All language subtitles for [JTBC] 밀회.E11.140428.HDTV.H264.720p-WITH.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,216 --> 00:00:20,421
我從未感覺過我房間的窗戶很小
2
00:00:21,322 --> 00:00:24,325
但今天看來卻顯得很小呢
3
00:00:26,126 --> 00:00:29,129
我不懂的東西實在是太多了
4
00:00:34,535 --> 00:00:39,039
當老師您大半夜對車子鞠躬時
5
00:00:39,940 --> 00:00:42,343
我卻只能躲起來看
6
00:00:43,544 --> 00:00:50,150
大房子 高牆 穿正裝的人們
7
00:00:51,652 --> 00:00:56,156
因為我第一次看到那種東西
所以更感到害怕呢
8
00:01:09,670 --> 00:01:13,574
這裡的人根本不關心
老闆被押走到事情呢
9
00:01:13,574 --> 00:01:15,676
雖然這麼說不太好
10
00:01:15,676 --> 00:01:19,880
但他們只討論從昨晚八點半開始的
一個小時在這裡發生了什麼啊
11
00:01:19,880 --> 00:01:21,382
全都在說那個呢
12
00:01:23,183 --> 00:01:25,886
你們老闆算是變成了可憐蟲呢
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
我會再打給你的
14
00:01:32,192 --> 00:01:34,895
忙得焦頭爛額了吧
15
00:01:34,895 --> 00:01:35,796
還行吧
16
00:01:37,598 --> 00:01:39,700
我在跟宗洙通電話呢
17
00:01:39,700 --> 00:01:41,802
他說學校那邊氣氛也不好
18
00:01:42,403 --> 00:01:43,904
應該是吧
19
00:01:44,805 --> 00:01:46,607
我能幫得上什麼忙嗎
20
00:01:49,009 --> 00:01:52,913
能 有一件非常非常重要的事情
21
00:01:55,616 --> 00:02:01,321
給我訂個新的門牌吧 要寫副代表
22
00:02:01,321 --> 00:02:04,925
誒呦 怎麼辦 讓人家不高興了吧
23
00:02:04,925 --> 00:02:07,928
犯錯誤了呢 早知道就聽你的話了
24
00:02:07,928 --> 00:02:09,730
我會立刻去訂的
25
00:02:09,730 --> 00:02:12,733
我要去見見英友他們兩口子
然後直接去漢南洞
26
00:02:12,733 --> 00:02:13,934
你自己下班吧
27
00:02:13,934 --> 00:02:17,237
您小心一點吧 不管是在任何方面
28
00:02:26,547 --> 00:02:27,448
會怎麼樣啊
29
00:02:27,448 --> 00:02:30,751
幹嘛問我啊 你媳婦應該更清楚啊
30
00:02:30,751 --> 00:02:33,454
她肯定都忙暈了
我也不好再打擾她啊
31
00:02:34,955 --> 00:02:37,658
這次的火會燒到藝術財團那邊嗎
32
00:02:37,658 --> 00:02:40,360
這種時候肯定得都翻一遍啊
33
00:02:40,360 --> 00:02:42,162
姜教授你還擔心什麼啊
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,264
只要悄悄地躲在你媳婦身後
不就行了
35
00:02:44,264 --> 00:02:45,165
瞧你說的
36
00:02:45,165 --> 00:02:48,168
吳室長估計也會緊張一下呢
37
00:02:48,168 --> 00:02:49,369
就是說啊
38
00:02:50,270 --> 00:02:52,372
起碼她還算聰明啊
39
00:02:52,372 --> 00:02:56,577
徐英友和理事長也太能使喚她了
40
00:02:56,577 --> 00:02:57,478
不管是錢還是別的方面
41
00:02:57,478 --> 00:03:00,180
能力就是禍根啊
42
00:03:00,180 --> 00:03:02,883
不是 我早上跟我哥通了個電話
43
00:03:02,883 --> 00:03:06,186
他說他要見吳室長呢
44
00:03:06,186 --> 00:03:08,288
雖然只是為了確認一下而已
45
00:03:22,402 --> 00:03:24,505
您好
46
00:03:24,505 --> 00:03:26,306
怎麼沒來參加昨天的餘興派對
47
00:03:26,306 --> 00:03:27,808
我們一直在等你呢
48
00:03:27,808 --> 00:03:31,712
啊 我有點事情
49
00:03:32,312 --> 00:03:35,315
你的老師肯定很高興吧
50
00:03:35,315 --> 00:03:36,817
她給了你很多稱讚吧
51
00:03:36,817 --> 00:03:37,718
是...
52
00:03:39,219 --> 00:03:41,922
因為要搬到新館去 所以有點亂
53
00:03:41,922 --> 00:03:43,123
來...
54
00:03:44,925 --> 00:03:46,727
謝謝您
55
00:03:46,727 --> 00:03:48,228
我沒什麼可給你呢
56
00:03:52,432 --> 00:03:53,934
沒關係
57
00:03:54,835 --> 00:03:58,438
話說你怎麼想到來我這兒了啊
58
00:04:07,447 --> 00:04:10,450
關係是很好啊 特別好
59
00:04:11,952 --> 00:04:16,455
不過 吳惠媛在那邊具體做什麼
我也不是很清楚
60
00:04:20,661 --> 00:04:22,462
你很難過吧
61
00:04:45,586 --> 00:04:47,387
你看看這個吧
62
00:04:47,988 --> 00:04:49,189
是
63
00:05:03,604 --> 00:05:07,507
那之中最漂亮的女學生是我媳婦
64
00:05:07,507 --> 00:05:09,309
第二則是吳惠媛
65
00:05:11,712 --> 00:05:14,414
並不是說喜歡就一定都要知道啊
66
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
他們只是無條件地理解
67
00:05:18,919 --> 00:05:24,625
如果說現在的吳惠媛
是你昨天演奏的24首變奏曲中的一首
68
00:05:24,925 --> 00:05:30,631
那麼那裡的照片就是主題曲
69
00:05:51,652 --> 00:05:54,955
你們兩口子真是難得聚在一起啊
70
00:05:56,456 --> 00:06:00,060
好好看看
理事長讓她都幹了些什麼吧
71
00:06:02,462 --> 00:06:05,165
你還需要什麼嗎
72
00:06:05,165 --> 00:06:08,468
樂器和美術品的購入
經常被惡意利用呢
73
00:06:08,468 --> 00:06:10,570
某財團也出過偽造文件的事情
74
00:06:10,570 --> 00:06:14,775
我們都是通過拍賣來購入的
75
00:06:14,775 --> 00:06:19,279
令妹金仁珠教授
在給學生介紹購買樂器時
76
00:06:19,279 --> 00:06:21,381
曾經說中介商是我們
77
00:06:21,381 --> 00:06:23,483
不過此事與事實不符
78
00:06:23,483 --> 00:06:26,486
我們的職員也及時住行了糾正
79
00:06:26,486 --> 00:06:30,390
我聽說過了 好像是有什麼誤會
80
00:06:30,390 --> 00:06:34,294
是嗎 反正我們有點不爽呢
81
00:06:34,294 --> 00:06:39,099
你是說我小姑子
在介紹買樂器的時候收回扣嗎
82
00:06:39,099 --> 00:06:40,600
真是不像話啊
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,603
請你把添加的相關文件看完吧
84
00:06:43,603 --> 00:06:47,207
好的 看了應該就能知道了
85
00:06:56,216 --> 00:06:58,919
你昨天那一個小時在哪兒啊
86
00:07:00,721 --> 00:07:03,123
我現在正在工作 徐代表
87
00:07:03,123 --> 00:07:06,727
老實說 比起我爸被押走的事情
88
00:07:06,727 --> 00:07:08,528
還是那件事更嚴重啊
89
00:07:08,528 --> 00:07:10,330
安靜一點吧
90
00:07:16,336 --> 00:07:19,039
謝謝啊
91
00:07:19,039 --> 00:07:21,441
吳室長還在金專務的辦公室裡吧
92
00:07:21,441 --> 00:07:23,543
是 跟徐代表在一起呢
93
00:07:23,543 --> 00:07:26,546
打電話告訴她別回來了 直接去漢南洞
94
00:07:26,546 --> 00:07:27,748
而且我也會過去
95
00:07:27,748 --> 00:07:28,949
是
96
00:07:43,964 --> 00:07:46,066
雖然表面上沒有表現出來
97
00:07:46,066 --> 00:07:48,168
不過在處理這次的事情時
98
00:07:48,168 --> 00:07:50,871
吳室長肯定會想辦法搞定自己的事情的
99
00:07:50,871 --> 00:07:52,672
她把這當成一個機會
100
00:07:54,174 --> 00:07:55,675
應該是吧
101
00:07:55,675 --> 00:08:00,180
那樣一來理事長您也應該握一張王牌吧
102
00:08:00,180 --> 00:08:03,784
總得找到了物證才能發揮效力啊
103
00:08:03,784 --> 00:08:05,285
就是說啊
104
00:08:05,886 --> 00:08:09,489
倒不是因為吳室長她防備我
讓我感到不爽
105
00:08:09,489 --> 00:08:13,393
而是為了替理事長您著想
我才說這些的
106
00:08:13,393 --> 00:08:16,997
不欠之前
我家的孩子要求換美容室
107
00:08:16,997 --> 00:08:19,099
所以我也沒多想就給她換了
108
00:08:19,399 --> 00:08:20,901
後來我才知道
109
00:08:20,901 --> 00:08:23,904
她竟然被一個實習的孩子給打了啊
110
00:08:23,904 --> 00:08:27,207
我當時怒上心頭
本來想直接收拾她的
111
00:08:27,207 --> 00:08:29,910
但是因為擔心惹出什麼後患
所以就先忍著
112
00:08:29,910 --> 00:08:31,710
為了能平靜地處理掉
113
00:08:31,710 --> 00:08:34,114
於是我就開始查她的底細了呢
114
00:08:36,516 --> 00:08:40,119
人世間的事情可真是...
115
00:08:40,119 --> 00:08:46,426
我還真怕自己
當初真的通過院長把她給解雇了呢
116
00:08:46,426 --> 00:08:50,931
那樣一來
我現在也就沒法跟您說這些了吧
117
00:08:50,931 --> 00:08:56,336
就像刨地瓜一樣
刨出來一連串的東西呢
118
00:08:56,336 --> 00:09:01,141
理事長您找時間悄悄地見她一次吧
119
00:09:04,444 --> 00:09:05,946
她嗎
120
00:09:06,847 --> 00:09:09,549
應該會幫上大忙的
121
00:09:16,156 --> 00:09:19,159
倒不是交往了
122
00:09:19,159 --> 00:09:21,561
只是關係很好 我們仨都是
123
00:09:22,462 --> 00:09:24,865
反正是最近才變得疏遠的啊
124
00:09:26,366 --> 00:09:30,570
畢竟我們的級別不一樣了
所以會那樣呢
125
00:09:30,570 --> 00:09:32,973
沒有別的原因嗎
126
00:09:33,573 --> 00:09:35,075
什麼別的原因啊
127
00:09:35,075 --> 00:09:40,780
比如說
這時候李善宰有了別的女人之類的
128
00:09:41,982 --> 00:09:44,684
那個我倒是不太清楚
129
00:09:45,285 --> 00:09:51,291
不過朴多美她確實說過
那位吳室長有點可怕
130
00:09:53,093 --> 00:09:54,594
什麼叫可怕
131
00:09:54,594 --> 00:09:58,498
聽說她對多美和善宰的關係
了如指掌呢
132
00:09:58,498 --> 00:10:01,801
誒呦 阿姨她真是
從背後狠狠地捅了一刀子呢
133
00:10:01,801 --> 00:10:04,504
直接跳進了二個人之間 對吧
134
00:10:04,504 --> 00:10:05,705
是嗎
135
00:10:07,207 --> 00:10:11,111
不過 你幹嘛問我善宰的事情啊
136
00:10:11,111 --> 00:10:16,516
啊 我對那邊有點興趣呢
古典音樂
137
00:10:17,117 --> 00:10:18,318
大哥你還聽那種東西嗎
138
00:10:18,318 --> 00:10:22,522
嗯 你去聽聽吧
很不錯呢 很有深度啊
139
00:10:22,522 --> 00:10:24,624
我真是不太懂呢
140
00:10:24,624 --> 00:10:27,627
喂 你就去學習一下吧
141
00:10:27,627 --> 00:10:30,931
懂多少就能聽到多少啊
142
00:10:30,931 --> 00:10:31,831
是啊
143
00:10:31,831 --> 00:10:34,534
去吧 有時間我請你喝一杯
144
00:10:34,534 --> 00:10:36,336
是
145
00:10:43,843 --> 00:10:46,246
嗯 是我
146
00:10:47,147 --> 00:10:48,348
嗯
147
00:10:49,849 --> 00:10:54,054
嗯 不算很確定啊
148
00:10:56,156 --> 00:10:58,558
不是麼 也沒證據
149
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
不管怎樣 我知道了
我等會兒打給你
150
00:11:06,366 --> 00:11:07,867
嗯
151
00:11:21,081 --> 00:11:23,483
您就說說看嘛
152
00:11:25,285 --> 00:11:32,792
您幹嘛讓我做
這種違背職業道德的事情啊
153
00:11:32,792 --> 00:11:34,894
諮詢內容這種東西吧
154
00:11:34,894 --> 00:11:37,597
只要說起來就沒完沒了了
155
00:11:37,597 --> 00:11:39,699
所以從一開始就得拒絕啊
156
00:11:39,699 --> 00:11:41,501
我這是擔心他們夫妻倆嘛
157
00:11:41,501 --> 00:11:44,504
沒什麼好擔心的啦
158
00:11:44,504 --> 00:11:49,909
怎麼能沒有呢
能不能稍微說得具體一點啊
159
00:11:49,909 --> 00:11:53,513
真是的 真是讓人為難啊
160
00:11:53,513 --> 00:11:58,618
真是的 他到底問了什麼啊
161
00:12:00,720 --> 00:12:05,825
既然你如此關心你的朋友
162
00:12:05,825 --> 00:12:13,033
那我就權當這會幫到他們
所以就說這麼一句吧
163
00:12:13,933 --> 00:12:19,639
那個 核心是夫妻問題啊
164
00:12:20,540 --> 00:12:25,345
所以我就說了
他這不過是杞人憂天而已
165
00:12:25,345 --> 00:12:29,849
夫人的性情實在是太要強了
166
00:12:29,849 --> 00:12:34,354
所以會優先考慮工作和名譽
就這個意思啊
167
00:12:34,354 --> 00:12:37,957
沒有什麼關於男人的問題嗎
168
00:12:38,558 --> 00:12:41,861
她對那方面完全沒有想法啊
169
00:12:41,861 --> 00:12:44,264
怎麼會啊 她也是女人呢
170
00:12:55,075 --> 00:12:57,177
不要用洗髮水 只要做指壓
171
00:12:57,177 --> 00:12:58,678
啊 是
172
00:13:04,684 --> 00:13:08,888
你之前打過誰嗎
173
00:13:09,789 --> 00:13:10,990
什麼
174
00:13:11,891 --> 00:13:14,294
那個小姑娘最近不來了吧
175
00:13:16,096 --> 00:13:22,102
是啊 我就嚇唬了她一下
176
00:13:22,102 --> 00:13:24,804
你差點就出大事了哦
177
00:13:24,804 --> 00:13:27,507
她是我熟人的女兒
178
00:13:27,507 --> 00:13:31,411
我那熟人本來想告訴院長的
是我給勸住了呢
179
00:13:31,411 --> 00:13:33,513
因為你的這雙手是寶貝
180
00:13:39,219 --> 00:13:41,621
繼續做
181
00:13:41,621 --> 00:13:43,123
是
182
00:13:55,435 --> 00:13:58,138
啊 真好
183
00:13:59,038 --> 00:14:05,345
不知道你聽沒聽說過
壽松洞的鐘路熟肉店
184
00:14:07,147 --> 00:14:09,549
您就回答我的問題吧
185
00:14:10,750 --> 00:14:12,552
我再問您一遍
186
00:14:12,552 --> 00:14:18,258
您和位於新加坡的那家公司的
大股東吳昌碩是什麼關係啊
187
00:14:21,261 --> 00:14:22,762
我不知道
188
00:15:11,110 --> 00:15:13,213
我在附近呢
189
00:16:11,771 --> 00:16:16,276
全都鬼精鬼精的啊 從哪兒聽來的
190
00:16:16,276 --> 00:16:18,077
一陣清風告訴我的
191
00:16:20,179 --> 00:16:22,882
她讓咱們先管好自己的嘴
192
00:16:22,882 --> 00:16:27,387
難道說那位也知道嗎
193
00:16:31,591 --> 00:16:33,993
我出去透透氣
194
00:16:33,993 --> 00:16:35,495
英友回來了就給我打電話吧
195
00:16:35,495 --> 00:16:36,396
嗯
196
00:16:36,396 --> 00:16:40,600
怎麼辦啊 你看起來好疲倦啊
197
00:16:40,600 --> 00:16:43,002
所以打算出去散散步唄
198
00:16:43,002 --> 00:16:45,405
好啊 去吧
199
00:17:01,321 --> 00:17:03,122
你就站在那兒
200
00:17:07,026 --> 00:17:09,128
慢點兒
201
00:17:09,128 --> 00:17:10,930
你見過趙仁書了吧
202
00:17:10,930 --> 00:17:12,432
是
203
00:17:16,936 --> 00:17:19,338
我真是瘋了
204
00:17:32,552 --> 00:17:35,555
咱們坐著聊吧
205
00:18:52,732 --> 00:18:54,834
姜教授他知道了
206
00:18:55,435 --> 00:18:56,335
是
207
00:18:57,236 --> 00:18:59,639
是我做得太愚蠢了
208
00:19:01,741 --> 00:19:03,242
我也是
209
00:19:21,260 --> 00:19:27,266
其實我20歲的時候
本人比相片好看多了呢
210
00:19:31,170 --> 00:19:32,371
不嘲笑我嗎
211
00:19:40,480 --> 00:19:45,885
要不我去求情吧 就說我要付出代價
212
00:19:47,386 --> 00:19:51,290
這是我的問題 你就老實地待著吧
213
00:19:51,290 --> 00:19:56,696
反正 我不會躲避的
214
00:20:03,002 --> 00:20:09,008
不過啊 老實說這個更讓我上火
215
00:20:09,909 --> 00:20:11,410
什麼
216
00:20:12,612 --> 00:20:14,413
漢南洞
217
00:20:21,921 --> 00:20:27,627
趙仁書教授說
他無條件理解吳惠媛呢
218
00:20:28,828 --> 00:20:30,630
因為是朋友啊
219
00:20:32,732 --> 00:20:34,834
我可做不到那樣
220
00:20:53,753 --> 00:20:55,855
來什麼了嗎
221
00:20:55,855 --> 00:21:01,861
我就看看表 因為您整天都先走
222
00:21:01,861 --> 00:21:04,263
我可以矜持一點哦
223
00:21:04,263 --> 00:21:09,368
現在那些人可非常需要我呢
224
00:21:11,170 --> 00:21:13,873
那就是老師您的能力吧
225
00:21:14,774 --> 00:21:18,678
能讓人們
一出什麼事情就去找吳惠媛
226
00:21:20,179 --> 00:21:24,684
還能讓本想來現場抓個正著的丈夫
227
00:21:24,684 --> 00:21:27,987
苦苦哀求您先趕緊去漢南洞
228
00:21:30,690 --> 00:21:32,792
你有點長進了嘛
229
00:21:32,792 --> 00:21:36,395
這已經不是有一點的程度了
你真是長本事了啊
230
00:21:36,395 --> 00:21:38,798
因為我看到那一幕慘狀了啊
231
00:21:38,798 --> 00:21:42,702
別再跟我抬槓了 坐到我旁邊來吧
232
00:21:59,819 --> 00:22:02,822
那本書 你看完了嗎
233
00:22:04,323 --> 00:22:06,125
是啊
234
00:22:08,527 --> 00:22:13,332
說說讀後感吧
讓你感觸最深的段落
235
00:22:16,335 --> 00:22:22,041
那個人在外國開完演奏會之後
236
00:22:22,041 --> 00:22:26,846
就會把鋼琴裝到車上四處走
237
00:22:26,846 --> 00:22:34,353
還在鄉下的教會 倉庫之類的地方
演奏過什麼的
238
00:22:34,353 --> 00:22:36,455
那真是夢幻啊
239
00:22:42,461 --> 00:22:48,467
我會成功的 您就跟我一起走吧
240
00:22:54,473 --> 00:22:55,675
雖然成功也很重要
241
00:22:55,675 --> 00:23:00,479
但最重要的
還是成為一名好的演奏者啊
242
00:23:02,281 --> 00:23:07,386
要讓《牛鈴之聲》裡的耳背老爺爺
聽了也覺得聲音不錯
243
00:23:07,386 --> 00:23:09,789
要做出那樣的演奏才行啊
244
00:23:14,293 --> 00:23:16,696
你會做到的
245
00:23:16,696 --> 00:23:21,801
你不會像煙花一樣
只是燦爛一下就消失呢
246
00:23:24,203 --> 00:23:29,909
要是人們看過了你的鋼琴日記
247
00:23:29,909 --> 00:23:32,611
那就絕對說不出那種話呢
248
00:23:32,611 --> 00:23:38,017
行了吧 您就跟我一起走...
249
00:23:45,224 --> 00:23:49,128
吳室長 這事暫時只有我知道
250
00:23:49,128 --> 00:23:52,431
請你另外聯繫我 要盡快
251
00:24:41,680 --> 00:24:42,581
沒什麼
252
00:24:42,581 --> 00:24:44,984
這哪能叫沒什麼啊 這樣的...
253
00:24:44,984 --> 00:24:47,086
少囉嗦
254
00:24:49,789 --> 00:24:52,792
你在娘家睡的嗎
255
00:24:52,792 --> 00:24:55,494
娘家裡只有一個姊夫
我回去幹嘛啊
256
00:24:57,596 --> 00:25:00,299
衣服跟昨天一樣呢
257
00:25:01,801 --> 00:25:04,503
他的眼睛很漂亮呢
258
00:25:04,503 --> 00:25:06,605
是嗎
259
00:25:06,605 --> 00:25:08,707
而且那也是亞洲人的魅力
260
00:25:08,707 --> 00:25:12,611
在歐洲那邊很受人好感呢
261
00:25:12,611 --> 00:25:16,515
而且動了刀子
可能還會毀了他自己的特色
262
00:25:17,116 --> 00:25:19,218
有什麼好辛苦的
263
00:25:19,218 --> 00:25:23,122
跟一個青澀的小漢子
在密閉的空間裡獨處
264
00:25:23,122 --> 00:25:26,125
啊 那種感覺讓你透不過氣來嗎
265
00:25:26,125 --> 00:25:29,428
我的男朋友是李善宰呢
266
00:25:29,428 --> 00:25:32,131
再一次感謝您 今後就拜託您了
267
00:25:38,737 --> 00:25:45,044
認為這是我的弱點的那些人
268
00:25:45,044 --> 00:25:47,446
其實都很明顯
269
00:25:48,347 --> 00:25:50,449
他們沒什麼可怕的
270
00:25:52,852 --> 00:25:58,257
我只是在你面前比較生澀
271
00:25:58,257 --> 00:26:00,960
但在其他方面
272
00:26:00,960 --> 00:26:09,969
我的狡猾和熟練是你無法想象的
273
00:26:13,572 --> 00:26:19,278
我希望你不要看到那些
274
00:26:19,278 --> 00:26:24,083
你就佯裝不知道地等著吧
等著看事情的發展
275
00:26:26,185 --> 00:26:29,488
我彈鋼琴難道還能救國嗎
276
00:26:29,488 --> 00:26:31,290
要是因為有點那種本事
就假裝不知道這些
277
00:26:31,290 --> 00:26:33,392
那我還算人嗎 那是寄生蟲啊
278
00:26:33,392 --> 00:26:37,596
如果有一天
能有一個跟你一樣的孩子
279
00:26:37,596 --> 00:26:44,203
一邊做著快遞
一邊通過Youtube學你的演奏
280
00:26:45,704 --> 00:26:47,506
那樣就足夠了
281
00:26:49,909 --> 00:26:53,212
如果是那樣
那您就趕緊擺脫這一切吧
282
00:26:53,212 --> 00:26:55,614
我今天叫您出來就是為了說這些
283
00:26:58,017 --> 00:27:03,722
好房子 好車 全都放棄掉吧
284
00:27:04,623 --> 00:27:05,824
我正在練習呢
285
00:27:05,824 --> 00:27:08,527
需要什麼練習啊
286
00:27:09,728 --> 00:27:15,134
我沒有練習就跟您吻了 睡了
287
00:27:18,137 --> 00:27:21,440
還愛得天昏地暗啊
288
00:27:24,743 --> 00:27:27,746
那您就應該寫封信然後離家出走啊
289
00:27:28,047 --> 00:27:31,650
清雲洞和漢南洞難道就是宇宙嗎
290
00:27:33,152 --> 00:27:36,155
您害怕自己脫離了就會死嗎
291
00:27:36,155 --> 00:27:38,557
害怕沒有氧氣嗎
292
00:27:40,659 --> 00:27:45,764
你這話說得 可真是性感啊
293
00:27:45,764 --> 00:27:46,966
什麼
294
00:27:52,071 --> 00:27:55,975
我得走了 你五分鐘以後再走
295
00:27:55,975 --> 00:27:58,377
我的話還沒說完呢...
296
00:28:08,587 --> 00:28:11,890
不要讓我看您的背影啊
297
00:28:11,890 --> 00:28:14,893
我真的會瘋掉的
298
00:28:16,095 --> 00:28:17,896
為了小心起見啊
299
00:28:19,999 --> 00:28:23,902
咱們暫時不要見了
還要減少聯繫的次數
300
00:28:25,104 --> 00:28:28,407
咱們來感受一下忍耐的滋味吧
301
00:28:33,512 --> 00:28:37,716
這個暫時由你保管吧
302
00:28:39,218 --> 00:28:43,122
如果讓我拿著 我可能會太想你的
303
00:28:53,632 --> 00:28:57,236
我牽著你的手下去吧
下去的時候更危險
304
00:28:59,038 --> 00:29:00,539
知道啦
305
00:29:05,644 --> 00:29:07,446
我先走了
306
00:29:09,548 --> 00:29:12,251
我知道了
307
00:29:12,251 --> 00:29:16,155
我這傻缺還是自己回去吃泡麵吧
308
00:29:16,755 --> 00:29:20,059
偶爾對我說半語吧 聽起來很不錯呢
309
00:30:02,401 --> 00:30:03,602
對不起
310
00:30:03,602 --> 00:30:06,305
大晚上散步散得久了點兒啊
311
00:30:06,305 --> 00:30:08,407
是啊
312
00:30:08,407 --> 00:30:10,209
坐吧
313
00:30:10,209 --> 00:30:11,410
是
314
00:30:15,614 --> 00:30:19,818
在做匯報之前 我有話要說
315
00:30:19,818 --> 00:30:22,521
我收到了一條簡訊
316
00:30:24,923 --> 00:30:28,527
我念出來吧 就按原樣演出來
317
00:30:28,527 --> 00:30:30,028
什麼啊
318
00:30:32,731 --> 00:30:36,335
吳室長 這事暫時只有我知道
319
00:30:36,335 --> 00:30:40,239
請你另外聯繫我 要盡快
320
00:30:40,239 --> 00:30:44,743
二位之中先向誰匯報
我到時候再決定吧
321
00:30:49,248 --> 00:30:51,350
你派人跟蹤她了嗎
322
00:30:52,551 --> 00:30:57,356
瞎說什麼呢 我幹嘛要那麼做
323
00:30:58,257 --> 00:31:00,058
你不知道是誰麼
324
00:31:03,962 --> 00:31:04,863
當然不知道了
325
00:31:04,863 --> 00:31:13,272
不過 我認為這跟理事長和代表
兩位中的某一位有關聯
326
00:31:14,773 --> 00:31:16,575
不是我
327
00:31:21,380 --> 00:31:23,782
你是不是太過分了啊
328
00:31:25,284 --> 00:31:27,686
她跟你可不是簡單的工作關係
329
00:31:27,686 --> 00:31:29,488
你怎麼能做這種事情啊
330
00:31:29,488 --> 00:31:31,590
都說了不是啊
331
00:31:33,692 --> 00:31:37,596
王貞熙 讓崔司機進來
332
00:31:37,596 --> 00:31:39,398
這不是明擺著的麼
333
00:31:39,398 --> 00:31:42,100
他是你的司機 肯定會說不是啊
334
00:31:42,100 --> 00:31:44,203
不是嘛
335
00:31:44,203 --> 00:31:46,605
雖然不是在挑撥離間
336
00:31:46,605 --> 00:31:48,407
但從道理上來講是那樣啊
337
00:31:50,209 --> 00:31:52,311
再說了 這算什麼啊
338
00:31:52,311 --> 00:31:56,815
竟然想背著自己的老闆搞背後交易
339
00:31:56,815 --> 00:31:58,617
那樣一來就更不可能說出真相了
340
00:31:58,617 --> 00:32:00,419
真是的
341
00:32:02,821 --> 00:32:06,124
你跟崔司機打交道也不是一天兩天了
342
00:32:07,326 --> 00:32:12,130
他確實很老實
但他卻沒有聰明到可以做這種事情啊
343
00:32:12,130 --> 00:32:14,833
要讓崔司機進來嗎
344
00:32:14,833 --> 00:32:16,335
不了
345
00:32:17,836 --> 00:32:22,040
既然二位都很為難
我這是收個尾吧
346
00:32:23,542 --> 00:32:25,043
首先
347
00:32:26,245 --> 00:32:32,551
這是兩位中的一位指使的事情
這個毋庸置疑
348
00:32:32,551 --> 00:32:34,353
喂
349
00:32:35,554 --> 00:32:38,557
繼續說吧
350
00:32:38,557 --> 00:32:43,962
不過 我真是無法理解呢
351
00:32:44,563 --> 00:32:49,668
明明遇到事情的時候
還需要我幫很多忙呢
352
00:32:49,668 --> 00:32:55,374
就是說啊
為什麼要做那種幼稚的事情呢
353
00:32:55,374 --> 00:32:58,377
我也想說呢
354
00:32:58,677 --> 00:33:02,581
咱們的吳室長
有什麼好挖掘的隱私啊
355
00:33:03,782 --> 00:33:07,686
不管怎樣 我不會去挖私生活啊
356
00:33:07,686 --> 00:33:13,392
說句不好聽的
她就不能談個戀愛嗎
357
00:33:14,293 --> 00:33:16,995
哦 你看上的原來是那個啊
358
00:33:16,995 --> 00:33:18,497
想用那個來威脅她嗎
359
00:33:18,497 --> 00:33:20,899
都說了不是我啊
360
00:33:20,899 --> 00:33:23,902
腦子不好用的人
總是在最後大喊啊
361
00:33:23,902 --> 00:33:24,803
貞熙
362
00:33:24,803 --> 00:33:26,605
是
363
00:33:26,605 --> 00:33:29,608
幫我把包拿過來好嗎
364
00:33:29,608 --> 00:33:31,410
明白
365
00:33:39,818 --> 00:33:41,620
不管怎樣
366
00:33:41,620 --> 00:33:48,226
二位就這樣
各失去了我一半的忠誠呢
367
00:33:49,428 --> 00:33:50,929
喂
368
00:33:56,034 --> 00:33:57,836
跟我談談吧
369
00:34:00,839 --> 00:34:02,341
是
370
00:34:23,060 --> 00:34:28,767
你以為
吳室長會瑟瑟發抖地把錢給你嗎
371
00:34:32,370 --> 00:34:35,073
今後和情報有關的事情
就到此為止了
372
00:34:35,073 --> 00:34:37,776
你沒被炒掉就算萬幸了
373
00:34:39,277 --> 00:34:44,082
不是因為你可愛
而是因為怕遭到懷疑才放你一馬的
374
00:34:44,683 --> 00:34:45,884
是
375
00:34:51,289 --> 00:34:56,093
話說 你看到什麼了嗎
376
00:35:18,016 --> 00:35:22,521
以後你就別再當三重間諜了
377
00:35:22,521 --> 00:35:27,025
您幹嘛啊 聽起來像是讓我隱退呢
378
00:35:28,226 --> 00:35:30,028
我還是直說吧
379
00:35:31,229 --> 00:35:36,034
我希望你能只站在我這邊
380
00:35:37,836 --> 00:35:39,938
這可真是我的榮幸呢
381
00:35:41,740 --> 00:35:46,845
你幫助英友這件事
本身並不讓我擔心
382
00:35:48,046 --> 00:35:51,349
英友的錢
是從老爺子的口袋裡出來的
383
00:35:51,349 --> 00:35:54,352
而她的婆家卻想要這些
384
00:35:54,352 --> 00:35:57,956
這樣看來 我還真是有點在意呢
385
00:35:59,758 --> 00:36:03,962
她的丈夫金專務
386
00:36:03,962 --> 00:36:09,067
這次想通過你
來知道有多少錢在暗處呢
387
00:36:09,067 --> 00:36:11,470
他想把這些牢牢地抓在手裡
388
00:36:11,470 --> 00:36:15,373
他隨他爸 所以比較陰險呢
389
00:36:15,373 --> 00:36:18,977
而且也會挑撥你和我之間的關係吧
390
00:36:21,379 --> 00:36:25,584
這局勢還真是複雜啊
391
00:36:26,785 --> 00:36:31,590
好好想想吧
我可是情報戰的女王的
392
00:36:33,692 --> 00:36:37,896
看來我在到處洩露這什麼啊
393
00:36:38,797 --> 00:36:41,500
與其說是那樣...
394
00:36:43,301 --> 00:36:45,704
那老爺子肯定很害怕吧
395
00:36:45,704 --> 00:36:48,406
他估計會覺得不會到拘留那一步吧
396
00:36:48,406 --> 00:36:51,409
看來他有點精神恍惚啊
397
00:36:51,409 --> 00:36:54,412
我們正在集中攻克
最近查到的一些線索
398
00:36:54,412 --> 00:36:56,815
但是那些
好像不是在集團的層面上辦的
399
00:36:56,815 --> 00:37:01,319
不過再把嫌疑推到藝術財團那邊
也不太合適
400
00:37:01,319 --> 00:37:03,722
我去見了一下英友的同學
想找點漏洞
401
00:37:03,722 --> 00:37:05,223
結果人家無懈可擊呢
402
00:37:05,223 --> 00:37:07,025
不能再拖下去了啊
403
00:37:08,527 --> 00:37:10,028
我回來了
404
00:37:10,028 --> 00:37:10,929
你晚了啊
405
00:37:10,929 --> 00:37:12,430
進來一下吧
406
00:37:16,034 --> 00:37:17,536
在說英友的事情嗎
407
00:37:18,737 --> 00:37:20,238
你見過吳惠媛了嗎
408
00:37:21,139 --> 00:37:23,542
你這段時間小心一點吧
409
00:37:23,542 --> 00:37:25,644
什麼啊 她說什麼奇怪的話了嗎
410
00:37:25,644 --> 00:37:27,145
樂器的事情嗎
411
00:37:27,145 --> 00:37:28,947
這事非比尋常啊
412
00:37:28,947 --> 00:37:32,551
真搞笑
我跟她丈夫又不是一條戰線的
413
00:37:32,551 --> 00:37:35,554
估計是韓娍淑故布迷局
414
00:37:35,554 --> 00:37:40,058
倒也不是那個 感覺很微妙呢
415
00:37:40,058 --> 00:37:42,160
你不知道麼
416
00:37:42,160 --> 00:37:43,962
那個女人腳踩兩條船呢
417
00:37:45,163 --> 00:37:47,265
聽說還管理嫂子的錢呢
418
00:37:47,265 --> 00:37:49,367
我好像聽說過
419
00:37:49,367 --> 00:37:51,770
管理方面的我不太了解
420
00:37:52,671 --> 00:37:54,773
替她管金庫的 之類的吧
421
00:37:54,773 --> 00:37:56,274
可能是吧
422
00:37:56,875 --> 00:37:59,277
被鄭宥羅甩了能怪我嗎
423
00:37:59,277 --> 00:38:01,980
是你招搖撞騙 結果被逮個正著啊
424
00:38:05,584 --> 00:38:07,385
喝你的奶茶吧
425
00:38:12,791 --> 00:38:14,893
我有個認識的大哥
426
00:38:16,394 --> 00:38:18,196
他問我善宰的事情呢
427
00:38:18,196 --> 00:38:19,998
怎麼認識的啊
428
00:38:19,998 --> 00:38:22,100
那個你不用知道
429
00:38:23,902 --> 00:38:26,605
反正我很混亂啊
430
00:38:26,605 --> 00:38:29,007
他都問了些什麼
431
00:38:30,508 --> 00:38:32,611
這事應該不能告訴善宰吧
432
00:38:32,611 --> 00:38:34,713
什麼啊
433
00:38:34,713 --> 00:38:38,617
你和善宰
是不是因為那位阿姨才吹了的
434
00:38:38,617 --> 00:38:40,118
什麼
435
00:38:40,118 --> 00:38:42,220
別喊啊
436
00:38:43,722 --> 00:38:48,226
到家了嗎 我也正往回走呢
437
00:38:49,728 --> 00:38:53,031
別擔心啦 我已經得到正式道歉了
438
00:38:57,535 --> 00:38:59,337
幹嘛什麼都不說啊
439
00:38:59,337 --> 00:39:02,941
我沒什麼好說的
440
00:39:04,442 --> 00:39:10,749
不管那個人道不道歉 這都是我的錯
441
00:39:11,650 --> 00:39:14,953
我還以為只要不被發現就行了呢
442
00:39:15,854 --> 00:39:19,157
不是 朋友們來了
443
00:39:20,058 --> 00:39:21,860
是嗎
444
00:39:22,761 --> 00:39:25,163
那就少玩一會兒 早點睡覺吧
445
00:39:41,079 --> 00:39:43,181
給我毛巾
446
00:39:43,181 --> 00:39:44,082
嗯
447
00:39:54,292 --> 00:39:56,094
跟進通的電話啊
448
00:39:56,094 --> 00:39:57,896
老師
449
00:39:59,397 --> 00:40:01,499
下來啦 我有話要說
450
00:40:01,499 --> 00:40:03,301
說吧 我能聽見
451
00:40:03,601 --> 00:40:05,704
讓你下來啊
452
00:40:07,505 --> 00:40:09,607
讓你說啊
453
00:40:09,607 --> 00:40:11,710
讓我看著你說麼
454
00:40:11,710 --> 00:40:15,013
聽話吧 我們可是因為你才過來的
455
00:40:20,418 --> 00:40:23,421
老師偏偏是個女人
456
00:40:23,421 --> 00:40:27,025
那女人偏偏是你老師
457
00:40:27,025 --> 00:40:30,628
行吧 就那樣吧
458
00:40:31,529 --> 00:40:33,932
反正我不會像女人一樣纏著你
459
00:40:33,932 --> 00:40:36,034
所以你要記住我的話
460
00:40:36,935 --> 00:40:39,337
這可不是嫉妒哦
461
00:40:39,337 --> 00:40:40,839
知道啦
462
00:40:40,839 --> 00:40:44,442
道先 不要跟你的老師搞對象
463
00:40:44,442 --> 00:40:47,145
美容室的客人們都在嘀咕呢
464
00:40:47,145 --> 00:40:51,049
說吳惠媛太疼愛李善宰了
465
00:40:51,049 --> 00:40:52,550
她們可真是閒的沒事幹啊
466
00:40:52,550 --> 00:40:54,352
那裡本來就是那樣的地方
467
00:40:54,352 --> 00:40:56,755
聽說你的老師也是那裡的常客呢
468
00:40:56,755 --> 00:40:57,956
什麼
469
00:40:59,457 --> 00:41:02,160
你還記得我撿到這條項鍊的那天嗎
470
00:41:03,661 --> 00:41:06,364
你讓我扔掉的啊
471
00:41:08,166 --> 00:41:10,869
這本來是那個阿姨的
472
00:41:10,869 --> 00:41:13,571
這話我本來真不打算說的
473
00:41:13,571 --> 00:41:15,373
我跟我認識的大哥
一起去夜總會工作...
474
00:41:15,373 --> 00:41:17,475
不是 去玩的時候見過她呢
475
00:41:17,475 --> 00:41:19,277
她跟我大哥的馬子好像是朋友
476
00:41:19,277 --> 00:41:22,881
她們吵著吵著就讓其他人出去
還砸啤酒瓶
477
00:41:24,382 --> 00:41:26,785
就算她不是砸啤酒瓶
而是嚼了剃刀
478
00:41:26,785 --> 00:41:29,487
現在的問題也不在那裡
479
00:41:29,487 --> 00:41:32,190
看不見的力量才更讓人心驚肉跳啊
480
00:41:32,190 --> 00:41:36,094
救你的人可能不是那個教授呢
481
00:41:36,094 --> 00:41:40,899
我還聽到比擬的老師更高位的大嬸
說你的事情呢
482
00:41:40,899 --> 00:41:43,301
太嚇人了
483
00:41:43,301 --> 00:41:46,604
我還以為我自己已經夠狠了呢
484
00:41:46,604 --> 00:41:49,307
她們拿人當猴耍啊
485
00:41:49,307 --> 00:41:51,709
那才是真正可怕的
486
00:42:42,460 --> 00:42:45,763
別再見面了 千萬別再牽扯上了
487
00:42:45,763 --> 00:42:47,565
想清楚了
488
00:42:47,565 --> 00:42:49,367
回答吧
489
00:42:49,367 --> 00:42:51,469
你們倆昨天都沒聽到我的演奏吧
490
00:42:51,469 --> 00:42:52,670
嗯
491
00:42:52,670 --> 00:42:54,172
回答呀
492
00:42:54,172 --> 00:42:57,175
現在讓你們聽聽
493
00:42:57,175 --> 00:42:59,577
不過伴奏是鋼琴哦
494
00:43:07,085 --> 00:43:10,388
喂 不必了 反正聽了也不懂
495
00:43:10,388 --> 00:43:11,890
你在無視我們嗎
496
00:43:23,601 --> 00:43:25,103
好點了
497
00:43:26,304 --> 00:43:28,106
這次你自己試試變奏
498
00:43:30,208 --> 00:43:31,109
是
499
00:44:11,649 --> 00:44:14,052
您這是在做手指運動嗎
500
00:44:14,953 --> 00:44:17,956
沒有思考和感情的技巧有什麼用
501
00:46:56,214 --> 00:46:57,715
還行嗎
502
00:47:00,418 --> 00:47:01,919
喂...
503
00:47:04,021 --> 00:47:10,628
彈完之後 真的會出大汗嗎
504
00:47:12,130 --> 00:47:14,532
我問你怎麼樣啊
505
00:47:20,838 --> 00:47:22,640
很奇怪
506
00:47:23,241 --> 00:47:25,943
怎麼還有這樣的啊
507
00:47:25,943 --> 00:47:28,646
一點都不犯睏
508
00:47:28,646 --> 00:47:33,451
偶爾還有一種哽嚥的感覺
509
00:47:34,652 --> 00:47:37,655
這說明我彈得不錯呢
510
00:47:39,157 --> 00:47:40,658
朴多美 你呢
511
00:47:43,361 --> 00:47:48,766
讓人想哭...
這本來就是悲傷的曲子嗎
512
00:47:50,868 --> 00:47:53,271
讓人撕心裂肺的悲傷啊
513
00:48:21,499 --> 00:48:23,000
走好啊
514
00:53:20,297 --> 00:53:22,399
門已開啟
515
00:53:36,213 --> 00:53:38,315
門已關閉
516
00:53:52,129 --> 00:53:53,931
木耳哥
517
00:53:53,931 --> 00:53:58,135
你跟別人談起過女神大人的事情嗎
518
00:54:03,240 --> 00:54:06,243
沒有 怎麼了
519
00:54:18,255 --> 00:54:21,859
往後也不要說 拜託你了
520
00:54:22,760 --> 00:54:24,261
再見 哥
521
00:54:55,192 --> 00:54:58,195
真是的 為什麼非得...
522
00:54:59,396 --> 00:55:01,198
晚上悄悄見面多好
523
00:55:01,198 --> 00:55:03,300
這多好啊 車內約會
524
00:55:03,300 --> 00:55:05,402
你怎麼不去我家啊
525
00:55:05,402 --> 00:55:06,604
孩子們的奶奶不是來了嗎
526
00:55:06,604 --> 00:55:08,706
在房間裡聊就行了唄
527
00:55:10,808 --> 00:55:14,712
客人 這是您點的茶
528
00:55:14,712 --> 00:55:17,414
瞧你...
529
00:55:24,321 --> 00:55:27,925
英友她爸會怎麼樣 會被拘留嗎
530
00:55:28,826 --> 00:55:30,327
我也不知道
531
00:55:31,829 --> 00:55:34,231
大家都不知所措了吧
532
00:55:36,634 --> 00:55:39,036
這種時候就得想好自己的前途啊
533
00:55:39,036 --> 00:55:40,237
你呢
534
00:55:42,339 --> 00:55:45,643
跟我無關 我只是個小角色罷了
535
00:55:47,444 --> 00:55:50,147
一般遭殃的不就是小角色嗎
536
00:55:59,456 --> 00:56:01,258
仁書沒說什麼嗎
537
00:56:01,258 --> 00:56:03,360
怎麼會不說呢
538
00:56:03,360 --> 00:56:06,664
他嘴還真是賤啊
539
00:56:06,664 --> 00:56:08,165
真是的
540
00:56:08,165 --> 00:56:10,567
他讓我見見你
541
00:56:10,567 --> 00:56:13,270
我立馬就想到什麼事兒了
542
00:56:13,270 --> 00:56:17,474
你曾說過20歲什麼的
就是指你自己
543
00:56:20,778 --> 00:56:22,279
嗯
544
00:56:27,084 --> 00:56:30,387
我最瘋狂的一點就是...
545
00:56:30,387 --> 00:56:35,192
以為所有人都閉著眼睛呢
546
00:56:35,192 --> 00:56:37,594
可是清醒過來之後才發現
547
00:56:39,396 --> 00:56:41,799
所有人都是監視著 到處都是眼睛
548
00:56:41,799 --> 00:56:43,901
無論是這裡還是那裡
549
00:56:45,703 --> 00:56:47,504
你丈夫知道了嗎
550
00:56:50,207 --> 00:56:52,309
差不多...
551
00:56:52,309 --> 00:56:55,012
要是再捉姦在床 那可就齊活了
552
00:56:55,012 --> 00:56:56,814
還有誰知道啊
553
00:57:00,117 --> 00:57:02,519
剩下的人應該都只是推測吧
554
00:57:04,021 --> 00:57:07,024
不過應該都在等待物証吧
555
00:57:08,225 --> 00:57:10,327
快被你氣死了
556
00:57:12,429 --> 00:57:13,931
就是說啊
557
00:57:17,234 --> 00:57:19,636
姜俊亨怎麼說
558
00:57:21,138 --> 00:57:22,639
沒說什麼
559
00:57:23,540 --> 00:57:27,144
也不要求辯解或者解釋
560
00:57:29,546 --> 00:57:31,949
恐怕他自己已經有點驚慌失措了吧
561
00:57:31,949 --> 00:57:36,453
他這人 非常在意他人的目光
562
00:57:36,453 --> 00:57:38,555
勝過自己性命
563
00:57:38,555 --> 00:57:40,958
人不都這樣嗎
564
00:57:47,865 --> 00:57:50,567
想起來就覺得瘮人啊
565
00:57:51,468 --> 00:57:56,874
在偌大的兩層房屋裡
夫妻之間都不說話
566
00:57:56,874 --> 00:57:59,877
那個賴皮鬼他該有多痛苦啊
567
00:58:00,477 --> 00:58:05,883
被如此巨大的煩惱所籠罩
都無法對你發火
568
00:58:09,186 --> 00:58:10,988
是我對不住他
569
00:58:12,489 --> 00:58:14,892
我也沒想到會到這種地步
570
00:58:14,892 --> 00:58:17,594
都這麼說
571
00:58:17,594 --> 00:58:19,696
淺嘗輒止唄
572
00:58:19,696 --> 00:58:24,501
結果就這樣居心不良地
一點點地開始了
573
00:58:24,501 --> 00:58:27,504
誰會一開始
就這麼想一條道走到黑啊
574
00:58:30,507 --> 00:58:32,009
你罵我吧
575
00:58:32,009 --> 00:58:34,411
而且你也不看看這是個怎樣的圈子
576
00:58:34,411 --> 00:58:35,913
不用看就知道
577
00:58:35,913 --> 00:58:39,216
大家一定圍在你周圍 等著看好戲呢
578
00:58:39,216 --> 00:58:41,919
吳惠媛會被撕裂成多少塊
579
00:58:41,919 --> 00:58:44,321
活該活該 這樣說著
580
00:58:45,823 --> 00:58:47,324
嗯
581
00:58:48,225 --> 00:58:50,027
真是的
582
00:58:52,729 --> 00:58:54,231
所以說
583
00:58:57,234 --> 00:58:59,937
現在最難的是什麼
584
00:59:17,354 --> 00:59:20,357
即便如此 我還想見他啊
585
00:59:20,357 --> 00:59:21,859
什麼
586
00:59:24,862 --> 00:59:26,964
他的家...
587
00:59:37,774 --> 00:59:40,477
喂
588
00:59:53,991 --> 00:59:56,393
怎麼辦
589
00:59:56,393 --> 00:59:59,696
你這丫頭真是...
590
00:59:59,696 --> 01:00:01,198
給你
591
01:00:35,732 --> 01:00:39,036
下集預告
592
01:00:39,036 --> 01:00:41,738
感覺把新娘落在別人的房間裡了
593
01:00:41,738 --> 01:00:45,943
誰知道呢
你新娘可能也在思念著你
594
01:00:45,943 --> 01:00:48,946
你...是個壞女人
595
01:00:48,946 --> 01:00:50,747
所以別讓人發現 就此斬斷吧
596
01:00:50,747 --> 01:00:51,949
您好
597
01:00:51,949 --> 01:00:54,051
我有證據呢
598
01:00:54,051 --> 01:00:57,054
只是因為太噁心了
所以才沒有拿出來罷了
599
01:00:57,054 --> 01:00:58,855
我說過 你要聰明地藏起來
600
01:00:58,855 --> 01:01:00,357
這才是幫我
601
01:01:00,357 --> 01:01:02,759
還不晚
602
01:01:02,759 --> 01:01:06,363
我很抗打的
603
00:00:10,811 --> 00:00:14,114
第11集
604
00:05:11,111 --> 00:05:13,213
舒曼《托卡塔》Op.7
鋼琴 吳惠媛
西韓音樂學院鋼琴系2年級
605
00:29:33,272 --> 00:29:36,477
家
606
00:48:39,217 --> 00:48:52,129
WHO
607
00:48:47,925 --> 00:48:52,129
家
42216