All language subtitles for vampires.2010.vid-redblade
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:24,121
Three years ago, our company
was contacted to shoot a documentary
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,931
on Belgium's vampire community.
3
00:00:28,000 --> 00:00:33,040
Intrigued by this bizarre request,
we sent out a film crew.
4
00:00:36,520 --> 00:00:39,171
Good night. Come in.
5
00:00:43,120 --> 00:00:45,327
Hey! Shit!
6
00:00:45,400 --> 00:00:48,802
- Hey, wait! What's going on?!
- What's happening? Fuck!
7
00:00:54,080 --> 00:00:57,368
It didn't work out.
8
00:00:59,280 --> 00:01:04,081
After several months of silence, we
were invited to make another attempt.
9
00:01:04,160 --> 00:01:08,404
We sent out a new crew.
10
00:01:09,320 --> 00:01:11,846
All right! Let's go!
11
00:01:11,920 --> 00:01:15,322
You have no idea
how excited the kids are to meet you!
12
00:01:15,400 --> 00:01:17,368
We'll behave, I promise.
13
00:01:19,240 --> 00:01:23,245
Our Father who art in heaven,
14
00:01:23,320 --> 00:01:28,611
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come...
15
00:01:28,680 --> 00:01:31,684
The crew never came back.
- Thy will be done...
16
00:01:33,200 --> 00:01:34,725
I can't do it.
17
00:01:38,840 --> 00:01:43,209
We spent the next two years trying
to negotiate sending another crew
18
00:01:43,280 --> 00:01:45,806
under perfectly safe conditions.
19
00:01:46,400 --> 00:01:51,008
This new documentary is dedicated to:
20
00:01:51,080 --> 00:01:53,686
and to Jerome's arm.
21
00:01:54,440 --> 00:01:58,047
They gave their life
to make this film possible.
22
00:02:09,000 --> 00:02:13,324
- I'm here with my crew...
- Good night. I was expecting you.
23
00:02:13,400 --> 00:02:16,961
As agreed. Right...
24
00:02:17,040 --> 00:02:20,442
Well, come in, don't just stand out
here. Make yourselves at home.
25
00:02:21,320 --> 00:02:24,961
We're not used to having human
guests... Not like this anyway.
26
00:02:25,040 --> 00:02:27,247
This is the kitchen,
where we make meals.
27
00:02:27,320 --> 00:02:29,607
It's a perfectly traditional kitchen.
28
00:02:29,680 --> 00:02:32,763
Nothing unusual... Follow me.
We'll go to the living room.
29
00:02:32,840 --> 00:02:34,683
The fridge.
30
00:02:35,840 --> 00:02:37,285
The Meat...
31
00:02:37,360 --> 00:02:41,410
She takes care of today's administrative
stuff, which is over our heads.
32
00:02:41,480 --> 00:02:44,643
And Ronald, the clown,
who used to own this house.
33
00:02:44,720 --> 00:02:47,087
- He's still with us.
- What is it? The new delivery?
34
00:02:47,160 --> 00:02:48,446
Samson!
35
00:02:49,160 --> 00:02:52,004
- This is the film crew. Calm down.
- Is this really necessary?
36
00:02:52,080 --> 00:02:55,687
It's all right, Bertha.
My son, Samson. My wife, Bertha.
37
00:02:55,760 --> 00:02:57,444
Go back and play.
38
00:02:57,520 --> 00:02:59,966
- Dad!
- And Grace, my charming daughter.
39
00:03:00,040 --> 00:03:03,169
I keep filing my teeth,
and they keep growing back! Always!
40
00:03:03,240 --> 00:03:05,288
Grace, we're vampires.
41
00:03:05,360 --> 00:03:06,850
Are you humans?
42
00:03:16,960 --> 00:03:19,406
Our neighbours...
They live in the cellar.
43
00:03:20,640 --> 00:03:23,849
There you have it.
Let me point out a couple of things...
44
00:03:23,920 --> 00:03:27,208
The next time you come,
please avoid wearing perfume.
45
00:03:27,280 --> 00:03:30,011
We hate the smell.
Also, try not to have cuts or bruises.
46
00:03:30,080 --> 00:03:33,209
It makes Samson
particularly aggressive these days.
47
00:03:34,120 --> 00:03:39,126
Grace, I need to have a word with you.
Go upstairs. Come on.
48
00:03:41,640 --> 00:03:43,290
Please make yourselves at home.
49
00:03:44,000 --> 00:03:46,810
My name is George Saint-Germain.
50
00:03:46,880 --> 00:03:50,646
I have an amazing wife named Bertha,
and two children.
51
00:03:50,720 --> 00:03:53,200
Samson,
who's even more sensitive than me.
52
00:03:53,280 --> 00:03:57,126
He's a tremendous ball of nerves.
53
00:03:57,200 --> 00:04:01,808
And Grace...
Grace, who wants to be like you!
54
00:04:10,560 --> 00:04:12,562
- She's bothered, right?
- Don't cut...
55
00:04:12,640 --> 00:04:15,484
You can put it back, Sarah,
just put it back.
56
00:04:15,560 --> 00:04:17,449
Come, Sarah.
57
00:04:23,040 --> 00:04:27,364
- No!
- We can't go on without that.
58
00:04:31,040 --> 00:04:33,122
Her name is Sarah?
59
00:04:34,280 --> 00:04:35,884
That's Sarah...
60
00:04:44,520 --> 00:04:47,842
- No, we have to... We can't go on.
- We can't go on this way, no...
61
00:04:47,920 --> 00:04:51,766
It's not good. Not good. Sony.
62
00:04:52,720 --> 00:04:55,451
- Sony.
- Who is that girl behind you?
63
00:04:55,520 --> 00:04:59,241
Could you tell us about her? Tell us
about the girl you call the Meat.
64
00:04:59,320 --> 00:05:01,448
Right... the Meat.
65
00:05:02,080 --> 00:05:03,844
I'll tell you...
66
00:05:03,920 --> 00:05:07,970
The meat, in the fridge...
It's wonderful...
67
00:05:08,040 --> 00:05:11,362
We give her food to eat. Lots!
68
00:05:12,440 --> 00:05:17,241
Beef stew...
She eats her beef stew...
69
00:05:17,320 --> 00:05:20,244
Then we take her out of the fridge.
70
00:05:20,320 --> 00:05:23,403
Vincent, it's... delicious!
71
00:05:23,480 --> 00:05:26,324
So, on special occasions,
we take her out,
72
00:05:26,400 --> 00:05:29,165
and... It's delightful.
73
00:05:30,120 --> 00:05:31,565
Warm blood every night.
74
00:05:33,080 --> 00:05:34,889
Breakfast...
75
00:05:39,840 --> 00:05:41,683
What did you do before?
76
00:05:42,840 --> 00:05:45,605
I was a prostitute.
77
00:05:47,040 --> 00:05:50,203
This is familiar to me, really.
78
00:05:51,360 --> 00:05:53,601
All the families have their Meat.
79
00:05:54,640 --> 00:05:57,371
All the vampire families
have someone like you...
80
00:05:57,440 --> 00:05:59,966
that they eat, partially.
81
00:06:00,040 --> 00:06:03,203
Why is that?
Do you taste especially good?
82
00:06:03,280 --> 00:06:07,410
Apparently, yes. I'm luxury meat.
83
00:06:21,880 --> 00:06:24,121
Good night, Ms Bertha.
84
00:06:37,000 --> 00:06:39,162
Good night, Mr George.
85
00:06:39,760 --> 00:06:42,445
Mr George!
86
00:06:46,320 --> 00:06:48,561
I can't drink this, it's too hot.
87
00:06:59,520 --> 00:07:00,487
Samson!
88
00:07:08,720 --> 00:07:10,131
Grace!
89
00:07:12,120 --> 00:07:16,842
- She's such an ugly child, George.
- Good night.
90
00:07:23,880 --> 00:07:27,327
- What the hell are you doing with that?
- I'm putting on a tan.
91
00:07:30,680 --> 00:07:33,001
Does my hair look OK?
92
00:07:33,840 --> 00:07:35,126
No.
93
00:07:38,160 --> 00:07:40,242
Asshole.
94
00:07:41,840 --> 00:07:43,763
The light, goddammit!
95
00:07:47,600 --> 00:07:52,731
Well, here,
we're in the room where we all sleep.
96
00:07:54,440 --> 00:07:58,047
My relationship with my parents
is pretty bad at the moment.
97
00:08:03,040 --> 00:08:05,964
I really think my mother hates me.
98
00:08:06,040 --> 00:08:09,169
I don't know why,
but she really doesn't love me.
99
00:08:09,240 --> 00:08:12,050
Bertha and I aren't very authoritative.
100
00:08:12,120 --> 00:08:16,011
In fact, I don't care
if she always dresses in pink.
101
00:08:16,080 --> 00:08:17,570
I just find it funny.
102
00:08:19,280 --> 00:08:22,762
She's such an ugly child, though.
103
00:08:22,840 --> 00:08:28,483
And she wears pink!
104
00:08:28,560 --> 00:08:32,690
It's just a teenage thing.
It'll pass. She wants to be human!
105
00:08:45,320 --> 00:08:46,845
What are you doing, Grace?
106
00:08:46,920 --> 00:08:51,209
Samson, could you please unhook me,
instead of gawking? It's so unpleasant.
107
00:08:52,840 --> 00:08:54,171
Samson!
108
00:08:57,400 --> 00:09:00,085
Samson! Jerk!
109
00:09:02,080 --> 00:09:03,570
OK...
110
00:09:04,600 --> 00:09:07,126
I don't know why I do it...
111
00:09:07,640 --> 00:09:09,290
But I think I'd like to die.
112
00:09:11,000 --> 00:09:12,650
I mean, like you.
113
00:09:13,280 --> 00:09:17,649
All this is really boring, you
know. We have no limits, nothing.
114
00:09:17,720 --> 00:09:21,691
You humans do all kinds of things
because there's death at the end of it.
115
00:09:21,760 --> 00:09:23,888
I mean, this life is deadly boring.
116
00:09:32,080 --> 00:09:33,491
Grace!
117
00:09:34,480 --> 00:09:35,720
Fuck!
118
00:09:42,880 --> 00:09:44,530
Yes, come in.
119
00:09:45,960 --> 00:09:47,962
- Good evening. Good night.
- Good night.
120
00:09:48,040 --> 00:09:51,761
- Come in.
- Thank you.
121
00:09:52,920 --> 00:09:55,287
Careful, the stairs are steep.
122
00:10:04,600 --> 00:10:06,204
Welcome!
123
00:10:07,200 --> 00:10:11,649
Here we are...
This is my husband, Bienvenu.
124
00:10:11,720 --> 00:10:15,042
My name is Elisabeth Nabowski.
125
00:10:15,120 --> 00:10:21,571
I was born in 1860
and I was made a vampire in 1885
126
00:10:21,640 --> 00:10:26,202
in Lyon, by Count Josef Nabowski,
127
00:10:27,120 --> 00:10:29,122
my father.
128
00:10:29,200 --> 00:10:35,048
I was a modest intern
in a laboratory in Lyon.
129
00:10:35,840 --> 00:10:41,768
I delivered blood samples
to Louis Pasteur
130
00:10:41,840 --> 00:10:43,410
for his experiments.
131
00:10:43,480 --> 00:10:49,010
And that's where I met my wife,
and mother...
132
00:10:49,080 --> 00:10:51,287
Elisabeth.
133
00:10:51,360 --> 00:10:54,842
We've lived here for a few years now.
134
00:10:56,600 --> 00:11:00,082
And, well,
we keep things as best we can...
135
00:11:00,160 --> 00:11:02,288
Small belongings from our victims,
136
00:11:02,360 --> 00:11:06,729
because we are quite sentimental.
137
00:11:06,800 --> 00:11:08,962
Aren't we, Bienvenu? That's right.
138
00:11:09,040 --> 00:11:13,602
So here's a little memento
from the first baby...
139
00:11:13,680 --> 00:11:16,251
My first baby, my first victim...
140
00:11:16,320 --> 00:11:19,608
A little bib. Isn't it cute?
141
00:11:23,480 --> 00:11:25,164
What have I got in here?
142
00:11:30,440 --> 00:11:34,490
This is from my first virgin,
on her wedding night.
143
00:11:35,560 --> 00:11:37,722
I come from the Nabowski family,
144
00:11:37,800 --> 00:11:41,930
from along line of Hungarian vampires,
like they don't make them any more.
145
00:11:42,760 --> 00:11:46,970
They are well-known for choosing
their victims with great care,
146
00:11:47,040 --> 00:11:52,922
according to their carnation,
skin elasticity...
147
00:11:53,000 --> 00:11:57,085
I learned biting
in the purest tradition.
148
00:11:57,160 --> 00:12:00,084
A little molar...
what a lovely keepsake.
149
00:12:03,080 --> 00:12:04,969
Great memories...
150
00:12:06,040 --> 00:12:08,771
We'd love to keep more objects...
151
00:12:11,080 --> 00:12:13,845
We'd like to have more souvenirs
but...
152
00:12:13,920 --> 00:12:16,241
Right, we're a little cramped for space.
153
00:12:17,000 --> 00:12:20,049
We keep piling things,
but we'd like to have more room.
154
00:12:35,520 --> 00:12:40,048
But... we're glad you're here.
155
00:12:41,800 --> 00:12:45,600
We're very respectful
of our neighbours. They're...
156
00:12:46,240 --> 00:12:49,244
Well, there's no problem,
but they don't respect us.
157
00:12:52,720 --> 00:12:55,166
We've been cooped up in the cellar
for years now.
158
00:12:55,240 --> 00:12:57,447
It's high time we get to live upstairs.
159
00:12:58,320 --> 00:13:01,369
Because upstairs...
I don't know if you've seen...
160
00:13:02,000 --> 00:13:04,401
It's terrible what goes on up there.
161
00:13:05,440 --> 00:13:08,364
There are no boundaries, no rules,
nothing.
162
00:13:08,960 --> 00:13:14,126
And proper, well-behaved people like us
are trapped in the cellar like savages.
163
00:13:14,200 --> 00:13:17,841
You think that's normal, Elisabeth?
That we have to sleep this way?
164
00:13:17,920 --> 00:13:22,847
Like this? Is that normal?
Look at this! Look!
165
00:13:22,920 --> 00:13:26,129
This is what we're reduced to. Look!
166
00:13:26,200 --> 00:13:29,886
There! Sleep well standing up, do you?
Would you sleep well this way?
167
00:13:29,960 --> 00:13:32,884
Tell them, Elisabeth...
Tell them how well you sleep!
168
00:13:33,600 --> 00:13:36,570
Well, yes... It's hard.
169
00:13:37,000 --> 00:13:39,321
Yes, it's gotten quite hard.
170
00:13:45,040 --> 00:13:46,724
It's too small here.
171
00:13:54,240 --> 00:13:56,766
George, what are you waiting for?
172
00:13:56,840 --> 00:13:59,923
I'm waiting for the delivery.
It's almost 10pm.
173
00:14:00,000 --> 00:14:03,288
Stay there. You'll see... You're
gonna see Human Rights in action.
174
00:14:03,360 --> 00:14:05,010
Here they are!
175
00:14:08,800 --> 00:14:10,882
- Good evening.
- Good night.
176
00:14:10,960 --> 00:14:13,440
Here, I brought your sausage.
177
00:14:15,560 --> 00:14:18,848
Listen, those illegal immigrants,
are they always black?
178
00:14:18,920 --> 00:14:21,400
Well, they're all black.
What do you want us to...?
179
00:14:21,600 --> 00:14:23,329
Why did you bring me here?
180
00:14:23,400 --> 00:14:25,084
Don't worry. We're here to help.
181
00:14:25,960 --> 00:14:28,725
- You understand what he says?
- Of course, I do.
182
00:14:28,800 --> 00:14:32,009
- Anyway, thank you. See you next week.
- Right, see you next week.
183
00:14:32,080 --> 00:14:33,844
Goon in!
184
00:14:37,200 --> 00:14:39,362
- Good night.
- Good night.
185
00:14:42,240 --> 00:14:45,130
Belgium is such a great country.
186
00:14:45,200 --> 00:14:46,690
Right, come on.
187
00:14:58,680 --> 00:15:00,091
Stay there.
188
00:15:13,160 --> 00:15:14,844
Here you are, you'll be fine here.
189
00:15:20,560 --> 00:15:22,961
Everything is easy here.
190
00:15:23,040 --> 00:15:27,170
Pretty weird, right?
But really great!
191
00:15:27,240 --> 00:15:29,925
This is the land of plenty.
Everything is possible here.
192
00:15:30,000 --> 00:15:33,766
Organised crime, terrorism... We have
illegal aliens delivered to our door.
193
00:15:34,640 --> 00:15:40,204
And we put them in the coop,
upstairs. The coop.
194
00:15:40,280 --> 00:15:43,284
Did you see it?
195
00:15:44,160 --> 00:15:46,288
The coop, upstairs.
196
00:15:46,360 --> 00:15:50,160
You can put a lot of meat in the coop.
197
00:16:10,160 --> 00:16:12,083
Damn, David, look over there.
198
00:16:13,080 --> 00:16:15,845
The other way.
199
00:16:19,080 --> 00:16:20,650
Let's get out of here!
200
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
- Wait! We should film this!
- Forgive me.
201
00:16:23,560 --> 00:16:26,245
- We shouldn't be here!
- Shut up! Damn, Vince...
202
00:16:26,320 --> 00:16:30,928
To us vampires, humans
are minimally sophisticated animals.
203
00:16:31,000 --> 00:16:35,688
You know, we fulfil
a social service in Belgium.
204
00:16:36,240 --> 00:16:40,564
Certain people encourage us to act
205
00:16:40,640 --> 00:16:46,044
as a son of clean-up business
for the undesirables.
206
00:16:46,120 --> 00:16:48,805
The police...
The police bring our chow to us.
207
00:16:48,880 --> 00:16:51,247
Isn't that great?
208
00:16:51,320 --> 00:16:53,766
At the moment we're having
a wave of black Malians.
209
00:16:53,840 --> 00:16:58,004
All of them young,
between 20 and 30. Delicious.
210
00:16:58,080 --> 00:17:02,290
We can pick...
There's blacks, there's kids.
211
00:17:02,360 --> 00:17:04,601
We've got two children right now.
212
00:17:04,680 --> 00:17:06,682
I won't fall for telling you names
213
00:17:06,760 --> 00:17:09,127
but... sure, every Monday,
someone comes
214
00:17:09,200 --> 00:17:12,249
and picks up the corpses
that are laying around.
215
00:17:12,320 --> 00:17:14,527
You've got it all in Belgium.
216
00:17:14,600 --> 00:17:19,288
So vampires here are content!
217
00:17:19,360 --> 00:17:25,003
Belgium is a wonderful country!
It's so flat, with such grey people!
218
00:17:25,080 --> 00:17:28,368
That's a song, isn't it!
We listen to music too, you know.
219
00:18:18,680 --> 00:18:19,966
Bienvenu!
220
00:18:20,440 --> 00:18:22,681
- Are you sleeping?
- No.
221
00:18:23,280 --> 00:18:25,442
- Somebody's in here.
- There's nobody here.
222
00:18:25,520 --> 00:18:27,124
There is, I hear voices.
223
00:18:29,040 --> 00:18:31,964
Are you nuts? It's 2:30pm!
224
00:18:32,640 --> 00:18:34,927
How did you become a vampire?
225
00:18:37,520 --> 00:18:39,204
In Peer...
226
00:18:39,840 --> 00:18:45,051
It was in 1907, a Friday...
227
00:18:45,120 --> 00:18:49,409
and! was sad.
My nose was bleeding...
228
00:18:50,000 --> 00:18:52,480
Because my husband beat me.
229
00:18:53,320 --> 00:18:55,084
That's not a good thing, is it?
230
00:18:55,880 --> 00:18:58,087
And George was there.
231
00:18:58,160 --> 00:19:02,290
He asked me to be his wife.
232
00:19:03,680 --> 00:19:04,841
And I said yes!
233
00:19:06,120 --> 00:19:08,691
What happened to your husband?
234
00:19:08,760 --> 00:19:10,285
He went up in flames.
235
00:19:12,560 --> 00:19:16,531
It was beautiful. That was a good thing!
We burned him in the fire.
236
00:19:16,600 --> 00:19:20,491
And then George bit me.
237
00:19:22,480 --> 00:19:25,882
- You see, Vincent?
- I can't really see anything.
238
00:19:25,960 --> 00:19:29,487
- You can come closer if you want.
- No, thanks.
239
00:19:34,880 --> 00:19:37,690
- Well, it's about time.
- Go to hell.
240
00:19:48,400 --> 00:19:50,368
You're enjoying this, aren't you?
241
00:19:50,920 --> 00:19:53,002
You like it, huh'? You pervert!
242
00:19:56,640 --> 00:19:58,051
What did you do?
243
00:19:58,120 --> 00:20:00,487
- Nothing. I committed suicide.
- Again?!
244
00:20:00,560 --> 00:20:03,291
If you want it to work,
go out in the sun or eat some garlic!
245
00:20:03,360 --> 00:20:05,362
No, I want to die like a human.
246
00:20:06,600 --> 00:20:09,001
You're a complete moron, Grace.
247
00:20:09,560 --> 00:20:10,686
Go to hell.
248
00:20:11,360 --> 00:20:12,566
Slut!
249
00:20:12,640 --> 00:20:14,005
- Midget dick!
- Slag!
250
00:20:14,080 --> 00:20:15,491
- Cocksucker.
- Shit bag.
251
00:20:15,560 --> 00:20:17,847
- Baby tooth!
- Sperm eater.
252
00:20:17,920 --> 00:20:20,082
- Priest!
- What?
253
00:20:20,160 --> 00:20:22,845
- Priest!
- Did you call me a priest?
254
00:20:23,720 --> 00:20:26,485
- Dad!
- Priest, priest, priest, priest!
255
00:20:26,560 --> 00:20:28,927
Grace called me a priest!
256
00:20:29,000 --> 00:20:30,764
- Come on...
- Mom!
257
00:20:30,840 --> 00:20:32,444
The Code doesn't provide for it.
258
00:20:32,520 --> 00:20:34,682
When they come home,
they should lock the door.
259
00:20:34,760 --> 00:20:36,489
- Right, you always do it!
- Always.
260
00:20:36,560 --> 00:20:40,565
- The janitor!
- After the meal? Who clears the table?
261
00:20:40,640 --> 00:20:42,483
- Right, it's me.
- Always you.
262
00:20:42,560 --> 00:20:45,643
- I don't feel comfortable asking.
- Dumping corpses is no big deal.
263
00:20:45,720 --> 00:20:48,405
The removal service picks them up
They can't even do that.
264
00:20:48,480 --> 00:20:50,209
They just don't act like homeowners.
265
00:20:50,280 --> 00:20:52,044
- They're parasites.
- Parasites.
266
00:20:52,120 --> 00:20:54,088
- You know what?
- We're too nice to them.
267
00:20:54,160 --> 00:20:57,130
- No, you're too nice.
- I'm too nice!
268
00:20:57,200 --> 00:21:00,682
To me, the neighbours don't exist.
269
00:21:00,760 --> 00:21:05,163
They're there,
they move the air when they go by,
270
00:21:05,680 --> 00:21:07,170
and that's it.
271
00:21:07,920 --> 00:21:09,365
They bore me.
272
00:21:09,440 --> 00:21:10,646
- Good night.
- Good night.
273
00:21:12,360 --> 00:21:14,408
A victim that goes through our house
is ours.
274
00:21:14,480 --> 00:21:16,244
- Are you kidding?
- Preposterous!
275
00:21:16,320 --> 00:21:18,846
The Code is quite clear.
He's in our house, he's ours.
276
00:21:18,920 --> 00:21:21,127
We hunted him all night.
We're not giving him up!
277
00:21:21,200 --> 00:21:25,285
- You should have thought of that.
- They're right. It's in the Code.
278
00:21:25,360 --> 00:21:29,046
Very well, George. All right.
But then, we'll play for him.
279
00:21:29,120 --> 00:21:31,487
- Fine, let's play for him.
- What do we play?
280
00:21:31,560 --> 00:21:33,847
- Let's play Moon.
- OK, we'll play Moon.
281
00:21:33,920 --> 00:21:38,164
The Vampire Code was created
282
00:21:38,240 --> 00:21:40,481
by Count Dracula.
283
00:21:40,920 --> 00:21:45,323
It's a set of rules,
if you will, that we have to go by.
284
00:21:47,280 --> 00:21:49,408
Very simple rules.
285
00:21:49,480 --> 00:21:54,122
- Natural living guidelines, I'd say.
- Let's go!
286
00:21:54,200 --> 00:21:59,366
One... two... three... Sun!
287
00:22:02,680 --> 00:22:04,444
One, two, three, Moon!
288
00:22:04,520 --> 00:22:06,409
Can't you say, "One, two, three, Moon"?
289
00:22:07,040 --> 00:22:12,046
Come on, get up!
Get up! Do it!
290
00:22:12,600 --> 00:22:16,650
One... two... three... Moon!
291
00:22:21,320 --> 00:22:25,564
One... two... three... Moon!
292
00:22:30,600 --> 00:22:34,924
What?
Did he move? He did?
293
00:22:35,000 --> 00:22:38,049
You have to say.
Did he move or didn't he? Shit!
294
00:22:38,120 --> 00:22:40,441
- He moved...
- Are you sure?
295
00:22:40,520 --> 00:22:42,284
- Yes.
- Fuck!
296
00:22:42,840 --> 00:22:44,444
Come on!
297
00:22:44,520 --> 00:22:47,569
Get up, goddammit!
298
00:22:49,880 --> 00:22:54,727
- One... two... three... Moon!
- And we win!
299
00:23:10,920 --> 00:23:15,244
- Seriously... Did I move?
- Did he move?
300
00:23:15,320 --> 00:23:17,482
- He moved?
- I mean, did I move?
301
00:23:18,240 --> 00:23:19,924
I think so, yes.
302
00:23:23,400 --> 00:23:24,970
I don't get it.
303
00:23:25,920 --> 00:23:29,129
Could you tell us why your neighbours
live in the cellar?
304
00:23:29,200 --> 00:23:34,650
Well, when vampires don't have
children, they don't get houses.
305
00:23:34,720 --> 00:23:37,200
So, you have to live
in the homes of other vampires
306
00:23:37,280 --> 00:23:41,205
who, quite generously,
offer you their cellars to live in.
307
00:23:42,680 --> 00:23:47,004
You have to have a child
in order to live in a house.
308
00:23:47,080 --> 00:23:49,606
Why don't you have any children?
309
00:23:54,240 --> 00:23:56,129
We have no children
310
00:23:56,200 --> 00:24:02,560
because we chose not to have any
for the time being.
311
00:24:03,120 --> 00:24:06,329
We don't want to choose a child
hastily.
312
00:24:06,400 --> 00:24:11,566
We'd rather take our time
to pick a child of great quality.
313
00:24:13,080 --> 00:24:15,686
- A Nabowski.
- The truth is...
314
00:24:15,760 --> 00:24:20,368
Elisabeth can't stop herself
from eating children.
315
00:24:22,880 --> 00:24:27,090
As for me, when they're older,
316
00:24:27,760 --> 00:24:31,924
I can't stop myself
from making love to them.
317
00:24:35,680 --> 00:24:38,081
But they never want to stay.
318
00:24:42,040 --> 00:24:44,407
You'd think I'm not doing it right.
319
00:24:45,280 --> 00:24:46,520
Dinner!
320
00:24:48,520 --> 00:24:52,889
I'm hungry! She smells delectable.
How did you prepare her?
321
00:24:52,960 --> 00:24:55,042
Ravioli.
322
00:24:56,800 --> 00:24:58,802
- It's about time.
- Grace!
323
00:24:58,880 --> 00:25:00,484
What is it?
324
00:25:00,560 --> 00:25:02,722
Even on my deathday,
I have to get the ankle!
325
00:25:02,800 --> 00:25:05,451
- Already complaining?
- Samson!
326
00:25:07,520 --> 00:25:09,522
All right, happy deathday, Grace!
327
00:25:09,600 --> 00:25:11,602
- D'you know where we're going later?
- No.
328
00:25:11,680 --> 00:25:13,682
We'll go see your new coffin.
329
00:25:13,760 --> 00:25:17,685
She will be dead, she will be dead
330
00:25:17,760 --> 00:25:21,287
She will be dead in the Glory
331
00:25:21,360 --> 00:25:24,921
In the Glory
332
00:25:25,520 --> 00:25:29,809
In the Glory
333
00:25:31,680 --> 00:25:33,444
- Happy deathday, Grace!
- Thanks.
334
00:25:33,520 --> 00:25:35,170
Go on, you start.
335
00:25:37,160 --> 00:25:41,370
- Where's my vein anyway?
- Here, right here.
336
00:25:41,440 --> 00:25:42,680
Oh, right.
337
00:25:48,120 --> 00:25:49,565
Bertha, this is delicious.
338
00:25:49,640 --> 00:25:52,120
- A little bit curdled.
- It's great.
339
00:25:52,200 --> 00:25:54,202
I love it when there's
a slight aftertaste,
340
00:25:54,280 --> 00:25:56,851
you know, from things
that didn't get fully digested.
341
00:26:03,080 --> 00:26:05,208
Hey, Vincent, why are you so pale?
342
00:26:17,120 --> 00:26:19,168
What's going on?
She's not pumping any more!
343
00:26:19,240 --> 00:26:21,561
- She's all dry over here!
- Hit her!
344
00:26:21,640 --> 00:26:23,802
- Don't hit her if she's not well!
- Enough!
345
00:26:23,880 --> 00:26:26,360
- It's the heart!
- The heart is over there!
346
00:26:26,440 --> 00:26:29,284
- What's wrong with her?
- She needs to go to the hospital!
347
00:26:29,360 --> 00:26:32,762
- She's going to die.
- She's strong, our Meat!
348
00:26:32,840 --> 00:26:35,571
- Come on, stick her back in the fridge.
- What if she dies?
349
00:26:35,640 --> 00:26:38,405
- We'll see tomorrow.
- Meat! You're spoiling our meal!
350
00:26:38,480 --> 00:26:40,801
Come on, Samson, come with me.
351
00:26:50,480 --> 00:26:51,925
All right, let's go to town.
352
00:26:52,880 --> 00:26:54,609
Come on, Grace.
353
00:26:59,840 --> 00:27:04,368
FUNERAL HOME
354
00:27:16,640 --> 00:27:19,041
- Hi, Jean-Paul.
- Hi, George.
355
00:27:28,960 --> 00:27:31,850
- Your wife didn't come?
- She had to stay at home with the Meat.
356
00:27:31,920 --> 00:27:35,447
We had a little problem...
It will be all right.
357
00:27:37,080 --> 00:27:41,369
Good evening. Come on in.
Pleased to meet you. Jean-Paul.
358
00:27:42,280 --> 00:27:44,009
Are you here for the surprise?
359
00:27:45,360 --> 00:27:49,126
- It worked?
- Excellent! It's ready.
360
00:27:49,200 --> 00:27:51,407
Can't wait to see it.
361
00:27:51,880 --> 00:27:55,441
- You're gonna like it, you'll see.
- Excellent, I'm sure I'll like it.
362
00:27:55,520 --> 00:27:56,931
Follow me.
363
00:28:05,120 --> 00:28:06,485
Ta-da!
364
00:28:12,680 --> 00:28:14,967
Thank you! Thank you!
365
00:28:16,080 --> 00:28:19,482
Mr Jean-Paul?
366
00:28:20,160 --> 00:28:21,889
Will this do for the old lady?
367
00:28:25,080 --> 00:28:27,481
Get out of here!
Get out of here!
368
00:28:28,600 --> 00:28:30,443
I'm sorry
369
00:28:31,640 --> 00:28:35,008
- What's wrong with these people?!
- My name is Jean-Paul.
370
00:28:36,200 --> 00:28:40,091
I'm in charge of this coffin-making
company. It's a family business.
371
00:28:40,760 --> 00:28:43,730
I'm fortunate to be
one of the few living beings
372
00:28:43,800 --> 00:28:45,689
in the middle of all this death.
373
00:28:47,000 --> 00:28:48,809
You find that fortunate ?
374
00:28:52,920 --> 00:28:58,529
Well, once the vampires started coming,
with their ever-more precise requests,
375
00:28:58,600 --> 00:29:03,845
I came up with a system
to recycle used coffins...
376
00:29:03,920 --> 00:29:05,763
so that we only burn the corpses.
377
00:29:06,240 --> 00:29:10,529
It doesn't bother anyone.
Especially not the concerned party!
378
00:29:14,400 --> 00:29:18,291
That's how I was able to offer vampires
379
00:29:18,360 --> 00:29:22,888
all kinds of used coffins,
380
00:29:22,960 --> 00:29:26,362
with different scents, odours.
381
00:29:26,440 --> 00:29:32,322
They have pretty specific requests.
Pretty peculiar.
382
00:29:34,240 --> 00:29:38,802
We had some requests
for children's coffins,
383
00:29:40,120 --> 00:29:42,691
young girls', 13 to 14 years old.
384
00:29:42,760 --> 00:29:45,604
And then you have other vampires,
like George, who prefer
385
00:29:46,000 --> 00:29:49,322
centenarians' coffins,
386
00:29:51,080 --> 00:29:53,242
with longer lives to them!
387
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
Are vampires good customers?
388
00:29:56,760 --> 00:30:01,448
Well, isn't it unusual when people buy
more than one coffin in their lifetime!
389
00:30:02,280 --> 00:30:04,681
I'd be a fool to let that pass me by.
390
00:30:04,760 --> 00:30:08,446
Although it's not easy to live with,
I must confess.
391
00:30:10,040 --> 00:30:11,485
Eva!
392
00:30:12,360 --> 00:30:13,566
Thank you.
393
00:30:13,640 --> 00:30:16,291
- Good night.
- Good night.
394
00:30:21,120 --> 00:30:24,249
Little Heart told us to bring
the film crew along. Here they are!
395
00:30:24,320 --> 00:30:26,368
Hey, we were missing you!
396
00:30:26,800 --> 00:30:28,086
How are you?
397
00:30:28,160 --> 00:30:31,084
Listen, the neighbours are here,
so take it easy.
398
00:30:31,160 --> 00:30:32,525
I can't promise anything.
399
00:30:32,600 --> 00:30:34,921
Little Heart threw
a hell of a party, you'll see.
400
00:30:35,000 --> 00:30:37,162
OK, I'm going back in,
I'm having a ball!
401
00:30:41,240 --> 00:30:43,607
Good night, Bienvenu and Elisabeth.
402
00:30:44,480 --> 00:30:46,687
Always necking?
403
00:30:47,960 --> 00:30:49,564
Good night.
404
00:30:50,280 --> 00:30:53,204
OK, make yourselves at home.
And cheers!
405
00:31:04,560 --> 00:31:06,767
Who is Little Heart?
406
00:31:06,840 --> 00:31:09,411
Little Heart is the leader
of our community.
407
00:31:09,480 --> 00:31:14,771
He's not like George.
Not handsome. But he's the leader.
408
00:31:15,240 --> 00:31:16,844
The leader...
409
00:31:17,360 --> 00:31:21,206
And he holds the Code,
you know what I mean?
410
00:31:23,640 --> 00:31:25,369
Little Heart...
411
00:31:52,760 --> 00:31:55,684
Little Heart:
leader of the Belgian vampire community
412
00:32:04,920 --> 00:32:08,606
Are you bored? Is that it?
413
00:32:11,360 --> 00:32:16,685
We wanted to thank you for letting us
host that TV crew. It's a lot of fun.
414
00:32:16,760 --> 00:32:20,810
- Thank you.
- You haven't eaten them yet?
415
00:32:20,880 --> 00:32:23,611
No, they're still alive.
416
00:32:23,680 --> 00:32:24,806
Good night!
417
00:32:26,000 --> 00:32:28,321
Don't you tell me good night?
418
00:32:28,400 --> 00:32:31,131
Actually,
I've got a problem with my coffin.
419
00:32:31,200 --> 00:32:34,682
So then my wife is screaming,
the car breaks down...
420
00:32:34,760 --> 00:32:38,321
There's all these insects swarming
around. They're making all these holes.
421
00:32:38,840 --> 00:32:42,083
Recently I became allergic to humans.
422
00:32:42,160 --> 00:32:47,803
Every time I'm near them,
I get a rash, my nose runs, I swell.
423
00:32:47,880 --> 00:32:51,123
It's always such a pleasure
to be at one of your panties.
424
00:32:51,200 --> 00:32:55,125
I'm so moved...
My nose is bleeding!
425
00:32:56,560 --> 00:32:58,767
- Good evening, Little Heart
- Good evening.
426
00:32:58,840 --> 00:33:00,604
- Good night.
- Good night, Eva.
427
00:34:03,760 --> 00:34:05,489
Man, I'm starved!
428
00:35:16,280 --> 00:35:20,968
Miss! You misunderstood me!
Come back!
429
00:35:22,360 --> 00:35:25,409
It's not easy to be eternal, you know.
430
00:35:25,480 --> 00:35:28,848
We can get bored.
So we have to be creative.
431
00:35:29,720 --> 00:35:34,362
We try and renew things
on a permanent basis.
432
00:36:04,400 --> 00:36:07,768
Come in.
Welcome to our school.
433
00:36:14,520 --> 00:36:17,683
Here we show films.
434
00:36:17,760 --> 00:36:22,288
It's important to learn to laugh. It
stimulates their cruelty. Interesting...
435
00:36:24,840 --> 00:36:26,251
Come on.
436
00:36:27,600 --> 00:36:29,045
How are you?
437
00:36:39,840 --> 00:36:41,205
Good night.
438
00:36:42,760 --> 00:36:47,288
Let me introduce you
to the school director, Wolczek III.
439
00:36:47,360 --> 00:36:48,805
Good night.
440
00:36:50,320 --> 00:36:53,847
OK, so, like we said?
441
00:36:55,800 --> 00:36:57,211
Follow me.
442
00:37:01,160 --> 00:37:05,484
- Tell us how you became a vampire.
- Right, yes, of course.
443
00:37:05,560 --> 00:37:08,803
I'm sorry... I'm just not used
to speaking to my dinner.
444
00:37:10,720 --> 00:37:17,126
I became a vampire in the Great War.
I met Jean-Charles, right here.
445
00:37:17,200 --> 00:37:19,726
We met on the battlefield.
446
00:37:22,440 --> 00:37:26,490
Fell madly in love.
447
00:37:26,560 --> 00:37:28,688
All right, now repeat after me.
448
00:37:34,000 --> 00:37:37,004
That history course
is very important to me.
449
00:37:37,080 --> 00:37:41,324
In a society like ours,
culture tends to go by the wayside.
450
00:37:41,400 --> 00:37:43,164
We lose any sense of the past.
451
00:37:43,240 --> 00:37:45,561
I want every student
452
00:37:45,640 --> 00:37:50,043
to know his history inside out.
453
00:37:50,120 --> 00:37:53,681
Sharing a school with mortals by day,
454
00:37:53,760 --> 00:37:56,684
does that cause problems?
455
00:37:59,400 --> 00:38:03,689
Right, I see what you mean.
You're referring to the boy, aren't you?
456
00:38:05,080 --> 00:38:08,527
One mishap, in 17 years!
457
00:38:10,320 --> 00:38:12,322
An eight-year-old boy.
458
00:38:12,400 --> 00:38:15,085
What's there to eat
in an eight-year-old boy?
459
00:38:15,160 --> 00:38:17,322
What can you eat
in an eight-year-old boy?
460
00:38:17,400 --> 00:38:19,528
Nothing to write home about, is there?
461
00:38:19,600 --> 00:38:24,083
No, no, no! Open your mouth even wider,
why don't you?!
462
00:38:24,160 --> 00:38:27,528
You over there! Are you listening?
463
00:38:27,600 --> 00:38:30,683
That's not how
you're gonna learn to bite!
464
00:38:31,440 --> 00:38:32,885
Come on now!
465
00:38:36,440 --> 00:38:39,410
- I tilt the head back.
- Yes.
466
00:38:39,480 --> 00:38:41,448
- I turn it 15 degrees.
- Right.
467
00:38:41,520 --> 00:38:43,841
- 15 degrees.
- OK.
468
00:38:43,920 --> 00:38:47,686
And I bite the external carotid anew.
469
00:38:49,400 --> 00:38:52,483
No! Not with you mouth like that!
470
00:38:52,560 --> 00:38:56,042
No, that won't do!
Come on, do it again!
471
00:38:57,480 --> 00:39:01,724
- One, I tilt the head back.
- Right.
472
00:39:01,800 --> 00:39:03,768
I turn it 15 degrees.
473
00:39:03,840 --> 00:39:07,686
- Three, I bite the external carotid.
- External, right.
474
00:39:08,720 --> 00:39:14,090
I can't believe this! I can't
believe it! You are a total moron!
475
00:39:14,920 --> 00:39:19,562
You're already like your father!
I had your father... No! That's not it!
476
00:39:19,640 --> 00:39:24,441
Get up, Samson, stand up and bite!
477
00:39:24,520 --> 00:39:29,447
You've seen where the carotid runs,
I drew you a schematic.
478
00:39:29,520 --> 00:39:32,922
So draw me an X, so I can see it.
Put an X mark on there and I'll spot it.
479
00:39:33,000 --> 00:39:35,241
Oh, sure!
Cos when you see somebody,
480
00:39:35,320 --> 00:39:38,642
you'll first ask them to put an X
on their neck so you can bite them?
481
00:39:38,720 --> 00:39:42,805
How is this possible? Bite with
your teeth! I've had enough now!
482
00:39:42,880 --> 00:39:45,690
Everybody's looking at you
everybody's waiting!
483
00:39:45,760 --> 00:39:50,561
You'll do it again and again
until you do it right! Go on!
484
00:39:52,600 --> 00:39:56,400
- Where do you bite?
- The external carotid anew.
485
00:39:56,480 --> 00:39:59,245
Right, so find it and do it.
486
00:40:02,160 --> 00:40:05,130
- It's right here.
- Go ahead.
487
00:40:07,200 --> 00:40:12,047
I tilt the head back,
I turn it 15 degrees.
488
00:40:13,360 --> 00:40:16,409
And three, I bite the external carotid.
489
00:40:20,480 --> 00:40:22,323
Not like that!
490
00:40:23,240 --> 00:40:27,962
Steve, show him! I can't believe this!
491
00:40:28,440 --> 00:40:33,207
Right, I'm a friend of the family.
Mainly Samson's. He's my pal.
492
00:40:33,760 --> 00:40:37,446
We go back a long way.
We party together.
493
00:40:38,440 --> 00:40:41,922
I'm always welcome here.
494
00:40:42,000 --> 00:40:44,731
Back in the day, I was in a band.
495
00:40:45,360 --> 00:40:50,571
You probably know them: The Doors.
I was playing with Jim and everybody.
496
00:40:50,640 --> 00:40:55,567
Then one night things went nuts.
We played this gig that went on forever,
497
00:40:55,640 --> 00:41:01,090
and then we partied...
And then I don't know.
498
00:41:01,160 --> 00:41:04,642
Blackout. I must have died that night.
499
00:41:04,720 --> 00:41:10,090
I can't explain how or why,
500
00:41:10,160 --> 00:41:15,530
but I woke up a vampire in CabriƩs,
501
00:41:15,600 --> 00:41:18,001
near Marseille.
Well, near Lac Bleu.
502
00:41:18,080 --> 00:41:20,367
That's where you got
the French southern accent?
503
00:41:20,440 --> 00:41:25,321
I think so, yeah.
I never had it before. I was American!
504
00:41:25,400 --> 00:41:26,481
Samson!
505
00:41:26,920 --> 00:41:29,241
- Steve?
- Yeah.
506
00:41:31,440 --> 00:41:33,761
- Hi, Samson.
- Wait a second.
507
00:41:35,760 --> 00:41:37,091
Come here quick!
508
00:41:39,840 --> 00:41:41,046
Look!
509
00:41:42,160 --> 00:41:43,810
Where did you find him?
510
00:41:44,520 --> 00:41:46,249
- Help me out.
- He's beautiful.
511
00:41:46,320 --> 00:41:47,481
Take the front.
512
00:41:53,640 --> 00:41:55,961
- He's magnificent!
- I found him by the hospital.
513
00:41:56,040 --> 00:41:58,611
They'd just left the moron there!
So I took him!
514
00:41:58,680 --> 00:42:01,411
Man, he's still warm.
Nice and full!
515
00:42:01,480 --> 00:42:03,289
Have you ever eaten any of these?
516
00:42:03,360 --> 00:42:05,727
A couple of times,
but this one is really beautiful.
517
00:42:07,240 --> 00:42:10,642
This is the first time we've got both
the meat and the vegetable!
518
00:42:12,800 --> 00:42:14,564
OK, I'll start.
519
00:42:14,640 --> 00:42:17,291
- After you, sir.
- He's not even cramped or stressed.
520
00:42:20,360 --> 00:42:22,362
All right, let's do it.
521
00:42:33,560 --> 00:42:35,289
Let me show you something.
522
00:42:39,720 --> 00:42:41,006
Bite me!
523
00:42:54,160 --> 00:42:55,525
Look, look!
524
00:42:55,600 --> 00:42:58,888
Help me, help me... You'll see.
Stand him up!
525
00:43:01,280 --> 00:43:04,887
When I tell you, let him go.
Watch! Let him go!
526
00:43:07,400 --> 00:43:10,051
Look, you're gonna see
something incredible.
527
00:43:11,400 --> 00:43:14,722
- Look at his teeth! Look at his teeth!
- Holy shit!
528
00:43:15,440 --> 00:43:17,124
Shit, they grow fast!
529
00:43:18,960 --> 00:43:23,090
Go, go, go!
530
00:43:33,480 --> 00:43:35,244
Fuck!
531
00:43:36,360 --> 00:43:38,647
Hey, where is he going?
532
00:43:42,280 --> 00:43:44,169
Grab him, grab him!
533
00:43:44,240 --> 00:43:46,846
No, not that!
534
00:43:49,360 --> 00:43:52,204
Hold him!
535
00:43:54,800 --> 00:43:56,370
Grab him, he's moving!
536
00:44:07,080 --> 00:44:10,129
Technically, according to the Code,
you've killed a vampire.
537
00:44:10,720 --> 00:44:12,324
Do you understand that?
538
00:44:15,240 --> 00:44:17,368
You really are little jerks.
539
00:44:32,920 --> 00:44:34,649
Anyway... See you.
540
00:44:34,720 --> 00:44:38,770
My name is Paul Absil.
I've been the school director
541
00:44:38,840 --> 00:44:41,161
for 15 years now.
542
00:44:41,240 --> 00:44:45,450
When I got the job, I never realised
543
00:44:45,520 --> 00:44:52,051
the school was occupied at night
by other beings.
544
00:44:52,120 --> 00:44:54,885
Even if they'd told me,
I wouldn't have believed it.
545
00:44:54,960 --> 00:44:58,931
Anyway, in the morning
546
00:44:59,000 --> 00:45:02,368
I often find traces
547
00:45:02,440 --> 00:45:04,249
of their nocturnal libations...
548
00:45:04,680 --> 00:45:06,921
Naturally, it's dry now.
549
00:45:07,680 --> 00:45:12,607
Once, at a Halloween party,
a little boy disappeared.
550
00:45:12,680 --> 00:45:15,923
But that was the only glitch
in 16 years, so...
551
00:45:16,000 --> 00:45:20,050
It's not, well, one little boy
in 16 years, it's not too bad!
552
00:45:20,120 --> 00:45:24,364
Nothing to write home about, is it?
553
00:45:24,440 --> 00:45:26,010
All right, you.
554
00:45:27,440 --> 00:45:29,204
It's for your own good.
555
00:45:30,080 --> 00:45:33,209
- You do this every night?
- Well, yeah, have to.
556
00:45:33,280 --> 00:45:37,251
Or else, no more rabbit in the morning.
557
00:45:37,320 --> 00:45:40,164
They must have
some powerful political support...
558
00:45:40,240 --> 00:45:42,242
Do they scare you?
559
00:45:42,320 --> 00:45:45,483
Frankly, yes. Of course, they scare me.
560
00:45:45,560 --> 00:45:50,202
To be perfectly honest,
I'm not comfortable at all.
561
00:45:56,680 --> 00:45:58,842
Welcome to "Crime Boulevard".
562
00:45:58,920 --> 00:46:02,049
Today we're talking about one
of history's most famous criminals,
563
00:46:02,120 --> 00:46:03,246
Jack the Ripper.
564
00:46:03,320 --> 00:46:07,962
A droll character who has made
big and small vampires laugh since 1888.
565
00:46:08,040 --> 00:46:11,522
Professor Nicholas will tell us...
566
00:46:14,240 --> 00:46:16,083
Stay here when I'm talking to you!
567
00:46:17,080 --> 00:46:19,162
I'm glad you're here.
568
00:46:20,720 --> 00:46:25,203
Your parents are difficult people.
You must be brave.
569
00:46:26,160 --> 00:46:30,165
- You are wonderful, Grace.
- Thank you.
570
00:46:30,640 --> 00:46:33,007
Your parents are retrograde.
571
00:46:33,080 --> 00:46:37,847
Look at us, for example.
We're a modern couple.
572
00:46:37,920 --> 00:46:40,651
We quickly got familiar
with each other.
573
00:46:41,640 --> 00:46:44,610
- How you doing?
- Fine. You?
574
00:46:45,680 --> 00:46:47,489
You see, Grace?
575
00:46:47,560 --> 00:46:50,006
There will always be
a place for you here, Grace.
576
00:46:51,160 --> 00:46:52,685
Thank you.
577
00:47:05,960 --> 00:47:08,611
Tell me about vampires' sexuality.
578
00:47:09,880 --> 00:47:13,487
Well, to start with,
we have no taboos.
579
00:47:13,560 --> 00:47:15,767
We sleep with whoever we want
among us.
580
00:47:15,840 --> 00:47:18,923
Vampires are really good lays,
I have to admit.
581
00:47:19,000 --> 00:47:21,367
We don't have your taboos.
582
00:47:22,280 --> 00:47:27,161
Samson just loves
having sex with Bertha, his mother.
583
00:47:27,240 --> 00:47:30,130
We have no framework for that,
you understand?
584
00:47:30,200 --> 00:47:34,410
There are no risks,
we can't get pregnant
585
00:47:34,480 --> 00:47:37,450
or get AIDS...
586
00:47:37,520 --> 00:47:41,445
Sex is a very free thing
in our community.
587
00:47:41,520 --> 00:47:45,764
But you can't touch the leader's wife.
The leader's wife is hands off.
588
00:47:49,400 --> 00:47:52,404
- Good evening, George.
- Good night, Eva.
589
00:47:53,080 --> 00:47:54,491
Is Samson home?
590
00:47:54,560 --> 00:47:58,042
Eva, please go home. I don't want
my family to get in trouble.
591
00:48:00,560 --> 00:48:04,007
Women like you are worse than daylight.
Go home. Good night.
592
00:48:04,080 --> 00:48:05,650
Good night.
593
00:48:10,920 --> 00:48:13,241
Don't look at her. She'll go away.
594
00:48:13,720 --> 00:48:16,166
Don't look at her. She'll go away.
595
00:48:31,360 --> 00:48:33,283
It's Eva. I want to go with her.
596
00:48:34,640 --> 00:48:38,690
- Dammit! You stay here. Get it?
- I'll go if I want!
597
00:48:39,120 --> 00:48:41,202
Do you understand what it means?
598
00:48:41,920 --> 00:48:44,605
What it means for your family
to go outwith Eva?
599
00:48:44,680 --> 00:48:46,808
Do you understand? Do you?
600
00:48:46,880 --> 00:48:51,329
Go back upstairs to your coffin.
Go back to your coffin!
601
00:48:57,480 --> 00:48:59,050
Think it over.
602
00:49:06,080 --> 00:49:10,130
What troubles you?
What upsets you vampires?
603
00:49:11,160 --> 00:49:13,606
- What troubles me?
- You in particular.
604
00:49:13,680 --> 00:49:19,801
Nothing! Nothing upsets me.
I don't see things that way.
605
00:49:19,880 --> 00:49:25,046
I could worry that Grace might not
get over her teenage rebellion...
606
00:49:25,800 --> 00:49:27,848
that she might turn human.
607
00:49:31,640 --> 00:49:34,849
Why are you humans
so stressed out anyway?
608
00:49:34,920 --> 00:49:39,289
It's because you think
it can end at any moment.
609
00:49:39,760 --> 00:49:43,810
But you don't know when.
So you're afraid.
610
00:49:45,080 --> 00:49:48,004
We are way beyond all of that.
611
00:49:50,280 --> 00:49:53,682
- That stinks!
- What is he doing there?
612
00:49:58,600 --> 00:50:02,127
- Get out.
- I'm sorry. I fell asleep.
613
00:50:07,520 --> 00:50:10,922
- Dad, come on!
- My daughter is in love with a human.
614
00:50:11,000 --> 00:50:12,445
His name is Thomas.
615
00:50:12,520 --> 00:50:16,127
Dad, could you
turn out the light on your way out?
616
00:50:16,720 --> 00:50:17,926
Thanks.
617
00:50:18,000 --> 00:50:21,721
I left home, and I pitched my tent
in their backyard.
618
00:50:21,800 --> 00:50:26,681
I've been sleeping here for...
619
00:50:27,120 --> 00:50:28,610
two or three weeks.
620
00:50:28,680 --> 00:50:32,002
I'm not sure cos I got into their
rhythm. Now I live at night, like them.
621
00:50:32,640 --> 00:50:36,087
- What's going on?
- You get out of there!
622
00:50:36,840 --> 00:50:40,208
- What's got into you?
- What the hell were you doing in there?
623
00:50:40,280 --> 00:50:42,328
- What's the matter with you?
- Get inside.
624
00:50:42,400 --> 00:50:44,323
You're really sick, all of you!
625
00:50:45,480 --> 00:50:50,122
Not now, Samson,
we don't have time. Let's go.
626
00:50:51,680 --> 00:50:54,490
I think, really,
I would love to be a vampire.
627
00:50:54,560 --> 00:50:56,608
I think I'm worthy of being one.
628
00:51:19,360 --> 00:51:21,328
Grace, eat!
629
00:51:21,400 --> 00:51:22,640
I'm not hungry.
630
00:51:22,720 --> 00:51:24,609
- Why?
- I'm just not hungry.
631
00:51:24,680 --> 00:51:26,330
Come on, it's full of mortamines!
632
00:51:26,400 --> 00:51:30,883
No! We've been eating blacks for three
months now. They stink, I'm sick of it.
633
00:51:30,960 --> 00:51:33,327
- Good evening!
- Good evening.
634
00:51:33,400 --> 00:51:35,164
Enjoy your meal.
635
00:51:36,480 --> 00:51:39,051
- Did anybody invite you?
- No.
636
00:51:39,120 --> 00:51:42,203
- Nobody at all.
- But, George, if I refer to the Code,
637
00:51:42,280 --> 00:51:46,410
article one, page one: "All vampires..."
- OK, fine.
638
00:51:46,480 --> 00:51:47,925
Yes, right, I think so.
639
00:51:48,000 --> 00:51:51,527
I also think, Bertha,
that I am sitting in your place here.
640
00:51:54,720 --> 00:51:57,564
Men at the wrists. Excuse me.
641
00:52:01,600 --> 00:52:05,082
- Well, enjoy your meal.
- Enjoy, Bienvenu.
642
00:52:14,480 --> 00:52:16,209
Come on, Samson, eat.
643
00:52:18,480 --> 00:52:20,289
An excellent choice.
644
00:52:21,320 --> 00:52:24,563
- Aren't you eating, Grace?
- No, I'm not hungry.
645
00:52:24,640 --> 00:52:27,086
She's difficult, isn't she?
It's a difficult age.
646
00:52:27,160 --> 00:52:28,810
She's a difficult child.
647
00:52:28,880 --> 00:52:32,043
Better to have a difficult child
than no child at all.
648
00:52:32,120 --> 00:52:34,805
You know Bienvenu and I
have chosen not to have a child.
649
00:52:34,880 --> 00:52:36,723
We prefer taking our time
650
00:52:36,800 --> 00:52:39,804
- and not pick a child too hastily.
- Yeah, right!
651
00:52:39,880 --> 00:52:42,565
Well, don't take too much time.
He's getting cold.
652
00:52:53,200 --> 00:52:54,531
What's that?
653
00:52:58,520 --> 00:53:00,010
Is this a joke?
654
00:53:00,840 --> 00:53:02,683
Excellent, George.
655
00:53:03,800 --> 00:53:06,690
Don't you know what it means
to have a human at your table?
656
00:53:06,760 --> 00:53:10,048
- He's not eating.
- This is extremely serious.
657
00:53:10,120 --> 00:53:15,081
The Code forbids
having a human at one's table.
658
00:53:15,160 --> 00:53:16,844
It means immediate expulsion.
659
00:53:16,920 --> 00:53:21,005
I went through that in 1887. It was
extremely violent. You have no idea.
660
00:53:21,080 --> 00:53:23,401
I don't give a shit about expulsion!
661
00:53:24,040 --> 00:53:25,246
Leave him alone!
662
00:53:29,040 --> 00:53:30,371
Stop it!
663
00:53:30,440 --> 00:53:33,205
- Leave him!
- Go on!
664
00:53:35,120 --> 00:53:38,966
Get out of here!
665
00:53:39,520 --> 00:53:42,126
It's silly but, Thomas,
666
00:53:42,200 --> 00:53:47,081
when I pinch him, it hurts him.
When I burn him, I burn him...
667
00:53:47,160 --> 00:53:50,642
That body full of life
makes me feel... alive!
668
00:53:51,560 --> 00:53:54,006
I think... in a way,
they are superior to humans.
669
00:53:54,080 --> 00:53:59,120
It's a kind of evolution
for human nature...
670
00:53:59,200 --> 00:54:04,240
Sooner or later,
the whole world will be vampires.
671
00:54:04,320 --> 00:54:06,243
- We're pleased to see you, Steve.
- Very.
672
00:54:06,320 --> 00:54:09,085
- We've something important to tell you.
- I'm listening.
673
00:54:09,160 --> 00:54:11,686
Haven't you noticed anything
in the last few days?
674
00:54:12,240 --> 00:54:14,561
- Not really.
- Someone new?
675
00:54:14,640 --> 00:54:17,689
Someone who hangs around
at the dinner table?
676
00:54:18,120 --> 00:54:21,249
- That young guy?
- That young guy, as you put it yes-
677
00:54:21,320 --> 00:54:23,926
Well, beware: he is human.
678
00:54:24,000 --> 00:54:25,411
That's very serious, Steve.
679
00:54:25,480 --> 00:54:29,530
If you go and eat in there,
that makes you an accomplice.
680
00:54:36,240 --> 00:54:41,804
Do as you please, but if you eat
in there, just know what to expect.
681
00:54:41,880 --> 00:54:45,885
Wait a second...
You say I'm an accomplice? Hell, no...
682
00:54:47,120 --> 00:54:51,682
But if I'm an accomplice, so are you!
You live in their cellar!
683
00:54:52,600 --> 00:54:55,604
- That's completely different.
- Like hell, it's different.
684
00:54:55,680 --> 00:54:59,605
We are just two honest people,
trying to protect you...
685
00:54:59,680 --> 00:55:02,081
Steve, we speak to you
out of friendship.
686
00:55:02,160 --> 00:55:04,606
Well, you know what?
I don't want your friendship!
687
00:55:04,680 --> 00:55:06,603
- Hey, easy there.
- Calm down, Steve.
688
00:55:06,680 --> 00:55:10,765
No. I'm starting to be on to you.
That's right, I get it now.
689
00:55:10,840 --> 00:55:12,604
- What?
- The bit with the trash cans!
690
00:55:12,680 --> 00:55:14,444
The shutters that wouldn't close!
691
00:55:14,520 --> 00:55:17,490
Now I know who did a shit
in Papa George's coffin!
692
00:55:18,560 --> 00:55:21,723
Do you realise what you're saying,
Steve? In front of them!
693
00:55:21,800 --> 00:55:23,370
Who the hell do you think you are?
694
00:55:23,440 --> 00:55:26,125
- Who are you to judge them?
- Elisabeth and Bienvenu.
695
00:55:26,200 --> 00:55:29,010
Bienvenu, yeah...
Some welcome!
696
00:55:29,080 --> 00:55:32,448
You guys are shit eaters!
Those people are adorable.
697
00:55:32,520 --> 00:55:36,730
- You are being rude, Steve.
- No, it's you. You are rude to do this.
698
00:55:37,600 --> 00:55:39,443
Shit eaters!
699
00:55:39,520 --> 00:55:41,249
You are worse than humans!
700
00:56:17,880 --> 00:56:20,884
What's the worst thing
that could happen to you?
701
00:56:20,960 --> 00:56:25,363
- In the near future?
- To not die.
702
00:56:26,240 --> 00:56:28,288
To stay a vampire,
703
00:56:28,840 --> 00:56:31,320
and not find a solution
704
00:56:31,840 --> 00:56:33,888
to become human again.
705
00:56:36,680 --> 00:56:39,047
I miss so many things.
706
00:56:47,800 --> 00:56:50,770
I'd like to be able to cry,
707
00:56:54,000 --> 00:56:55,729
but I can't.
708
00:56:55,800 --> 00:56:59,566
- You can't cry?
- No, we can't.
709
00:57:00,080 --> 00:57:04,847
Only humans can cry.
We can't ever be sad for real.
710
00:57:04,920 --> 00:57:09,847
We can't show what we feel
deep down inside.
711
00:57:09,920 --> 00:57:12,287
Nothing... Everything is dead inside us.
712
00:57:12,360 --> 00:57:16,490
Can you even imagine that?
Everything is dead inside us.
713
00:57:17,680 --> 00:57:19,728
Nothing will ever happen to us.
714
00:57:36,440 --> 00:57:39,842
30 years in total darkness.
A true nectar.
715
00:57:39,920 --> 00:57:41,365
I don't drink blood.
716
00:57:41,440 --> 00:57:44,171
- Come on, Vincent, have a taste.
- OK.
717
00:57:46,880 --> 00:57:48,006
No, don't open!
718
00:57:48,600 --> 00:57:49,965
Open the door!
719
00:57:53,840 --> 00:57:55,922
- Good night.
- Good night.
720
00:57:59,040 --> 00:58:00,769
A message from the leader.
721
00:58:01,200 --> 00:58:03,282
Sony, this one.
722
00:58:19,120 --> 00:58:20,645
OK, well,
723
00:58:21,560 --> 00:58:24,086
I'll let you give the news
to the Bienvenus.
724
00:58:24,800 --> 00:58:27,371
- Good night.
- Good night.
725
00:58:34,120 --> 00:58:37,249
- What is it?
- Why?
726
00:58:47,520 --> 00:58:49,682
Next time, we'll have to bring
other people.
727
00:58:49,760 --> 00:58:51,091
Hello, good night!.
728
00:58:51,160 --> 00:58:54,403
We were at Nico's. What a feast.
He always has these amazing panties.
729
00:58:54,480 --> 00:58:57,211
But it's always too much.
Too much to eat.
730
00:58:57,280 --> 00:59:00,011
And Regis told us this news.
You have to hear this.
731
00:59:00,080 --> 00:59:01,605
Come on, tell them! Tell them.
732
00:59:01,680 --> 00:59:04,809
There's going to be
two executions for the price of one.
733
00:59:07,480 --> 00:59:10,245
Not good. That blood is disgusting!
734
00:59:15,560 --> 00:59:16,846
Read this.
735
00:59:20,840 --> 00:59:25,209
"Good night. We deeply regret
to inform you that Samson,
736
00:59:26,960 --> 00:59:30,646
your son, will be executed,
together with my wife, Eva."
737
00:59:36,320 --> 00:59:39,210
Well... I'll go.
738
00:59:39,280 --> 00:59:41,328
Good night.
739
01:00:04,040 --> 01:00:06,088
This is really bad timing.
740
01:00:08,800 --> 01:00:10,325
Pain in the ass!
741
01:00:11,120 --> 01:00:13,202
Samson, you have to go to London...
742
01:00:13,280 --> 01:00:15,681
See our Father
and ask Him to commute your sentence.
743
01:00:15,760 --> 01:00:18,525
- How is he supposed...
- How am I supposed to get to London?
744
01:00:18,600 --> 01:00:20,841
How does one travel to London?
745
01:00:22,760 --> 01:00:24,444
Eurostar?
746
01:00:31,520 --> 01:00:33,329
This is taking forever!
747
01:00:40,520 --> 01:00:45,401
Damn, it stinks in here!
It stinks of humans!
748
01:00:47,120 --> 01:00:48,531
Disgusting.
749
01:01:19,240 --> 01:01:24,087
London: Romanian Embassy
750
01:01:28,480 --> 01:01:30,608
My Lord...
751
01:01:31,640 --> 01:01:34,883
Is that how you address him?
My Lord, my lordship?
752
01:01:34,960 --> 01:01:37,440
Is that how you say it in English?
753
01:01:38,680 --> 01:01:42,162
- I don't know.
- What are you good for, then?
754
01:01:42,880 --> 01:01:46,089
I'm gonna say My Lord.
Or My King?
755
01:01:47,080 --> 01:01:48,809
MY King, maybe...
756
01:01:58,000 --> 01:01:59,445
Thank you.
757
01:02:38,720 --> 01:02:40,131
A little bit.
758
01:02:40,920 --> 01:02:43,890
- How did it go?
- Not bad.
759
01:02:44,400 --> 01:02:46,129
It went pretty well.
760
01:02:48,840 --> 01:02:50,410
It was all good.
761
01:02:51,400 --> 01:02:55,166
But... let's say...
he decided not to...
762
01:02:55,680 --> 01:03:00,891
On the other hand, we are expelled. Me
and my family have to exile to Canada.
763
01:03:00,960 --> 01:03:03,964
Canada, that's pretty nice...
I mean, it's not...
764
01:03:04,400 --> 01:03:07,847
He's really friendly.
Really! Nice guy!
765
01:03:07,920 --> 01:03:10,605
But a little stupid, a little dumb.
766
01:03:10,680 --> 01:03:13,889
With his tirades...
"Samson...
767
01:03:13,960 --> 01:03:17,806
careful now,
I know what you did last summer."
768
01:03:21,120 --> 01:03:22,246
That's him.
769
01:03:31,160 --> 01:03:33,083
I need four travel caskets
for my family.
770
01:03:33,160 --> 01:03:38,041
- It's rather urgent. What have you got?
- Look, I have this here.
771
01:03:38,120 --> 01:03:39,724
Is that good?
772
01:03:43,120 --> 01:03:45,646
It's zinc. It's German.
773
01:03:47,200 --> 01:03:51,808
So this is the big night?
You are leaving today.
774
01:03:56,840 --> 01:04:01,448
- Are you leaving so soon? What is this?
- You've done your suitcases?
775
01:04:02,440 --> 01:04:05,967
- Let's go.
- We didn't realise it was tonight.
776
01:04:06,040 --> 01:04:10,921
- Time goes by too fast.
- But it's not like we didn't warn you.
777
01:04:14,200 --> 01:04:16,362
Be seeing you... maybe.
778
01:04:16,960 --> 01:04:20,123
Good luck. Happy trails.
779
01:04:24,120 --> 01:04:27,124
Well, that's it. They're gone.
780
01:04:38,400 --> 01:04:40,129
It's a big room, isn't it?
781
01:04:41,520 --> 01:04:43,363
Yeah, it's big.
782
01:04:48,800 --> 01:04:50,370
So quiet.
783
01:05:08,760 --> 01:05:10,603
What does that mean?
784
01:05:13,480 --> 01:05:19,123
It means, "Men are all around me,
785
01:05:19,200 --> 01:05:21,168
love me,
786
01:05:21,240 --> 01:05:26,007
like flies around the light."
787
01:05:27,600 --> 01:05:30,206
"But if they..."
788
01:05:31,480 --> 01:05:35,690
- How do you say "the fire takes them?"
- If they catch on fire?
789
01:05:35,760 --> 01:05:37,330
"If they catch on fire,
790
01:05:37,800 --> 01:05:39,529
it's all for naught."
791
01:05:59,280 --> 01:06:03,490
Eva perished by exposure to daylight.
792
01:06:05,040 --> 01:06:09,250
We were not permitted
to attend the ceremony.
793
01:06:18,560 --> 01:06:22,690
4 MONTHS LATER
794
01:07:37,720 --> 01:07:41,281
I've never seen a vampire community
as retrograde as in Canada!
795
01:07:42,120 --> 01:07:47,604
We spent a couple of years there, until
our Father of Fathers passed away.
796
01:07:47,680 --> 01:07:51,651
Anyhow. D'you know that in Canada
vampires have to work?
797
01:07:51,720 --> 01:07:55,008
In Canada I worked at a blood bank.
798
01:07:55,080 --> 01:07:57,606
Because the leader
of Montreal's vampire community
799
01:07:57,680 --> 01:08:01,002
had decided that vampires
should team up with humans.
800
01:08:01,080 --> 01:08:04,687
What an aberration!
And work, can you imagine!
801
01:08:10,760 --> 01:08:13,730
Hi, Samson,
we haven't seen you for four months.
802
01:08:13,800 --> 01:08:15,245
You seem to be in top shape.
803
01:08:15,320 --> 01:08:17,561
Are you happy?
804
01:08:17,640 --> 01:08:22,123
I'm farting fire. I'm farting fire!
What can I tell you?
805
01:08:23,160 --> 01:08:25,606
What else can I do?
This place is the best for us.
806
01:08:26,520 --> 01:08:29,569
Look, we got here four months ago.
We were feeling low, Imean,
807
01:08:29,640 --> 01:08:32,564
it's not easy to be in exile...
808
01:08:32,640 --> 01:08:34,847
But anyway, I have to face it.
809
01:08:34,920 --> 01:08:40,404
After all, I am a "grown-up vampire",
as they say here.
810
01:08:41,560 --> 01:08:43,210
Sol had to face things.
811
01:08:43,280 --> 01:08:46,284
I
decided to develop a
talent
that I
was keeping quiet up to now,
812
01:08:46,360 --> 01:08:49,728
but, well, lam a singer.
I sing to humans on the streets,
813
01:08:49,800 --> 01:08:54,362
and I ask for a small contribution.
Actually, they call that "busking".
814
01:08:55,280 --> 01:08:57,328
And so I busk.
815
01:09:22,000 --> 01:09:25,721
Actually, what made it easy right away
is I met the leader of the community.
816
01:09:25,800 --> 01:09:31,364
The head, the leader
of Montreal's vampire community.
817
01:09:31,800 --> 01:09:34,963
He's a fantastic guy.
I think it's gonna...
818
01:09:35,040 --> 01:09:37,361
You have great admiration for this man?
819
01:09:37,440 --> 01:09:39,090
For Adelard?
820
01:09:40,360 --> 01:09:42,044
Well, Vincent,
821
01:09:42,120 --> 01:09:44,726
just like you admire
any charismatic leader.
822
01:09:49,520 --> 01:09:54,003
My name is Adelard Thibault.
I've been...
823
01:09:54,080 --> 01:09:55,923
for more than 90 years now
824
01:09:56,000 --> 01:10:01,086
the leader of Quebec's
vampire community.
825
01:10:01,160 --> 01:10:03,561
Oh yes, I had a pan
in the "Battleship Potemkin".
826
01:10:04,800 --> 01:10:06,404
You can see me briefly.
827
01:10:06,480 --> 01:10:10,326
"Battleship Potemkin"
by Sergei Eisenstein
828
01:10:10,400 --> 01:10:12,164
The vampire community in Montreal
829
01:10:12,240 --> 01:10:14,368
is quite different from any other.
830
01:10:14,440 --> 01:10:18,126
I think it's absurd
to be able to live forever,
831
01:10:18,200 --> 01:10:21,727
to have this incredible privilege,
832
01:10:21,800 --> 01:10:25,407
and to just stay the same,
and do nothing!
833
01:10:25,480 --> 01:10:28,290
I have a dream... I have a dream
that Humanity as a whole...
834
01:10:28,360 --> 01:10:31,603
I mean, that humans and vampires
complete each other,
835
01:10:31,680 --> 01:10:35,446
understand each other,
go forward hand in hand!
836
01:10:35,520 --> 01:10:39,969
They give us so much, they give their
blood! They give us their own blood!
837
01:10:40,040 --> 01:10:43,840
But we can give them a lot, too.
We have to step out of the night.
838
01:10:48,760 --> 01:10:53,004
In your environment,
doing nothing is the way of life.
839
01:10:53,080 --> 01:10:57,961
Boredom is the rule. And suddenly,
we say, "Hey, get off your ass,
840
01:10:58,040 --> 01:11:02,887
start participating, be active in life! "
841
01:11:02,960 --> 01:11:06,248
Naturally, at first it causes panic.
842
01:11:07,440 --> 01:11:09,647
Are those vampires happy?
843
01:11:09,720 --> 01:11:13,327
Under the boot of small potentates,
844
01:11:13,400 --> 01:11:17,689
local tyrants
like that "Little Heart" fellow.
845
01:11:17,760 --> 01:11:21,321
Isn't that an appalling name?
"Little Heart"! Give me a break!
846
01:11:22,320 --> 01:11:27,406
A Napoleon complex to the square!
Trapped in the body of a boy! Pathetic!
847
01:11:27,480 --> 01:11:29,084
Kind of sad for him, actually.
848
01:11:29,160 --> 01:11:32,960
In my view, our vampires here
are freer than everywhere else.
849
01:11:33,040 --> 01:11:37,329
We have a real democracy here.
A true democracy.
850
01:11:37,400 --> 01:11:39,129
I was elected.
851
01:11:39,200 --> 01:11:44,331
I listen to my vampires,
I listen to my people.
852
01:11:45,080 --> 01:11:47,731
This isn't some bourgeois
governmental democracy.
853
01:11:47,800 --> 01:11:49,404
It's a collaborative democracy.
854
01:11:49,480 --> 01:11:52,643
We have committees,
people make decisions together.
855
01:11:52,720 --> 01:11:55,769
And many of us take it further:
856
01:11:56,240 --> 01:12:00,165
we get married with humans!
857
01:12:00,240 --> 01:12:05,246
True love is possible.
Physical love.
858
01:12:05,320 --> 01:12:08,130
A real union between two beings,
859
01:12:08,200 --> 01:12:12,524
in spite of,
and even thanks to, their differences.
860
01:12:31,400 --> 01:12:34,961
You're surprised, aren't you? Well, me
too. Look, I let it all overtake me.
861
01:12:35,040 --> 01:12:36,371
And this girl...
862
01:12:37,280 --> 01:12:40,170
I never understood a word she says,
863
01:12:41,000 --> 01:12:43,685
cos they have a way of speaking
that's totally bizarre.
864
01:12:43,760 --> 01:12:47,845
You can't understand anything-
I
hope you'll meet
her. She works here-.
865
01:12:47,920 --> 01:12:51,561
This store is always open late,
so I went in one night.
866
01:12:51,640 --> 01:12:56,168
And I saw her... and it was,
as they say, love at first sight.
867
01:12:56,240 --> 01:12:58,447
I think it killed my mother.
868
01:13:04,480 --> 01:13:08,121
- My big leech!
- This is Sherman.
869
01:13:08,760 --> 01:13:10,250
Sharon.
870
01:13:11,000 --> 01:13:13,401
- What's your name?
- Sharon.
871
01:13:13,480 --> 01:13:15,050
Sherman.
872
01:13:15,120 --> 01:13:19,205
I just totally thought,
like, real vampires didn't exist.
873
01:13:19,280 --> 01:13:23,763
Ever since I was a little girl,
I dreamt of being a vampire.
874
01:13:23,840 --> 01:13:26,844
Cos, when I was little,
there was, like, this TV show
875
01:13:26,920 --> 01:13:29,730
that was called
"The Little Vampire", and...
876
01:13:30,560 --> 01:13:34,451
He was so cute... And I just totally
wanted to be like them,
877
01:13:34,520 --> 01:13:38,605
to live at night and stuff,
878
01:13:38,680 --> 01:13:44,050
the night, the moon,
the werewolves, the blood,
879
01:13:44,120 --> 01:13:49,524
and, like, to fly...
I mean, especially, to fly.
880
01:13:49,600 --> 01:13:51,090
Can't understand a word.
881
01:13:56,680 --> 01:13:58,728
Not a problem.
Friends from Belgium.
882
01:14:04,360 --> 01:14:06,362
Come on, Bertha...
883
01:14:07,560 --> 01:14:09,449
George, leave me alone!
884
01:14:24,960 --> 01:14:26,450
How's it going, Dad?
885
01:14:32,960 --> 01:14:34,246
Is she back to normal?
886
01:14:35,480 --> 01:14:36,811
Still not?
887
01:14:37,360 --> 01:14:40,762
Damn, enough already!
Aren't you fed up with it?
888
01:14:40,840 --> 01:14:43,047
Have you seen your face?
889
01:14:43,120 --> 01:14:46,044
You're not gonna
spoon-feed her forever, are you?
890
01:14:50,920 --> 01:14:52,365
Want some?
891
01:14:53,400 --> 01:14:58,167
Man, they're so old! I feel like
they've chosen to grow old.
892
01:14:58,240 --> 01:15:02,211
I've found a new life,
and I don't care, I have to tell you.
893
01:15:02,280 --> 01:15:04,487
You don't bite,
you don't eat humans any more?
894
01:15:04,560 --> 01:15:07,928
No, we still eat humans. But
the thing is, it's all more regimented.
895
01:15:08,000 --> 01:15:11,163
You can't bite anybody you run into.
You don't get humans delivered.
896
01:15:11,240 --> 01:15:13,811
You have to deserve the human you eat.
897
01:15:13,880 --> 01:15:16,929
And generally they're old people.
898
01:15:17,000 --> 01:15:21,164
Nowadays, with the baby boomers
who are getting older,
899
01:15:21,240 --> 01:15:24,130
we have more and more
healthy old people.
900
01:15:24,200 --> 01:15:25,440
They want to feel young.
901
01:15:25,520 --> 01:15:28,649
It's an obsession with their generation.
It's their charm, too.
902
01:15:28,720 --> 01:15:33,601
And it's great, because we get
a bunch of old folk in good health.
903
01:15:33,680 --> 01:15:35,682
Look at the city. It's magnificent.
904
01:15:35,760 --> 01:15:39,321
Vintage wine or vintage blood
is like a landscape,
905
01:15:39,400 --> 01:15:42,324
a taste landscape that's way broader.
906
01:15:42,400 --> 01:15:46,485
When you bite a child, when you bite
a young man or a young woman, yeah!
907
01:15:46,560 --> 01:15:50,326
It's the juicy fruit,
the vivacity in the blood.
908
01:15:50,400 --> 01:15:54,724
But when you bite an old man,
you get all that life behind him.
909
01:15:54,800 --> 01:15:57,280
OK, there's the meds,
that's not so tasty, sure...
910
01:15:57,360 --> 01:16:00,170
Cos they're highly medicated nowadays.
911
01:16:00,240 --> 01:16:05,201
Sometimes it tastes awful.
But not all meds taste bad!
912
01:16:05,280 --> 01:16:09,410
They're getting more refined now.
But chemotherapy is terrible.
913
01:16:09,480 --> 01:16:12,245
When you bite into a cancer patient,
it's really bitter.
914
01:16:12,320 --> 01:16:15,403
I come from Belgium
915
01:16:19,280 --> 01:16:24,491
To see what's going on in Canada
with my whole family
916
01:16:24,560 --> 01:16:29,805
My mother's sick, my father's not well
917
01:16:29,880 --> 01:16:33,566
My sister's turning human again
What else is new
918
01:16:33,640 --> 01:16:36,530
But who cares, she'll be here
919
01:16:50,120 --> 01:16:52,327
No pulse in the third eye.
920
01:16:52,400 --> 01:16:55,165
Strange.
921
01:16:57,240 --> 01:17:01,723
Marc-Antoine Dahout.
I'm a psychologist. I'm human.
922
01:17:01,800 --> 01:17:07,284
But I try to help vampires
get through certain experiences.
923
01:17:07,360 --> 01:17:09,966
That's why this family called on me.
924
01:17:10,600 --> 01:17:15,003
The moon looked through the window
as you slept...
925
01:17:15,080 --> 01:17:18,402
and said, "I like this child."
926
01:17:20,520 --> 01:17:24,002
She softly climbed down
her stairs of clouds,
927
01:17:24,080 --> 01:17:26,447
then she lay over you,
928
01:17:26,520 --> 01:17:29,729
with a mother's gentle touch.
929
01:17:29,800 --> 01:17:31,848
This unusual malady
930
01:17:31,920 --> 01:17:36,164
is a return of the vampire state
to the human state.
931
01:17:36,240 --> 01:17:39,608
This is a particularly
painful experience for vampires,
932
01:17:39,680 --> 01:17:43,127
who view the human condition
as utterly undesirable.
933
01:17:43,200 --> 01:17:47,524
Listen, this is worrying.
She doesn't react to liturgy.
934
01:17:50,320 --> 01:17:53,927
I will try to provoke
a state of induction.
935
01:17:55,280 --> 01:18:00,127
It may be a little embarrassing for you
toward the end, because, you'll see...
936
01:18:00,200 --> 01:18:02,726
Grace may be what we call "ill-bitten".
937
01:18:02,800 --> 01:18:05,724
Her original bite
938
01:18:08,240 --> 01:18:11,403
might not have occurred...
939
01:18:12,280 --> 01:18:16,729
with sufficient passion...
passion for eternity...
940
01:18:16,800 --> 01:18:19,326
with enough voracity.
941
01:18:21,240 --> 01:18:24,289
That's when we talk
about "ill-bitten vampires".
942
01:18:24,360 --> 01:18:27,011
An ill-bitten vampire.
943
01:18:27,520 --> 01:18:31,491
I know you met a boy.
I spoke with your parents.
944
01:18:31,560 --> 01:18:34,086
Maybe he got near you,
945
01:18:35,040 --> 01:18:36,690
he kissed you.
946
01:18:37,920 --> 01:18:42,369
Did you let him, Grace?
You did, didn't you?
947
01:18:43,920 --> 01:18:45,922
What happened then?
948
01:18:47,880 --> 01:18:52,408
What happened, Grace? Did he
undress you? Did he get you naked?
949
01:18:54,080 --> 01:18:56,890
Did he slip his hand
between your thighs?
950
01:18:57,360 --> 01:19:01,809
Did you open them for him, you slut?
951
01:19:03,960 --> 01:19:05,200
You're crying,
952
01:19:07,040 --> 01:19:08,644
you slut!
953
01:19:09,440 --> 01:19:11,124
You have loved.
954
01:19:12,040 --> 01:19:14,168
You little slut.
955
01:19:15,240 --> 01:19:18,722
She is lost. Lost.
956
01:19:18,800 --> 01:19:21,883
I'm sorry. Sony.
957
01:19:30,320 --> 01:19:32,163
That'll be $500.
958
01:19:39,040 --> 01:19:40,849
I'm gonna pay him.
959
01:22:35,160 --> 01:22:36,161
Bertha?
960
01:22:37,360 --> 01:22:39,010
Not feeling better?
961
01:22:40,480 --> 01:22:44,485
You know what? I was walking down
the street, and guess what I heard.
962
01:22:44,560 --> 01:22:48,042
Kids yelling! And you know what?
I thought of you.
963
01:22:48,120 --> 01:22:51,602
And I brought you a surprise...
964
01:22:55,200 --> 01:22:56,929
Your new daughter.
965
01:23:05,480 --> 01:23:07,801
How nice.
966
01:23:07,880 --> 01:23:09,609
- What's your name?
- Lisa.
967
01:23:12,040 --> 01:23:15,169
You want to play with Bertha? Yes.
968
01:23:15,920 --> 01:23:20,403
Let's go play.
We're gonna play with Bertha.
969
01:23:21,720 --> 01:23:23,370
Don't be shocked.
970
01:23:23,440 --> 01:23:26,887
This little girl is going to live
happily with her new family,
971
01:23:26,960 --> 01:23:28,610
forever and ever.
972
01:23:33,120 --> 01:23:37,569
It's for little miracles like those
that I do my work.
973
01:23:40,120 --> 01:23:44,842
When you come back next year, this
family will be completely integrated.
974
01:23:44,920 --> 01:23:49,369
Integration works best through the kids.
There will be smiles on all these faces,
975
01:23:49,440 --> 01:23:51,568
there will be colours all over.
976
01:23:52,600 --> 01:23:56,525
They will be living totally differently.
Exit darkness!
977
01:23:58,240 --> 01:24:00,004
Mission accomplished!
978
01:24:06,600 --> 01:24:11,970
When our Great Father passed away,
we decided to go back to Belgium.
979
01:24:12,040 --> 01:24:14,361
I think our penance in Canada
980
01:24:14,440 --> 01:24:18,126
had exceeded all acceptable limits.
981
01:24:18,200 --> 01:24:22,489
I don't know what the future will bring,
but I'm curious. I can't wait to see.
982
01:24:22,560 --> 01:24:26,326
You won't see it.
Unless you decide to become vampires.
983
01:24:26,400 --> 01:24:29,210
It could be arranged.
We can talk about it.
984
01:27:40,120 --> 01:27:44,648
Without whom this film
would not have seen the night.76467