Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,272 --> 00:00:09,183
Μαρσέλ Αμπού...
2
00:00:10,195 --> 00:00:11,195
Τι είναι αυτό;
3
00:00:11,264 --> 00:00:12,949
Γιατί σταμάτησες;
4
00:00:14,658 --> 00:00:16,569
Μαρσέλ Αμπού,
5
00:00:17,034 --> 00:00:20,265
δέχεσαι ως μέλλουσα γυναίκα σου...
6
00:00:20,481 --> 00:00:22,986
την παρούσα Κάρμεν,
7
00:00:23,731 --> 00:00:24,959
Μαρία,
8
00:00:25,512 --> 00:00:26,865
Φιντέλια,
9
00:00:26,890 --> 00:00:30,401
- Νομίζω ότι Ζορό δεν θα 'ρθει.
- Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ.
10
00:00:30,593 --> 00:00:32,400
Αλλά στο τέλος πάντα έρχεται.
11
00:00:33,524 --> 00:00:35,952
...Τζούλια, Κονσεπτιόν,
12
00:00:36,593 --> 00:00:42,038
Παρέντο, Χιντάναλ, Βιλαρμεντόζα,
13
00:00:42,592 --> 00:00:46,020
Χουέντε Ραμίρεζ ντε Κάστρο Μπλάνκο,
14
00:00:47,802 --> 00:00:49,520
Φερνάντεζ ντε Κόρδοβα.
15
00:00:50,167 --> 00:00:52,476
Φερνάντεζ ντε Κόρδοβα,
16
00:00:53,128 --> 00:00:55,198
Κόμη του Σαντατέρ,
17
00:00:55,281 --> 00:00:57,841
Μαρκησίου του Βιλαρβέντε,
18
00:00:58,019 --> 00:01:00,193
ευγενή της Κουερβανάχα,
19
00:01:02,676 --> 00:01:06,558
δέχεσαι να την αγαπάς
και να την προστατεύεις...
20
00:01:06,584 --> 00:01:07,854
μέχρι το θάνατο σου;
21
00:01:07,886 --> 00:01:12,335
- Γαμώτο! Γιατί ρωτάς;
- Γιατί ρωτώ; Γι' αυτό είμαι εδώ.
22
00:01:12,612 --> 00:01:15,172
Όχι διάλογο.
Συντόμευε, παρακαλώ.
23
00:01:15,431 --> 00:01:19,390
- Τότε θα επαναλάβω την ερώτηση.
- Όχι, όχι... έχει ήδη απαντηθεί!
24
00:01:19,678 --> 00:01:23,094
- Ήταν ασαφής.
- Καθόλου, αγαπητέ μου!
25
00:01:24,616 --> 00:01:25,755
Κι εσύ,
26
00:01:26,015 --> 00:01:27,015
Κάρμεν,
27
00:01:27,213 --> 00:01:29,084
Ιμακολάτα,
(Αψεγάδιαστη)
28
00:01:29,697 --> 00:01:31,653
- Φιντέλια.
- ...Φιντέλια,
29
00:01:31,757 --> 00:01:35,695
Μπελίντα, Άγκατα, Πιλάρ,
30
00:01:36,030 --> 00:01:37,986
Τζούλια Κονσεπτιόν,
31
00:01:38,392 --> 00:01:41,504
Χουέντε Ραμίρεζ, Παρέντο,
32
00:01:41,564 --> 00:01:43,424
Πιλάρ ντε Μπαλόν,
33
00:01:43,526 --> 00:01:46,245
- Εάν δεν βιαστεί θα έρθει Ζορό!
- ...δέχεσαι...
34
00:01:46,985 --> 00:01:50,752
δέχεσαι τον παρόντα Μαρσέλ Αμπού...
35
00:01:50,887 --> 00:01:52,843
ως νόμιμο σύζυγο σου...
36
00:01:52,875 --> 00:01:55,753
και δεσμεύεσαι να τον αγαπάς
και να του είσαι πιστή...
37
00:01:55,799 --> 00:01:58,136
μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;
38
00:01:58,855 --> 00:02:00,532
Φτωχό κορίτσι!
39
00:02:01,793 --> 00:02:03,021
Δεν θέλω!
40
00:02:03,046 --> 00:02:05,893
Γιατί αγαπητή μου;
Πρέπει να απαντήσεις ναι!
41
00:02:06,854 --> 00:02:10,272
Είσαι ηλίθιος;
Τι είναι αυτά που προτείνεις;
42
00:02:11,112 --> 00:02:12,456
Ήρθε!
43
00:02:14,047 --> 00:02:15,196
Δύο λέξεις!
44
00:02:15,407 --> 00:02:17,968
- Και να 'ναι οι σωστές.
- Δύο;
45
00:02:18,407 --> 00:02:20,363
Συλλάβετε τον!
46
00:02:21,566 --> 00:02:23,390
Ήσουν σωστός!
47
00:02:24,682 --> 00:02:28,761
Κι εσύ, νεαρή κόρη, θέλεις
πράγματι να πάρεις τέτοιον σύζυγο;
48
00:02:28,908 --> 00:02:30,739
Απάντησε χωρίς φόβο.
49
00:02:31,282 --> 00:02:33,562
Όχι, καλύτερα να πεθάνω!
50
00:02:34,032 --> 00:02:35,453
Εγκατέλειψε!
51
00:02:37,602 --> 00:02:39,388
Έκανε ό,τι υποσχέθηκε.
52
00:02:43,522 --> 00:02:45,513
- Συλλάβετε τον!
- Γρήγορα!
53
00:02:45,642 --> 00:02:49,021
Θα σας στερήσω τη χαρά
να ξεθυμάνετε.
54
00:02:49,602 --> 00:02:50,602
Όλε!
55
00:02:51,722 --> 00:02:53,142
Εδώ είμαι, κύριοι!
56
00:03:04,402 --> 00:03:06,757
Συλλάβετε τον!
57
00:03:22,602 --> 00:03:24,274
Όλεεε!
58
00:03:25,682 --> 00:03:27,115
Τι γκρεμοτσάκισμα!
59
00:03:34,480 --> 00:03:38,314
ΖΟΡΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΟΡΟ
60
00:03:51,643 --> 00:03:56,823
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
61
00:04:46,242 --> 00:04:47,675
Πιλάρ, αγάπη μου...
62
00:04:49,122 --> 00:04:52,378
- Άσε κάτω το πορτοκάλι.
- Ορίστε. - Και το άλλο.
63
00:04:53,564 --> 00:04:55,949
Δε βαριέσαι!
Γεια σου.
64
00:05:36,682 --> 00:05:37,956
Αλτ!
65
00:05:38,317 --> 00:05:40,844
Οι μισοί από εκεί, οι μισοί από εδώ.
66
00:05:40,884 --> 00:05:42,516
Οι άλλοι μαζί μου!
67
00:05:51,082 --> 00:05:54,263
Εδώ είναι!
Εδώ είναι το άλογο του!
68
00:05:54,922 --> 00:05:57,666
Έλα... έλα εδώ,
καταραμένο θηρίο!
69
00:06:00,658 --> 00:06:03,172
Είσαι το άλογο του Ζορό, ε;
70
00:06:04,434 --> 00:06:05,549
Λοιπόν,
71
00:06:06,484 --> 00:06:08,475
που είσαι, σενιόρ Ζορό;
72
00:06:08,852 --> 00:06:10,490
Έλα έξω, αν τολμάς!
73
00:06:10,822 --> 00:06:12,175
Πού είσαι κρυμμένος;
74
00:06:12,202 --> 00:06:15,353
Άσκοπα ρωτάς, κάπταιν,
ποτέ δεν θα σου απαντήσει.
75
00:06:15,482 --> 00:06:18,280
- Ηλίθιε, δεν ρωτώ το άλογο!
- Ακριβώς,
76
00:06:18,402 --> 00:06:20,844
δεν θα προδώσει τον κύριο του.
77
00:06:21,987 --> 00:06:22,987
Πάρ΄το!
78
00:06:24,677 --> 00:06:26,552
Πίσω στην πόλη!
79
00:06:35,380 --> 00:06:37,098
Σκύλας γέννες!
80
00:06:37,522 --> 00:06:41,435
Γνωρίζουμε ότι ο Ζορό έχει
καταφύγει στην πόλη!
81
00:06:42,482 --> 00:06:44,837
- Όποιος του δώσει άσυλο...
- Πρόσεχε!
82
00:06:45,040 --> 00:06:48,414
- ...θ' αποτελέσει παρελθόν!
- Πρόσεχε! Τι κάνεις!
83
00:06:48,439 --> 00:06:50,430
Ψάξτε τον παντού!
84
00:06:53,602 --> 00:06:54,796
Άφησε το κάτω!
85
00:06:55,166 --> 00:06:56,418
Το τρως!
86
00:07:01,447 --> 00:07:03,165
Τι έκανες ρεμάλι;
87
00:07:05,350 --> 00:07:06,908
Συλλάβετε τον!
88
00:07:11,282 --> 00:07:12,772
Τα σέβη μου!
89
00:07:13,324 --> 00:07:15,702
Κάθε φορά αυτό μου συμβαίνει!
90
00:07:47,562 --> 00:07:51,441
Στα έγκατα της γης
θα καταποντιστεί το κακό...
91
00:07:51,602 --> 00:07:55,231
και οι δίκαιοι θα σταθούν
υπό το φως του ήλιου.
92
00:07:55,402 --> 00:07:58,235
Γι' αυτό σας λέω,
αρπάξτε τα όπλα!
93
00:07:58,442 --> 00:08:01,161
Ξεσηκωθείτε όλοι
εναντίον του εισβολέα!
94
00:08:01,500 --> 00:08:05,049
Οι Γάλλοι πρέπει να απωθηθούν
πέρα από τα Πυρηναία!
95
00:08:05,242 --> 00:08:08,359
Ο Κύριος είπε να γυρίζουμε
και το άλλο μάγουλο,
96
00:08:08,412 --> 00:08:11,666
αλλά έδιωξε τους εμπόρους
από το ναό με το μαστίγιο.
97
00:08:11,722 --> 00:08:13,236
Εμείς όμως τι κάνουμε;
98
00:08:13,346 --> 00:08:15,143
Θα σας πω τι κάνουμε!
99
00:08:15,309 --> 00:08:18,041
Θα το θέσω με τα λόγια
του Αγίου Βερεκόντο:
100
00:08:18,122 --> 00:08:20,397
'' Όταν έχεις ανάγκη, παίρνεις."
101
00:08:20,762 --> 00:08:22,798
"Και όταν το κάνεις μια φορά...
102
00:08:23,070 --> 00:08:24,679
το κάνεις και άλλες. ''
103
00:08:25,442 --> 00:08:26,921
Είναι πολύ πιστή.
104
00:08:27,082 --> 00:08:29,551
Είναι δοσμένη στον Άγιο Βερεκόντο.
105
00:08:29,599 --> 00:08:32,272
Αν αυτός είναι ο λόγος,
θα το σκεφτώ κι εγώ.
106
00:08:33,631 --> 00:08:36,898
Κύριε... δεν έχετε ίχνος ντροπής!
107
00:08:36,923 --> 00:08:40,325
Είστε... θρασύς και αγενής.
108
00:08:42,154 --> 00:08:45,154
Θα πρέπει να ντρέπεστε γι' αυτό
που κάνετε στην ηλικία σας.
109
00:08:45,219 --> 00:08:46,937
Γιατί μιλάς έτσι στον Άγιο;
110
00:08:46,962 --> 00:08:49,157
Δεν μιλάω μαζί Του,
αλλά μαζί σου!
111
00:08:49,482 --> 00:08:51,343
Γιατί με αποκαλείς "κύριε";
112
00:08:52,189 --> 00:08:54,837
Για να σ' επαναφέρω
στη σωστή απόσταση.
113
00:08:54,882 --> 00:08:58,318
Ακριβώς. Γιατί λοιπόν δεν
πλησιάζεις λίγο περισσότερο, ε;
114
00:08:58,522 --> 00:09:01,587
Θα 'θελα ν' αγαπήσω ελεύθερα,
115
00:09:02,486 --> 00:09:05,213
αλλά μια δυσμενή μοίρα
μου το απαγορεύει.
116
00:09:05,837 --> 00:09:07,165
Τι κάνεις;
117
00:09:10,242 --> 00:09:12,472
Μην επιμένεις, μην επιμένεις...
118
00:09:13,722 --> 00:09:15,121
Άσε με!
119
00:09:18,209 --> 00:09:19,665
Τι βαρύ!
120
00:09:22,582 --> 00:09:25,150
Που... ήμασταν;
121
00:09:25,722 --> 00:09:27,758
Διότι, αν εσείς και οι άνδρες σας...
122
00:09:29,016 --> 00:09:30,847
Ω, τι κρύα χέρια!
123
00:09:31,127 --> 00:09:32,879
Ξέρετε τι θα συμβεί;
124
00:09:33,448 --> 00:09:35,432
Θα σας πω τι θα συμβεί.
125
00:09:35,516 --> 00:09:38,030
Είναι όπως ο Άγιος Βερεκόντο το λέει.
126
00:09:38,062 --> 00:09:41,695
Θα καείτε στην κόλαση!
Θα γλιστράτε πιο βαθιά στην αμαρτία...
127
00:09:41,820 --> 00:09:44,297
και κανείς δεν θα μπορεί
να σας ανασύρει...
128
00:09:44,367 --> 00:09:46,250
εις τους αιώνας των αιώνων!
129
00:09:46,292 --> 00:09:49,568
Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος, αμήν.
130
00:09:49,964 --> 00:09:53,036
Εις το όνομα του Πατρός, του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος,
131
00:09:53,195 --> 00:09:54,264
αμήν.
132
00:10:02,584 --> 00:10:04,596
Έϊ, δώσε μου ένα φιλάκι!
133
00:10:05,042 --> 00:10:06,919
Λιγουλάκι...
134
00:10:07,162 --> 00:10:08,311
Άντε...
135
00:10:09,481 --> 00:10:12,127
- Γιατί;
- Δεν μας βλέπει κανείς!
136
00:10:14,642 --> 00:10:18,794
Αν κάποιο δύσοσμο πτώμα
που προκαλεί αναγούλα...
137
00:10:18,922 --> 00:10:21,117
και βρίσκεται στο μνήμα...
138
00:10:21,242 --> 00:10:23,517
προσπαθήσει να σας
οδηγήσει στον πειρασμό...
139
00:10:23,642 --> 00:10:27,817
θα του κόψω τον κώλο και θα
του άρω τη λαχτάρα της Αναστάσεως!
140
00:10:27,977 --> 00:10:28,977
Αμήν!
141
00:10:30,128 --> 00:10:32,084
Αμήν!
142
00:10:42,522 --> 00:10:44,433
Άπιστη ράτσα!
143
00:10:44,562 --> 00:10:46,788
Ιερόσυλε, βέβηλε!
144
00:10:46,819 --> 00:10:50,276
Περνιέσαι πιο έξυπνος από μένα;
Θα σε τουμπανιάσω, κατάλαβες;
145
00:10:50,304 --> 00:10:52,362
Ζητώ συγγνώμη Αιδεσιμότατε,
δεν το κατάλαβα.
146
00:10:52,402 --> 00:10:55,314
Δεν είμαι Αιδεσιμότατος
και κατάλαβες πολύ καλά!
147
00:10:55,442 --> 00:10:57,433
Λυπάμαι πολύ.
148
00:10:57,458 --> 00:11:00,071
Όμως όσοι μετανοούν
αξίζουν τη συγχώρεση, ε;
149
00:11:00,187 --> 00:11:02,655
Αν μετανόησες πραγματικά, γιόκα μου,
150
00:11:02,680 --> 00:11:04,857
- ...τότε είναι διαφορετικά, σήκω.
- Ευχαριστώ.
151
00:11:04,882 --> 00:11:07,077
- Πάρε να έχεις!
- Όχι, λάθος μου!
152
00:11:07,522 --> 00:11:11,882
Μασκαρά, ψεύτη! Αν σε πιάσω
θα σου σπάσω τα κόκκαλα!
153
00:11:13,042 --> 00:11:14,077
Την ευλογία σας!
154
00:11:15,802 --> 00:11:17,201
Ειρήνη υμίν, κορίτσια.
155
00:11:17,322 --> 00:11:19,597
- Αιδεσιμότατε...
- Μοναχέ Ντονάτο!
156
00:11:19,722 --> 00:11:21,792
Τι θα μας κάνει με το μπαστούνι;
Είναι αγροίκος!
157
00:11:21,922 --> 00:11:24,800
- Όχι, έχει ραβδί στο χέρι του.
- Μα, δεν έχει νάνο στο χέρι του!
158
00:11:24,922 --> 00:11:27,974
- Είσαι πράγματι κουφή.
- Ναι, ο χιτώνας του είναι κοντός.
159
00:11:51,282 --> 00:11:54,115
- Είναι σοβαρό;
- Γκρεμοτσακίστηκε!
160
00:11:55,642 --> 00:11:57,633
Πήγαινε εκεί και περίμενε.
161
00:11:58,002 --> 00:12:00,232
Υπερκεράτωση ιερού στέρνου,
162
00:12:00,362 --> 00:12:03,320
ρήξη συνδέσμου μηριαίου οστού,
163
00:12:03,442 --> 00:12:06,240
με επακόλουθο κατατονία
του εγκεφάλου,
164
00:12:06,362 --> 00:12:08,124
ρήξη κοχλιακού λαβύρινθου...
165
00:12:08,149 --> 00:12:11,627
...και θλάση εγκεφαλονωτιαίου
νεύρου και γαστρεντερικού.
166
00:12:11,762 --> 00:12:14,674
Τι ξευτίλα!
Με άλλα λόγια, πως το έπαθε;
167
00:12:14,802 --> 00:12:16,190
Γκρεμοτσακίστηκε!
168
00:12:18,162 --> 00:12:20,153
Άδοξο τέλος, φίλε μου.
169
00:12:20,402 --> 00:12:21,835
Είμαι ένας νεκρός.
170
00:12:21,962 --> 00:12:24,715
Όχι, δεν πεθαίνεις από κάτι τέτοιο.
171
00:12:25,577 --> 00:12:29,116
Έχω κάνει κόσμο να σταθεί στα πόδια του
που ήταν χειρότερα απ' αυτόν.
172
00:12:29,162 --> 00:12:31,835
Μην ανησυχείς, με μια καλή θεραπεία...
173
00:12:31,962 --> 00:12:34,245
και σε δύο ή τρεις μήνες...
174
00:12:34,414 --> 00:12:36,275
θα γίνει περδίκι.
175
00:12:36,548 --> 00:12:40,177
- Άκουσες; Μόνο δύο ή τρεις μήνες.
- Δύο ή τρεις μήνες;
176
00:12:40,388 --> 00:12:41,782
Πάρα πολύς χρόνος!
177
00:12:41,992 --> 00:12:44,790
Ο Ζορό έχει πεθάνει για όλους!
178
00:12:45,460 --> 00:12:49,135
Και ο Ζορό δεν μπορεί να
πεθάνει, δεν πρέπει να πεθάνει!
179
00:12:49,202 --> 00:12:51,716
Δεν θα πεθάνει, στο λόγο
του αδερφού Ντονάτο.
180
00:12:51,882 --> 00:12:54,271
Αχ, φτάνει τόση φλυαρία!
181
00:12:54,882 --> 00:12:56,315
Τώρα πήγαινε.
182
00:12:56,442 --> 00:12:58,000
Ο Ζορό πρέπει να ξεκουραστεί.
183
00:12:58,122 --> 00:12:59,427
Ξάπλωσε.
184
00:13:02,015 --> 00:13:03,164
Τι χάλι!
185
00:13:03,653 --> 00:13:05,201
Περισταλτισμός!
186
00:13:11,882 --> 00:13:15,871
- Πότε θα έρθουν τα κοτόπουλα;
- Κάτω τα χέρια, είναι σχεδόν έτοιμα!
187
00:13:34,819 --> 00:13:36,172
Έϊ, πιτσιρίκο!
188
00:13:36,355 --> 00:13:37,390
Πιάσε!
189
00:13:39,362 --> 00:13:41,034
Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
190
00:13:48,322 --> 00:13:50,752
Σιωπή!
Κομμένα τα γέλια!
191
00:13:50,912 --> 00:13:52,061
Μη γελάει κανείς!
192
00:13:52,776 --> 00:13:54,289
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο.
193
00:13:54,955 --> 00:13:56,547
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο, Φελίπε.
194
00:14:00,082 --> 00:14:02,277
Ξέρεις ότι είμαι φίλος σου.
195
00:14:02,482 --> 00:14:03,482
Ναι.
196
00:14:03,602 --> 00:14:07,298
Φίλος όπως φίλος,
φίλος περισσότερο από φίλος.
197
00:14:07,334 --> 00:14:11,088
Φίλο σαν τον Πακίτο
δεν πρόκειται να βρεις.
198
00:14:12,482 --> 00:14:14,045
Και ακόμα κι αν τον βρεις...
199
00:14:14,084 --> 00:14:16,337
δεν θα είναι φίλος όπως ο Πακίτο.
200
00:14:16,510 --> 00:14:19,229
Δεν υπάρχει φίλος όπως εμένα.
201
00:14:19,722 --> 00:14:22,128
- Κατάλαβες;
- Κατάλαβα, είσαι φίλος.
202
00:14:22,298 --> 00:14:23,298
Ναι.
203
00:14:24,242 --> 00:14:25,242
Ποιος;
204
00:14:37,322 --> 00:14:40,635
Κάτω τα χέρια!
Δεν είμαι κοτόπουλο!
205
00:14:43,002 --> 00:14:46,119
Γιατί δεν δοκιμάζεις λίγο κρασί;
206
00:14:46,242 --> 00:14:47,994
Μια γουλιά.
207
00:14:48,122 --> 00:14:50,675
Ξέρεις πως και μόνο που το
βλέπω μου προκαλεί αναγούλα.
208
00:14:50,743 --> 00:14:53,667
- Αναγούλα; Αυτό;
- Ναι.
209
00:14:53,734 --> 00:14:56,646
Μην θυμώνεις, δεν
καταλαβαίνει τίποτα.
210
00:14:56,762 --> 00:14:58,434
Εμείς πάμε για ύπνο.
211
00:14:59,082 --> 00:15:00,640
Τα λέμε σύντομα.
212
00:15:01,042 --> 00:15:03,078
- Καληνύχτα.
- Αντίο, Φελίπε.
213
00:15:03,602 --> 00:15:06,588
- Όνειρα γλυκά.
- Γεια σου, "Τεκίλα", θέλεις λίγο;
214
00:15:06,692 --> 00:15:07,966
Όχι;
Ευχαριστώ.
215
00:15:09,842 --> 00:15:12,085
Πάω σπίτι.
Χαίρετε.
216
00:15:17,762 --> 00:15:18,956
Η κούπα!
217
00:15:20,841 --> 00:15:22,035
Όνειρα γλυκά.
218
00:15:23,282 --> 00:15:27,626
Τι πιόμα! Τι πιόμα!
Τι πιόμα!
219
00:15:48,346 --> 00:15:50,020
Σου αρέσει το γάλα, ε;
220
00:15:51,442 --> 00:15:54,161
Τότε μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
Κάτσε κάτω.
221
00:15:55,243 --> 00:15:57,632
Έϊ, ταβερνιάρισσα, φέρε μας άλλο ένα λίτρο.
222
00:15:59,954 --> 00:16:00,989
Γάλα...
223
00:16:05,712 --> 00:16:07,907
Τώρα θα πιούμε μια χαρά.
224
00:16:08,545 --> 00:16:10,155
Ένα ποτήρι γάλα, ε;
225
00:16:10,682 --> 00:16:12,001
Ορίστε το επιδόρπιο.
226
00:16:12,282 --> 00:16:15,153
- Όχι!
- Είναι νόστιμη, από τα χεράκια μου.
227
00:16:15,242 --> 00:16:18,200
Κάπταιν, δεν νομίζω ότι θέλει
να σου την ρίξει στο πρόσωπο.
228
00:16:18,322 --> 00:16:20,354
Ποτέ δεν ξέρεις.
Μακριά!
229
00:16:20,540 --> 00:16:21,862
Μακριά!
230
00:16:22,522 --> 00:16:25,594
Ο Ζορό είναι κάτι περισσότερο από
ένα σύμβολο, είναι μια σημαία!
231
00:16:25,722 --> 00:16:28,839
Ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει.
Είναι μύθος!
232
00:16:28,962 --> 00:16:30,441
Δεν μπορεί να πεθάνει!
233
00:16:30,562 --> 00:16:31,562
Και 'συ;
234
00:16:31,682 --> 00:16:35,377
Του λέω: "Δεν μπορεί να
πεθάνει, αγαπητέ μου".
235
00:16:35,423 --> 00:16:37,402
Και μετά μου λέει: "Ορκίσου σε μένα".
236
00:16:37,571 --> 00:16:40,039
"Ορκίζομαι ότι ο Ζορό δεν θα πεθάνει!"
237
00:16:40,064 --> 00:16:42,737
Αν ήταν στο χέρι μου, λέω...
και εκείνος απάντησε:
238
00:16:42,762 --> 00:16:46,391
"Σου ορκίζομαι ότι θα βρεις άλλον
που αξίζει να φορέσει τη στολή μου...
239
00:16:46,522 --> 00:16:48,114
και να κρατήσει το σπαθί μου."
240
00:16:48,242 --> 00:16:49,242
Και 'συ;
241
00:16:49,811 --> 00:16:51,927
Ορκίστηκα.
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;
242
00:16:54,362 --> 00:16:57,832
Τότε με κοίταξε,
με μάτια γεμάτα θλίψη...
243
00:16:57,962 --> 00:17:01,385
και ψιθύρισε: "αχ, τι γκαντέμης!"
244
00:17:04,242 --> 00:17:06,119
Ήταν τα τελευταία του λόγια.
245
00:17:06,242 --> 00:17:07,242
Και 'συ;
246
00:17:07,659 --> 00:17:10,294
Και ΄συ; Δεν μπορείς να πεις τίποτα άλλο;
Μόνο και 'συ;
247
00:17:10,629 --> 00:17:12,904
Όχι, λέω...
και τι θα κάνεις τώρα;
248
00:17:13,042 --> 00:17:15,112
Να βρω έναν άνδρα να την φορέσει.
249
00:17:15,242 --> 00:17:18,279
Αν είχα έναν εφεδρικό Ζορό,
θα τον χρησιμοποιούσα...
250
00:17:18,402 --> 00:17:22,246
και με αυτή την μάσκα κανείς δεν θα
καταλάβαινε τίποτα. Αλλά που να τον βρω;
251
00:17:23,419 --> 00:17:25,649
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.
252
00:17:37,202 --> 00:17:38,794
- Φυσάς εδώ;
- Ναι.
253
00:17:39,555 --> 00:17:40,704
Ας φυσήξω.
254
00:17:44,610 --> 00:17:45,884
Κύριοι,
255
00:17:46,762 --> 00:17:48,354
ας κάνουμε μια πρόποση!
256
00:17:49,281 --> 00:17:52,760
Για τη Γαλλία και για τον Αυτοκράτορα!
257
00:17:58,933 --> 00:18:00,082
Άκουσα καλά;
258
00:18:00,162 --> 00:18:02,232
- Κάποιος κορόιδεψε.
- Σίγουρα;
259
00:18:02,362 --> 00:18:03,761
Πάρα πολύ.
260
00:18:05,202 --> 00:18:06,715
Αλλά δεν ήταν για σας,
261
00:18:07,282 --> 00:18:09,512
ήταν για τον αυτοκράτορα.
262
00:18:09,722 --> 00:18:11,394
Για τον αυτοκράτορα;
263
00:18:11,882 --> 00:18:13,474
Στα όπλα!
264
00:18:13,602 --> 00:18:16,413
Νομίζω ότι ο κύριος είναι
θυμωμένος μαζί μας.
265
00:18:17,842 --> 00:18:19,514
- Το σπαθί!
- Το σπαθί.
266
00:18:21,082 --> 00:18:23,391
Σκέψου τον πατέρα σου
και τη μητέρα σου, νεαρέ,
267
00:18:23,522 --> 00:18:26,199
επειδή αυτή θα είναι
η τελευταία σου σκέψη.
268
00:18:40,993 --> 00:18:43,109
Πιάστε τον, ηλίθιοι!
269
00:19:07,482 --> 00:19:09,916
- Ποιος είναι;
- Σου έρχεται.
270
00:20:04,399 --> 00:20:06,754
Αλτ! Τι είναι αυτό;
271
00:20:07,482 --> 00:20:08,482
Αλεύρι!
272
00:20:16,082 --> 00:20:19,230
- Ηλίθιε! Θα με βοηθήσεις ή όχι;
- Φυσικά.
273
00:20:19,541 --> 00:20:20,816
Προσοχή!
274
00:20:30,835 --> 00:20:34,474
Το ζελέ είναι έτοιμο, ελάτε
να φάτε, όλοι στο τραπέζι!
275
00:20:41,882 --> 00:20:43,416
Σε επιφυλακή!
276
00:20:44,362 --> 00:20:45,854
Το ήξερα...
277
00:20:45,938 --> 00:20:47,385
Είσαι δικός μου!
278
00:20:58,842 --> 00:21:00,355
Συλλάβετε τον!
279
00:21:03,802 --> 00:21:05,952
- Που πήγε, βλάκα;
- Εκεί.
280
00:21:06,082 --> 00:21:08,192
- Εκεί; - Εκεί.
- Όλοι εκεί!
281
00:21:11,322 --> 00:21:14,447
"Έχετε πίστη στον Άγιο Βερεκόντο,
βλέπει και παρέχει."
282
00:21:14,788 --> 00:21:17,302
Σε παρακαλώ, χρειάζομαι...
283
00:21:17,347 --> 00:21:19,417
έναν καινούργιο Ζορό.
284
00:21:19,621 --> 00:21:21,134
Κάτ' επείγον.
285
00:21:21,485 --> 00:21:23,476
- Πρόσθεσε το.
- Και...
286
00:21:23,602 --> 00:21:27,481
κάτ' επείγον.
287
00:21:44,461 --> 00:21:45,761
Επιτρέπεται;
288
00:21:46,716 --> 00:21:47,990
Ενοχλώ;
289
00:21:49,438 --> 00:21:50,951
Λυπάμαι πολύ,
290
00:21:52,108 --> 00:21:53,108
αλλά...
291
00:21:54,184 --> 00:21:57,714
Απόψε... μήπως μπορώ να μείνω εδώ;
292
00:22:11,562 --> 00:22:14,526
Άγιε Βερεκόντο, μα τι κάνεις;
Με δοκιμάζεις;
293
00:22:14,581 --> 00:22:16,617
Είσαι σπουδαίος άγιος,
αλλά, χωρίς παρεξήγηση,
294
00:22:16,642 --> 00:22:19,202
ως επαναστάτης
δεν αξίζεις δεκάρα.
295
00:22:19,227 --> 00:22:20,935
Μου έστειλες αυτόν τον αχρείο;
296
00:22:27,200 --> 00:22:28,838
Ναι, ναι, ζητώ συγγνώμη.
297
00:22:56,515 --> 00:22:59,951
Οι Γάλλοι...
με ψάχνουν.
298
00:23:00,282 --> 00:23:02,591
Πρόκειται για παρεξήγηση.
Πειράζει αν...
299
00:23:02,722 --> 00:23:06,941
Μην ανησυχείς, γιε μου.
Η Θεία Πρόνοια σε στέλνει.
300
00:23:06,966 --> 00:23:08,097
Εμένα;
301
00:23:08,122 --> 00:23:11,037
Εξαφανίστηκε...
Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτός;
302
00:23:11,082 --> 00:23:13,642
Πήδηξε την μάντρα και πήγε
κατευθείαν προς την εκκλησία.
303
00:23:13,762 --> 00:23:14,990
Τον είδα κι εγώ.
304
00:23:15,282 --> 00:23:16,317
Ορμάτε!
305
00:23:18,852 --> 00:23:22,447
Σταματήστε! Θέλω να τον πιάσω
ο ίδιος, τον καταραμένο!
306
00:23:22,839 --> 00:23:24,306
Μήπως χτύπησες;
307
00:23:24,441 --> 00:23:25,533
Που είσαι;
308
00:23:26,738 --> 00:23:28,296
Ξέρουμε ότι είσαι εδώ.
309
00:23:29,313 --> 00:23:30,462
Βγες έξω!
310
00:23:37,837 --> 00:23:42,941
Άγιε Φασαρία, παρθένε και μάρτυρα,
προσευχήσου για εμάς.
311
00:23:44,313 --> 00:23:47,589
Προστάτεψε τους πιστούς σου...
312
00:23:47,614 --> 00:23:50,278
και προσπάθησε να μην
μπλέξουν σε μπελάδες.
313
00:23:50,303 --> 00:23:51,497
Ποιος είναι ο υπεύθυνος;
314
00:23:51,522 --> 00:23:54,753
Εγώ, πράγματι.
Ψάχνετε κάποιον, παιδιά;
315
00:23:54,922 --> 00:23:57,482
- Έναν ληστή. - Ένα κάθαρμα.
- Έναν απατεώνα!
316
00:23:57,648 --> 00:23:59,739
Δεν έχω δει κανέναν
από τους τρεις.
317
00:23:59,874 --> 00:24:02,379
Δεν είναι τρεις, αλλά ένας και είναι εδώ.
318
00:24:02,795 --> 00:24:04,786
- Αφού το λες εσύ...
- Έτσι λέω!
319
00:24:05,226 --> 00:24:07,581
- Ψάξτε τον!
- Ψάξτε τον!
320
00:24:33,122 --> 00:24:35,372
Σταμάτα να ιδρώνεις, ηλίθιε!
321
00:24:35,523 --> 00:24:38,857
Αν το καταλάβουν,
θα χρειαστούμε ένα θαύμα.
322
00:24:48,440 --> 00:24:51,451
- Τι ήταν αυτό;
- Έσβησε το κερί.
323
00:25:08,922 --> 00:25:10,878
Τα ρούχα του Ζορό!
324
00:25:11,642 --> 00:25:12,711
Πάμε.
325
00:25:25,023 --> 00:25:26,502
Τον βρήκατε;
326
00:25:26,576 --> 00:25:28,089
Άκουσέ με, αδελφέ.
327
00:25:28,123 --> 00:25:31,001
Αν μάθω ότι έδωσες
άσυλο στο κάθαρμα,
328
00:25:31,026 --> 00:25:33,080
ορκίζομαι ότι θα ισιώσω την πλάτη σου.
329
00:25:33,105 --> 00:25:34,105
Ω! Ναι!
330
00:25:34,746 --> 00:25:36,449
Κι εγώ θα το πω στον Ζορό!
331
00:25:36,588 --> 00:25:40,137
Ευχαριστώ, Αιδεσιμότατε.
Το αστείο είναι αστείο,
332
00:25:40,162 --> 00:25:42,551
- ...αλλά αν μιλάς σοβαρά...
- Είπε "σοβαρά".
333
00:25:42,682 --> 00:25:44,877
Είμαστε απόλυτα πεπεισμένοι.
334
00:25:45,002 --> 00:25:47,960
Είστε απολύτως τρελοί, εσύ και
ο βοηθός σου, Αιδεσιμότατε.
335
00:25:48,082 --> 00:25:49,913
Μα, γι' αυτό αποφάσισε
ο Άγιος Βερεκόντο.
336
00:25:50,042 --> 00:25:52,431
Ποιος Άγιος Βερεκόντο,
ποιος τον ξέρει;
337
00:25:52,562 --> 00:25:55,360
Δεν ξέρω καν τον πατέρα μου,
φανταστείτε αυτόν!
338
00:25:55,591 --> 00:25:57,283
Αυτός το αποφάσισε.
339
00:25:57,762 --> 00:26:00,431
Αποφάσισε;
Μα ποιος του έδωσε το δικαίωμα;
340
00:26:00,587 --> 00:26:03,712
Δεν μου τα λέτε καλά!
Έρχεται κάποιος Άγιος Βερεκόντο...
341
00:26:03,842 --> 00:26:06,690
και λέει να κάνετε εμένα Ζορό.
Ζορό, εγώ;
342
00:26:06,850 --> 00:26:09,569
Δύο είναι οι περιπτώσεις:
Ή έγινε κάποιο λάθος,
343
00:26:09,682 --> 00:26:11,266
ή δεν καταλάβατε καλά.
344
00:26:11,682 --> 00:26:14,071
Και πως είστε σίγουροι
ότι είναι αληθινός Άγιος;
345
00:26:14,413 --> 00:26:15,448
Είναι Άγιος!
346
00:26:15,702 --> 00:26:17,977
Με τέτοια φάτσα δεν το νομίζω.
347
00:26:18,002 --> 00:26:22,483
Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ και
συγγνώμη για την ταλαιπωρία. Αντίο σας.
348
00:26:23,048 --> 00:26:24,879
Φιλ Μάκιτος...
349
00:26:28,644 --> 00:26:31,078
Ποιος σου είπε ότι το
όνομα μου είναι Μάκιτος;
350
00:26:31,962 --> 00:26:34,351
Φιλ Μάκιτος, Ιρλανδός.
351
00:26:34,482 --> 00:26:37,332
Δραπέτευσες από τη χώρα σου
για να μην καταλήξεις στη φυλακή.
352
00:26:37,435 --> 00:26:39,744
Έχω φάει τρία χρόνια,
δεν είναι τόσο τρομερό.
353
00:26:40,882 --> 00:26:44,841
Το έσκασες από τη Μαδρίτη, διότι
σε πιάσανε να κλέβεις στα χαρτιά.
354
00:26:44,962 --> 00:26:47,213
Δεν ήμουν ο μόνος στην τσόχα.
355
00:26:49,162 --> 00:26:50,959
Δραπέτευσες από τη Βαρκελώνη...
356
00:26:51,082 --> 00:26:54,040
για υπεξαίρεση ενός φτωχού,
έντιμου τραπεζίτη.
357
00:26:54,162 --> 00:26:56,195
Ήταν ένας βρωμοτοκογλύφος.
358
00:26:56,922 --> 00:27:01,758
Όλα αυτά χωρίς να υπολογίζω την
κλανιά στον Ναπολέοντα Βοναπάρτη.
359
00:27:01,783 --> 00:27:04,704
Καλύτερα στη φυλακή, παρά
στον άλλο κόσμο με τη στολή του Ζορό.
360
00:27:04,812 --> 00:27:06,040
Και η Ροζίτα;
361
00:27:08,242 --> 00:27:09,311
Η Ροζίτα;
362
00:27:11,002 --> 00:27:12,754
Τι σχέση έχει η Ροζίτα;
363
00:27:16,202 --> 00:27:18,033
Θα μπορούσα να κάνω κάτι για σένα.
364
00:27:18,162 --> 00:27:21,598
Όπως να πείσω τη μητέρα της,
Δόνα Φλορίντα.
365
00:27:21,722 --> 00:27:23,820
Στον εξομολόγο δεν λέει όχι.
366
00:27:24,710 --> 00:27:25,984
Ροζίτα...
367
00:27:26,777 --> 00:27:29,434
Πρώτα Ζορό, μετά Ροζίτα.
368
00:27:30,082 --> 00:27:32,880
Μα, δεν ξέρω καν να κρατώ σπαθί.
369
00:27:33,002 --> 00:27:34,720
Αυτό άφησε το σε μένα.
370
00:27:34,842 --> 00:27:37,650
Δεν είμαι χθεσινός στην πιάτσα.
371
00:27:37,878 --> 00:27:39,550
Είχα όνομα, ξέρεις.
372
00:27:39,695 --> 00:27:43,768
Δον Πάμπλο Μαρία Φερνάντο
Άλμπα ντε Μεντόζα.
373
00:27:43,802 --> 00:27:47,556
Το πιο διάσημο σπαθί και
ο πιο τρομερός του Πάπα.
374
00:27:47,682 --> 00:27:50,589
- Πράγματι.
- Όχι, δεν νιώθω.
375
00:27:50,618 --> 00:27:52,380
Σκέψου την Ροζίτα σου.
376
00:27:52,689 --> 00:27:54,257
Σκέφτομαι το τομάρι μου.
377
00:27:54,282 --> 00:27:59,048
Δεν υπάρχει κίνδυνος, γιε μου, ο Ζορό
είναι θρύλος, δεν μπορεί να πεθάνει.
378
00:27:59,136 --> 00:28:00,884
Είναι αθάνατος.
379
00:28:01,762 --> 00:28:04,934
Μα, να με συγχωρείς...
ο Ζορό, ο αληθινός,
380
00:28:05,107 --> 00:28:07,302
τι έπαθε;
Σταμάτησε να δουλεύει;
381
00:28:07,382 --> 00:28:09,737
- Δούλεψε πολύ.
- Και;
382
00:28:09,762 --> 00:28:11,212
Έπαθε υπερκόπωση.
383
00:28:13,802 --> 00:28:16,919
Ο μεγάλος Αντρέ Ντε Κολιγκιάκ
και η μισή ντουζίνα του.
384
00:28:17,042 --> 00:28:19,118
Τους είχα για επτά.
Ας περάσουν.
385
00:28:32,692 --> 00:28:33,884
Ανάπαυση!
386
00:28:36,842 --> 00:28:39,436
Κύριοι, ο Ταγματάρχης Ντε Κολιγκιάκ.
387
00:28:39,715 --> 00:28:42,707
Είναι περιττό να προσθέσω
η πρώτη σπάθα της Γαλλίας.
388
00:28:43,409 --> 00:28:45,639
Ο πιο... διάσημος.
389
00:28:46,626 --> 00:28:47,854
Ο πιο θανατηφόρος.
390
00:28:49,131 --> 00:28:50,246
Ας δούμε λιγάκι.
391
00:28:50,608 --> 00:28:52,625
Κοιτάξτε πόσο υπέροχα!
392
00:28:53,039 --> 00:28:54,650
Στις διαταγές σας, κυβερνήτη.
393
00:28:54,675 --> 00:28:56,472
- Καλώς όρισες.
- Παρόν.
394
00:28:56,946 --> 00:28:58,777
- Πού είναι ο Ζορό;
- Εεεε...
395
00:28:58,802 --> 00:29:02,304
Αυτή η σπάθα έχει αποδεκατίσει
τους εχθρούς της Γαλλίας.
396
00:29:02,413 --> 00:29:06,028
- Είμαι έτοιμος να τον σκοτώσω.
Πού είναι Ζορό; - Θα σου πω.
397
00:29:06,501 --> 00:29:07,723
Λοιπόν;
398
00:29:07,794 --> 00:29:09,043
Ναι...
399
00:29:09,434 --> 00:29:11,868
Ιδού το ζήτημα.
Που είναι;
400
00:29:44,519 --> 00:29:47,938
Κράτα καλά το ξίφος
και ίσια τα πόδια.
401
00:29:47,963 --> 00:29:49,555
- Έτσι;
- Χοροπήδα!
402
00:29:49,580 --> 00:29:52,910
Ένα, δύο, ένα, δύο, ένα, δύο...
403
00:29:54,023 --> 00:29:56,083
Τι κάνεις, μου επιτίθεσαι;
404
00:29:57,872 --> 00:29:59,692
Σταμάτα!
Μια στιγμή.
405
00:30:13,245 --> 00:30:14,997
Με δυσαρεστεί ο τύπος.
406
00:30:15,220 --> 00:30:17,176
Μην χασομεράς, σε εγρήγορση!
407
00:30:28,273 --> 00:30:29,831
Μου γλίστρησε...
408
00:30:33,526 --> 00:30:36,662
- Ξύπνα, ώστε να μην φύγεις.
- Είπες να μην φύγω, ε;
409
00:30:36,914 --> 00:30:38,666
Με τίποτα!
410
00:30:42,681 --> 00:30:44,637
Κρυφό χτύπημα αλά Μάκιτος!
411
00:30:48,762 --> 00:30:49,956
Άφησε με!
412
00:30:53,903 --> 00:30:56,497
- Είπα, άφησε με!
- Καλά, αφού το ζήτησες!
413
00:30:56,940 --> 00:30:58,523
Άγιε Βερεκόντο!
414
00:31:00,437 --> 00:31:01,472
Εντάξει, έτσι;
415
00:31:03,696 --> 00:31:04,821
Πώς όχι;
416
00:31:04,889 --> 00:31:06,117
Κοίτα τον εκεί...
417
00:31:06,404 --> 00:31:07,782
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
418
00:31:07,939 --> 00:31:09,696
Για μένα, όλα μια χαρά.
419
00:31:10,082 --> 00:31:13,597
Ζορό που τα βάζει με τον εχθρό
με κασκόλ για λάσο...
420
00:31:13,722 --> 00:31:15,301
δεν είναι σοβαρός!
421
00:31:16,899 --> 00:31:20,239
Τι κάνεις εκεί πάνω;
Κατέβα γρήγορα κάτω!
422
00:31:21,603 --> 00:31:23,594
Όχι από εδώ, από την άλλη πλευρά!
423
00:31:26,544 --> 00:31:29,104
- Μισή ώρα διάλειμμα!
- Ναι.
424
00:31:34,002 --> 00:31:35,594
- Έϊ.
- Πες μου.
425
00:31:38,418 --> 00:31:40,773
Αχ... και θα κάνεις τον τσιλιαδόρο;
426
00:31:40,869 --> 00:31:41,984
Ναι, ναι!
427
00:32:08,966 --> 00:32:10,524
Αχ... Φελίπε!
428
00:32:11,154 --> 00:32:12,154
Ναι;
429
00:32:12,920 --> 00:32:14,967
- Η γριά!
- Το κατάλαβα.
430
00:32:15,084 --> 00:32:17,897
- Χάνεις το χρόνο σου! - Σενιόρα.
- Πάρε δρόμο!
431
00:32:17,922 --> 00:32:20,149
Πάρε δρόμο, η Ροζίτα δεν είναι για σένα!
432
00:32:20,188 --> 00:32:23,028
Φύγε, δεν θέλω να σε
ξαναδώ, το καταλαβαίνεις;
433
00:32:23,098 --> 00:32:24,372
Τα σέβη μου...
434
00:32:24,530 --> 00:32:26,600
Αποχωρώ αμέσως.
Πάμε.
435
00:32:26,644 --> 00:32:28,302
Και μην ξανάρθεις!
436
00:32:30,971 --> 00:32:32,238
Την κάπα!
437
00:32:41,771 --> 00:32:42,771
Γάντια!
438
00:32:57,400 --> 00:32:58,674
Καθρέφτη!
439
00:33:01,599 --> 00:33:03,669
Όχι και άσχημα, ε;
440
00:33:06,698 --> 00:33:07,972
Αρχιμήδη!
441
00:33:10,029 --> 00:33:12,623
- Αρχιμήδη, το παντελόνι;
- Μια στιγμή.
442
00:33:12,827 --> 00:33:14,385
Έσκισε.
443
00:33:38,536 --> 00:33:40,219
Δεν μπορώ χωρίς αυτό;
444
00:33:40,383 --> 00:33:41,617
Ποτέ!
445
00:33:41,642 --> 00:33:44,793
Όλα θα είναι πολύ απλά,
σαν πρόβα.
446
00:33:44,922 --> 00:33:49,036
Οι χωρικοί πιστεύουν ότι Ζορό
πέθανε, όπως λένε και οι Γάλλοι.
447
00:33:49,201 --> 00:33:52,557
Πρέπει οπωσδήποτε να διαψεύσεις
αυτές τις φήμες!
448
00:33:53,160 --> 00:33:54,422
Φήμες;
449
00:33:55,145 --> 00:33:57,784
Φυσικά, ο Ζορό δεν είναι νεκρός!
450
00:33:58,031 --> 00:34:00,625
Ναι, ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει!
451
00:34:03,921 --> 00:34:05,798
Είσαι ολόιδιος με τον αληθινό Ζορό.
452
00:34:05,859 --> 00:34:06,928
Πώς φαίνομαι;
453
00:34:07,322 --> 00:34:09,761
Και το ζήτα...
454
00:34:09,882 --> 00:34:12,291
Μη ξεχνάς ν' αφήνεις πάντα ένα ζήτα.
455
00:34:14,267 --> 00:34:16,258
- Μα, εκπαιδεύτηκες!
- Ναι...
456
00:34:17,094 --> 00:34:18,094
Όλε!
457
00:34:18,832 --> 00:34:20,185
Υπέροχο!
458
00:34:22,305 --> 00:34:23,818
Αγράμματος!
459
00:34:24,090 --> 00:34:25,569
Αυτό είναι το Μι!
460
00:34:25,762 --> 00:34:26,762
Ε;
461
00:34:28,682 --> 00:34:29,682
Μι;
462
00:34:30,589 --> 00:34:32,580
Ναι, είναι Μι!
463
00:34:33,082 --> 00:34:35,277
Έχε πίστη, αδελφέ.
464
00:34:35,362 --> 00:34:38,081
Ο Ζορό θα ξανακάνει να μιλούν
γι' αυτόν.
465
00:34:38,182 --> 00:34:39,488
Όλε!
466
00:34:59,722 --> 00:35:02,634
- Πάρτε τα πάντα!
- Πάρτε τα πάντα!
467
00:35:03,882 --> 00:35:06,191
- Γρήγορα!
- Γρήγορα, γρήγορα!
468
00:35:06,402 --> 00:35:09,041
- Γρήγορα!
- Κουνηθείτε!
469
00:35:09,162 --> 00:35:11,392
Μαζέψτε τα οικόσιτα!
470
00:35:11,765 --> 00:35:14,122
Άντε, μη χασομεράτε!
471
00:35:16,482 --> 00:35:18,871
Σταμάτα καταραμένε λαγέ!
472
00:35:19,709 --> 00:35:21,732
Σταμάτα, είναι διαταγή!
473
00:35:29,082 --> 00:35:31,801
Τι κάνεις, βρε φουκαρά;
Το έριξες στην ξάπλα!
474
00:35:33,814 --> 00:35:35,930
- Και που να πάω;
- Γρήγορα!
475
00:35:37,771 --> 00:35:40,410
- Περίμενε!
- Το σπαθί, ναι!
476
00:35:40,588 --> 00:35:41,737
Πήγαινε...
477
00:35:51,620 --> 00:35:54,009
- Όχι, όχι, όχι τις χήνες!
- Πάρε δρόμο!
478
00:35:55,033 --> 00:35:56,466
Όχι τις χήνες...
479
00:35:59,242 --> 00:36:00,755
Φύγε από εδώ!
480
00:36:03,042 --> 00:36:05,351
- Κουνηθείτε, γρήγορα.
- Γρήγορα.
481
00:36:05,700 --> 00:36:07,736
- Γουρούνι!
- Γουρούνι...
482
00:36:08,722 --> 00:36:10,474
- Ποιος, εγώ;
- Βλάκα!
483
00:36:10,632 --> 00:36:12,782
Ένα γουρούνι για τους αξιωματικούς!
484
00:36:12,815 --> 00:36:14,916
- Ένα γουρούνι;
- Ναι, το πιο χοντρό!
485
00:36:15,004 --> 00:36:16,703
Μάλιστα, κύριε!
486
00:36:17,322 --> 00:36:18,994
Γρήγορα, κουνηθείτε!
487
00:36:22,882 --> 00:36:25,273
Γαμώτο, πώς στο διάολο το έκανε εκείνος;
488
00:36:25,442 --> 00:36:28,804
Με τη μάσκα, το σπαθί,
τα ψηλοτάκουνα...
489
00:36:34,065 --> 00:36:35,180
Ζορό...
490
00:37:12,092 --> 00:37:13,764
- Ο Ζορό!
- Εκεί είναι!
491
00:37:23,317 --> 00:37:24,909
Στα άλογα!
492
00:37:26,971 --> 00:37:28,404
Πάμε.
493
00:37:28,429 --> 00:37:30,147
Στα άλογα!
494
00:37:38,795 --> 00:37:40,148
Το σκάνε!
495
00:37:41,172 --> 00:37:43,692
Ζήτω ο Ζορό!
496
00:37:49,602 --> 00:37:52,719
Ευχαριστώ, ευχαριστώ...
497
00:37:53,482 --> 00:37:54,482
Ζήτω!
498
00:38:11,155 --> 00:38:13,589
- Ζορό! Ζορό!
- Αλτ!
499
00:38:13,868 --> 00:38:15,062
Σιωπή!
500
00:38:25,842 --> 00:38:27,833
Όλε!
501
00:38:33,002 --> 00:38:34,754
Για αρχάριος...
502
00:38:34,882 --> 00:38:37,316
έκανες ένα ζήτα, μεγάλο
όσο ένα βαρέλι.
503
00:38:37,415 --> 00:38:39,956
Λοιπόν, ένα ζήτα είναι πάντα
ένα ζήτα, έτσι δεν είναι;
504
00:38:39,981 --> 00:38:41,797
Ο Ζορό το έκανε τόσο μικρό.
505
00:38:42,268 --> 00:38:44,543
Ο Ζορό είναι Ζορό...
και ο Φελίπε Φελίπε.
506
00:38:45,642 --> 00:38:47,155
Κάνω το ζήτα μεγάλο.
507
00:38:47,522 --> 00:38:49,274
Όντως, ίσως μεγαλύτερο...
508
00:38:49,562 --> 00:38:51,075
Πολύ μεγάλο.
509
00:38:51,652 --> 00:38:54,371
Ήταν μια θρυλική επιχείρηση,
και όχι της πλάκας!
510
00:38:55,226 --> 00:38:56,818
Αντάξια του καλύτερου Ζορό!
511
00:38:57,173 --> 00:39:00,210
Ω, ναι; Ο καλύτερος Ζορό
δεν θα έχανε ποτέ την κάπα του!
512
00:39:01,565 --> 00:39:03,635
Έχασα μια κάπα...
φτιάξε άλλη.
513
00:39:04,589 --> 00:39:05,988
Τυπάκο.
514
00:39:15,402 --> 00:39:17,233
Αυτό που μετράει είναι το αποτέλεσμα.
515
00:39:17,629 --> 00:39:20,268
Καλύτερα δεν θα μπορούσε να πάει,
παραδέξου το.
516
00:39:20,374 --> 00:39:22,569
- Τρώγε.
- Τρώω.
517
00:39:23,157 --> 00:39:25,466
Τυρί και πατάτες, πατάτες και τυρί.
518
00:39:25,882 --> 00:39:27,634
Δεν υπάρχει μεγάλη ποικιλία.
519
00:39:27,762 --> 00:39:30,230
Αυτά παρέχει η Θεία Πρόνοια.
520
00:39:30,642 --> 00:39:31,677
Τυρί...
521
00:39:32,202 --> 00:39:34,577
- ...και πατάτες.
- Ήρθα.
522
00:39:36,081 --> 00:39:37,400
Καλή όρεξη!
523
00:39:39,202 --> 00:39:42,064
Λοιπόν, βλέπω ότι η Θεία Πρόνοια
φρόντισε για κάτι άλλο.
524
00:39:42,236 --> 00:39:43,510
Μην το αγγίζεις!
525
00:39:44,042 --> 00:39:45,157
Δεν το αγγίζω...
526
00:39:47,851 --> 00:39:49,728
Πόσα το πλήρωσες;
527
00:39:53,148 --> 00:39:57,320
Το έκλεψες! Και το έφερες εδώ,
στον οίκο του Κυρίου!
528
00:39:58,179 --> 00:40:01,296
Η κλοπή είναι αμαρτία.
Είναι θανάσιμο αμάρτημα!
529
00:40:15,202 --> 00:40:17,762
Αν δεν ήμασταν εμείς, οι Γάλλοι...
530
00:40:17,882 --> 00:40:21,175
θα έπαιρναν τα πάντα.
Είναι μια δίκαιη αποζημίωση.
531
00:40:23,595 --> 00:40:25,426
Σχετικά με την αποζημίωση...
532
00:40:25,905 --> 00:40:27,896
Εντάξει, εντάξει!
533
00:40:28,042 --> 00:40:30,317
Σαν Ζορό δεν μου αρέσεις πολύ,
534
00:40:30,442 --> 00:40:32,324
αλλά η συμφωνία είναι συμφωνία.
535
00:40:51,482 --> 00:40:53,632
- Τι γοητευτική νύχτα!
- Ναι...
536
00:40:53,762 --> 00:40:55,878
Το φεγγάρι, τα αστέρια...
537
00:40:56,122 --> 00:40:57,601
Τα τριζόνια...
538
00:40:59,506 --> 00:41:01,383
Αχ, αυτή η μυρωδιά...
539
00:41:01,863 --> 00:41:02,978
Την μυρίζεις;
540
00:41:03,202 --> 00:41:04,681
Την μυρωδιά από τα τριζόνια;
541
00:41:05,042 --> 00:41:06,839
Τα τριζόνια δεν μυρίζουν.
542
00:41:07,282 --> 00:41:08,431
Καλά...
543
00:41:08,894 --> 00:41:11,249
Ποιος ξέρει, θα πρέπει να τα μυρίσεις.
544
00:41:12,322 --> 00:41:14,199
Το άρωμα των τριαντάφυλλων μου...
545
00:41:15,362 --> 00:41:16,875
Τι υπέροχο είναι!
546
00:41:17,042 --> 00:41:19,636
Και πολλά αγκάθια...
Ωχ... και μυτερά...
547
00:41:20,373 --> 00:41:22,967
Δεν θα ήταν αγκάθια,
αν δεν ήταν μυτερά.
548
00:41:23,482 --> 00:41:24,835
Επίτρεψε μου να σου πω...
549
00:41:25,118 --> 00:41:26,517
ότι πάω να τρελαθώ.
550
00:41:26,877 --> 00:41:28,894
Γιατί;
Από τα αγκαθωτά αγκάθια;
551
00:41:29,482 --> 00:41:32,952
Όχι, από τα μεταξένια μαλλιά σου!
552
00:41:34,571 --> 00:41:35,720
Να τολμήσω;
553
00:41:37,731 --> 00:41:38,880
Τι να κάνω;
554
00:41:39,042 --> 00:41:41,959
- Να συναινέσω;
- Ω ναι, επίτρεψε μου να το τολμήσω!
555
00:41:43,893 --> 00:41:46,123
- Αν έρθει η μαμά;
- Η μαμά δεν θα έρθει.
556
00:41:46,962 --> 00:41:50,357
- Είμαι τόσο φοβισμένη!
- Όχι, δεν χρειάζεται, δεν θα έρθει...
557
00:41:51,563 --> 00:41:53,952
- ...η γουρούνα.
- Ποιος, η μαμά;
558
00:41:55,946 --> 00:41:57,777
Λέει ο Άγιος Βερεκόντο:
559
00:41:58,177 --> 00:42:00,850
"Η παρθενία ενός κοριτσιού πριν το γάμο...
560
00:42:01,023 --> 00:42:02,502
είναι σαν την αγκινάρα."
561
00:42:02,875 --> 00:42:03,944
Αφαιρείς...
562
00:42:04,317 --> 00:42:07,434
ένα φύλλο σήμερα,
ένα φύλλο αύριο...
563
00:42:07,615 --> 00:42:10,493
- ...και τελικά τι απομένει;
- Ο πυρήνας!
564
00:42:10,636 --> 00:42:13,097
Ακριβώς, και επειδή μπορεί να συμβεί,
565
00:42:13,122 --> 00:42:14,953
αν και πολύ δύσκολο,
566
00:42:15,122 --> 00:42:19,195
κάποιος βρίσκει ξαφνικά
την κόρη μόνο με τον πυρήνα.
567
00:42:19,322 --> 00:42:21,646
Λέει ο Άγιος Βερεκόντο!
568
00:42:22,073 --> 00:42:23,552
Αχ, τι μεγάλος άγιος!
569
00:42:24,082 --> 00:42:26,043
Η κόρη μου του είναι τόσο αφιερωμένη!
570
00:42:26,068 --> 00:42:28,458
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας...
571
00:42:28,482 --> 00:42:32,004
πάντα πηγαίνει και γονατίζει
μπροστά στο βωμό του Αγίου Βερεκόντο.
572
00:42:32,111 --> 00:42:34,644
Πρέπει να την δείτε πως
στέκεται μπροστά του!
573
00:42:34,795 --> 00:42:36,337
Και δεν έχεις δει...
574
00:42:36,363 --> 00:42:37,923
αυτό που έχω δει!
575
00:42:39,729 --> 00:42:41,799
Όχι, δεν θέλω!
576
00:42:42,197 --> 00:42:43,915
Είσαι πολύ αμαρτωλός.
577
00:42:45,762 --> 00:42:48,356
Ένα φιλί, ένα μόνο...
578
00:42:48,642 --> 00:42:51,361
- Τοσοδούλη...
- Θεέ μου!
579
00:42:51,602 --> 00:42:53,832
- Το νιώθω, θα ήθελα να πω ναι.
- Ναι...
580
00:42:53,962 --> 00:42:56,920
Ξέρεις, πάω στοίχημα ότι και
ο Άγιος Βερεκόντο, ως νέος...
581
00:42:57,502 --> 00:43:00,398
Πόσο ευαίσθητη!
Έϊ!
582
00:43:02,922 --> 00:43:06,366
- Μερικές φορές συμβαίνει.
- Ροζίτα! Ροζίτα!
583
00:43:06,426 --> 00:43:08,337
- Η μαμά.
- Ναι, Μαμά! - Τι κάνεις εκεί;
584
00:43:08,565 --> 00:43:12,573
- Ποτίζω τα λουλούδια, μαμά.
- Μπράβο, πότισε τα καλά!
585
00:43:18,482 --> 00:43:21,676
- Προσοχή, η γριά!
- Το λες πάντα μετά!
586
00:44:11,690 --> 00:44:13,521
Αλτ!
Σταματήστε!
587
00:44:15,317 --> 00:44:17,751
- Τι θέλεις;
- Τον Μανουέλ Λαπάς.
588
00:44:21,002 --> 00:44:22,276
Ο Μανουέλ Λαπάς;
589
00:44:22,402 --> 00:44:24,614
Κόμης Μανουέλ Λαπάς.
Τι θέλεις;
590
00:44:24,705 --> 00:44:26,457
Συλλαμβάνεσαι, Κόμη.
591
00:44:26,482 --> 00:44:28,473
Συλλαμβάνεις έναν ευγενή της Ισπανίας;
592
00:44:28,602 --> 00:44:32,710
- Θα σου κοστίσει ακριβά τέτοια προσβολή.
- Διαταγή του κυβερνήτη.
593
00:44:33,707 --> 00:44:35,026
Διαταγή...
594
00:44:36,842 --> 00:44:38,321
Τι κάνεις;
595
00:44:44,031 --> 00:44:46,989
Προφανώς αγνοείς τη φήμη μου ως ξιφομάχο.
596
00:44:59,722 --> 00:45:05,274
Σε λιγότερο από 10, 9,
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1...
597
00:45:05,482 --> 00:45:06,482
Βιόλα!
598
00:45:08,427 --> 00:45:10,497
Θα δικαστείς και θα κρεμαστείς.
599
00:45:10,642 --> 00:45:13,520
Εκτός και αν μας πεις που έχεις τα όπλα...
600
00:45:13,642 --> 00:45:16,236
που σου παρέδωσαν οι Άγγλοι φίλοι σου.
601
00:45:16,362 --> 00:45:19,753
Καλύτερα να με κρεμάσεις αμέσως,
για να εξοικονομήσεις και χρόνο.
602
00:45:21,402 --> 00:45:24,075
Ίσως απλά να πεις το όνομα του ανθρώπου...
603
00:45:24,202 --> 00:45:26,352
που κρύβεται πίσω από τη μάσκα του Ζορό.
604
00:45:27,386 --> 00:45:30,583
Και... φυσικά
των συνεργών του.
605
00:45:39,282 --> 00:45:41,680
Κρυώνω, κρυώνω, κρυώνω...
606
00:45:42,311 --> 00:45:45,667
Πάντα σε προειδοποιώ εγκαίρως,
αλλά αναρωτιέμαι τι σκέφτεσαι.
607
00:45:50,216 --> 00:45:53,333
- Συνέλαβαν τον Κόμη Λαπάς.
- Πότε;
608
00:45:53,746 --> 00:45:57,421
Χθες το πρωί, λένε για λαθρεμπόριο όπλων.
609
00:46:00,401 --> 00:46:04,519
- Άλλος ένας στην αγχόνη.
- Όχι, δεν θα γίνει, θα το αποτρέψουμε!
610
00:46:04,898 --> 00:46:07,332
- Σίγουρα!
- Έϊ! Έχω πουντιάσει, ρε!
611
00:46:07,865 --> 00:46:11,301
Δεν είναι δουλειά για σένα,
Φελίπε, θέλει πολλά περισσότερα!
612
00:46:11,865 --> 00:46:13,059
Έτσι καλύτερα.
613
00:46:15,554 --> 00:46:19,263
Σάββατο, τρεις η ώρα τη νύχτα,
στο "Τόρο ντε Φουέγκο".
614
00:46:24,696 --> 00:46:27,733
Ένα έχω να σου πω,
βασιζόμαστε στα χέρια σου.
615
00:46:27,896 --> 00:46:29,837
Και βεβαιώσου ότι
κανείς δεν θα σε δει.
616
00:47:02,042 --> 00:47:06,593
Σάββατο, τρεις η ώρα τη νύχτα,
στο "Τόρο ντε Φουέγκο".
617
00:47:07,125 --> 00:47:08,125
Ο Ζορό.
618
00:47:10,120 --> 00:47:13,852
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
619
00:47:20,342 --> 00:47:22,028
Ε; Τι είναι αυτό;
620
00:47:22,620 --> 00:47:25,339
- Εξήγησε μου.
- Αγάπη μου, δεν ξέρω!
621
00:47:29,673 --> 00:47:30,708
Ο Ζορό;
622
00:47:51,762 --> 00:47:52,911
- Ταβερνιάρη!
- Ναι;
623
00:47:53,374 --> 00:47:55,251
- Δύο κανάτες κρασί.
- Ναι.
624
00:47:55,276 --> 00:47:57,312
- Και από το καλύτερο.
- Βεβαίως.
625
00:48:51,433 --> 00:48:53,389
Ω, τίποτα το παράξενο, κύριοι.
626
00:48:53,669 --> 00:48:55,227
Ο Ζορό έχει κρυώσει.
627
00:48:55,597 --> 00:48:58,754
Ζητώ το λόγο, για μια
προσωπική υπόθεση.
628
00:49:00,777 --> 00:49:04,213
Ε; Α ναι, σου δίνω το λόγο.
629
00:49:04,960 --> 00:49:07,428
Θα ήθελα να επισημάνω, σενιόρ Ζορό,
630
00:49:07,464 --> 00:49:11,457
ότι δεν εγκρίνω το μέρος που επέλεξες
ν' αφήσεις την πρόσκληση!
631
00:49:11,482 --> 00:49:14,440
- Πήγε στα χέρια άλλων;
- Πώς τολμάς να πιστεύεις κάτι τέτοιο;
632
00:49:14,562 --> 00:49:16,827
Δεν το νομίζω,
ήταν απλά μια ερώτηση.
633
00:49:16,882 --> 00:49:19,481
Η κατάσταση απαιτούσε
τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή.
634
00:49:19,722 --> 00:49:23,199
Προσοχή; Κύριοι, καλύτερα...
635
00:49:23,245 --> 00:49:25,628
την επόμενη φορά περισσότερη
ευσυνειδησία.
636
00:49:25,962 --> 00:49:27,953
Να προχωρήσουμε;
637
00:49:28,156 --> 00:49:29,550
Χμ... ναι.
638
00:49:33,638 --> 00:49:35,310
Ο λόγος στον αδελφό Ντονάτο.
639
00:49:37,122 --> 00:49:38,635
Λοιπόν, κύριοι...
640
00:49:38,718 --> 00:49:40,470
Εγώ... Εγώ...
641
00:49:40,842 --> 00:49:43,754
Φαίνεται ότι το θέμα θα πρέπει
να αντιμετωπιστεί...
642
00:49:43,922 --> 00:49:46,370
...από μια άποψη... πιο γενικά.
643
00:49:46,418 --> 00:49:49,057
Με τακτική, στρατηγική, έτσι ώστε...
644
00:49:49,082 --> 00:49:51,994
να ληφθούν υπόψιν ορισμένοι
παράμετροι, εκ τον προτέρων.
645
00:49:52,122 --> 00:49:55,400
Θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι να το
τολμήσουμε και να μην το τολμήσουμε.
646
00:49:55,451 --> 00:49:58,170
Να το κάνουμε και να μην το κάνουμε.
647
00:49:58,930 --> 00:49:59,930
Λοιπόν;
648
00:50:00,322 --> 00:50:04,076
Μοναχέ Ντονάτο, είναι η πρώτη φορά που
συμμετέχω σ' αυτές τις συναντήσεις.
649
00:50:04,282 --> 00:50:07,845
Ας κάνουμε τις στρατηγικές,
τις τακτικές...
650
00:50:07,892 --> 00:50:10,281
Ακριβώς, ακριβώς...
651
00:50:10,802 --> 00:50:12,315
Ακριβώς, κύριοι.
652
00:50:12,962 --> 00:50:15,476
Έχουμε συγκληθεί εδώ, όπως έλεγα...
653
00:50:15,802 --> 00:50:18,680
Με λίγα λόγια, θέλουμε
να απελευθερώσουμε τον Κόμη Λαπάς.
654
00:50:18,802 --> 00:50:21,644
Ή θα τον στείλουμε στην αγχόνη
για να αναπαυθεί η ψυχή του, ε;
655
00:50:21,856 --> 00:50:22,891
Κύριοι!
656
00:50:23,162 --> 00:50:26,472
Η απάντηση δεν μπορεί να είναι
από μία, απελευθέρωση!
657
00:50:26,762 --> 00:50:28,593
Απελευθέρωση!
658
00:50:30,482 --> 00:50:31,881
Απελευθέρωση!
659
00:50:37,626 --> 00:50:38,775
Κάνα νέο;
660
00:50:41,112 --> 00:50:42,431
Τίποτα.
661
00:50:43,882 --> 00:50:45,713
Τι είναι αυτή η ιστορία, Ζορό;
662
00:50:45,842 --> 00:50:49,357
Μέχρι στιγμής τις πιο δύσκολες
επιχειρήσεις τις έκανες πάντα μόνος.
663
00:50:49,722 --> 00:50:52,166
Και τώρα έρχεσαι και λες
ότι χρειάζεσαι τη βοήθεια μας.
664
00:50:52,226 --> 00:50:54,217
Είμαστε πολιτικοί, αγαπητέ κύριε.
665
00:50:54,242 --> 00:50:58,005
Και αν και είναι αλήθεια ότι ο Μανουέλ
Λαπάς, είναι για τους ανθρώπους...
666
00:50:58,122 --> 00:51:01,637
- ...ένα είδος μύθου, μια σημαία...
- Ω, όχι, παρακαλώ!
667
00:51:01,922 --> 00:51:04,516
Ο μύθος και η σημαία, κατά
την ταπεινή μου γνώμη...
668
00:51:04,607 --> 00:51:07,688
- ...είναι μόνο ένας!
- Τότε θα πρέπει κάτι να κάνεις.
669
00:51:07,712 --> 00:51:11,387
Εκτός αν και ο Ντε Κολιγκιάκ
σε προκαλεί τρόμο.
670
00:51:12,762 --> 00:51:13,831
Εμένα;
671
00:51:14,394 --> 00:51:15,463
Τρόμο, σε μένα;
672
00:51:15,587 --> 00:51:17,737
Λες ότι ο Ζορό φοβάται;
673
00:51:18,082 --> 00:51:21,313
Το θάρρος του Ζορό
δεν είναι το θέμα μας.
674
00:51:21,442 --> 00:51:24,081
- Μια πρόποση!
- Όχι, ευχαριστώ, ένα μόνο ποτήρι...
675
00:51:24,202 --> 00:51:27,961
- ...αρκεί για να μου φέρει αναγούλα.
- Δεν το πιστεύω!
676
00:51:27,986 --> 00:51:29,977
Ο Ζορό μας, πλέον, δεν πίνει.
677
00:51:30,290 --> 00:51:32,440
Είναι σαν να λέμε
ότι ο Ζορό δεν ο Ζορό!
678
00:51:32,493 --> 00:51:35,132
Εκτός αν δεν σου αρέσει
αυτό το κρασί...
679
00:51:35,435 --> 00:51:38,178
ή κάποιος από την παρέα...
680
00:51:38,421 --> 00:51:41,171
Όχι, ένα μόνο δεν θα τον
κάνει να αισθανθεί άσχημα.
681
00:51:41,202 --> 00:51:43,139
Δεν είναι δα και μια ντουζίνα!
682
00:51:45,122 --> 00:51:46,601
Εβίβα!
683
00:51:47,004 --> 00:51:48,153
Εβίβα...
684
00:52:02,928 --> 00:52:04,500
Σας έφαγα!
685
00:52:04,750 --> 00:52:07,280
Πίσω και σας έφαγα!
686
00:52:07,402 --> 00:52:09,922
Αλλιώς το μονοπάτι μου
θα γεμίσει πτώματα.
687
00:52:11,362 --> 00:52:13,855
Τώρα σε αναγνωρίζω, Ζορό!
688
00:52:13,988 --> 00:52:16,003
Ζήτω η Ισπανία!
689
00:52:21,265 --> 00:52:22,778
Έρχονται οι Γάλλοι!
690
00:52:35,762 --> 00:52:36,956
Το σινιάλο!
691
00:52:37,122 --> 00:52:40,080
Έρχεται ο εχθρός!
Κύριοι, στα άρματα!
692
00:52:40,202 --> 00:52:43,192
Πάμε να τους καθαρίσουμε!
693
00:52:45,722 --> 00:52:48,282
Ελάτε, πάρτε τα άρματα, ελάτε!
694
00:52:48,402 --> 00:52:50,518
- Ω, συγνώμη!
- Μα, τι κάνουν;
695
00:52:50,802 --> 00:52:53,013
- Το έσκασαν!
- Σκάσ' το κι εσύ!
696
00:52:54,939 --> 00:52:56,167
Αλτ!
697
00:52:57,268 --> 00:52:59,179
- Η ταβέρνα είναι εκεί!
- Σίγουρα;
698
00:52:59,245 --> 00:53:00,997
- Όπως το λέω.
- Πάμε!
699
00:53:10,944 --> 00:53:12,297
Όχι, ποτέ!
700
00:53:12,634 --> 00:53:14,067
Ο Ζορό δεν μπορεί να πεθάνει.
701
00:53:14,218 --> 00:53:16,857
Πίσω και σας έφαγα!
702
00:53:16,882 --> 00:53:19,601
Φίλε, έλα όσο έχεις χρόνο!
703
00:53:19,722 --> 00:53:21,758
Και ο θρύλος, ο μύθος...!
Θα τους αφήσουμε;
704
00:53:21,882 --> 00:53:24,350
Αν ο Ζορό το σκάσει
τι θα λένε οι άνθρωποι;
705
00:53:24,482 --> 00:53:25,715
Ο Ζορό...
706
00:53:28,419 --> 00:53:30,582
Έλα!
Φεύγουμε!
707
00:53:33,970 --> 00:53:35,608
Αστειεύομαι...
708
00:53:38,722 --> 00:53:41,316
Αν ψάχνεις το Ζορό, κάπταιν,
709
00:53:41,442 --> 00:53:43,717
- ...τον βρήκες.
- Παραδόσου!
710
00:53:44,148 --> 00:53:45,148
Δεν γίνεται.
711
00:53:45,451 --> 00:53:47,840
- Λοιπόν, περιμένω.
- Δεν γίνεται.
712
00:53:47,865 --> 00:53:49,457
Θα έλεγα να μην επιμένουμε.
713
00:53:49,482 --> 00:53:51,128
Συλλάβετε τον!
714
00:53:51,153 --> 00:53:53,402
Θυμάμαι όλα όσα μου έμαθε
ο αδελφός Ντονάτο.
715
00:53:53,427 --> 00:53:55,144
Επάνω τους και τους έφαγα!
716
00:54:01,726 --> 00:54:02,795
Πάμε!
717
00:54:05,962 --> 00:54:07,634
Επάνω του, ηλίθιοι!
718
00:55:08,091 --> 00:55:09,862
Μερικές φορές πετυχαίνει.
719
00:55:10,042 --> 00:55:11,794
Δρόμο! Δρόμο!
720
00:55:12,282 --> 00:55:13,681
- Εσύ!
- Εσύ!
721
00:55:14,442 --> 00:55:15,442
Αυτός!
722
00:55:15,722 --> 00:55:16,950
Μην το σκας!
723
00:55:18,485 --> 00:55:20,362
Τώρα οι δυο μας, κάπταιν.
724
00:55:20,493 --> 00:55:23,152
Καλησπέρα και όλα καλά!
Αν μου επιτρέπεις...
725
00:55:23,282 --> 00:55:25,432
Μια στιγμή, η υπογραφή!
726
00:55:25,966 --> 00:55:27,571
Το ήξερα...
727
00:55:44,602 --> 00:55:46,911
Κάπταιν, ο Ζορό είναι δυνατός,
όπως λένε, όμως...
728
00:55:47,042 --> 00:55:51,892
- ...στο τέλος πάντα το βάζει στα πόδια.
- Σκάσε, ανόητε.
729
00:56:00,282 --> 00:56:01,282
Ροζίτα.
730
00:56:07,362 --> 00:56:09,273
Για κοίτα, για κοίτα!
731
00:56:38,381 --> 00:56:39,814
Ο Ζορό!
732
00:56:41,337 --> 00:56:43,055
Φουκαρά Φελίπε!
733
00:56:43,490 --> 00:56:47,756
Ο Ζορό κάνει τις καντάδες
και ό, τι άλλο προκύψει.
734
00:56:48,186 --> 00:56:49,837
Στην υγειά σου.
735
00:56:55,300 --> 00:56:57,596
Αλλά εγώ θα σου δείξω...
736
00:57:06,228 --> 00:57:07,680
Κοιμάται!
737
00:57:21,642 --> 00:57:23,598
Το φλογερό φιλί μου θα την ξυπνήσει.
738
00:57:35,716 --> 00:57:36,831
Ζορό;
739
00:57:38,563 --> 00:57:40,121
Πες μου ότι δεν είναι όνειρο!
740
00:57:40,826 --> 00:57:43,260
- Είσαι ο ίδιος ο Ζορό;
- Δεν με βλέπεις;
741
00:57:44,086 --> 00:57:47,123
Μα, γιατί είσαι εδώ;
Τι θες από εμένα;
742
00:57:47,148 --> 00:57:50,697
Θέλω να σε κρατήσω
στην ατσάλινη καρδιά μου.
743
00:57:50,722 --> 00:57:53,236
Θέλω να σε φιλήσω με τα σκωπτικά μου χείλη.
744
00:57:53,402 --> 00:57:54,471
Ω Θεέ μου!
745
00:57:54,922 --> 00:57:57,482
Αισθάνομαι στα χέρια μου
τον θρυλικό ήρωα.
746
00:57:57,602 --> 00:57:59,832
Κλείσε τα μάτια σου...
747
00:58:00,715 --> 00:58:01,864
και αγάπα με.
748
00:58:03,002 --> 00:58:05,755
Μακάρι ν' αγαπούσα ελεύθερα,
749
00:58:06,322 --> 00:58:09,184
αλλά μια δυσμενή μοίρα
μου το απαγορεύει.
750
00:58:10,602 --> 00:58:11,921
- Έϊ;
- Τι τρέχει;
751
00:58:12,362 --> 00:58:16,054
Με συγχωρείς αγαπητή μου, αλλά
δεν έχεις ήδη αγαπητικό;
752
00:58:17,002 --> 00:58:19,195
Ναι, αλλά δεν μιλάμε γι' αυτόν τώρα.
753
00:58:19,226 --> 00:58:20,281
Ωχ, όχι!
754
00:58:20,402 --> 00:58:22,199
Ας μιλήσουμε!
755
00:58:22,322 --> 00:58:23,880
Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτόν!
756
00:58:25,064 --> 00:58:28,136
Μα, τον βλέπω μόνο
σαν ένα καλό άνθρωπο.
757
00:58:29,172 --> 00:58:32,065
- Είναι κάπως... αφελής...
- Ε;
758
00:58:32,298 --> 00:58:33,777
Αφελής;
759
00:58:34,443 --> 00:58:36,001
Ο Ζορό!
760
00:58:37,113 --> 00:58:38,387
Μαμά!
761
00:58:38,963 --> 00:58:40,237
Θεέ μου!
762
00:58:42,322 --> 00:58:45,314
Και πριν εξαφανιστεί μέσα
στη νύχτα, όπλισα και...
763
00:58:45,442 --> 00:58:49,385
- ...μπαμ!
- Όλα αυτά μαζί, μπράβο!
764
00:58:49,522 --> 00:58:52,195
Δυστυχώς δεν μπορέσαμε
να τον συλλάβουμε, γιατί...
765
00:58:52,322 --> 00:58:55,783
- ...το έβαλε στα πόδια.
- - Δεν ήταν μικρό επίτευγμα!
766
00:58:56,122 --> 00:58:58,033
Γιατί δεν κάθεσαι, κάπταιν;
767
00:58:59,682 --> 00:59:02,242
Γαμώτο, κάτσε κάτω.
Κάτσε κάτω.
768
00:59:02,362 --> 00:59:05,160
- Καθίστε, καθίστε...
- Δεν είμαστε κουρασμένοι!
769
00:59:05,727 --> 00:59:06,876
Κάθισε!
770
00:59:11,357 --> 00:59:12,644
Κάθισε.
771
00:59:13,722 --> 00:59:15,459
Κάθισε!
772
00:59:16,964 --> 00:59:19,000
Αυτή είναι η αλήθεια, κάπταιν!
773
00:59:19,442 --> 00:59:22,275
Και είναι η πιο σοβαρή προσβολή
που υπέστη ο γαλλικός στρατός...
774
00:59:22,402 --> 00:59:25,394
αφότου ακούμπησες
τον κώλο σου εδώ.
775
00:59:25,762 --> 00:59:28,424
Λες ότι ο Ζορό το έβαλε στα πόδια,
776
00:59:29,235 --> 00:59:31,385
αλλά το μόνο που μπορώ να δω...
777
00:59:31,522 --> 00:59:34,573
είναι ότι έχει βάλει την υπογραφή του
στον πισινό σου!
778
00:59:34,642 --> 00:59:37,802
Και στην πίσω πλευρά Γάλλου αξιωματικού
είναι χειρότερο από ό,τι στην μπροστινή.
779
00:59:37,922 --> 00:59:39,480
- Δεν αγγίζετε!
- Σωστά!
780
00:59:40,082 --> 00:59:43,303
Ελπίζω μόνο η σφαίρα σου
να βρήκε τον στόχο της.
781
00:59:43,597 --> 00:59:45,349
Το ελπίζω για τα γαλόνια σου!
782
00:59:46,795 --> 00:59:49,912
- Όσο για σένα...
- Λοχίας Γκαριόν, στις διαταγές σας!
783
00:59:50,149 --> 00:59:51,149
Μπράβο.
784
01:00:09,478 --> 01:00:11,548
Έϊ, τι σημαίνει αυτό;
785
01:00:11,845 --> 01:00:14,952
Έχω βαρεθεί εσένα, τον Ζορό
και όλα τα υπόλοιπα.
786
01:00:15,120 --> 01:00:16,499
Γιατί;
787
01:00:17,322 --> 01:00:18,550
Ξέρω γιατί.
788
01:00:18,682 --> 01:00:22,516
- Και ίσως ακόμη και τον Άγιο Βερεκόντο.
- Έτσι λες αντίο στην Ροζίτα.
789
01:00:22,962 --> 01:00:24,714
Και εκείνη, πάνω απ' όλους!
790
01:00:25,304 --> 01:00:26,946
Μα, ξέρεις ποιος είναι ο Ζορό;
791
01:00:28,346 --> 01:00:30,337
Ο Ζορό είναι ένα βρώμικο γουρούνι!
792
01:00:30,682 --> 01:00:33,435
Τα βράδια γλιστρά στα
δωμάτια των κοριτσιών.
793
01:00:33,562 --> 01:00:36,581
- Είναι μεγάλο γουρούνι!
- Δηλαδή...
794
01:00:36,722 --> 01:00:39,156
- ...πήγες στο δωμάτιο της Ροζίτα;
- Ποιος, εγώ;
795
01:00:39,402 --> 01:00:40,994
- Ο Ζορό!
- Μα, εσύ είσαι ο Ζορό!
796
01:00:41,122 --> 01:00:42,555
Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
797
01:00:42,722 --> 01:00:46,486
Ο Φελίπε Μάκιτος δεν θα το
τολμούσε, αλλά ο Ζορό ναι.
798
01:00:47,042 --> 01:00:49,112
Εκείνος έρχεται, κάνει ό, τι θέλει...
799
01:00:49,282 --> 01:00:52,009
και βρίσκει τα κορίτσια έτοιμα.
Γαμώτο!
800
01:00:52,449 --> 01:00:55,408
Και την Ροζίτα, ρε!
Πολύ έτοιμη!
801
01:00:56,286 --> 01:01:00,606
Άσε με να καταλάβω, μπήκες απόψε
στο δωμάτιο της Ροζίτας;
802
01:01:00,866 --> 01:01:02,663
Όχι εγώ... ο Ζορό!
803
01:01:03,402 --> 01:01:05,916
Και ξέρεις τι μου
απάντησε, όταν την ρώτησα...
804
01:01:06,042 --> 01:01:09,591
δηλαδή ο Ζορό... όταν την
ρώτησα αν έχει αγαπητικό;
805
01:01:09,722 --> 01:01:13,351
Ναι, έχω, αλλά είναι κάπως...
αφελής.
806
01:01:13,482 --> 01:01:14,597
Έτσι, είπε!
807
01:01:14,922 --> 01:01:16,958
- Αφελής;
- Αφελής.
808
01:01:17,242 --> 01:01:19,517
Και πραγματικά, δεν ξέρω
με ποια έννοια "αφελής".
809
01:01:19,682 --> 01:01:23,277
- Κοίτα δεν είσαι ο μόνος... ξέρεις...
- Ο μόνος...
810
01:01:23,402 --> 01:01:26,360
Περισσότερο...
απ' ό,τι λες.
811
01:01:26,562 --> 01:01:28,154
- Μαλάκας;
- Ακριβώς!
812
01:01:28,282 --> 01:01:29,840
Μπράβο στη σενιορίτα!
813
01:01:30,125 --> 01:01:31,638
Ώστε μπορεί να είμαι μαλ...
814
01:01:31,842 --> 01:01:32,877
αφελής;
815
01:01:35,039 --> 01:01:38,110
Εν τω μεταξύ, αυτός μπορεί να
την φιλά και την αγκαλιάζει, ε;
816
01:01:38,635 --> 01:01:40,944
Αλλά εγώ τον Ζορό...
θα τον τσακίσω...
817
01:01:41,091 --> 01:01:43,366
Θα τον διαμελίσω!
Θα τον τσακίσω και...
818
01:01:45,311 --> 01:01:47,063
Μανούλα μου, τι κουτουλιά!
819
01:01:47,143 --> 01:01:51,136
Μα, ποιον θέλεις να σκοτώσεις;
Τον εαυτό σου!
820
01:01:51,162 --> 01:01:52,595
Στη πραγματικότητα...
821
01:01:52,722 --> 01:01:55,794
αν θέλω να απαλλαγώ από τον
αντίπαλό μου, πρέπει να αυτοκτονήσω!
822
01:01:55,922 --> 01:01:58,516
- Ε;
- Το έχω αποφασίσει!
823
01:02:03,093 --> 01:02:04,924
Θα βάλω τη μάσκα του Ζορό...
824
01:02:05,301 --> 01:02:06,370
και θα αυτοκτονήσω!
825
01:02:07,499 --> 01:02:11,538
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να
δώσεις ένα μάθημα στην σενιορίτα.
826
01:02:11,733 --> 01:02:16,523
- Με ποιον τρόπο; - Αποδεικνύοντας
ότι ο Φελίπε αξίζει να είναι ο Ζορό!
827
01:02:16,548 --> 01:02:17,666
Κουραφέξαλα.
828
01:02:17,802 --> 01:02:20,517
Μα, ναι, πιο πολύ από
τον αληθινό Ζορό!
829
01:02:32,140 --> 01:02:33,140
Πιες!
830
01:02:34,626 --> 01:02:36,059
Έλα, πιες!
831
01:02:36,294 --> 01:02:40,048
Εκείνο το βράδυ, στο Τόρο Ντε Φουέγκο,
έβγαλες νοκ άουτ μισή ντουζίνα.
832
01:02:40,460 --> 01:02:42,257
Μισή ντουζίνα μ' αυτό το πράγμα;
833
01:02:42,528 --> 01:02:44,120
Όμως θυμάμαι μόνο έναν.
834
01:02:44,199 --> 01:02:47,271
Πιες μια γουλιά και θα τα
βλέπεις όλα μια χαρά.
835
01:02:47,413 --> 01:02:49,563
- Μου φέρνει αναγούλα.
- Πρέπει να το προσπαθήσεις...
836
01:02:49,756 --> 01:02:53,982
- ...για το συμφέρων όλων μας!
- Κουράγιο, μία για τον αδερφό Ντονάτο,
837
01:02:57,315 --> 01:02:58,828
μία για τον Αρχιμήδη,
838
01:03:05,722 --> 01:03:08,348
και τώρα μία για τον Άγιο Βερεκόντο!
839
01:03:35,455 --> 01:03:37,764
Ξέρεις όμως αδελφέ
ότι αυτή η αηδία...
840
01:03:37,882 --> 01:03:39,358
Δεν είναι και άσχημο!
841
01:03:39,522 --> 01:03:40,592
Και άλλο!
842
01:03:41,075 --> 01:03:42,554
Όχι τώρα, μετά.
843
01:03:45,448 --> 01:03:46,898
Πρόβαρε αυτό.
844
01:03:50,355 --> 01:03:51,640
Γιατί όχι!
845
01:04:00,923 --> 01:04:03,676
Έξοχα!
Και μόνο με ένα ποτήρι!
846
01:04:04,003 --> 01:04:06,153
Με ένα μπουκάλι θα είναι
σε θέση να κάνει τα πάντα!
847
01:04:06,290 --> 01:04:10,169
- Όπως, να ελευθερώσει τον Λαπάς!
- Ε; Θα τον ελευθερώσω!
848
01:04:11,715 --> 01:04:12,784
Έτοιμος...
849
01:04:13,366 --> 01:04:15,114
Αλλά αν με σκοτώσουν;
850
01:04:15,258 --> 01:04:19,297
Αν σε σκοτώσουν, η Ροζίτα
θα ξέρει ότι ήταν ο Ζορό...
851
01:04:19,322 --> 01:04:22,474
και θα τον αγαπά
τρελά για όλη της τη ζωή!
852
01:04:25,075 --> 01:04:28,272
- Εκείνον... γιατί εμένα...
- Είναι αναπόφευκτο.
853
01:04:28,363 --> 01:04:29,955
Δεν μου αρέσει και τόσο.
854
01:04:30,539 --> 01:04:32,651
Όχι, μην φοβάσαι, έχουμε σχέδιο.
855
01:04:32,676 --> 01:04:35,509
Θα υπάρχει ένα βαρέλι πίσω από
το σκηνικό, θα πηδήξεις μέσα...
856
01:04:35,534 --> 01:04:39,129
και ο Αρχιμήδης θα το σηκώσει.
Δεν θα διατρέξεις κανένα κίνδυνο.
857
01:05:10,627 --> 01:05:12,458
Είναι και ο αδελφός Ντονάτο.
858
01:05:31,687 --> 01:05:35,202
Κοίταξε αν υπάρχει ένα βαρέλι με σχοινί
πίσω από το σκηνικό.
859
01:05:35,470 --> 01:05:36,470
Υπάρχει;
860
01:05:44,592 --> 01:05:47,265
- Ναι, ναι, υπάρχει.
- Ναι, τώρα ησύχασα!
861
01:05:50,303 --> 01:05:54,256
Κατά τη γνώμη σου, αδελφέ Ντονάτο,
ο Ζορό θα εμφανιστεί ή όχι;
862
01:05:54,908 --> 01:05:56,057
Ποιός ξέρει;
863
01:05:56,440 --> 01:05:57,827
Εγώ, για παράδειγμα.
864
01:05:58,457 --> 01:06:01,017
Όχι, κύριοι!
Ο Ζορό δεν θα έρθει!
865
01:06:01,162 --> 01:06:04,280
Δεν θα έρθει για ένα
στοιχειώδη λόγο, είναι νεκρός!
866
01:06:04,498 --> 01:06:07,410
Αυτή είναι η κάπα του...
αιματοβαμμένη.
867
01:06:07,484 --> 01:06:09,554
Με πολύ αίμα, από πυροβολισμό.
868
01:06:09,722 --> 01:06:12,239
Ένα θανάσιμο χτύπημα
που απαιτεί μεγάλα "καρύδια",
869
01:06:12,301 --> 01:06:16,504
όπως λέμε στη Μασσαλία,
χάρη στον κάπταιν Ντιβάλ μας!
870
01:06:17,190 --> 01:06:20,421
Είναι ξεκάθαρο ποιος πυροβόλησε,
αλλά υπάρχει και κάτι άλλο.
871
01:06:20,502 --> 01:06:22,777
Επιτρέψτε μου να σας πω...
872
01:06:22,802 --> 01:06:26,357
ότι όταν ο Ζορό τραυματίστηκε θανάσιμα,
κατέφυγε σε κάποιον έμπιστο φίλο του.
873
01:06:26,435 --> 01:06:28,577
Σε εσένα! Στην εκκλησία σου!
874
01:06:28,938 --> 01:06:31,327
Η κάπα του βρέθηκε
κοντά στην εκκλησία!
875
01:06:31,586 --> 01:06:33,304
Αν είναι του Ζορό.
876
01:06:33,462 --> 01:06:35,532
Τότε ας πούμε, αν ο Ζορό
είναι ζωντανός, θα έρθει.
877
01:06:35,562 --> 01:06:38,201
- Αλλά αν δεν έρθει...
- Είμαι σίγουρος.
878
01:06:39,053 --> 01:06:40,168
Καλώς να έρθει,
879
01:06:40,262 --> 01:06:42,457
διότι αν δεν εμφανιστεί,
αγαπητέ Αιδεσιμότατε,
880
01:06:42,504 --> 01:06:44,578
και για σένα θα χτυπήσει η καμπάνα!
881
01:07:02,471 --> 01:07:04,302
- Έρχονται!
- Ε;
882
01:07:08,305 --> 01:07:10,535
Μανούλα μου... και τώρα τι;
883
01:07:24,440 --> 01:07:27,955
Αδελφέ, ο Ζορό θα έρθει, τι λες;
884
01:07:27,980 --> 01:07:29,840
Αχ... ποιος ξέρει...
885
01:07:34,963 --> 01:07:38,399
Έϊ, το κρασί χύθηκε
και δεν θέλει να έρθει.
886
01:07:38,803 --> 01:07:39,803
Τι;
887
01:07:40,940 --> 01:07:43,459
Χέστηκε από το φόβο του.
888
01:07:48,755 --> 01:07:51,982
Όχι, δεν πάω, μην επιμένεις, όχι.
889
01:07:52,037 --> 01:07:56,030
- Έλα, είναι μόνο τέσσερις!
- Α, ναι; Πήγαινε ξαναμέτρησε τους.
890
01:07:56,291 --> 01:07:58,576
1, 2, 3, 4, 5.
Βλέπεις, είναι περισσότεροι!
891
01:07:59,987 --> 01:08:02,217
Άγιε Βερεκόντο, βάλε το χέρι σου,
892
01:08:02,242 --> 01:08:05,131
διαφορετικά αυτή τη φορά
θα απογοητευτούμε.
893
01:08:10,569 --> 01:08:13,322
Μα, χωρίς κρασί πως να το κάνω;
894
01:08:16,260 --> 01:08:18,137
Ποιος είναι; Αααχ!
895
01:08:18,357 --> 01:08:20,348
Ω, Θεέ μου!
896
01:08:26,399 --> 01:08:27,897
Είσαι δικός μου, Ζορό!
897
01:08:31,362 --> 01:08:33,922
Το βαρέλι!
Μα, έπρεπε να είμαι μέσα!
898
01:08:51,482 --> 01:08:54,201
Όχι, όχι, όχι!
Η φελούκα μου!
899
01:09:02,602 --> 01:09:04,240
Ακολουθήστε τον!
900
01:09:06,451 --> 01:09:07,520
Κράτησε το!
901
01:09:08,291 --> 01:09:11,124
Ξέρεις τι κάνω;
Σε υποβιβάζω!
902
01:09:11,451 --> 01:09:13,362
Σε ξηλώνω!
903
01:09:13,476 --> 01:09:15,865
Είσαι πολίτης!
Είσαι πολίτης!
904
01:09:21,786 --> 01:09:22,786
Μπράβο.
905
01:09:51,120 --> 01:09:52,712
Τον έχουμε στο χέρι.
906
01:09:52,991 --> 01:09:54,026
Πάμε!
907
01:09:54,282 --> 01:09:55,317
Καλπάστε!
908
01:10:37,225 --> 01:10:40,820
Ο καταραμένος! Έπρεπε να
βρίσκεται εδώ. Εξαφανίστηκε!
909
01:10:41,627 --> 01:10:43,618
Ο τρόπος υπάρχει, Εξοχότατε!
910
01:10:43,802 --> 01:10:47,238
Θα είμαι ξεκάθαρος,
αν πιω ένα ποτήρι κρασί.
911
01:10:47,748 --> 01:10:48,748
Ναι;
912
01:10:53,628 --> 01:10:54,628
Τι είναι;
913
01:10:57,029 --> 01:10:59,702
Ας υποθέσουμε ότι έχετε
μια φιλενάδα...
914
01:11:00,091 --> 01:11:01,410
Δεν έχω φιλενάδα.
915
01:11:03,693 --> 01:11:06,651
Ας υποθέσουμε ότι ο Ζορό
έχει μια φιλενάδα.
916
01:11:07,402 --> 01:11:11,038
Είναι ερωτευμένος,
μα τόσο ερωτευμένος...
917
01:11:11,086 --> 01:11:13,759
που δεν γίνεται πιο ερωτευμένος.
918
01:11:14,140 --> 01:11:18,497
Έχω επινοήσει ένα σχέδιο,
απλά γνωρίζοντας το όνομα του κρασιού...
919
01:11:18,522 --> 01:11:20,353
Ω, συγγνώμη, της φιλενάδας.
920
01:11:20,482 --> 01:11:23,121
Αν την συλλάβετε και την φέρετε εδώ...
921
01:11:23,701 --> 01:11:26,738
ο Ζορό θα έρθει να την ελευθερώσει...
922
01:11:26,763 --> 01:11:28,355
και τότε τον πιάνετε.
923
01:11:29,882 --> 01:11:32,635
- Πόσα θες για το όνομα;
- Τίποτα, Εξοχότατε,
924
01:11:33,330 --> 01:11:36,083
επειδή ο Ζορό
κοροϊδεύει κάποιον φίλο μου.
925
01:11:37,064 --> 01:11:39,835
- Έναν κοντινό μου φίλο.
- Καταλαβαίνω, το κάνεις από εκδίκηση.
926
01:11:39,860 --> 01:11:42,249
- Ένα φίλο...
- Το όνομα!
927
01:11:42,742 --> 01:11:43,857
Του φίλου μου;
928
01:11:44,132 --> 01:11:47,488
- Το όνομα του κοριτσιού.
- Ροζίτα Μέντεζ.
929
01:11:48,857 --> 01:11:50,848
Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού...
930
01:11:51,602 --> 01:11:54,321
- ...και του Αγίου Πνεύματος.
- Αμήν.
931
01:11:54,826 --> 01:11:57,672
Ας προσευχηθούμε...
932
01:12:00,082 --> 01:12:02,437
- Έϊ, έλα, θέλω να σου μιλήσω!
- Τι είναι;
933
01:12:02,562 --> 01:12:04,951
Άσε με να τελειώσω.
Η εκκλησία είναι γεμάτη πιστούς!
934
01:12:05,082 --> 01:12:08,631
- Θα έχεις την ευκαιρία μετά.
- Με συγχωρείτε, έρχομαι αμέσως, κορίτσια.
935
01:12:08,762 --> 01:12:12,118
- Σύντομα...
- Είπε ότι θα γυρίσει αμέσως.
936
01:12:12,242 --> 01:12:13,391
Ποιος είναι ο ηλίθιος;
937
01:12:13,602 --> 01:12:16,400
Την πήραν και έφυγαν
και ξέρετε γιατί;
938
01:12:16,522 --> 01:12:18,911
Είδαν τον Ζορό να μπαίνει
στο δωμάτιό της.
939
01:12:19,042 --> 01:12:20,839
Τι σου έλεγα;
Έτσι, να μάθεις!
940
01:12:20,962 --> 01:12:23,317
Τώρα μη μου πεις ότι δεν
έχεις καμία σχέση...
941
01:12:23,442 --> 01:12:26,100
επειδή ο Ζορό είναι ο Ζορό
και ο Φελίπε είναι ο Φελίπε...
942
01:12:26,639 --> 01:12:28,288
Ναι, ξέρω...
943
01:12:29,602 --> 01:12:31,718
Μα, τώρα πρέπει να κάνουμε κάτι.
944
01:12:31,842 --> 01:12:34,356
Έχω κάνει ό, τι μου είπες.
945
01:12:34,482 --> 01:12:37,918
Και τώρα είναι στο χέρι σου και
του Αγίου Βερεκόντο, αν είναι τόσο καλός!
946
01:12:38,042 --> 01:12:39,873
Δεν φτάνει απλώς ένας καλός Άγιος.
947
01:12:40,002 --> 01:12:43,834
Δεν επαρκούν ούτε οι δώδεκα Απόστολοι
για να γλυτώσει η Ροζίτα τη θηλιά!
948
01:12:43,859 --> 01:12:45,417
Μπορούμε!
949
01:12:45,442 --> 01:12:48,320
Σου το λέω, μπορούμε!
Όπως με έμαθες...
950
01:12:48,482 --> 01:12:51,042
με τη βοήθεια του Άγιου Βερεκόντο,
μπορούμε!
951
01:12:51,162 --> 01:12:52,675
Έχετε μου εμπιστοσύνη!
952
01:12:52,802 --> 01:12:55,576
Με την βοήθεια του Αγίου Βερεκόντο
θα σε βοηθήσουμε!
953
01:13:30,584 --> 01:13:31,584
Αλτ!
954
01:13:31,988 --> 01:13:32,988
Τι κουβαλάς;
955
01:13:33,355 --> 01:13:35,471
- Κρασί.
- Ω, ναι; Ας δω.
956
01:13:35,659 --> 01:13:37,092
Είναι για τον κυβερνήτη.
957
01:13:37,580 --> 01:13:40,247
Κατέβα, θέλω να το ελέγξω, βιάσου!
958
01:14:11,242 --> 01:14:13,860
- Πολύ καλό για τον κυβερνήτη.
- Δώσ' το μου!
959
01:14:25,523 --> 01:14:26,717
Συγνώμη.
960
01:14:28,612 --> 01:14:29,764
Κούκου!
961
01:14:31,491 --> 01:14:33,039
Κάπου το είδα.
962
01:14:47,604 --> 01:14:48,753
Ο Φελίπε...
963
01:15:01,682 --> 01:15:02,797
Δεύτερο.
964
01:15:03,442 --> 01:15:04,477
Ποτέ δεν ξέρεις!
965
01:15:32,554 --> 01:15:33,953
Κι εδώ.
966
01:15:56,402 --> 01:15:59,394
- Μα, ποιος είναι μέσα;
- Εσύ! - Ο Ζορό!
967
01:16:07,362 --> 01:16:10,798
Έχω επινοήσει ένα τέλειο
σχέδιο για να πιάσω...
968
01:16:11,042 --> 01:16:13,715
τον Ζορό. Απήγαγα τη φιλενάδα του
και θα τον πιάσω...
969
01:16:13,740 --> 01:16:15,447
όταν έρθει να την ελευθ...
970
01:16:17,082 --> 01:16:18,253
Τι είναι αυτό;
971
01:16:20,027 --> 01:16:23,057
Ο Ζορό! Πιάστε τον!
Φρουροί!
972
01:16:23,860 --> 01:16:25,054
Φρουροί!
973
01:16:38,002 --> 01:16:39,401
Θέλω τον Ζορό!
974
01:16:39,773 --> 01:16:42,991
Φέρτε τον εδώ ζωντανό!
Πηγαίνετε, πηγαίνετε!
975
01:17:10,636 --> 01:17:12,354
Έϊ, παίδες, από την άλλη!
976
01:18:04,042 --> 01:18:06,996
- Λοιπόν, να σας ρίξω ή θα πέσετε
μόνοι σας; - Μόνοι μας!
977
01:18:08,931 --> 01:18:10,605
Όλε!
Τέλεια.
978
01:18:17,932 --> 01:18:19,411
Ένα τέλειο ζήτα.
979
01:18:22,235 --> 01:18:24,465
Ο Ζορό έχει κυριεύσει το κάστρο!
980
01:18:24,638 --> 01:18:26,037
Ο Ζορό κατέλαβε το κάστρο!
981
01:18:26,062 --> 01:18:27,575
Τρέξτε, είναι εκεί ο Ζορό!
982
01:18:28,682 --> 01:18:31,150
Τρέξτε στο κάστρο,
όλοι στο κάστρο!
983
01:18:31,442 --> 01:18:33,034
Πάμε!
984
01:19:14,242 --> 01:19:17,518
Περάστε, περάστε!
985
01:19:23,900 --> 01:19:26,858
Μην σπρώχνετε, υπάρχει χώρος για όλους!
986
01:19:56,787 --> 01:19:59,540
Με ντρόπιασες μπροστά στον κυβερνήτη!
987
01:19:59,620 --> 01:20:01,178
Αναίσθητε!
988
01:20:01,922 --> 01:20:03,833
Ο μέγας κάπταιν Ντιβάλ...
989
01:20:04,042 --> 01:20:06,715
να κάνει τον φύλακα!
990
01:20:08,083 --> 01:20:09,835
- Τα κλειδιά;
- Ήταν εδώ.
991
01:20:10,084 --> 01:20:11,642
- Ήταν εδώ;
- Ήταν εδώ.
992
01:20:11,853 --> 01:20:13,286
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
993
01:20:13,515 --> 01:20:15,312
- Βγάλ' τα έξω.
- Δεν τα έχω.
994
01:20:15,769 --> 01:20:17,487
- Βγάλ' τα έξω.
- Μα, δεν τα έχω!
995
01:20:17,730 --> 01:20:20,005
Είστε ελεύθεροι!
Είναι εδώ ο Ζορό!
996
01:20:20,442 --> 01:20:21,710
Στην υγειά σας!
997
01:20:42,822 --> 01:20:45,097
Είναι δικός μου!
Είναι δικός μου!
998
01:20:45,356 --> 01:20:48,075
Αφήστε με!
Μη με προσπερνάτε!
999
01:20:50,034 --> 01:20:53,106
Ακολουθήστε με!
Τον έχουμε στο χέρι!
1000
01:20:53,506 --> 01:20:54,621
Που είσαι;
1001
01:20:54,850 --> 01:20:56,078
Που είσαι;
1002
01:20:56,282 --> 01:20:58,079
Που; Που;
1003
01:20:59,075 --> 01:21:00,554
Έϊ! Προδότη!
1004
01:21:00,799 --> 01:21:04,314
Άνοιξε την πόρτα, αλλιώς θα σε κρεμάσω!
Βγάλε μας έξω!
1005
01:21:04,339 --> 01:21:07,187
Σε διατάζω!
Σε διατάζω να ανοίξεις...
1006
01:21:09,259 --> 01:21:12,569
- Τι είναι;
- Κάπταιν Ντιβάλ!
1007
01:21:12,594 --> 01:21:15,666
- Έρχομαι!
- Γρήγορα, άνοιξε.
1008
01:21:15,748 --> 01:21:18,278
- Είναι διαταγή, άνοιξε!
- Αμέσως.
1009
01:21:20,361 --> 01:21:21,361
Ο Ζορό;
1010
01:21:22,362 --> 01:21:25,718
Ήσυχα, ήσυχα, πίσω.
Μείνετε ήρεμοι.
1011
01:21:25,943 --> 01:21:28,696
- Μα, κάπταιν...
- Ησυχία, είναι εδώ...
1012
01:21:29,482 --> 01:21:30,756
Βοήθεια!
1013
01:23:18,034 --> 01:23:20,057
Τώρα μπορώ να το τελειώσω...
1014
01:23:20,537 --> 01:23:21,686
Πακίτο!
1015
01:23:53,253 --> 01:23:55,608
Έϊ, που τον πάτε, δεν τελείωσα!
1016
01:23:56,362 --> 01:23:57,362
Ροζίτα!
1017
01:23:58,075 --> 01:23:59,394
Ροζίτααα!
1018
01:24:10,119 --> 01:24:13,873
Αναθέτω την κυβέρνηση αυτής
της πόλης στον Κόμη Λαπάς!
1019
01:24:13,898 --> 01:24:16,492
Εις το όνομα του λαού
και του Αγίου Βερεκόντο!
1020
01:24:22,294 --> 01:24:25,343
Ο εχθρός προσπαθεί να ξεφύγει.
Εξαρτάται από εσάς τώρα.
1021
01:24:26,634 --> 01:24:29,706
Εις το όνομα του Θεού και του λαού
αναλαμβάνω την κυβέρνηση της πόλης!
1022
01:24:29,748 --> 01:24:31,545
- Ζήτω!
- Ζήτω ο Ζορό!
1023
01:24:32,627 --> 01:24:34,697
Επί τη ευκαιρία, που είναι ο Ζορό;
1024
01:24:34,953 --> 01:24:38,502
Μακάρι να κάνω λάθος, αλλά νομίζω
ότι πήγε να αφαιρέσει μερικά φύλλα...
1025
01:24:38,527 --> 01:24:40,738
από εκείνη την περίφημη αγκινάρα!
1026
01:24:41,579 --> 01:24:43,297
Εδώ είμαι, κόρη.
1027
01:24:44,202 --> 01:24:47,114
Θα φύγουμε μαζί,
ταίρι της ζωής μου!
1028
01:24:48,362 --> 01:24:49,362
Όχι.
1029
01:24:51,310 --> 01:24:53,983
Επίτρεψε μου να μείνω κοντά
στον άνθρωπο που αγαπώ.
1030
01:24:54,773 --> 01:24:56,331
Είναι απλός άνθρωπος...
1031
01:24:56,655 --> 01:24:57,929
Είναι κάπως...
1032
01:24:58,879 --> 01:25:00,073
αφελής.
1033
01:25:00,812 --> 01:25:02,291
Αλλά εγώ τον αγαπώ τόσο που...
1034
01:25:02,458 --> 01:25:04,892
όταν τον σκέφτομαι, θέλω να κλάψω!
1035
01:25:05,018 --> 01:25:07,676
Όμως αυτός ο αφελής έχει όνομα,
έτσι δεν είναι;
1036
01:25:13,087 --> 01:25:15,078
- Φε...
- Φε;
1037
01:25:16,882 --> 01:25:18,031
Φελί...
1038
01:25:19,120 --> 01:25:20,439
Φελί...
1039
01:25:22,048 --> 01:25:23,879
- Φελίπε.
- Φελίπε!
1040
01:25:24,034 --> 01:25:25,974
Ο Ζορό είναι ο Φελίπε!
1041
01:25:52,072 --> 01:25:53,425
Τότε...
1042
01:25:54,559 --> 01:25:57,278
Υπόσχομαι δουλειά και ευημερία!
1043
01:25:57,648 --> 01:26:01,163
Κανένας ξένος πια δεν θα
τολμήσει να καταλάβει τα εδάφη μας...
1044
01:26:01,188 --> 01:26:03,578
- ...και μας συμπεριφέρεται σαν σκλάβους!
- Μοναχέ Ντονάτο;
1045
01:26:03,602 --> 01:26:05,115
- Ναι.
- Ο αληθινός Ζορό!
1046
01:26:05,242 --> 01:26:06,675
- Που είναι;
- Εκεί!
1047
01:26:09,282 --> 01:26:10,840
Ζήτω ο Ζορό!
1048
01:26:17,802 --> 01:26:23,197
Ζορό! Ζορό! Ζορό!
1049
01:26:31,196 --> 01:26:32,486
Αυτά είναι όλα;
1050
01:26:33,682 --> 01:26:35,354
Σ' ευχαριστώ, Άγιε Βερεκόντο.
1051
01:26:40,167 --> 01:26:45,161
Ζορό! Ζορό! Ζορό!
1052
01:26:45,581 --> 01:26:46,980
Ζήτω ο Ζορό!
1053
01:26:49,802 --> 01:26:52,799
Ας γιορτάσουμε τη νίκη μας!
Για όλους σας!
1054
01:26:54,165 --> 01:26:55,814
Τι γκρεμοτσάκισμα!
1055
01:26:59,282 --> 01:27:01,102
Τι έγινε πάλι;
1056
01:27:11,842 --> 01:27:12,957
Φελίπε!
1057
01:27:13,779 --> 01:27:16,691
Ο Ζορό τσάκισε ξανά τα κόκκαλα του!
1058
01:27:17,103 --> 01:27:18,103
Να!
1059
01:27:19,969 --> 01:27:21,960
Περίμενε, πού πας;
1060
01:27:22,122 --> 01:27:25,239
Αντίο!
Αντίο, Φελίπε!
1061
01:27:25,362 --> 01:27:27,398
- Γεια!
- Γύρνα πίσω...
1062
01:27:27,962 --> 01:27:29,634
- Αντίο!
- Αντίο!
1063
01:27:30,602 --> 01:27:32,274
Καλή τύχη!
1064
01:27:35,423 --> 01:27:40,680
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
99089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.