Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,969
Will the report
give final approval
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,307
for the glacier hotel project
or not?
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,689
What if something
was found up there
4
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
and we had to protect it?
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,518
Your prognosis is now
final stage palliative care.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,277
You can go back
to the mainland, Henry.
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,985
Hey. I know you!
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,194
Your name's Jason.
9
00:00:25,484 --> 00:00:27,361
Frank, come
here, he's all better.
10
00:00:30,489 --> 00:00:35,336
♪ The river did come to me ♪
11
00:00:35,494 --> 00:00:40,716
♪ Straight into my arms ♪
12
00:00:40,874 --> 00:00:44,595
♪ I tried to caress it ♪
13
00:00:44,753 --> 00:00:49,054
♪ But it ran
through my fingertips... ♪
14
00:00:51,802 --> 00:00:56,308
♪ Water will keep running,
rivers will turn ♪
15
00:00:56,473 --> 00:01:00,979
♪ Water will keep running
and rivers will turn ♪
16
00:01:01,144 --> 00:01:05,866
♪ Water will keep running,
rivers will turn ♪
17
00:01:06,024 --> 00:01:11,622
♪ Water will keep running
and rivers will turn. ♪
18
00:01:19,496 --> 00:01:23,217
I chose a life of crime
in a town where there's none.
19
00:01:23,375 --> 00:01:26,345
I studied criminal law
on the mainland,
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,926
came to Fortitude,
and married a policeman.
21
00:01:33,051 --> 00:01:35,554
And we live
on the one place on earth
22
00:01:35,721 --> 00:01:38,270
we're guaranteed a quiet life.
23
00:01:42,060 --> 00:01:45,314
Our honeymoon was a night
of thrills and magic.
24
00:01:45,480 --> 00:01:47,232
Eric took me up onto
the glacier in a tent--
25
00:01:47,399 --> 00:01:49,777
or more a bivouac, really.
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,447
And the temperature fell
to minus 30.
27
00:01:53,614 --> 00:01:55,207
So that night,
28
00:01:55,365 --> 00:01:59,996
we saw the most spectacular
Aurora Borealis I'd ever seen.
29
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
"The fireworks of the gods,"
as we called it.
30
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
The heavens singing.
31
00:02:04,374 --> 00:02:06,843
You can actually hear them,
you know, the Northern Lights,
32
00:02:07,002 --> 00:02:09,505
outside the city.
33
00:02:09,671 --> 00:02:13,972
And now we are building
a hideaway in the ice.
34
00:02:14,134 --> 00:02:17,809
We are building a hotel
hewn into the glacier itself,
35
00:02:17,971 --> 00:02:22,647
where lovers of the wilderness,
lovers of the Northern Lights,
36
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
or just lovers
37
00:02:24,978 --> 00:02:29,825
can witness the wildest things
they'll ever see
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,077
from the safest place on earth.
39
00:02:32,235 --> 00:02:34,408
I'm quite proud of that line
actually,
40
00:02:34,571 --> 00:02:37,199
so I don't mind if you want
to use it in your brochures.
41
00:02:40,535 --> 00:02:43,835
And here it is.
42
00:02:43,997 --> 00:02:47,001
Excavation scheduled to begin
in two weeks' time,
43
00:02:47,167 --> 00:02:50,421
and in six months,
44
00:02:50,587 --> 00:02:53,215
we'll be ready
for our very first guests.
45
00:02:53,382 --> 00:02:56,431
So thank you, and enjoy.
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,230
Sheriff Anderssen for you.
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,359
Dan?
48
00:03:05,519 --> 00:03:06,520
Hildur.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,360
Charlie Stoddart's dead.
50
00:03:08,522 --> 00:03:09,614
What?
51
00:03:09,773 --> 00:03:11,366
I'm sounding the bear warning.
52
00:03:11,525 --> 00:03:14,153
Keep all the delegates
in the building!
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,623
Bear attack?!
54
00:03:21,785 --> 00:03:23,662
Search the perimeter
of the property--
55
00:03:23,829 --> 00:03:25,422
prints, spoor,
or blood trail.
56
00:03:25,580 --> 00:03:27,674
If you see the bear,
shoot to kill.
57
00:03:29,251 --> 00:03:30,298
What about him?
Go!
58
00:03:30,460 --> 00:03:32,303
You'll stay
in the back of the car
59
00:03:32,462 --> 00:03:33,463
until the officers return.
60
00:03:33,630 --> 00:03:35,007
You think a bear did this?
61
00:03:35,173 --> 00:03:36,675
For your own safety.
62
00:03:45,100 --> 00:03:55,100
Ripped By mstoll
63
00:04:05,871 --> 00:04:08,624
♪♪
64
00:05:17,400 --> 00:05:18,947
Hey!
65
00:05:19,110 --> 00:05:20,703
The bear trail should lead
from the back of the house.
66
00:05:20,862 --> 00:05:22,956
Don't let the dogs inside.
67
00:05:38,213 --> 00:05:40,807
I'm dying of liver cancer!
68
00:05:40,966 --> 00:05:41,888
What?
69
00:05:42,050 --> 00:05:47,898
I'm dying of liver cancer.
70
00:05:48,056 --> 00:05:49,854
Thank you.
71
00:05:59,818 --> 00:06:01,070
Get out of here!
72
00:06:01,236 --> 00:06:03,580
Before you set off
the alarm!
73
00:06:57,959 --> 00:07:00,053
In the Research Center,
74
00:07:00,211 --> 00:07:03,055
we have equipment
which could...
75
00:07:03,214 --> 00:07:07,435
could significantly improve
Liam's chances of recovery.
76
00:07:07,594 --> 00:07:10,347
Equipment?
77
00:07:10,513 --> 00:07:13,107
Hyperbaric Oxygen Treatment
can increase the viability
78
00:07:13,266 --> 00:07:15,769
of reversibly damaged cells
79
00:07:15,936 --> 00:07:19,065
by preventing hypoxia
and reducing edema.
80
00:07:22,651 --> 00:07:23,743
Um, okay.
81
00:07:23,902 --> 00:07:25,370
If that's what he needs, yes.
82
00:07:25,528 --> 00:07:27,622
It's a research center.
83
00:07:27,781 --> 00:07:29,954
It isn't set up
to treat patients.
84
00:07:30,116 --> 00:07:34,587
It's experimental,
and there are risks.
85
00:07:37,040 --> 00:07:39,509
Well, do you think
you could get Liam in?
86
00:07:39,668 --> 00:07:40,885
We could make
an exception.
87
00:07:41,044 --> 00:07:42,671
I'd need a signed consent.
88
00:07:42,837 --> 00:07:43,929
Hello?
89
00:07:52,180 --> 00:07:55,275
I don't expect you
to understand.
90
00:07:55,433 --> 00:07:59,358
If a bear came in the house,
you'd be the first on its list.
91
00:07:59,521 --> 00:08:03,242
Now, I'm going to keep you safe.
92
00:08:03,400 --> 00:08:06,904
I have responsibilities
like you cannot imagine.
93
00:08:11,616 --> 00:08:13,664
It's all right.
94
00:08:13,827 --> 00:08:15,955
I love you.
95
00:08:21,626 --> 00:08:23,549
Have you searched
the grounds for the bear?
96
00:08:23,712 --> 00:08:25,089
Yes, of course.
97
00:08:25,255 --> 00:08:26,973
You can't hear them coming,
you know.
98
00:08:41,521 --> 00:08:42,613
Dan?
99
00:08:45,650 --> 00:08:47,027
Oh my God.
100
00:08:47,193 --> 00:08:48,365
Look at the wound pattern,
Margaret.
101
00:08:48,528 --> 00:08:50,121
This wasn't done
by a bear.
102
00:08:53,700 --> 00:08:54,576
Oh...
103
00:08:57,287 --> 00:08:58,504
Hildur.
104
00:08:58,663 --> 00:09:00,040
Oh my Christ, Dan.
105
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Hildur, listen to me.
106
00:09:02,250 --> 00:09:04,218
We have a very serious
problem here.
107
00:09:04,377 --> 00:09:07,927
I don't think
this is a bear attack.
108
00:09:08,089 --> 00:09:10,012
He's alive.
109
00:09:11,468 --> 00:09:13,891
He's still alive!
110
00:09:18,099 --> 00:09:19,191
He's arresting.
111
00:09:19,350 --> 00:09:20,818
Cardiac massage.
112
00:09:28,068 --> 00:09:30,036
Just put as much pressure there
as you can, yes?
113
00:09:39,954 --> 00:09:41,797
Paddles, paddles, paddles!
114
00:09:41,956 --> 00:09:43,048
Charging!
115
00:09:44,292 --> 00:09:45,384
Clear!
116
00:10:10,693 --> 00:10:11,489
Where's Charlie?
117
00:10:11,653 --> 00:10:12,495
What's going on, Dan?
118
00:10:12,654 --> 00:10:14,372
You shouldn't be here.
119
00:10:14,531 --> 00:10:16,625
There's nothing
you can do here, Henry.
120
00:10:16,783 --> 00:10:17,659
Go home.
121
00:10:17,826 --> 00:10:18,827
Let me take care of this.
122
00:10:18,993 --> 00:10:20,620
Go home.
123
00:10:20,787 --> 00:10:21,834
Petra?
124
00:10:21,996 --> 00:10:23,293
What's happening?
125
00:10:23,456 --> 00:10:25,504
Professor Stoddart's been
attacked and left for dead.
126
00:10:25,667 --> 00:10:28,045
At first, we thought
it might have been a bear.
127
00:10:28,211 --> 00:10:30,088
What?
128
00:10:30,255 --> 00:10:31,427
But now it looks like a murder.
129
00:10:31,589 --> 00:10:33,136
So full forensics.
130
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
Murder forensics,
not bear forensics.
131
00:10:36,219 --> 00:10:38,642
It's awful in there.
132
00:10:46,146 --> 00:10:47,864
Go on, get in.
133
00:10:48,022 --> 00:10:51,242
Hey, Mr. Sutter!
134
00:10:51,401 --> 00:10:53,324
What now?
135
00:10:53,486 --> 00:10:56,160
What's going on?
136
00:10:56,322 --> 00:10:58,074
What are you doing out here?
137
00:10:58,241 --> 00:10:59,993
Looking.
138
00:11:01,995 --> 00:11:04,214
The hell are you
looking for?
139
00:11:07,542 --> 00:11:09,510
You're driving
my dog nuts.
140
00:11:09,669 --> 00:11:11,342
Hmm?
141
00:11:12,839 --> 00:11:14,261
What were you doing
earlier this evening?
142
00:11:16,509 --> 00:11:18,056
What?
143
00:11:18,219 --> 00:11:19,596
Something wrong?
144
00:11:19,762 --> 00:11:21,890
You were doing something
you shouldn't.
145
00:11:28,646 --> 00:11:29,738
Yeah?
146
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
Five minutes
while I get my gear.
147
00:11:37,155 --> 00:11:39,704
Am I speaking to the same
detective who was out here?
148
00:11:39,866 --> 00:11:43,245
DS Littlejohn, investigated
the Pettigrew death?
149
00:11:43,411 --> 00:11:45,789
No, no, please listen.
150
00:11:45,955 --> 00:11:50,756
Listen, Billy Pettigrew
wasn't eaten by a bear.
151
00:11:50,919 --> 00:11:53,013
He was murdered.
152
00:11:53,171 --> 00:11:56,391
Now Professor Charlie Stoddart
has been murdered as well.
153
00:11:56,549 --> 00:11:59,143
The Governor is responsible.
154
00:11:59,302 --> 00:12:01,805
Her sheriff killed them both.
155
00:12:29,666 --> 00:12:31,509
Hey!
156
00:12:31,668 --> 00:12:32,794
Somebody!
157
00:12:32,961 --> 00:12:33,883
Hello?
158
00:12:34,045 --> 00:12:35,843
Natalie should've
been there too!
159
00:12:36,005 --> 00:12:37,302
He thinks she was invited
to dinner too.
160
00:12:37,465 --> 00:12:38,682
I know where she lives
and I'm on my way.
161
00:12:38,841 --> 00:12:42,471
Find her and bring her in,
Ingrid.
162
00:12:42,637 --> 00:12:44,685
Swabs, clipping, fingerprints.
163
00:12:44,847 --> 00:12:46,941
She's not a suspect, is she?
164
00:12:47,100 --> 00:12:49,398
Ingrid, it's important
we can rule Natalie out.
165
00:12:49,560 --> 00:12:50,857
Okay, I'm on it.
166
00:12:59,028 --> 00:13:02,828
♪♪
167
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
Would this be something
you could feed to a rabbit?
168
00:13:20,008 --> 00:13:22,010
Uh-uh.
169
00:13:22,176 --> 00:13:24,019
A human being?
170
00:13:24,178 --> 00:13:25,100
You could feed the rabbit
to the human being
171
00:13:25,263 --> 00:13:26,139
and not bother
buying the aubergine.
172
00:13:26,306 --> 00:13:27,307
That's not an option.
173
00:13:38,276 --> 00:13:39,823
There's a bear in town,
Carrie.
174
00:13:39,986 --> 00:13:41,238
Where's your dad?
175
00:13:42,613 --> 00:13:43,705
He's at work.
176
00:13:52,832 --> 00:13:54,960
Sometimes,
a bear comes into town
177
00:13:55,126 --> 00:13:58,096
and then the police have to
carefully usher him out again.
178
00:13:58,254 --> 00:14:01,975
There's 3,000 of them
and 713 of us,
179
00:14:02,133 --> 00:14:05,057
so I tell you, if those bears
ever get organized...
180
00:14:06,471 --> 00:14:07,814
Excuse me.
181
00:14:07,972 --> 00:14:10,020
So, if you'll please
gather round.
182
00:14:10,183 --> 00:14:11,685
Governor.
183
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
I've just spoken
to Dr. Allerdyce.
184
00:14:14,020 --> 00:14:15,988
It was too late to save him.
185
00:14:16,147 --> 00:14:18,741
Charlie Stoddart died
on the operating table
186
00:14:18,900 --> 00:14:19,992
five minutes ago.
187
00:14:23,529 --> 00:14:25,031
Governor Odegard,
188
00:14:25,198 --> 00:14:28,042
I was hoping that we'd meet your
husband before we left tomorrow.
189
00:14:28,201 --> 00:14:29,874
Is that going to be
a possibility?
190
00:14:30,036 --> 00:14:31,913
No, I'm sorry,
Eric's indisposed.
191
00:14:32,080 --> 00:14:33,673
Nothing too serious,
I hope.
192
00:14:33,831 --> 00:14:36,209
No, he stood in a bear trap,
but he'll be fine.
193
00:14:59,774 --> 00:15:01,447
What?
194
00:15:01,609 --> 00:15:03,486
The pulse.
195
00:15:03,653 --> 00:15:05,451
Yes?
196
00:15:10,034 --> 00:15:12,378
It's right here.
197
00:15:12,537 --> 00:15:14,665
Yes.
198
00:15:14,831 --> 00:15:17,630
When you found him, you felt
for a pulse, didn't you?
199
00:15:17,792 --> 00:15:19,590
Yes.
200
00:15:19,752 --> 00:15:23,427
Here, at his throat.
201
00:15:29,178 --> 00:15:31,556
And his wrist.
202
00:15:31,722 --> 00:15:33,315
Here.
203
00:15:33,474 --> 00:15:35,067
Yes.
204
00:15:35,226 --> 00:15:38,196
You looked
into the man's eyes,
205
00:15:38,354 --> 00:15:42,609
face to face,
like this.
206
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
Yes.
207
00:15:46,028 --> 00:15:47,120
Nothing.
208
00:15:47,280 --> 00:15:48,372
There was nothing.
209
00:15:48,531 --> 00:15:49,908
He was dead when I found him.
210
00:15:50,074 --> 00:15:53,453
No pulse,
no pupil response.
211
00:15:53,619 --> 00:15:55,292
He was dead.
212
00:15:55,455 --> 00:15:57,002
You're sure?
213
00:15:57,165 --> 00:15:58,883
Yes, I'm sure.
214
00:16:50,468 --> 00:16:51,560
Okay, gently.
215
00:16:54,222 --> 00:16:55,314
Connected.
216
00:17:01,562 --> 00:17:02,654
Mom?
217
00:17:02,813 --> 00:17:04,440
Hey, kiddo, I'm here.
218
00:17:04,607 --> 00:17:05,779
You're going to be
all right.
219
00:17:05,942 --> 00:17:07,910
The doctor's looking
after everything, okay?
220
00:17:08,069 --> 00:17:10,868
Mom, where is this?
221
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Where am I?
222
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
Shh, you stay down.
223
00:17:13,366 --> 00:17:14,413
Don't worry.
224
00:17:16,577 --> 00:17:17,669
Hold him down.
225
00:17:19,830 --> 00:17:21,423
Liam, this isn't
going to hurt.
226
00:17:23,793 --> 00:17:25,261
It's gonna be all right.
227
00:17:34,595 --> 00:17:35,687
Move out of the way, please.
228
00:18:36,574 --> 00:18:37,746
Natalie?
229
00:18:37,908 --> 00:18:39,831
It's me!
230
00:18:39,994 --> 00:18:42,042
It's Ingrid!
231
00:19:14,987 --> 00:19:17,331
♪♪
232
00:19:34,840 --> 00:19:36,763
Dan, Natalie isn't home.
233
00:19:36,926 --> 00:19:38,678
Her snowmobile is gone,
234
00:19:38,844 --> 00:19:41,893
and it looks like she's
packed clothes for a trip.
235
00:19:42,056 --> 00:19:43,683
She might have done a runner.
236
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Groups of four!
237
00:19:52,483 --> 00:19:54,702
Line up and listen
to Chief Anderssen.
238
00:19:54,860 --> 00:19:56,077
Fast as we can now!
239
00:19:56,237 --> 00:19:57,329
Come on, fast as we can!
240
00:19:57,488 --> 00:20:00,241
Can we handle this?
241
00:20:00,408 --> 00:20:02,502
Or you?
242
00:20:06,455 --> 00:20:09,834
Do we have the resources,
or should I request assistance
243
00:20:10,000 --> 00:20:11,752
from the mainland?
244
00:20:11,919 --> 00:20:14,013
I can handle this.
245
00:20:14,171 --> 00:20:16,549
You were drinking.
246
00:20:18,175 --> 00:20:20,394
Hildur, I was off duty.
247
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
If the murder team come over
from the mainland,
248
00:20:31,939 --> 00:20:33,782
they'll be looking at you,
Hildur, won't they?
249
00:20:33,941 --> 00:20:36,410
Charlie wouldn't give you
the glacier.
250
00:20:45,661 --> 00:20:47,504
Our missing girl's name
251
00:20:47,663 --> 00:20:50,257
is Natalie Yelburton.
252
00:20:50,416 --> 00:20:52,965
29 years old.
253
00:20:53,127 --> 00:20:55,425
You all have her picture.
254
00:20:55,588 --> 00:20:57,386
Many of you know her.
255
00:20:57,548 --> 00:21:00,722
Friends of hers.
256
00:21:00,885 --> 00:21:05,516
Before you leave here,
you must understand this:
257
00:21:05,681 --> 00:21:08,150
Natalie Yelburton
could be a victim--
258
00:21:08,309 --> 00:21:12,109
missing, lost, abducted.
259
00:21:12,271 --> 00:21:14,865
You have to ask yourself
the question:
260
00:21:15,024 --> 00:21:17,777
if she is worth the risk
to each one of you
261
00:21:17,943 --> 00:21:19,195
that this search entails.
262
00:21:19,361 --> 00:21:24,743
Myself, my team,
we have a job to do.
263
00:21:24,909 --> 00:21:27,628
We signed up for this.
264
00:21:27,787 --> 00:21:31,883
All of you,
look out for one another.
265
00:21:32,041 --> 00:21:33,213
Okay, let's go!
266
00:21:33,375 --> 00:21:34,752
Come on!
267
00:21:34,919 --> 00:21:35,761
Let's go!
268
00:21:35,920 --> 00:21:37,547
Move it out!
269
00:21:59,235 --> 00:22:01,078
Hello?
270
00:22:01,237 --> 00:22:02,830
Anybody?
271
00:22:15,960 --> 00:22:20,215
I'm looking for Chief
Superintendent Dan Anderssen!
272
00:22:28,764 --> 00:22:31,017
I have brought back
your fucking rifle!
273
00:22:36,564 --> 00:22:38,532
Hello!
274
00:22:44,113 --> 00:22:46,912
Dan Anderssen!
275
00:23:24,528 --> 00:23:27,031
Motherfucker.
276
00:23:28,616 --> 00:23:30,163
I just thought you should know
277
00:23:30,326 --> 00:23:33,079
they've got a treatment
for frostbite
278
00:23:33,245 --> 00:23:35,998
at the research center,
and I've brought Liam here.
279
00:23:39,793 --> 00:23:41,386
I just thought you should know.
280
00:23:53,349 --> 00:23:55,067
Hello?
281
00:24:05,736 --> 00:24:06,828
Hello?
282
00:24:21,627 --> 00:24:22,753
Hello, is everything okay?
283
00:25:10,884 --> 00:25:13,012
Traditionally, they used wee.
284
00:25:13,178 --> 00:25:15,397
Old lady's urine.
285
00:25:15,556 --> 00:25:17,900
Oh, God, you've got
to be kidding me.
286
00:25:18,058 --> 00:25:21,153
But nowadays,
it's fermented in ammonia.
287
00:25:21,311 --> 00:25:23,154
Well, that's progress.
288
00:25:23,313 --> 00:25:25,190
You have to wash the fish
thoroughly in fresh water
289
00:25:25,357 --> 00:25:26,529
before you cook it,
290
00:25:26,692 --> 00:25:28,615
or you could burn
your esophagus.
291
00:25:28,777 --> 00:25:30,495
I bet.
292
00:25:30,654 --> 00:25:32,907
So do you cook this, um...
293
00:25:33,073 --> 00:25:37,249
Lutefiske.
294
00:25:37,411 --> 00:25:38,333
For your husband?
295
00:25:40,706 --> 00:25:41,798
Once.
296
00:25:43,792 --> 00:25:45,294
He wouldn't eat it.
297
00:25:55,179 --> 00:25:56,931
So what do you do?
298
00:25:57,097 --> 00:25:58,644
Wait, let me guess.
299
00:26:02,478 --> 00:26:04,151
Travel industry?
300
00:26:04,313 --> 00:26:05,485
You know, the one thing
301
00:26:05,647 --> 00:26:07,149
that I don't understand
about Fortitude
302
00:26:07,316 --> 00:26:12,743
is how the people there
endure the dark months.
303
00:26:12,905 --> 00:26:16,330
I mean, the isolation,
the cold,
304
00:26:16,492 --> 00:26:20,463
the desolation,
the loneliness.
305
00:26:20,621 --> 00:26:22,840
Oh, it's never lonely.
306
00:26:22,998 --> 00:26:24,625
No?
307
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
Well, the people
who live there,
308
00:26:26,835 --> 00:26:31,215
most of them share
an understanding.
309
00:26:31,381 --> 00:26:33,304
What about?
310
00:26:35,677 --> 00:26:37,975
You look out
for the wind chimes.
311
00:26:41,100 --> 00:26:42,272
Okey-dokey.
312
00:26:45,354 --> 00:26:47,982
Am I going to have a lawyer?
313
00:26:48,148 --> 00:26:50,071
You haven't been charged,
only arrested,
314
00:26:50,234 --> 00:26:52,407
so you're not entitled
to a lawyer
315
00:26:52,569 --> 00:26:54,287
unless or until
you are charged.
316
00:26:54,446 --> 00:26:57,199
What if I need legal help?
317
00:26:57,366 --> 00:26:59,414
I can give you any legal advice
you might require.
318
00:26:59,576 --> 00:27:01,169
I thought you said
you were the governor.
319
00:27:01,328 --> 00:27:02,329
I'm also
a trained lawyer,
320
00:27:02,496 --> 00:27:04,965
and the chief of police
on Fortitude.
321
00:27:09,294 --> 00:27:11,262
You two have it all sewn up.
322
00:27:23,267 --> 00:27:24,564
Sound?
323
00:27:26,645 --> 00:27:28,488
You need to record
all of this.
324
00:27:28,647 --> 00:27:29,739
I know!
325
00:27:29,898 --> 00:27:31,366
Is it recording?
326
00:27:33,193 --> 00:27:34,536
I think it's recording.
327
00:27:34,695 --> 00:27:37,915
So why can't we hear
what they're saying?
328
00:27:38,073 --> 00:27:39,996
I don't know, I'm not
a fucking computer expert.
329
00:27:42,536 --> 00:27:45,836
Is that how you got
that head wound there?
330
00:27:45,998 --> 00:27:47,341
Okay.
331
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
So is it recording?
332
00:27:49,543 --> 00:27:50,840
I slipped...
333
00:27:52,754 --> 00:27:55,348
Now we can't hear
what they're saying again.
334
00:27:55,507 --> 00:27:57,259
Ingrid, this is
crucial evidence.
335
00:27:57,426 --> 00:27:58,348
It better be recording.
336
00:27:58,510 --> 00:27:59,511
Where's the manual?
337
00:27:59,678 --> 00:28:00,725
It is recording.
338
00:28:02,055 --> 00:28:03,557
I don't know.
339
00:28:03,724 --> 00:28:06,193
I think it might
still be recording,
340
00:28:06,351 --> 00:28:07,898
we just can't hear it
out of these stupid speakers.
341
00:28:08,061 --> 00:28:09,654
I hope so.
342
00:28:10,898 --> 00:28:14,778
Red light, red light,
red light.
343
00:28:14,943 --> 00:28:16,866
What did you think
you and the Professor
344
00:28:17,029 --> 00:28:18,576
were going to talk about?
345
00:28:18,739 --> 00:28:24,166
About the work I was doing here
and at university, and...
346
00:28:24,328 --> 00:28:27,081
Actually, he mentioned something
about an environmental report
347
00:28:27,247 --> 00:28:29,170
that he had written.
348
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
He was going to talk to me
and Natalie about it.
349
00:28:31,501 --> 00:28:32,923
But I don't know
350
00:28:33,086 --> 00:28:34,258
apart from that.
351
00:28:37,966 --> 00:28:39,058
Thank you.
352
00:28:49,770 --> 00:28:51,192
It's not him, is it?
353
00:28:51,355 --> 00:28:52,197
No.
354
00:28:52,356 --> 00:28:54,108
The boy was kneeling
on top of him
355
00:28:54,274 --> 00:28:58,745
and there wasn't a speck of
Charlie's blood on him anywhere.
356
00:28:58,904 --> 00:29:00,656
But until we have
somebody else in custody,
357
00:29:00,822 --> 00:29:02,290
I'm not letting him walk.
358
00:29:02,449 --> 00:29:03,792
It'll create panic,
like we've lost control.
359
00:29:03,951 --> 00:29:05,043
I wasn't going to let him go.
360
00:29:07,329 --> 00:29:09,297
And what about the girl,
Natalie?
361
00:29:09,456 --> 00:29:10,673
She's not at home.
362
00:29:10,832 --> 00:29:12,049
Her snowmobile's missing.
363
00:29:15,087 --> 00:29:16,134
Yeah.
364
00:29:16,296 --> 00:29:18,094
Gotta find her.
365
00:29:32,479 --> 00:29:34,322
Oh!
366
00:29:42,614 --> 00:29:45,083
How long?
367
00:29:45,242 --> 00:29:47,836
They can't say yet.
368
00:29:47,995 --> 00:29:50,498
They have to allow as much
tissue to recover as possible
369
00:29:50,664 --> 00:29:52,792
before they can make
any decisions.
370
00:29:52,958 --> 00:29:56,087
About amputation?
371
00:29:56,253 --> 00:29:58,176
Yeah.
372
00:30:00,632 --> 00:30:02,384
Where were you?
373
00:30:04,511 --> 00:30:06,229
Where did you go?
374
00:30:16,148 --> 00:30:17,650
Jules, listen.
375
00:30:20,694 --> 00:30:23,493
I know what
you're thinking.
376
00:30:25,949 --> 00:30:28,168
I don't know what to tell you.
377
00:30:28,327 --> 00:30:29,749
I don't know what to say.
378
00:30:29,911 --> 00:30:31,379
I don't know what happened.
379
00:30:31,538 --> 00:30:34,883
I think what happened is
380
00:30:35,042 --> 00:30:39,718
you went out to be
with another woman.
381
00:30:39,880 --> 00:30:42,178
Is that right?
382
00:30:52,476 --> 00:30:53,568
Listen, Jules...
383
00:30:53,727 --> 00:30:55,604
Oh, my God, you were.
384
00:30:55,771 --> 00:30:56,943
Go.
385
00:30:57,105 --> 00:30:58,982
She can have you.
386
00:30:59,149 --> 00:31:00,526
Just go.
387
00:31:11,453 --> 00:31:12,545
Sheriff.
388
00:31:12,704 --> 00:31:14,331
Elena.
389
00:31:25,592 --> 00:31:27,469
Where were you
last night?
390
00:31:30,180 --> 00:31:31,272
What?
391
00:31:38,230 --> 00:31:42,531
Did you meet anyone
last night?
392
00:31:46,696 --> 00:31:47,788
No.
393
00:31:51,368 --> 00:31:53,496
Do you know
Charlie Stoddart?
394
00:31:53,662 --> 00:31:55,164
The man who was killed?
395
00:31:55,330 --> 00:31:56,752
Yes.
396
00:31:56,915 --> 00:31:58,007
Did you know him?
397
00:32:02,796 --> 00:32:04,218
No.
398
00:32:04,381 --> 00:32:06,679
I didn't know him at all.
399
00:32:09,803 --> 00:32:10,895
Okay.
400
00:32:12,597 --> 00:32:14,270
Would you like a drink?
401
00:32:40,750 --> 00:32:41,842
Danny.
402
00:33:40,477 --> 00:33:44,698
How did London
get the news so quickly?
403
00:33:44,856 --> 00:33:47,609
Look, I have 100% confidence
in the Fortitude Police,
404
00:33:47,776 --> 00:33:52,373
but if London are kind enough
to offer us this level
405
00:33:52,531 --> 00:33:55,375
of assistance and experience,
then obviously...
406
00:33:58,495 --> 00:34:00,839
Every consideration.
407
00:34:02,165 --> 00:34:03,337
Yes, thank you.
408
00:34:32,737 --> 00:34:33,704
Up here?
409
00:34:33,863 --> 00:34:34,955
Yes.
410
00:34:43,415 --> 00:34:44,507
Do you need a hand?
411
00:34:44,666 --> 00:34:45,792
No, I'm good, thank you.
412
00:34:45,959 --> 00:34:47,677
Great.
413
00:34:54,467 --> 00:34:56,845
Chief Superintendent
Dan Anderssen,
414
00:34:57,012 --> 00:35:00,266
let me introduce Detective
Chief Inspector Eugene Morton.
415
00:35:00,432 --> 00:35:01,433
Hi, Gene.
416
00:35:01,600 --> 00:35:02,897
Dan.
417
00:35:05,020 --> 00:35:06,693
Here, I have a...
418
00:35:06,855 --> 00:35:09,358
This is a commission
rogatory.
419
00:35:09,524 --> 00:35:13,245
It's a cross-border memorandum
of understanding
420
00:35:13,403 --> 00:35:15,997
between Oslo and London
that formalizes my role
421
00:35:16,156 --> 00:35:17,999
as a representative
for the interests
422
00:35:18,158 --> 00:35:19,660
of the family
of the murder victim.
423
00:35:23,580 --> 00:35:24,456
Right.
424
00:35:25,999 --> 00:35:27,342
Ever since they opened
the research center,
425
00:35:27,500 --> 00:35:28,592
there's been this accord.
426
00:35:30,045 --> 00:35:32,173
Not with me.
427
00:35:32,339 --> 00:35:35,183
DCI Morton is
a forensic expert.
428
00:35:35,342 --> 00:35:37,936
He can provide invaluable
analytical skills--
429
00:35:38,094 --> 00:35:39,767
skills and experience
he acquired
430
00:35:39,929 --> 00:35:41,806
working with the FBI.
431
00:35:41,973 --> 00:35:43,225
We have skills.
432
00:35:43,391 --> 00:35:45,018
I'm sure you do.
433
00:35:45,185 --> 00:35:48,985
And also with the International
Aviation Authorities
434
00:35:49,147 --> 00:35:50,114
Air Crash...
435
00:35:50,273 --> 00:35:51,570
...Investigation Unit.
436
00:35:51,733 --> 00:35:52,825
Right.
437
00:35:52,984 --> 00:35:55,863
We don't have
an air crash.
438
00:36:00,367 --> 00:36:01,789
I've told DCI Morton
439
00:36:01,951 --> 00:36:03,999
that we will extend him
every consideration.
440
00:36:11,503 --> 00:36:14,222
All right,
if you'll excuse me.
441
00:36:14,381 --> 00:36:15,473
Yeah.
442
00:36:20,637 --> 00:36:22,981
I've never felt cold like this.
443
00:36:23,139 --> 00:36:25,483
My ears actually hurt.
444
00:36:32,023 --> 00:36:34,822
And I've never seen
a polar bear.
445
00:36:38,363 --> 00:36:39,615
I've never eaten lutefiske.
446
00:36:39,781 --> 00:36:41,454
What?
447
00:36:41,616 --> 00:36:43,038
Lutefiske.
448
00:36:43,201 --> 00:36:43,952
What about it?
449
00:36:44,119 --> 00:36:45,746
I've never eaten it.
450
00:36:45,912 --> 00:36:47,710
I've never tried it.
451
00:36:47,872 --> 00:36:50,921
But there's always a first time
for everything.
452
00:36:51,084 --> 00:36:56,181
And you've never conducted
a murder investigation.
453
00:37:00,802 --> 00:37:02,224
All right, I'll make
a deal with you,
454
00:37:02,387 --> 00:37:04,810
Chief Superintendent Anderssen.
455
00:37:04,973 --> 00:37:06,065
If I'm right.
456
00:37:06,224 --> 00:37:08,352
I'll leave
in a day or two,
457
00:37:08,518 --> 00:37:10,771
but if I'm wrong.
458
00:37:10,937 --> 00:37:12,280
I'll be on the next plane
back to London,
459
00:37:12,439 --> 00:37:14,066
no questions asked,
no recriminations.
460
00:37:14,232 --> 00:37:16,860
What are you talking about?
461
00:37:17,026 --> 00:37:20,496
Outside Professor
Stoddart's house.
462
00:37:20,655 --> 00:37:22,623
I bet there are wind chimes.
463
00:37:27,495 --> 00:37:30,795
You know, in the home counties,
they have a similar signal.
464
00:37:30,957 --> 00:37:33,585
Pampas grass in the garden
465
00:37:33,752 --> 00:37:35,800
means that swingers
live there.
466
00:37:37,922 --> 00:37:40,345
That's not something we have
in Fortitude.
467
00:37:40,508 --> 00:37:42,761
What, sexual infidelity?
468
00:37:42,927 --> 00:37:45,021
Pampas grass.
469
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
How did the dog die?
470
00:37:51,102 --> 00:37:52,570
I shot it.
471
00:37:54,147 --> 00:37:55,865
Do you have another one
of those suits I can use?
472
00:37:57,567 --> 00:37:58,659
No.
473
00:38:09,704 --> 00:38:11,126
Officer?
474
00:38:12,540 --> 00:38:13,632
DCI Morton.
475
00:38:13,792 --> 00:38:14,793
Hi.
476
00:38:14,959 --> 00:38:16,051
Hi, London Met.
477
00:38:16,211 --> 00:38:17,633
I'm here to assist
with the investigation.
478
00:38:17,796 --> 00:38:19,218
Chief Anderssen wanted you
479
00:38:19,380 --> 00:38:21,257
to take me down to the station
straight away.
480
00:38:21,424 --> 00:38:22,266
Really?
481
00:38:22,425 --> 00:38:23,347
Yeah.
482
00:38:23,510 --> 00:38:25,137
Chief Anderssen said that?
483
00:38:25,303 --> 00:38:26,930
Yeah, yeah.
484
00:38:27,096 --> 00:38:28,643
He also said that
you're the best officer
485
00:38:28,807 --> 00:38:30,275
to bring me up to speed.
486
00:38:30,433 --> 00:38:31,776
Shall we?
487
00:38:31,935 --> 00:38:32,777
Sure.
488
00:38:32,936 --> 00:38:33,778
Okay.
489
00:38:35,188 --> 00:38:38,442
Just straight down there.
490
00:38:38,608 --> 00:38:40,702
You could not have been
more helpful, thank you.
491
00:38:40,860 --> 00:38:42,658
My pleasure, sir.
492
00:38:46,825 --> 00:38:48,827
Hi, I'm meeting
Trish Stoddart in...
493
00:38:48,993 --> 00:38:50,210
She's in Dan's office.
494
00:38:50,370 --> 00:38:51,542
Yes, good, thank you.
495
00:39:04,968 --> 00:39:07,016
Oh!
496
00:39:07,178 --> 00:39:08,771
So who are you really, then?
497
00:39:08,930 --> 00:39:10,352
Let me introduce myself
formally, Trish.
498
00:39:10,515 --> 00:39:13,314
I'm Detective Inspector Morton
of the Metropolitan Police.
499
00:39:13,476 --> 00:39:15,774
But you're an American.
500
00:39:15,937 --> 00:39:17,029
Yes.
501
00:39:17,188 --> 00:39:19,782
So can you tell me
what the hell is going on?
502
00:39:19,941 --> 00:39:21,909
Well, I hope so.
503
00:39:22,068 --> 00:39:24,617
I mean, that's why I'm here,
to find out what's going on
504
00:39:24,779 --> 00:39:27,703
and to look out for your best
interests in the investigation.
505
00:39:27,866 --> 00:39:29,914
What investigation?
506
00:39:32,036 --> 00:39:33,128
Nobody's told you?
507
00:39:33,288 --> 00:39:34,414
Told what?
508
00:39:34,581 --> 00:39:36,049
I've been told to wait.
509
00:39:36,207 --> 00:39:38,505
Dan needed
to speak to me.
510
00:39:42,463 --> 00:39:43,555
Okay.
511
00:39:46,843 --> 00:39:50,188
Well, um...
512
00:39:50,346 --> 00:39:52,769
Your husband Charlie is dead.
513
00:39:52,932 --> 00:39:54,058
What?
514
00:39:55,935 --> 00:39:57,687
What?
515
00:39:57,854 --> 00:40:00,277
Somebody or something
assaulted your husband
516
00:40:00,440 --> 00:40:03,410
in your home.
517
00:40:03,568 --> 00:40:05,570
At any rate,
while they were
518
00:40:05,737 --> 00:40:08,035
searching the premises,
519
00:40:08,197 --> 00:40:11,041
it turns out your husband
was still alive,
520
00:40:11,200 --> 00:40:12,998
unbeknownst to them.
521
00:40:13,161 --> 00:40:14,413
He was left?
522
00:40:14,579 --> 00:40:15,956
Yes.
523
00:40:16,122 --> 00:40:18,750
For how long?
524
00:40:18,917 --> 00:40:21,136
An hour.
525
00:40:23,171 --> 00:40:25,799
And as soon as they found out,
they called an ambulance,
526
00:40:25,965 --> 00:40:28,263
they got him to the hospital,
but it was too late.
527
00:40:28,426 --> 00:40:30,929
And he died.
528
00:40:32,388 --> 00:40:34,641
Dan's here to talk to you
about it now.
529
00:40:34,807 --> 00:40:36,229
I'm very sorry.
530
00:40:40,104 --> 00:40:41,651
I thought you knew.
531
00:40:46,611 --> 00:40:48,579
I think we can rule out
the grieving widow.
532
00:41:08,424 --> 00:41:09,516
Look, I need a room.
533
00:41:09,676 --> 00:41:11,519
Um...
534
00:41:11,678 --> 00:41:14,227
Please, can you just
get me a room?
535
00:41:14,389 --> 00:41:17,142
I've messed everything up.
536
00:41:17,308 --> 00:41:19,857
I heard something
happened to Liam.
537
00:41:20,019 --> 00:41:22,113
Is he being flown out?
538
00:41:22,271 --> 00:41:25,150
It's much worse than that.
539
00:41:25,316 --> 00:41:27,865
Liam is too sick
to be moved.
540
00:41:28,027 --> 00:41:29,745
Oh.
541
00:41:29,904 --> 00:41:33,374
But look, just... please
just give me a room.
542
00:41:33,533 --> 00:41:35,206
We can talk
about this after.
543
00:41:35,368 --> 00:41:36,836
There are no rooms.
544
00:41:47,964 --> 00:41:49,056
You can use my room.
545
00:42:24,751 --> 00:42:26,344
Hi.
546
00:42:26,502 --> 00:42:27,674
Starting without me?
547
00:42:27,837 --> 00:42:29,965
Who are you?
548
00:42:30,131 --> 00:42:31,383
DCI Morton.
549
00:42:31,549 --> 00:42:32,425
From London?
550
00:42:32,592 --> 00:42:33,434
Mm-hmm.
551
00:42:35,428 --> 00:42:38,932
30 degrees softens up the dried
blood just about right,
552
00:42:39,098 --> 00:42:41,942
and you don't want to use
too much pressure,
553
00:42:42,101 --> 00:42:43,728
because you want to make sure
not to wash away
554
00:42:43,895 --> 00:42:45,488
any secondary
contaminants.
555
00:42:47,899 --> 00:42:49,742
Are you okay
taking notes?
556
00:42:49,901 --> 00:42:52,529
So you're here to help?
557
00:42:52,695 --> 00:42:53,787
That's right.
558
00:42:53,946 --> 00:42:55,323
From London?
Mm-hmm.
559
00:42:55,490 --> 00:42:58,585
But he was only declared dead
12 hours ago.
560
00:42:58,743 --> 00:42:59,869
Mm-hmm.
561
00:43:00,036 --> 00:43:01,663
So...
562
00:43:01,829 --> 00:43:05,504
So how could you have
got here from London
563
00:43:05,666 --> 00:43:07,088
to help with the post-mortem
564
00:43:07,251 --> 00:43:11,051
if you would have had to leave
when he was still alive?
565
00:43:11,214 --> 00:43:13,967
"If you would have had
to leave"
566
00:43:14,133 --> 00:43:16,227
Your English is very good.
567
00:43:16,385 --> 00:43:18,103
Okay, it's already apparent
568
00:43:18,262 --> 00:43:20,481
that more than one
bladed implement was used
569
00:43:20,640 --> 00:43:22,062
in the attack.
570
00:43:22,225 --> 00:43:24,944
The striations here
in the ribs and the sternum
571
00:43:25,103 --> 00:43:26,650
suggest a cleaver,
572
00:43:26,813 --> 00:43:28,941
these long incisions here
573
00:43:29,107 --> 00:43:30,609
are some sort of
stabbing implement,
574
00:43:30,775 --> 00:43:34,496
and then these
triangular punctures
575
00:43:34,654 --> 00:43:38,249
that are all over
the torso,
576
00:43:38,407 --> 00:43:41,411
those suggest a third
assailant, and maybe--
577
00:43:41,577 --> 00:43:44,831
maybe-- that this is some kind
of ritualistic murder.
578
00:43:44,997 --> 00:43:46,965
Ritualistic murder?
579
00:43:47,125 --> 00:43:50,470
What kind of ritualistic murder
would you say involves
580
00:43:50,628 --> 00:43:53,006
a potato peeler?
581
00:43:53,172 --> 00:43:55,391
Hmm?
582
00:43:58,469 --> 00:43:59,971
Get out of here.
583
00:44:03,516 --> 00:44:04,984
I can't do that.
584
00:44:19,198 --> 00:44:21,951
Shall I continue with the
post-mortem examination, boss?
585
00:44:24,036 --> 00:44:25,333
Please, Petra.
586
00:44:33,462 --> 00:44:35,681
Actually, let me
take you through it
587
00:44:35,840 --> 00:44:36,932
from the very beginning.
588
00:44:38,968 --> 00:44:44,520
With this degree of entry,
cardiac output would be impaired
589
00:44:44,682 --> 00:44:46,730
and blood flow
to and from the brain
590
00:44:46,893 --> 00:44:48,770
severely compromised,
591
00:44:48,936 --> 00:44:51,735
and this would mean that
the pulse at the victim's throat
592
00:44:51,898 --> 00:44:54,447
would be barely perceptible.
593
00:44:54,609 --> 00:44:56,782
Pupil dilation response
was next to zero,
594
00:44:56,944 --> 00:44:59,242
and so he appeared dead.
595
00:45:07,747 --> 00:45:09,420
Hildy.
596
00:45:16,839 --> 00:45:18,261
What's the matter?
597
00:45:20,426 --> 00:45:22,520
What, no one's told you?
598
00:45:24,555 --> 00:45:27,024
Told me what?
599
00:45:27,183 --> 00:45:28,810
Charlie Stoddart's
been murdered.
600
00:45:30,061 --> 00:45:31,153
What?
601
00:45:31,312 --> 00:45:36,534
I saw him on the floor,
and he was...
602
00:45:36,692 --> 00:45:37,784
He was all...
603
00:45:39,487 --> 00:45:42,081
He was completely split open.
604
00:45:42,240 --> 00:45:43,332
Come here.
605
00:45:46,452 --> 00:45:47,829
That's terrible.
606
00:45:54,126 --> 00:45:55,218
Jesus Christ!
607
00:45:57,797 --> 00:45:59,720
I know who did it!
608
00:46:01,175 --> 00:46:02,267
Where are your cigarettes?
609
00:46:02,426 --> 00:46:03,518
Right there.
610
00:46:03,678 --> 00:46:04,770
Where?
611
00:46:07,848 --> 00:46:09,020
They're not in your jeans.
612
00:46:09,183 --> 00:46:10,275
Try my jacket.
613
00:46:29,662 --> 00:46:31,539
Hey, what the hell is this?
614
00:46:35,334 --> 00:46:36,426
That's mine.
615
00:47:07,533 --> 00:47:11,288
They've got a man in
custody, but they're still looking.
616
00:47:11,454 --> 00:47:13,502
This Professor's chest
was hacked open.
617
00:47:13,664 --> 00:47:14,881
Imagine that.
618
00:47:39,815 --> 00:47:41,032
Jason.
619
00:47:41,192 --> 00:47:42,409
Jason, pick up, Jason.
620
00:47:42,568 --> 00:47:44,821
For Christ's sake, Jason,
what have you done?
621
00:47:57,958 --> 00:47:59,210
You know that
Jason isn't capable
622
00:47:59,377 --> 00:48:00,344
of doing anything like that.
623
00:48:00,503 --> 00:48:01,595
Then I have to speak to him.
624
00:48:01,754 --> 00:48:03,677
You shoot to stop,
625
00:48:03,839 --> 00:48:04,431
just like you would a bear.
626
00:48:04,590 --> 00:48:06,467
I should have been
there, but I was with you.
627
00:48:06,634 --> 00:48:07,851
Trish, we might have
found something incredible.
628
00:48:08,010 --> 00:48:10,513
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
629
00:48:10,679 --> 00:48:12,056
Is this what got him killed?
630
00:48:13,599 --> 00:48:14,691
He was already
inside the house.
631
00:48:14,850 --> 00:48:15,817
Dan was already there?
632
00:48:15,976 --> 00:48:16,977
Yes.
633
00:48:20,900 --> 00:48:30,900
Ripped By mstoll
42176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.