa! 665 01:05:42,176 --> 01:05:43,310 Sir! 666 01:05:43,343 --> 01:05:45,613 Sir! Could you help us, please? 667 01:05:46,748 --> 01:05:48,583 Please! 668 01:05:50,652 --> 01:05:52,052 Grosspapa! 669 01:05:59,727 --> 01:06:01,094 Grosspapa! 670 01:06:05,733 --> 01:06:07,267 - I'm very tired. 671 01:06:07,301 --> 01:06:09,737 - Come. Come, Grosspapa. 672 01:06:09,771 --> 01:06:11,138 It's not far. 673 01:06:22,483 --> 01:06:25,252 - I must return to Germany. 674 01:06:25,285 --> 01:06:28,422 - Your Germany no longer exists, Grosspapa. 675 01:06:30,357 --> 01:06:31,793 I will call Dr. Moridis. 676 01:06:31,826 --> 01:06:33,026 - No! 677 01:06:37,097 --> 01:06:40,067 I used to be a respected doctor. 678 01:06:40,100 --> 01:06:42,402 I had an intelligent wife, 679 01:06:42,436 --> 01:06:44,506 and two beautiful daughters. 680 01:06:44,539 --> 01:06:46,340 I had my books. 681 01:06:48,175 --> 01:06:50,244 Now I have nothing. 682 01:06:50,277 --> 01:06:52,346 - You shouldn't think like that. 683 01:06:52,379 --> 01:06:54,549 - Don't tell me how to think. 684 01:06:59,186 --> 01:07:01,589 I have nothing but a selfish, 685 01:07:01,623 --> 01:07:03,423 stubborn, granddaughter, 686 01:07:03,457 --> 01:07:07,261 only good for a few slapdash paintings. 687 01:07:09,229 --> 01:07:12,466 The best are gone, and I'm left with you. 688 01:07:15,135 --> 01:07:16,503 You. 689 01:07:16,538 --> 01:07:20,073 And how long before you kill yourself too? 690 01:07:23,310 --> 01:07:26,113 I'll have my dinner in bed this evening. 691 01:07:28,448 --> 01:07:32,152 It would've been better if that fall had killed me. 692 01:10:06,007 --> 01:10:07,542 What's this? 693 01:10:07,575 --> 01:10:08,576 An omelette? 694 01:10:09,944 --> 01:10:12,212 I would've liked something else. 695 01:10:14,381 --> 01:10:15,717 - Me too. 696 01:10:20,320 --> 01:10:21,756 - Some coffee, Charlotte. 697 01:10:23,558 --> 01:10:25,358 - Of course, Grosspapa. 698 01:11:28,623 --> 01:11:30,323 - You should take a break. 699 01:11:32,527 --> 01:11:33,861 - Only when I'm done. 700 01:12:02,824 --> 01:12:05,827 - Please, Alexander, have a seat. 701 01:12:06,828 --> 01:12:10,097 Okay, from what I can see... 702 01:12:10,131 --> 01:12:14,501 Charlotte is going to be just fine... 703 01:12:14,535 --> 01:12:16,403 and so is... the baby! 704 01:12:19,406 --> 01:12:20,808 - Really? 705 01:12:20,842 --> 01:12:22,743 Congratulations! 706 01:13:06,453 --> 01:13:08,689 - Do you know how many you've painted? 707 01:13:08,723 --> 01:13:09,891 - Nearly a thousand. 708 01:13:11,893 --> 01:13:13,895 - How many more will there be? 709 01:13:13,928 --> 01:13:17,497 - I'm not sure, but I'm nearing the end. 710 01:13:20,167 --> 01:13:22,136 - What do you call it? 711 01:13:22,169 --> 01:13:26,841 - A play with music. Or a film in pictures. 712 01:13:26,874 --> 01:13:28,709 It's every memory from my life, 713 01:13:28,743 --> 01:13:31,545 including ones I didn't remember until I painted them. 714 01:13:31,579 --> 01:13:34,081 And some that never happened. 715 01:13:34,115 --> 01:13:36,483 But they're no less true. 716 01:13:39,887 --> 01:13:42,422 - Has someone made something like this before? 717 01:13:43,591 --> 01:13:45,192 - I don't know. 718 01:13:45,226 --> 01:13:46,727 Probably not. 719 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 - What does it feel like to do this? 720 01:13:54,135 --> 01:13:55,236 - It's like... 721 01:13:55,269 --> 01:13:57,104 pulling something from yourself 722 01:13:57,138 --> 01:13:58,639 time and again. 723 01:13:58,673 --> 01:14:00,775 Like a splinter. 724 01:14:00,808 --> 01:14:02,743 The pain and the satisfaction of it. 725 01:14:20,962 --> 01:14:22,495 - Hm. 726 01:14:24,832 --> 01:14:27,068 You must be a really great artist 727 01:14:27,101 --> 01:14:29,737 to make me sympathize with him. 728 01:14:29,770 --> 01:14:32,173 - It's in the past, you have nothing to worry about. 729 01:14:32,206 --> 01:14:33,574 - Is that so? 730 01:14:35,142 --> 01:14:36,577 Oh, that's good. 731 01:14:36,610 --> 01:14:38,245 Because... I was thinking, 732 01:14:38,279 --> 01:14:40,614 it might be nice if we got married. 733 01:14:40,648 --> 01:14:41,816 - Is that your proposal? 734 01:14:49,123 --> 01:14:52,126 - Charlotte, I love you. 735 01:14:52,159 --> 01:14:53,527 Will you marry me? 736 01:14:55,129 --> 01:14:56,664 - Yes. 737 01:15:03,871 --> 01:15:05,573 - All right... 738 01:15:05,606 --> 01:15:08,009 I've distracted you enough for one day. 739 01:15:14,982 --> 01:15:16,183 - Professions? 740 01:15:16,217 --> 01:15:17,651 - Groundskeeper. 741 01:15:17,685 --> 01:15:19,687 - I'm an artist. 742 01:15:19,720 --> 01:15:22,189 - Right. Papers, please. 743 01:15:25,259 --> 01:15:28,529 Not now, come back in ten minutes! 744 01:15:29,797 --> 01:15:32,133 Charlotte Salomon. Very good. 745 01:15:32,166 --> 01:15:35,236 Residence: 10 Avenue Victor-Cauvin. 746 01:15:37,805 --> 01:15:39,640 Ah. Uh... 747 01:15:39,673 --> 01:15:41,575 We have a problem, Mr. Nagler. 748 01:15:41,609 --> 01:15:42,810 - What is it? 749 01:15:42,843 --> 01:15:45,079 - You are not permitted to marry a Jew. 750 01:15:47,314 --> 01:15:48,716 It is forbidden. 751 01:15:51,752 --> 01:15:55,089 - I am a Jew. - Alexander... 752 01:15:55,122 --> 01:15:57,058 - Then your papers are false. 753 01:15:57,091 --> 01:15:58,659 - I'm aware of that. 754 01:16:01,362 --> 01:16:03,064 - You realize I will be obliged 755 01:16:03,097 --> 01:16:05,833 to register you as a Jew? 756 01:16:05,866 --> 01:16:08,803 I will do the same in our city records. 757 01:16:08,836 --> 01:16:10,371 - I understand. 758 01:16:10,404 --> 01:16:11,972 Go ahead. 759 01:16:40,201 --> 01:16:43,070 To all of you, for your warm friendship... 760 01:16:43,104 --> 01:16:44,939 Where would we be without it? 761 01:16:46,207 --> 01:16:48,142 And to all the friends and family 762 01:16:48,175 --> 01:16:50,077 who can't be with us today. 763 01:16:50,111 --> 01:16:53,080 I know they would want us to celebrate as if they were here, 764 01:16:53,114 --> 01:16:55,316 and to live for today. 765 01:16:55,349 --> 01:16:57,651 And be hopeful for tomorrow. 766 01:16:57,685 --> 01:17:00,287 Which is what we are all doing here. 767 01:17:00,321 --> 01:17:02,156 Celebrating life! 768 01:17:02,189 --> 01:17:04,225 And our faith... 769 01:17:04,258 --> 01:17:05,826 in life. 770 01:17:05,860 --> 01:17:07,661 So, to life! 771 01:17:07,695 --> 01:17:10,030 - And, of course, to new life! 772 01:17:10,064 --> 01:17:11,832 - And to peace. 773 01:17:11,866 --> 01:17:13,400 Don't forget peace. 774 01:17:13,434 --> 01:17:15,669 - And to Ottilie... 775 01:17:15,703 --> 01:17:18,405 and the children. 776 01:17:18,439 --> 01:17:20,341 - L'chaim, my darling. 777 01:17:20,374 --> 01:17:22,042 - L'chaim. 778 01:18:01,081 --> 01:18:03,717 Could you spare a minute? - Of course. 779 01:18:09,857 --> 01:18:12,326 How did you manage to paint so many? 780 01:18:12,359 --> 01:18:13,928 - I had to finish quickly. 781 01:18:13,961 --> 01:18:15,129 Time's running out. 782 01:18:40,354 --> 01:18:41,889 Please keep it safe. 783 01:18:42,890 --> 01:18:44,225 It's my whole life. 784 01:18:50,898 --> 01:18:52,366 - Lotte. 785 01:19:36,443 --> 01:19:37,811 - Ah... 786 01:19:37,845 --> 01:19:39,913 My God... 787 01:19:39,947 --> 01:19:42,016 It's so beautiful. 788 01:20:48,616 --> 01:20:51,018 Hey! That's for the cake! 789 01:20:52,219 --> 01:20:54,321 It's a surprise for Dr. Moridis. 790 01:20:54,355 --> 01:20:57,024 My mother used to make it when I was a child. 791 01:20:57,057 --> 01:20:58,992 I need more strawberries, would you mind? 792 01:20:59,026 --> 01:21:00,361 - Not at all, my love. 793 01:21:19,213 --> 01:21:20,347 - Nagler! 794 01:21:22,517 --> 01:21:24,385 Hands up! 795 01:21:24,418 --> 01:21:25,919 Hands up, I said! 796 01:21:29,657 --> 01:21:31,258 - Where is Charlotte Salomon? 797 01:21:31,291 --> 01:21:33,327 - I beg of you, stop! 798 01:21:33,360 --> 01:21:34,629 - Alexander! 799 01:21:34,662 --> 01:21:36,930 - Please, stop! 800 01:21:46,140 --> 01:21:49,243 - No! No! Let me go! 801 01:21:49,276 --> 01:21:50,444 Charlotte! 802 01:21:50,477 --> 01:21:53,147 - Get your hands off me, let me go! 77397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.