All language subtitles for fortitude.1e02.720p.bluray.x264-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,969 Will the report give final approval 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,307 for the glacier hotel project or not? 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,689 What if something was found up there 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,723 and we had to protect it? 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,518 Your prognosis is now final stage palliative care. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,277 You can go back to the mainland, Henry. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,985 Hey. I know you! 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,194 Your name's Jason. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,361 Frank, come here, he's all better. 10 00:00:30,489 --> 00:00:35,336 ♪ The river did come to me ♪ 11 00:00:35,494 --> 00:00:40,716 ♪ Straight into my arms ♪ 12 00:00:40,874 --> 00:00:44,595 ♪ I tried to caress it ♪ 13 00:00:44,753 --> 00:00:49,054 ♪ But it ran through my fingertips... ♪ 14 00:00:51,802 --> 00:00:56,308 ♪ Water will keep running, rivers will turn ♪ 15 00:00:56,473 --> 00:01:00,979 ♪ Water will keep running and rivers will turn ♪ 16 00:01:01,144 --> 00:01:05,866 ♪ Water will keep running, rivers will turn ♪ 17 00:01:06,024 --> 00:01:11,622 ♪ Water will keep running and rivers will turn. ♪ 18 00:01:19,496 --> 00:01:23,217 I chose a life of crime in a town where there's none. 19 00:01:23,375 --> 00:01:26,345 I studied criminal law on the mainland, 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,926 came to Fortitude, and married a policeman. 21 00:01:33,051 --> 00:01:35,554 And we live on the one place on earth 22 00:01:35,721 --> 00:01:38,270 we're guaranteed a quiet life. 23 00:01:42,060 --> 00:01:45,314 Our honeymoon was a night of thrills and magic. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,232 Eric took me up onto the glacier in a tent-- 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,777 or more a bivouac, really. 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,447 And the temperature fell to minus 30. 27 00:01:53,614 --> 00:01:55,207 So that night, 28 00:01:55,365 --> 00:01:59,996 we saw the most spectacular Aurora Borealis I'd ever seen. 29 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 "The fireworks of the gods," as we called it. 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 The heavens singing. 31 00:02:04,374 --> 00:02:06,843 You can actually hear them, you know, the Northern Lights, 32 00:02:07,002 --> 00:02:09,505 outside the city. 33 00:02:09,671 --> 00:02:13,972 And now we are building a hideaway in the ice. 34 00:02:14,134 --> 00:02:17,809 We are building a hotel hewn into the glacier itself, 35 00:02:17,971 --> 00:02:22,647 where lovers of the wilderness, lovers of the Northern Lights, 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 or just lovers 37 00:02:24,978 --> 00:02:29,825 can witness the wildest things they'll ever see 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,077 from the safest place on earth. 39 00:02:32,235 --> 00:02:34,408 I'm quite proud of that line actually, 40 00:02:34,571 --> 00:02:37,199 so I don't mind if you want to use it in your brochures. 41 00:02:40,535 --> 00:02:43,835 And here it is. 42 00:02:43,997 --> 00:02:47,001 Excavation scheduled to begin in two weeks' time, 43 00:02:47,167 --> 00:02:50,421 and in six months, 44 00:02:50,587 --> 00:02:53,215 we'll be ready for our very first guests. 45 00:02:53,382 --> 00:02:56,431 So thank you, and enjoy. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,230 Sheriff Anderssen for you. 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,359 Dan? 48 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 Hildur. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,360 Charlie Stoddart's dead. 50 00:03:08,522 --> 00:03:09,614 What? 51 00:03:09,773 --> 00:03:11,366 I'm sounding the bear warning. 52 00:03:11,525 --> 00:03:14,153 Keep all the delegates in the building! 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,623 Bear attack?! 54 00:03:21,785 --> 00:03:23,662 Search the perimeter of the property-- 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,422 prints, spoor, or blood trail. 56 00:03:25,580 --> 00:03:27,674 If you see the bear, shoot to kill. 57 00:03:29,251 --> 00:03:30,298 What about him? Go! 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,303 You'll stay in the back of the car 59 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 until the officers return. 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,007 You think a bear did this? 61 00:03:35,173 --> 00:03:36,675 For your own safety. 62 00:03:45,100 --> 00:03:55,100 Ripped By mstoll 63 00:04:05,871 --> 00:04:08,624 ♪♪ 64 00:05:17,400 --> 00:05:18,947 Hey! 65 00:05:19,110 --> 00:05:20,703 The bear trail should lead from the back of the house. 66 00:05:20,862 --> 00:05:22,956 Don't let the dogs inside. 67 00:05:38,213 --> 00:05:40,807 I'm dying of liver cancer! 68 00:05:40,966 --> 00:05:41,888 What? 69 00:05:42,050 --> 00:05:47,898 I'm dying of liver cancer. 70 00:05:48,056 --> 00:05:49,854 Thank you. 71 00:05:59,818 --> 00:06:01,070 Get out of here! 72 00:06:01,236 --> 00:06:03,580 Before you set off the alarm! 73 00:06:57,959 --> 00:07:00,053 In the Research Center, 74 00:07:00,211 --> 00:07:03,055 we have equipment which could... 75 00:07:03,214 --> 00:07:07,435 could significantly improve Liam's chances of recovery. 76 00:07:07,594 --> 00:07:10,347 Equipment? 77 00:07:10,513 --> 00:07:13,107 Hyperbaric Oxygen Treatment can increase the viability 78 00:07:13,266 --> 00:07:15,769 of reversibly damaged cells 79 00:07:15,936 --> 00:07:19,065 by preventing hypoxia and reducing edema. 80 00:07:22,651 --> 00:07:23,743 Um, okay. 81 00:07:23,902 --> 00:07:25,370 If that's what he needs, yes. 82 00:07:25,528 --> 00:07:27,622 It's a research center. 83 00:07:27,781 --> 00:07:29,954 It isn't set up to treat patients. 84 00:07:30,116 --> 00:07:34,587 It's experimental, and there are risks. 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,509 Well, do you think you could get Liam in? 86 00:07:39,668 --> 00:07:40,885 We could make an exception. 87 00:07:41,044 --> 00:07:42,671 I'd need a signed consent. 88 00:07:42,837 --> 00:07:43,929 Hello? 89 00:07:52,180 --> 00:07:55,275 I don't expect you to understand. 90 00:07:55,433 --> 00:07:59,358 If a bear came in the house, you'd be the first on its list. 91 00:07:59,521 --> 00:08:03,242 Now, I'm going to keep you safe. 92 00:08:03,400 --> 00:08:06,904 I have responsibilities like you cannot imagine. 93 00:08:11,616 --> 00:08:13,664 It's all right. 94 00:08:13,827 --> 00:08:15,955 I love you. 95 00:08:21,626 --> 00:08:23,549 Have you searched the grounds for the bear? 96 00:08:23,712 --> 00:08:25,089 Yes, of course. 97 00:08:25,255 --> 00:08:26,973 You can't hear them coming, you know. 98 00:08:41,521 --> 00:08:42,613 Dan? 99 00:08:45,650 --> 00:08:47,027 Oh my God. 100 00:08:47,193 --> 00:08:48,365 Look at the wound pattern, Margaret. 101 00:08:48,528 --> 00:08:50,121 This wasn't done by a bear. 102 00:08:53,700 --> 00:08:54,576 Oh... 103 00:08:57,287 --> 00:08:58,504 Hildur. 104 00:08:58,663 --> 00:09:00,040 Oh my Christ, Dan. 105 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 Hildur, listen to me. 106 00:09:02,250 --> 00:09:04,218 We have a very serious problem here. 107 00:09:04,377 --> 00:09:07,927 I don't think this is a bear attack. 108 00:09:08,089 --> 00:09:10,012 He's alive. 109 00:09:11,468 --> 00:09:13,891 He's still alive! 110 00:09:18,099 --> 00:09:19,191 He's arresting. 111 00:09:19,350 --> 00:09:20,818 Cardiac massage. 112 00:09:28,068 --> 00:09:30,036 Just put as much pressure there as you can, yes? 113 00:09:39,954 --> 00:09:41,797 Paddles, paddles, paddles! 114 00:09:41,956 --> 00:09:43,048 Charging! 115 00:09:44,292 --> 00:09:45,384 Clear! 116 00:10:10,693 --> 00:10:11,489 Where's Charlie? 117 00:10:11,653 --> 00:10:12,495 What's going on, Dan? 118 00:10:12,654 --> 00:10:14,372 You shouldn't be here. 119 00:10:14,531 --> 00:10:16,625 There's nothing you can do here, Henry. 120 00:10:16,783 --> 00:10:17,659 Go home. 121 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Let me take care of this. 122 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 Go home. 123 00:10:20,787 --> 00:10:21,834 Petra? 124 00:10:21,996 --> 00:10:23,293 What's happening? 125 00:10:23,456 --> 00:10:25,504 Professor Stoddart's been attacked and left for dead. 126 00:10:25,667 --> 00:10:28,045 At first, we thought it might have been a bear. 127 00:10:28,211 --> 00:10:30,088 What? 128 00:10:30,255 --> 00:10:31,427 But now it looks like a murder. 129 00:10:31,589 --> 00:10:33,136 So full forensics. 130 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Murder forensics, not bear forensics. 131 00:10:36,219 --> 00:10:38,642 It's awful in there. 132 00:10:46,146 --> 00:10:47,864 Go on, get in. 133 00:10:48,022 --> 00:10:51,242 Hey, Mr. Sutter! 134 00:10:51,401 --> 00:10:53,324 What now? 135 00:10:53,486 --> 00:10:56,160 What's going on? 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 What are you doing out here? 137 00:10:58,241 --> 00:10:59,993 Looking. 138 00:11:01,995 --> 00:11:04,214 The hell are you looking for? 139 00:11:07,542 --> 00:11:09,510 You're driving my dog nuts. 140 00:11:09,669 --> 00:11:11,342 Hmm? 141 00:11:12,839 --> 00:11:14,261 What were you doing earlier this evening? 142 00:11:16,509 --> 00:11:18,056 What? 143 00:11:18,219 --> 00:11:19,596 Something wrong? 144 00:11:19,762 --> 00:11:21,890 You were doing something you shouldn't. 145 00:11:28,646 --> 00:11:29,738 Yeah? 146 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 Five minutes while I get my gear. 147 00:11:37,155 --> 00:11:39,704 Am I speaking to the same detective who was out here? 148 00:11:39,866 --> 00:11:43,245 DS Littlejohn, investigated the Pettigrew death? 149 00:11:43,411 --> 00:11:45,789 No, no, please listen. 150 00:11:45,955 --> 00:11:50,756 Listen, Billy Pettigrew wasn't eaten by a bear. 151 00:11:50,919 --> 00:11:53,013 He was murdered. 152 00:11:53,171 --> 00:11:56,391 Now Professor Charlie Stoddart has been murdered as well. 153 00:11:56,549 --> 00:11:59,143 The Governor is responsible. 154 00:11:59,302 --> 00:12:01,805 Her sheriff killed them both. 155 00:12:29,666 --> 00:12:31,509 Hey! 156 00:12:31,668 --> 00:12:32,794 Somebody! 157 00:12:32,961 --> 00:12:33,883 Hello? 158 00:12:34,045 --> 00:12:35,843 Natalie should've been there too! 159 00:12:36,005 --> 00:12:37,302 He thinks she was invited to dinner too. 160 00:12:37,465 --> 00:12:38,682 I know where she lives and I'm on my way. 161 00:12:38,841 --> 00:12:42,471 Find her and bring her in, Ingrid. 162 00:12:42,637 --> 00:12:44,685 Swabs, clipping, fingerprints. 163 00:12:44,847 --> 00:12:46,941 She's not a suspect, is she? 164 00:12:47,100 --> 00:12:49,398 Ingrid, it's important we can rule Natalie out. 165 00:12:49,560 --> 00:12:50,857 Okay, I'm on it. 166 00:12:59,028 --> 00:13:02,828 ♪♪ 167 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 Would this be something you could feed to a rabbit? 168 00:13:20,008 --> 00:13:22,010 Uh-uh. 169 00:13:22,176 --> 00:13:24,019 A human being? 170 00:13:24,178 --> 00:13:25,100 You could feed the rabbit to the human being 171 00:13:25,263 --> 00:13:26,139 and not bother buying the aubergine. 172 00:13:26,306 --> 00:13:27,307 That's not an option. 173 00:13:38,276 --> 00:13:39,823 There's a bear in town, Carrie. 174 00:13:39,986 --> 00:13:41,238 Where's your dad? 175 00:13:42,613 --> 00:13:43,705 He's at work. 176 00:13:52,832 --> 00:13:54,960 Sometimes, a bear comes into town 177 00:13:55,126 --> 00:13:58,096 and then the police have to carefully usher him out again. 178 00:13:58,254 --> 00:14:01,975 There's 3,000 of them and 713 of us, 179 00:14:02,133 --> 00:14:05,057 so I tell you, if those bears ever get organized... 180 00:14:06,471 --> 00:14:07,814 Excuse me. 181 00:14:07,972 --> 00:14:10,020 So, if you'll please gather round. 182 00:14:10,183 --> 00:14:11,685 Governor. 183 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 I've just spoken to Dr. Allerdyce. 184 00:14:14,020 --> 00:14:15,988 It was too late to save him. 185 00:14:16,147 --> 00:14:18,741 Charlie Stoddart died on the operating table 186 00:14:18,900 --> 00:14:19,992 five minutes ago. 187 00:14:23,529 --> 00:14:25,031 Governor Odegard, 188 00:14:25,198 --> 00:14:28,042 I was hoping that we'd meet your husband before we left tomorrow. 189 00:14:28,201 --> 00:14:29,874 Is that going to be a possibility? 190 00:14:30,036 --> 00:14:31,913 No, I'm sorry, Eric's indisposed. 191 00:14:32,080 --> 00:14:33,673 Nothing too serious, I hope. 192 00:14:33,831 --> 00:14:36,209 No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. 193 00:14:59,774 --> 00:15:01,447 What? 194 00:15:01,609 --> 00:15:03,486 The pulse. 195 00:15:03,653 --> 00:15:05,451 Yes? 196 00:15:10,034 --> 00:15:12,378 It's right here. 197 00:15:12,537 --> 00:15:14,665 Yes. 198 00:15:14,831 --> 00:15:17,630 When you found him, you felt for a pulse, didn't you? 199 00:15:17,792 --> 00:15:19,590 Yes. 200 00:15:19,752 --> 00:15:23,427 Here, at his throat. 201 00:15:29,178 --> 00:15:31,556 And his wrist. 202 00:15:31,722 --> 00:15:33,315 Here. 203 00:15:33,474 --> 00:15:35,067 Yes. 204 00:15:35,226 --> 00:15:38,196 You looked into the man's eyes, 205 00:15:38,354 --> 00:15:42,609 face to face, like this. 206 00:15:44,861 --> 00:15:45,862 Yes. 207 00:15:46,028 --> 00:15:47,120 Nothing. 208 00:15:47,280 --> 00:15:48,372 There was nothing. 209 00:15:48,531 --> 00:15:49,908 He was dead when I found him. 210 00:15:50,074 --> 00:15:53,453 No pulse, no pupil response. 211 00:15:53,619 --> 00:15:55,292 He was dead. 212 00:15:55,455 --> 00:15:57,002 You're sure? 213 00:15:57,165 --> 00:15:58,883 Yes, I'm sure. 214 00:16:50,468 --> 00:16:51,560 Okay, gently. 215 00:16:54,222 --> 00:16:55,314 Connected. 216 00:17:01,562 --> 00:17:02,654 Mom? 217 00:17:02,813 --> 00:17:04,440 Hey, kiddo, I'm here. 218 00:17:04,607 --> 00:17:05,779 You're going to be all right. 219 00:17:05,942 --> 00:17:07,910 The doctor's looking after everything, okay? 220 00:17:08,069 --> 00:17:10,868 Mom, where is this? 221 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Where am I? 222 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 Shh, you stay down. 223 00:17:13,366 --> 00:17:14,413 Don't worry. 224 00:17:16,577 --> 00:17:17,669 Hold him down. 225 00:17:19,830 --> 00:17:21,423 Liam, this isn't going to hurt. 226 00:17:23,793 --> 00:17:25,261 It's gonna be all right. 227 00:17:34,595 --> 00:17:35,687 Move out of the way, please. 228 00:18:36,574 --> 00:18:37,746 Natalie? 229 00:18:37,908 --> 00:18:39,831 It's me! 230 00:18:39,994 --> 00:18:42,042 It's Ingrid! 231 00:19:14,987 --> 00:19:17,331 ♪♪ 232 00:19:34,840 --> 00:19:36,763 Dan, Natalie isn't home. 233 00:19:36,926 --> 00:19:38,678 Her snowmobile is gone, 234 00:19:38,844 --> 00:19:41,893 and it looks like she's packed clothes for a trip. 235 00:19:42,056 --> 00:19:43,683 She might have done a runner. 236 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Groups of four! 237 00:19:52,483 --> 00:19:54,702 Line up and listen to Chief Anderssen. 238 00:19:54,860 --> 00:19:56,077 Fast as we can now! 239 00:19:56,237 --> 00:19:57,329 Come on, fast as we can! 240 00:19:57,488 --> 00:20:00,241 Can we handle this? 241 00:20:00,408 --> 00:20:02,502 Or you? 242 00:20:06,455 --> 00:20:09,834 Do we have the resources, or should I request assistance 243 00:20:10,000 --> 00:20:11,752 from the mainland? 244 00:20:11,919 --> 00:20:14,013 I can handle this. 245 00:20:14,171 --> 00:20:16,549 You were drinking. 246 00:20:18,175 --> 00:20:20,394 Hildur, I was off duty. 247 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 If the murder team come over from the mainland, 248 00:20:31,939 --> 00:20:33,782 they'll be looking at you, Hildur, won't they? 249 00:20:33,941 --> 00:20:36,410 Charlie wouldn't give you the glacier. 250 00:20:45,661 --> 00:20:47,504 Our missing girl's name 251 00:20:47,663 --> 00:20:50,257 is Natalie Yelburton. 252 00:20:50,416 --> 00:20:52,965 29 years old. 253 00:20:53,127 --> 00:20:55,425 You all have her picture. 254 00:20:55,588 --> 00:20:57,386 Many of you know her. 255 00:20:57,548 --> 00:21:00,722 Friends of hers. 256 00:21:00,885 --> 00:21:05,516 Before you leave here, you must understand this: 257 00:21:05,681 --> 00:21:08,150 Natalie Yelburton could be a victim-- 258 00:21:08,309 --> 00:21:12,109 missing, lost, abducted. 259 00:21:12,271 --> 00:21:14,865 You have to ask yourself the question: 260 00:21:15,024 --> 00:21:17,777 if she is worth the risk to each one of you 261 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 that this search entails. 262 00:21:19,361 --> 00:21:24,743 Myself, my team, we have a job to do. 263 00:21:24,909 --> 00:21:27,628 We signed up for this. 264 00:21:27,787 --> 00:21:31,883 All of you, look out for one another. 265 00:21:32,041 --> 00:21:33,213 Okay, let's go! 266 00:21:33,375 --> 00:21:34,752 Come on! 267 00:21:34,919 --> 00:21:35,761 Let's go! 268 00:21:35,920 --> 00:21:37,547 Move it out! 269 00:21:59,235 --> 00:22:01,078 Hello? 270 00:22:01,237 --> 00:22:02,830 Anybody? 271 00:22:15,960 --> 00:22:20,215 I'm looking for Chief Superintendent Dan Anderssen! 272 00:22:28,764 --> 00:22:31,017 I have brought back your fucking rifle! 273 00:22:36,564 --> 00:22:38,532 Hello! 274 00:22:44,113 --> 00:22:46,912 Dan Anderssen! 275 00:23:24,528 --> 00:23:27,031 Motherfucker. 276 00:23:28,616 --> 00:23:30,163 I just thought you should know 277 00:23:30,326 --> 00:23:33,079 they've got a treatment for frostbite 278 00:23:33,245 --> 00:23:35,998 at the research center, and I've brought Liam here. 279 00:23:39,793 --> 00:23:41,386 I just thought you should know. 280 00:23:53,349 --> 00:23:55,067 Hello? 281 00:24:05,736 --> 00:24:06,828 Hello? 282 00:24:21,627 --> 00:24:22,753 Hello, is everything okay? 283 00:25:10,884 --> 00:25:13,012 Traditionally, they used wee. 284 00:25:13,178 --> 00:25:15,397 Old lady's urine. 285 00:25:15,556 --> 00:25:17,900 Oh, God, you've got to be kidding me. 286 00:25:18,058 --> 00:25:21,153 But nowadays, it's fermented in ammonia. 287 00:25:21,311 --> 00:25:23,154 Well, that's progress. 288 00:25:23,313 --> 00:25:25,190 You have to wash the fish thoroughly in fresh water 289 00:25:25,357 --> 00:25:26,529 before you cook it, 290 00:25:26,692 --> 00:25:28,615 or you could burn your esophagus. 291 00:25:28,777 --> 00:25:30,495 I bet. 292 00:25:30,654 --> 00:25:32,907 So do you cook this, um... 293 00:25:33,073 --> 00:25:37,249 Lutefiske. 294 00:25:37,411 --> 00:25:38,333 For your husband? 295 00:25:40,706 --> 00:25:41,798 Once. 296 00:25:43,792 --> 00:25:45,294 He wouldn't eat it. 297 00:25:55,179 --> 00:25:56,931 So what do you do? 298 00:25:57,097 --> 00:25:58,644 Wait, let me guess. 299 00:26:02,478 --> 00:26:04,151 Travel industry? 300 00:26:04,313 --> 00:26:05,485 You know, the one thing 301 00:26:05,647 --> 00:26:07,149 that I don't understand about Fortitude 302 00:26:07,316 --> 00:26:12,743 is how the people there endure the dark months. 303 00:26:12,905 --> 00:26:16,330 I mean, the isolation, the cold, 304 00:26:16,492 --> 00:26:20,463 the desolation, the loneliness. 305 00:26:20,621 --> 00:26:22,840 Oh, it's never lonely. 306 00:26:22,998 --> 00:26:24,625 No? 307 00:26:24,792 --> 00:26:26,669 Well, the people who live there, 308 00:26:26,835 --> 00:26:31,215 most of them share an understanding. 309 00:26:31,381 --> 00:26:33,304 What about? 310 00:26:35,677 --> 00:26:37,975 You look out for the wind chimes. 311 00:26:41,100 --> 00:26:42,272 Okey-dokey. 312 00:26:45,354 --> 00:26:47,982 Am I going to have a lawyer? 313 00:26:48,148 --> 00:26:50,071 You haven't been charged, only arrested, 314 00:26:50,234 --> 00:26:52,407 so you're not entitled to a lawyer 315 00:26:52,569 --> 00:26:54,287 unless or until you are charged. 316 00:26:54,446 --> 00:26:57,199 What if I need legal help? 317 00:26:57,366 --> 00:26:59,414 I can give you any legal advice you might require. 318 00:26:59,576 --> 00:27:01,169 I thought you said you were the governor. 319 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 I'm also a trained lawyer, 320 00:27:02,496 --> 00:27:04,965 and the chief of police on Fortitude. 321 00:27:09,294 --> 00:27:11,262 You two have it all sewn up. 322 00:27:23,267 --> 00:27:24,564 Sound? 323 00:27:26,645 --> 00:27:28,488 You need to record all of this. 324 00:27:28,647 --> 00:27:29,739 I know! 325 00:27:29,898 --> 00:27:31,366 Is it recording? 326 00:27:33,193 --> 00:27:34,536 I think it's recording. 327 00:27:34,695 --> 00:27:37,915 So why can't we hear what they're saying? 328 00:27:38,073 --> 00:27:39,996 I don't know, I'm not a fucking computer expert. 329 00:27:42,536 --> 00:27:45,836 Is that how you got that head wound there? 330 00:27:45,998 --> 00:27:47,341 Okay. 331 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 So is it recording? 332 00:27:49,543 --> 00:27:50,840 I slipped... 333 00:27:52,754 --> 00:27:55,348 Now we can't hear what they're saying again. 334 00:27:55,507 --> 00:27:57,259 Ingrid, this is crucial evidence. 335 00:27:57,426 --> 00:27:58,348 It better be recording. 336 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 Where's the manual? 337 00:27:59,678 --> 00:28:00,725 It is recording. 338 00:28:02,055 --> 00:28:03,557 I don't know. 339 00:28:03,724 --> 00:28:06,193 I think it might still be recording, 340 00:28:06,351 --> 00:28:07,898 we just can't hear it out of these stupid speakers. 341 00:28:08,061 --> 00:28:09,654 I hope so. 342 00:28:10,898 --> 00:28:14,778 Red light, red light, red light. 343 00:28:14,943 --> 00:28:16,866 What did you think you and the Professor 344 00:28:17,029 --> 00:28:18,576 were going to talk about? 345 00:28:18,739 --> 00:28:24,166 About the work I was doing here and at university, and... 346 00:28:24,328 --> 00:28:27,081 Actually, he mentioned something about an environmental report 347 00:28:27,247 --> 00:28:29,170 that he had written. 348 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 He was going to talk to me and Natalie about it. 349 00:28:31,501 --> 00:28:32,923 But I don't know 350 00:28:33,086 --> 00:28:34,258 apart from that. 351 00:28:37,966 --> 00:28:39,058 Thank you. 352 00:28:49,770 --> 00:28:51,192 It's not him, is it? 353 00:28:51,355 --> 00:28:52,197 No. 354 00:28:52,356 --> 00:28:54,108 The boy was kneeling on top of him 355 00:28:54,274 --> 00:28:58,745 and there wasn't a speck of Charlie's blood on him anywhere. 356 00:28:58,904 --> 00:29:00,656 But until we have somebody else in custody, 357 00:29:00,822 --> 00:29:02,290 I'm not letting him walk. 358 00:29:02,449 --> 00:29:03,792 It'll create panic, like we've lost control. 359 00:29:03,951 --> 00:29:05,043 I wasn't going to let him go. 360 00:29:07,329 --> 00:29:09,297 And what about the girl, Natalie? 361 00:29:09,456 --> 00:29:10,673 She's not at home. 362 00:29:10,832 --> 00:29:12,049 Her snowmobile's missing. 363 00:29:15,087 --> 00:29:16,134 Yeah. 364 00:29:16,296 --> 00:29:18,094 Gotta find her. 365 00:29:32,479 --> 00:29:34,322 Oh! 366 00:29:42,614 --> 00:29:45,083 How long? 367 00:29:45,242 --> 00:29:47,836 They can't say yet. 368 00:29:47,995 --> 00:29:50,498 They have to allow as much tissue to recover as possible 369 00:29:50,664 --> 00:29:52,792 before they can make any decisions. 370 00:29:52,958 --> 00:29:56,087 About amputation? 371 00:29:56,253 --> 00:29:58,176 Yeah. 372 00:30:00,632 --> 00:30:02,384 Where were you? 373 00:30:04,511 --> 00:30:06,229 Where did you go? 374 00:30:16,148 --> 00:30:17,650 Jules, listen. 375 00:30:20,694 --> 00:30:23,493 I know what you're thinking. 376 00:30:25,949 --> 00:30:28,168 I don't know what to tell you. 377 00:30:28,327 --> 00:30:29,749 I don't know what to say. 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,379 I don't know what happened. 379 00:30:31,538 --> 00:30:34,883 I think what happened is 380 00:30:35,042 --> 00:30:39,718 you went out to be with another woman. 381 00:30:39,880 --> 00:30:42,178 Is that right? 382 00:30:52,476 --> 00:30:53,568 Listen, Jules... 383 00:30:53,727 --> 00:30:55,604 Oh, my God, you were. 384 00:30:55,771 --> 00:30:56,943 Go. 385 00:30:57,105 --> 00:30:58,982 She can have you. 386 00:30:59,149 --> 00:31:00,526 Just go. 387 00:31:11,453 --> 00:31:12,545 Sheriff. 388 00:31:12,704 --> 00:31:14,331 Elena. 389 00:31:25,592 --> 00:31:27,469 Where were you last night? 390 00:31:30,180 --> 00:31:31,272 What? 391 00:31:38,230 --> 00:31:42,531 Did you meet anyone last night? 392 00:31:46,696 --> 00:31:47,788 No. 393 00:31:51,368 --> 00:31:53,496 Do you know Charlie Stoddart? 394 00:31:53,662 --> 00:31:55,164 The man who was killed? 395 00:31:55,330 --> 00:31:56,752 Yes. 396 00:31:56,915 --> 00:31:58,007 Did you know him? 397 00:32:02,796 --> 00:32:04,218 No. 398 00:32:04,381 --> 00:32:06,679 I didn't know him at all. 399 00:32:09,803 --> 00:32:10,895 Okay. 400 00:32:12,597 --> 00:32:14,270 Would you like a drink? 401 00:32:40,750 --> 00:32:41,842 Danny. 402 00:33:40,477 --> 00:33:44,698 How did London get the news so quickly? 403 00:33:44,856 --> 00:33:47,609 Look, I have 100% confidence in the Fortitude Police, 404 00:33:47,776 --> 00:33:52,373 but if London are kind enough to offer us this level 405 00:33:52,531 --> 00:33:55,375 of assistance and experience, then obviously... 406 00:33:58,495 --> 00:34:00,839 Every consideration. 407 00:34:02,165 --> 00:34:03,337 Yes, thank you. 408 00:34:32,737 --> 00:34:33,704 Up here? 409 00:34:33,863 --> 00:34:34,955 Yes. 410 00:34:43,415 --> 00:34:44,507 Do you need a hand? 411 00:34:44,666 --> 00:34:45,792 No, I'm good, thank you. 412 00:34:45,959 --> 00:34:47,677 Great. 413 00:34:54,467 --> 00:34:56,845 Chief Superintendent Dan Anderssen, 414 00:34:57,012 --> 00:35:00,266 let me introduce Detective Chief Inspector Eugene Morton. 415 00:35:00,432 --> 00:35:01,433 Hi, Gene. 416 00:35:01,600 --> 00:35:02,897 Dan. 417 00:35:05,020 --> 00:35:06,693 Here, I have a... 418 00:35:06,855 --> 00:35:09,358 This is a commission rogatory. 419 00:35:09,524 --> 00:35:13,245 It's a cross-border memorandum of understanding 420 00:35:13,403 --> 00:35:15,997 between Oslo and London that formalizes my role 421 00:35:16,156 --> 00:35:17,999 as a representative for the interests 422 00:35:18,158 --> 00:35:19,660 of the family of the murder victim. 423 00:35:23,580 --> 00:35:24,456 Right. 424 00:35:25,999 --> 00:35:27,342 Ever since they opened the research center, 425 00:35:27,500 --> 00:35:28,592 there's been this accord. 426 00:35:30,045 --> 00:35:32,173 Not with me. 427 00:35:32,339 --> 00:35:35,183 DCI Morton is a forensic expert. 428 00:35:35,342 --> 00:35:37,936 He can provide invaluable analytical skills-- 429 00:35:38,094 --> 00:35:39,767 skills and experience he acquired 430 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 working with the FBI. 431 00:35:41,973 --> 00:35:43,225 We have skills. 432 00:35:43,391 --> 00:35:45,018 I'm sure you do. 433 00:35:45,185 --> 00:35:48,985 And also with the International Aviation Authorities 434 00:35:49,147 --> 00:35:50,114 Air Crash... 435 00:35:50,273 --> 00:35:51,570 ...Investigation Unit. 436 00:35:51,733 --> 00:35:52,825 Right. 437 00:35:52,984 --> 00:35:55,863 We don't have an air crash. 438 00:36:00,367 --> 00:36:01,789 I've told DCI Morton 439 00:36:01,951 --> 00:36:03,999 that we will extend him every consideration. 440 00:36:11,503 --> 00:36:14,222 All right, if you'll excuse me. 441 00:36:14,381 --> 00:36:15,473 Yeah. 442 00:36:20,637 --> 00:36:22,981 I've never felt cold like this. 443 00:36:23,139 --> 00:36:25,483 My ears actually hurt. 444 00:36:32,023 --> 00:36:34,822 And I've never seen a polar bear. 445 00:36:38,363 --> 00:36:39,615 I've never eaten lutefiske. 446 00:36:39,781 --> 00:36:41,454 What? 447 00:36:41,616 --> 00:36:43,038 Lutefiske. 448 00:36:43,201 --> 00:36:43,952 What about it? 449 00:36:44,119 --> 00:36:45,746 I've never eaten it. 450 00:36:45,912 --> 00:36:47,710 I've never tried it. 451 00:36:47,872 --> 00:36:50,921 But there's always a first time for everything. 452 00:36:51,084 --> 00:36:56,181 And you've never conducted a murder investigation. 453 00:37:00,802 --> 00:37:02,224 All right, I'll make a deal with you, 454 00:37:02,387 --> 00:37:04,810 Chief Superintendent Anderssen. 455 00:37:04,973 --> 00:37:06,065 If I'm right. 456 00:37:06,224 --> 00:37:08,352 I'll leave in a day or two, 457 00:37:08,518 --> 00:37:10,771 but if I'm wrong. 458 00:37:10,937 --> 00:37:12,280 I'll be on the next plane back to London, 459 00:37:12,439 --> 00:37:14,066 no questions asked, no recriminations. 460 00:37:14,232 --> 00:37:16,860 What are you talking about? 461 00:37:17,026 --> 00:37:20,496 Outside Professor Stoddart's house. 462 00:37:20,655 --> 00:37:22,623 I bet there are wind chimes. 463 00:37:27,495 --> 00:37:30,795 You know, in the home counties, they have a similar signal. 464 00:37:30,957 --> 00:37:33,585 Pampas grass in the garden 465 00:37:33,752 --> 00:37:35,800 means that swingers live there. 466 00:37:37,922 --> 00:37:40,345 That's not something we have in Fortitude. 467 00:37:40,508 --> 00:37:42,761 What, sexual infidelity? 468 00:37:42,927 --> 00:37:45,021 Pampas grass. 469 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 How did the dog die? 470 00:37:51,102 --> 00:37:52,570 I shot it. 471 00:37:54,147 --> 00:37:55,865 Do you have another one of those suits I can use? 472 00:37:57,567 --> 00:37:58,659 No. 473 00:38:09,704 --> 00:38:11,126 Officer? 474 00:38:12,540 --> 00:38:13,632 DCI Morton. 475 00:38:13,792 --> 00:38:14,793 Hi. 476 00:38:14,959 --> 00:38:16,051 Hi, London Met. 477 00:38:16,211 --> 00:38:17,633 I'm here to assist with the investigation. 478 00:38:17,796 --> 00:38:19,218 Chief Anderssen wanted you 479 00:38:19,380 --> 00:38:21,257 to take me down to the station straight away. 480 00:38:21,424 --> 00:38:22,266 Really? 481 00:38:22,425 --> 00:38:23,347 Yeah. 482 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Chief Anderssen said that? 483 00:38:25,303 --> 00:38:26,930 Yeah, yeah. 484 00:38:27,096 --> 00:38:28,643 He also said that you're the best officer 485 00:38:28,807 --> 00:38:30,275 to bring me up to speed. 486 00:38:30,433 --> 00:38:31,776 Shall we? 487 00:38:31,935 --> 00:38:32,777 Sure. 488 00:38:32,936 --> 00:38:33,778 Okay. 489 00:38:35,188 --> 00:38:38,442 Just straight down there. 490 00:38:38,608 --> 00:38:40,702 You could not have been more helpful, thank you. 491 00:38:40,860 --> 00:38:42,658 My pleasure, sir. 492 00:38:46,825 --> 00:38:48,827 Hi, I'm meeting Trish Stoddart in... 493 00:38:48,993 --> 00:38:50,210 She's in Dan's office. 494 00:38:50,370 --> 00:38:51,542 Yes, good, thank you. 495 00:39:04,968 --> 00:39:07,016 Oh! 496 00:39:07,178 --> 00:39:08,771 So who are you really, then? 497 00:39:08,930 --> 00:39:10,352 Let me introduce myself formally, Trish. 498 00:39:10,515 --> 00:39:13,314 I'm Detective Inspector Morton of the Metropolitan Police. 499 00:39:13,476 --> 00:39:15,774 But you're an American. 500 00:39:15,937 --> 00:39:17,029 Yes. 501 00:39:17,188 --> 00:39:19,782 So can you tell me what the hell is going on? 502 00:39:19,941 --> 00:39:21,909 Well, I hope so. 503 00:39:22,068 --> 00:39:24,617 I mean, that's why I'm here, to find out what's going on 504 00:39:24,779 --> 00:39:27,703 and to look out for your best interests in the investigation. 505 00:39:27,866 --> 00:39:29,914 What investigation? 506 00:39:32,036 --> 00:39:33,128 Nobody's told you? 507 00:39:33,288 --> 00:39:34,414 Told what? 508 00:39:34,581 --> 00:39:36,049 I've been told to wait. 509 00:39:36,207 --> 00:39:38,505 Dan needed to speak to me. 510 00:39:42,463 --> 00:39:43,555 Okay. 511 00:39:46,843 --> 00:39:50,188 Well, um... 512 00:39:50,346 --> 00:39:52,769 Your husband Charlie is dead. 513 00:39:52,932 --> 00:39:54,058 What? 514 00:39:55,935 --> 00:39:57,687 What? 515 00:39:57,854 --> 00:40:00,277 Somebody or something assaulted your husband 516 00:40:00,440 --> 00:40:03,410 in your home. 517 00:40:03,568 --> 00:40:05,570 At any rate, while they were 518 00:40:05,737 --> 00:40:08,035 searching the premises, 519 00:40:08,197 --> 00:40:11,041 it turns out your husband was still alive, 520 00:40:11,200 --> 00:40:12,998 unbeknownst to them. 521 00:40:13,161 --> 00:40:14,413 He was left? 522 00:40:14,579 --> 00:40:15,956 Yes. 523 00:40:16,122 --> 00:40:18,750 For how long? 524 00:40:18,917 --> 00:40:21,136 An hour. 525 00:40:23,171 --> 00:40:25,799 And as soon as they found out, they called an ambulance, 526 00:40:25,965 --> 00:40:28,263 they got him to the hospital, but it was too late. 527 00:40:28,426 --> 00:40:30,929 And he died. 528 00:40:32,388 --> 00:40:34,641 Dan's here to talk to you about it now. 529 00:40:34,807 --> 00:40:36,229 I'm very sorry. 530 00:40:40,104 --> 00:40:41,651 I thought you knew. 531 00:40:46,611 --> 00:40:48,579 I think we can rule out the grieving widow. 532 00:41:08,424 --> 00:41:09,516 Look, I need a room. 533 00:41:09,676 --> 00:41:11,519 Um... 534 00:41:11,678 --> 00:41:14,227 Please, can you just get me a room? 535 00:41:14,389 --> 00:41:17,142 I've messed everything up. 536 00:41:17,308 --> 00:41:19,857 I heard something happened to Liam. 537 00:41:20,019 --> 00:41:22,113 Is he being flown out? 538 00:41:22,271 --> 00:41:25,150 It's much worse than that. 539 00:41:25,316 --> 00:41:27,865 Liam is too sick to be moved. 540 00:41:28,027 --> 00:41:29,745 Oh. 541 00:41:29,904 --> 00:41:33,374 But look, just... please just give me a room. 542 00:41:33,533 --> 00:41:35,206 We can talk about this after. 543 00:41:35,368 --> 00:41:36,836 There are no rooms. 544 00:41:47,964 --> 00:41:49,056 You can use my room. 545 00:42:24,751 --> 00:42:26,344 Hi. 546 00:42:26,502 --> 00:42:27,674 Starting without me? 547 00:42:27,837 --> 00:42:29,965 Who are you? 548 00:42:30,131 --> 00:42:31,383 DCI Morton. 549 00:42:31,549 --> 00:42:32,425 From London? 550 00:42:32,592 --> 00:42:33,434 Mm-hmm. 551 00:42:35,428 --> 00:42:38,932 30 degrees softens up the dried blood just about right, 552 00:42:39,098 --> 00:42:41,942 and you don't want to use too much pressure, 553 00:42:42,101 --> 00:42:43,728 because you want to make sure not to wash away 554 00:42:43,895 --> 00:42:45,488 any secondary contaminants. 555 00:42:47,899 --> 00:42:49,742 Are you okay taking notes? 556 00:42:49,901 --> 00:42:52,529 So you're here to help? 557 00:42:52,695 --> 00:42:53,787 That's right. 558 00:42:53,946 --> 00:42:55,323 From London? Mm-hmm. 559 00:42:55,490 --> 00:42:58,585 But he was only declared dead 12 hours ago. 560 00:42:58,743 --> 00:42:59,869 Mm-hmm. 561 00:43:00,036 --> 00:43:01,663 So... 562 00:43:01,829 --> 00:43:05,504 So how could you have got here from London 563 00:43:05,666 --> 00:43:07,088 to help with the post-mortem 564 00:43:07,251 --> 00:43:11,051 if you would have had to leave when he was still alive? 565 00:43:11,214 --> 00:43:13,967 "If you would have had to leave" 566 00:43:14,133 --> 00:43:16,227 Your English is very good. 567 00:43:16,385 --> 00:43:18,103 Okay, it's already apparent 568 00:43:18,262 --> 00:43:20,481 that more than one bladed implement was used 569 00:43:20,640 --> 00:43:22,062 in the attack. 570 00:43:22,225 --> 00:43:24,944 The striations here in the ribs and the sternum 571 00:43:25,103 --> 00:43:26,650 suggest a cleaver, 572 00:43:26,813 --> 00:43:28,941 these long incisions here 573 00:43:29,107 --> 00:43:30,609 are some sort of stabbing implement, 574 00:43:30,775 --> 00:43:34,496 and then these triangular punctures 575 00:43:34,654 --> 00:43:38,249 that are all over the torso, 576 00:43:38,407 --> 00:43:41,411 those suggest a third assailant, and maybe-- 577 00:43:41,577 --> 00:43:44,831 maybe-- that this is some kind of ritualistic murder. 578 00:43:44,997 --> 00:43:46,965 Ritualistic murder? 579 00:43:47,125 --> 00:43:50,470 What kind of ritualistic murder would you say involves 580 00:43:50,628 --> 00:43:53,006 a potato peeler? 581 00:43:53,172 --> 00:43:55,391 Hmm? 582 00:43:58,469 --> 00:43:59,971 Get out of here. 583 00:44:03,516 --> 00:44:04,984 I can't do that. 584 00:44:19,198 --> 00:44:21,951 Shall I continue with the post-mortem examination, boss? 585 00:44:24,036 --> 00:44:25,333 Please, Petra. 586 00:44:33,462 --> 00:44:35,681 Actually, let me take you through it 587 00:44:35,840 --> 00:44:36,932 from the very beginning. 588 00:44:38,968 --> 00:44:44,520 With this degree of entry, cardiac output would be impaired 589 00:44:44,682 --> 00:44:46,730 and blood flow to and from the brain 590 00:44:46,893 --> 00:44:48,770 severely compromised, 591 00:44:48,936 --> 00:44:51,735 and this would mean that the pulse at the victim's throat 592 00:44:51,898 --> 00:44:54,447 would be barely perceptible. 593 00:44:54,609 --> 00:44:56,782 Pupil dilation response was next to zero, 594 00:44:56,944 --> 00:44:59,242 and so he appeared dead. 595 00:45:07,747 --> 00:45:09,420 Hildy. 596 00:45:16,839 --> 00:45:18,261 What's the matter? 597 00:45:20,426 --> 00:45:22,520 What, no one's told you? 598 00:45:24,555 --> 00:45:27,024 Told me what? 599 00:45:27,183 --> 00:45:28,810 Charlie Stoddart's been murdered. 600 00:45:30,061 --> 00:45:31,153 What? 601 00:45:31,312 --> 00:45:36,534 I saw him on the floor, and he was... 602 00:45:36,692 --> 00:45:37,784 He was all... 603 00:45:39,487 --> 00:45:42,081 He was completely split open. 604 00:45:42,240 --> 00:45:43,332 Come here. 605 00:45:46,452 --> 00:45:47,829 That's terrible. 606 00:45:54,126 --> 00:45:55,218 Jesus Christ! 607 00:45:57,797 --> 00:45:59,720 I know who did it! 608 00:46:01,175 --> 00:46:02,267 Where are your cigarettes? 609 00:46:02,426 --> 00:46:03,518 Right there. 610 00:46:03,678 --> 00:46:04,770 Where? 611 00:46:07,848 --> 00:46:09,020 They're not in your jeans. 612 00:46:09,183 --> 00:46:10,275 Try my jacket. 613 00:46:29,662 --> 00:46:31,539 Hey, what the hell is this? 614 00:46:35,334 --> 00:46:36,426 That's mine. 615 00:47:07,533 --> 00:47:11,288 They've got a man in custody, but they're still looking. 616 00:47:11,454 --> 00:47:13,502 This Professor's chest was hacked open. 617 00:47:13,664 --> 00:47:14,881 Imagine that. 618 00:47:39,815 --> 00:47:41,032 Jason. 619 00:47:41,192 --> 00:47:42,409 Jason, pick up, Jason. 620 00:47:42,568 --> 00:47:44,821 For Christ's sake, Jason, what have you done? 621 00:47:57,958 --> 00:47:59,210 You know that Jason isn't capable 622 00:47:59,377 --> 00:48:00,344 of doing anything like that. 623 00:48:00,503 --> 00:48:01,595 Then I have to speak to him. 624 00:48:01,754 --> 00:48:03,677 You shoot to stop, 625 00:48:03,839 --> 00:48:04,431 just like you would a bear. 626 00:48:04,590 --> 00:48:06,467 I should have been there, but I was with you. 627 00:48:06,634 --> 00:48:07,851 Trish, we might have found something incredible. 628 00:48:08,010 --> 00:48:10,513 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 629 00:48:10,679 --> 00:48:12,056 Is this what got him killed? 630 00:48:13,599 --> 00:48:14,691 He was already inside the house. 631 00:48:14,850 --> 00:48:15,817 Dan was already there? 632 00:48:15,976 --> 00:48:16,977 Yes. 633 00:48:20,900 --> 00:48:30,900 Ripped By mstoll 42176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.