Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,893 --> 00:02:51,803
Feliz cumpleaños, cielo.
2
00:03:10,539 --> 00:03:12,935
Perdón por la tardanza.
3
00:03:12,959 --> 00:03:14,228
No te preocupes.
No será largo.
4
00:03:14,252 --> 00:03:17,022
Tengo que preparar
una declaración,
5
00:03:17,046 --> 00:03:21,069
y sé que hoy era el
cumpleaños de tu esposa.
6
00:03:21,093 --> 00:03:22,735
Así es, sí.
7
00:03:22,759 --> 00:03:26,573
No disfruto distraerte
de tus recuerdos,
8
00:03:26,597 --> 00:03:28,285
pero sé que entiendes
9
00:03:28,309 --> 00:03:32,372
que algunas conversaciones
son mejor en persona.
10
00:03:32,396 --> 00:03:37,626
¿Estás seguro que tu socio
está preparado para hacer esto?
11
00:03:37,650 --> 00:03:39,337
Lo está.
12
00:03:39,361 --> 00:03:42,132
Porque los resultados
tienen que ser definitivos.
13
00:03:42,156 --> 00:03:43,384
Lo serán.
14
00:03:43,408 --> 00:03:45,511
Y en lo que respecta a Luis,
15
00:03:45,535 --> 00:03:47,720
¿están claras
nuestras intenciones?
16
00:03:47,744 --> 00:03:50,265
- Como el agua.
- Bien.
17
00:03:50,289 --> 00:03:52,142
Este trato con los
rusos es muy importante
18
00:03:52,166 --> 00:03:54,603
para dejar que Luis
Velásquez nos sea un obstáculo.
19
00:03:54,627 --> 00:03:57,648
Arnold tendrá que apurarse
20
00:03:57,672 --> 00:04:01,067
porque quieren un depósito
en efectivo en mi oficina
21
00:04:01,091 --> 00:04:02,986
al final del día de hoy.
22
00:04:03,010 --> 00:04:04,822
No es problema.
23
00:04:04,846 --> 00:04:06,073
Muy bien.
24
00:04:06,097 --> 00:04:09,343
A seguir avanzando.
25
00:04:10,686 --> 00:04:12,761
Disfruta el día.
26
00:04:26,201 --> 00:04:29,946
Nos vemos con Arnold después
de que te encargues de Velásquez.
27
00:05:04,572 --> 00:05:06,316
Oye, Carlito.
28
00:05:07,951 --> 00:05:10,347
Perdón por la búsqueda,
pero soy desconfiado.
29
00:05:10,371 --> 00:05:11,682
No confío ni en mí mismo.
30
00:05:11,706 --> 00:05:13,225
Sí me entiendes.
31
00:05:13,249 --> 00:05:15,783
Te entiendo.
32
00:05:22,174 --> 00:05:25,837
Tráele un poco de... tequila.
33
00:05:29,389 --> 00:05:33,135
Sé que esto es
estrictamente negocios.
34
00:05:35,063 --> 00:05:36,958
Te bendeciré con
cierta información
35
00:05:36,982 --> 00:05:40,004
que te podría salvar la vida.
36
00:05:40,028 --> 00:05:42,004
Aquí jamás confiarán en ti.
37
00:05:42,028 --> 00:05:44,089
Para la gente cómo
Arnold Solomon,
38
00:05:44,113 --> 00:05:46,009
sólo eres otro mexicano.
39
00:05:46,033 --> 00:05:48,011
Cuando más los necesitas,
40
00:05:48,035 --> 00:05:51,697
te traicionarán porque
no les caes bien.
41
00:05:56,918 --> 00:05:58,396
Soy Luis Velásquez.
42
00:05:58,420 --> 00:06:00,941
Todo el mundo me
ama y me respeta.
43
00:06:00,965 --> 00:06:02,401
Y tú también puedes lograrlo.
44
00:06:02,425 --> 00:06:05,697
Debido a la amenaza rusa,
45
00:06:05,721 --> 00:06:09,157
el Sr. Solomon creyó
que ser socios de usted
46
00:06:09,181 --> 00:06:12,009
sería un tipo de seguro.
47
00:06:15,105 --> 00:06:17,167
Este chico me mata.
48
00:06:17,191 --> 00:06:18,543
¿Es en serio?
49
00:06:18,567 --> 00:06:21,879
Agarra tus zapatitos
y lárgate de aquí.
50
00:06:21,903 --> 00:06:24,757
Tú mantente en tu lado y
yo en el mío, ¿entiendes?
51
00:06:24,781 --> 00:06:27,442
- ¿No más negocios entonces?
- Fuera.
52
00:06:28,160 --> 00:06:29,763
"No más negocios".
53
00:06:29,787 --> 00:06:31,680
¿Qué chingados te pasa?
54
00:06:31,704 --> 00:06:34,850
Debería decirle a Héctor
que te patee el culo.
55
00:06:34,874 --> 00:06:36,811
No necesito de ti ni del
maldito de Arnold Solomon
56
00:06:36,835 --> 00:06:38,521
para tratar con los rusos.
57
00:06:38,545 --> 00:06:40,774
¿Qué sí...?
58
00:06:40,798 --> 00:06:43,276
¿Qué si el Sr. Solomon
aumenta su oferta?
59
00:06:43,300 --> 00:06:44,567
Déjame pensarlo.
60
00:06:44,591 --> 00:06:46,752
A la mierda con Solomon.
61
00:07:03,862 --> 00:07:05,480
Carlito.
62
00:07:10,535 --> 00:07:12,722
Qué gran juego ayer.
63
00:07:12,746 --> 00:07:14,349
Ganar no es todo,
64
00:07:14,373 --> 00:07:16,910
pero es mejor que
el segundo lugar.
65
00:07:18,962 --> 00:07:21,358
A ustedes no les
importa el fútbol, ¿verdad?
66
00:07:21,382 --> 00:07:24,359
No, apuesto que
les gusta el hockey.
67
00:07:24,383 --> 00:07:27,071
¿Segura que es aquí?
68
00:07:27,095 --> 00:07:28,781
Se parece al edificio
de mi contador.
69
00:07:28,805 --> 00:07:29,991
Mi informante
arriesgó una audiencia
70
00:07:30,015 --> 00:07:30,993
de libertad
condicional por esto.
71
00:07:31,017 --> 00:07:32,119
Estamos bien.
72
00:07:32,143 --> 00:07:36,038
¿Harás algo interesante hoy?
73
00:07:36,062 --> 00:07:39,292
Estoy impresionada, detective.
74
00:07:39,316 --> 00:07:41,253
Fue una alerta en mi teléfono.
75
00:07:41,277 --> 00:07:43,045
Feliz cumpleaños.
76
00:07:43,069 --> 00:07:45,021
Gracias.
77
00:07:48,991 --> 00:07:51,011
No puedes espantarla
con una resaca, Flynn.
78
00:07:51,035 --> 00:07:52,862
Estoy bien.
79
00:07:55,874 --> 00:07:58,979
¿Quién diablos es
el del traje elegante?
80
00:07:59,003 --> 00:08:04,066
Tatuaje SS en el cuello
de un cliente no ario.
81
00:08:04,090 --> 00:08:06,152
Los francotiradores de la
Marina usan ese tatuaje.
82
00:08:06,176 --> 00:08:07,612
No deberían,
83
00:08:07,636 --> 00:08:10,866
pero los francotiradores
hacen sus propias reglas.
84
00:08:10,890 --> 00:08:12,118
¿En serio?
85
00:08:12,142 --> 00:08:14,092
Se parecen a
alguien que conozco.
86
00:08:15,435 --> 00:08:16,872
Jódete, Koschek.
87
00:08:16,896 --> 00:08:19,348
Ni en tus sueños.
88
00:08:39,377 --> 00:08:41,021
Míralo.
89
00:08:41,045 --> 00:08:43,123
Debería revisar sus placas.
90
00:08:59,648 --> 00:09:02,043
Sonríe, cerdito.
91
00:09:02,067 --> 00:09:04,127
Nos descubrió.
92
00:09:04,151 --> 00:09:05,686
Lo voy a arrestar.
93
00:09:24,132 --> 00:09:26,167
Mira mi nariz.
94
00:09:29,302 --> 00:09:31,197
Todo se ve bien, detective.
95
00:09:31,221 --> 00:09:32,616
Puede irse.
96
00:09:32,640 --> 00:09:33,883
Gracias.
97
00:09:35,935 --> 00:09:37,831
Los vecinos no vieron nada.
98
00:09:37,855 --> 00:09:42,500
Sólo tenemos lo
que vimos o no vimos.
99
00:09:42,524 --> 00:09:43,502
Nos atontamos.
100
00:09:43,526 --> 00:09:45,895
Debí seguirlo.
101
00:09:46,487 --> 00:09:48,591
Vaya.
102
00:09:48,615 --> 00:09:51,652
- ¡Dios!
- Sí.
103
00:09:52,244 --> 00:09:55,222
- Esto es una locura, Koschek.
- Qué terrible día.
104
00:09:55,246 --> 00:09:56,849
Como la calle Bourbon
después de Mardi Gras.
105
00:09:56,873 --> 00:09:58,393
Ya se acabó la fiesta.
106
00:09:58,417 --> 00:10:00,353
Daley y yo nos haremos cargo.
107
00:10:00,377 --> 00:10:02,689
El capitán los envió a casa.
108
00:10:02,713 --> 00:10:04,150
¿Qué?
109
00:10:04,174 --> 00:10:06,235
Esto es una mierda.
Este es nuestro caso.
110
00:10:06,259 --> 00:10:08,028
- Tranquila, nena.
- Cálmate, Flynn.
111
00:10:08,052 --> 00:10:10,280
¿Qué me dijiste?
112
00:10:10,304 --> 00:10:12,699
Sólo seguimos las
órdenes del capitán.
113
00:10:12,723 --> 00:10:14,368
Pero ya teníamos al sospechoso.
114
00:10:14,392 --> 00:10:16,871
Y lo dejaron escapar, y
ahora todo es un desastre.
115
00:10:16,895 --> 00:10:18,472
¿Sí?
116
00:10:20,814 --> 00:10:22,474
No vale la pena.
117
00:10:22,900 --> 00:10:24,686
Jódanse todos.
118
00:11:35,019 --> 00:11:37,302
Ya está listo para verlos.
119
00:11:51,826 --> 00:11:53,679
El caso es para Follett.
120
00:11:53,703 --> 00:11:55,405
Él sabrá qué hacer.
121
00:11:58,459 --> 00:12:02,438
Carlo se encargó de Velásquez
como un profesional frío.
122
00:12:02,462 --> 00:12:05,859
No quería negociar, así
que recibió su mensaje.
123
00:12:05,883 --> 00:12:08,001
No pueden decir
que no lo intenté.
124
00:12:10,013 --> 00:12:11,881
Dile.
125
00:12:13,431 --> 00:12:15,259
Dos posibles testigos.
126
00:12:16,643 --> 00:12:18,204
Eran policías.
127
00:12:18,228 --> 00:12:21,125
¿Pueden conectar el golpe a ti?
128
00:12:21,149 --> 00:12:22,668
¿O a ti conmigo?
129
00:12:22,692 --> 00:12:25,464
No, estaban
cuidando a Velásquez.
130
00:12:25,488 --> 00:12:27,213
Mera coincidencia.
131
00:12:27,237 --> 00:12:28,673
Esta es tu culpa.
132
00:12:28,697 --> 00:12:31,093
- Lo sé.
- Debiste haber ido.
133
00:12:31,117 --> 00:12:32,803
Él arreglará esto.
134
00:12:32,827 --> 00:12:36,391
De muchas formas, Carlo
es mejor que yo con esto.
135
00:12:36,415 --> 00:12:39,017
Este es tu
desastre. Límpialo tú.
136
00:12:39,041 --> 00:12:41,270
Tienes 48 horas.
137
00:12:41,294 --> 00:12:43,288
Considérelo hecho, señor.
138
00:12:46,592 --> 00:12:48,278
Más te vale.
139
00:12:48,302 --> 00:12:49,613
Necesitamos direcciones.
140
00:12:49,637 --> 00:12:51,199
Sí.
141
00:12:51,223 --> 00:12:53,448
Ya llamé a mi contacto
en el departamento.
142
00:12:53,472 --> 00:12:55,993
Estoy esperando que
abra sus expedientes.
143
00:12:56,017 --> 00:12:58,052
Entonces estamos bien.
144
00:13:02,024 --> 00:13:03,669
Tengo una foto de sus placas,
145
00:13:03,693 --> 00:13:07,103
así que esto lo
arreglaremos pronto.
146
00:13:07,195 --> 00:13:09,382
Bien, bien.
147
00:13:09,406 --> 00:13:11,343
Tengo que llevarle
esta mierda a Follett.
148
00:13:11,367 --> 00:13:13,068
Luego te ayudaré a terminar.
149
00:13:36,643 --> 00:13:38,037
Creo que los rusos
estarán contentos
150
00:13:38,061 --> 00:13:39,763
ahora que eliminamos
al mexicano.
151
00:13:41,981 --> 00:13:43,792
Muy bien. Érica.
152
00:13:43,816 --> 00:13:47,463
Con la conclusión
exitosa de este trato,
153
00:13:47,487 --> 00:13:51,802
Arnold se convertirá en
un hombre muy poderoso.
154
00:13:51,826 --> 00:13:53,762
Gracias.
155
00:13:53,786 --> 00:13:55,972
Los bienes raíces
nunca han sido lo mío.
156
00:13:55,996 --> 00:13:57,557
Qué pena.
157
00:13:57,581 --> 00:13:59,642
Velásquez no
debió proceder sin él.
158
00:13:59,666 --> 00:14:03,204
¿Conoces algo de los
antiguos griegos, Gabe?
159
00:14:05,631 --> 00:14:08,401
Valoraban mucho su libertad.
160
00:14:08,425 --> 00:14:12,238
Los griegos fomentaron un
individualismo independiente.
161
00:14:12,262 --> 00:14:16,869
No había leyes, así que
la policía no era necesaria.
162
00:14:16,893 --> 00:14:19,163
Parece un lugar para mí.
163
00:14:19,187 --> 00:14:21,997
Pero los griegos
marcaban su límite
164
00:14:22,021 --> 00:14:24,249
con los hurtos o los robos.
165
00:14:24,273 --> 00:14:27,295
No les gustaba que
les robaran su ganado
166
00:14:27,319 --> 00:14:30,465
ni que entraran a sus casas.
167
00:14:30,489 --> 00:14:35,052
Pero sin policía, ¿cómo
encontrar al culpable?
168
00:14:35,076 --> 00:14:41,518
Tenían varios métodos
para determinar la culpa.
169
00:14:41,542 --> 00:14:44,730
En uno de ellos juntaban
a 12 sospechosos.
170
00:14:44,754 --> 00:14:48,191
Un juez le daba a cada
uno de los sospechosos
171
00:14:48,215 --> 00:14:50,818
una vara de 6 pulgadas,
172
00:14:50,842 --> 00:14:54,114
pero les decía que
la vara del ladrón
173
00:14:54,138 --> 00:14:58,159
crecería una pulgada
más durante la noche.
174
00:14:58,183 --> 00:15:03,457
Sin duda, el culpable le
quitaba una pulgada a su vara,
175
00:15:03,481 --> 00:15:05,501
y a la mañana siguiente,
176
00:15:05,525 --> 00:15:08,463
se presentaba con una
vara de cinco pulgadas
177
00:15:08,487 --> 00:15:11,005
cómo admisión de culpa.
178
00:15:11,029 --> 00:15:17,555
El punto es que en los 30 años
que he sido abogado defensor,
179
00:15:17,579 --> 00:15:20,934
he aprendido una
verdad irrefutable -
180
00:15:20,958 --> 00:15:25,854
los criminales son sus
propios peores enemigos.
181
00:15:25,878 --> 00:15:28,692
Concuerdo totalmente.
182
00:15:28,716 --> 00:15:32,071
Mira, aprecio la entrega.
183
00:15:32,095 --> 00:15:36,031
Este trato con Vlad le
aportará mucho dinero a todos.
184
00:15:36,055 --> 00:15:37,450
Arnold parece pensar así.
185
00:15:37,474 --> 00:15:39,160
¿Tú no?
186
00:15:39,184 --> 00:15:42,248
No importa lo que yo piense.
187
00:15:42,272 --> 00:15:43,916
Escucha.
188
00:15:43,940 --> 00:15:48,753
Arnold confía en ti, y la
confianza es muy valiosa.
189
00:15:48,777 --> 00:15:51,756
Confía en que lo
protegerás en las calles,
190
00:15:51,780 --> 00:15:53,509
y confía en que yo cuidaré
191
00:15:53,533 --> 00:15:56,178
de sus intereses
legales y financieros.
192
00:15:56,202 --> 00:15:59,766
En ese sentido, somos parecidos.
193
00:15:59,790 --> 00:16:04,312
Nos conocemos desde hace
tiempo, ¿cierto, Sr. Follett?
194
00:16:04,336 --> 00:16:08,108
Siempre ha sido muy amable
conmigo, y se lo agradezco.
195
00:16:08,132 --> 00:16:10,360
Pero...
196
00:16:10,384 --> 00:16:13,171
no nos parecemos en nada.
197
00:16:18,851 --> 00:16:20,344
Estírate.
198
00:16:22,605 --> 00:16:23,890
Vamos.
199
00:16:27,525 --> 00:16:29,254
Respira.
200
00:16:29,278 --> 00:16:30,771
Respira.
201
00:16:35,994 --> 00:16:38,807
No puedes seguir así.
202
00:16:38,831 --> 00:16:41,433
La ira te consumirá
hasta que no quede nada.
203
00:16:41,457 --> 00:16:43,269
- Lo sé.
- En Afganistán,
204
00:16:43,293 --> 00:16:45,855
ambos vivimos cosas muy feas.
205
00:16:45,879 --> 00:16:48,984
Pero tú eras una
profesional fría.
206
00:16:49,008 --> 00:16:50,694
Y sigues siéndolo cuando
tienes la cabeza bien puesta,
207
00:16:50,718 --> 00:16:54,446
pero pareces
determinada a no mejorar.
208
00:16:54,470 --> 00:16:56,865
¿Crees que debería pagarle
de más a un psicólogo
209
00:16:56,889 --> 00:16:59,827
y contarle mis cosas?
210
00:16:59,851 --> 00:17:01,371
Podría ayudarte.
211
00:17:01,395 --> 00:17:03,957
Al menos,
rescatarías tu carrera.
212
00:17:03,981 --> 00:17:07,042
Ya sé qué me pasa.
213
00:17:07,066 --> 00:17:09,837
Siempre que conozco a
alguien, automáticamente pienso
214
00:17:09,861 --> 00:17:12,674
en la mejor manera de matarlos.
215
00:17:12,698 --> 00:17:15,427
Ya no puedo evitarlo.
216
00:17:15,451 --> 00:17:17,511
Todos nos hemos sentido así.
217
00:17:17,535 --> 00:17:21,281
No puedes dejar que te
afecten las cosas externas.
218
00:17:24,627 --> 00:17:26,729
Tengo una clase.
219
00:17:26,753 --> 00:17:30,607
Si me necesitas, ya
sabes dónde estoy.
220
00:17:30,631 --> 00:17:33,459
Chicos. Así mismo.
221
00:17:43,477 --> 00:17:46,958
Es él - detective
Lance Koschek, 52.
222
00:17:46,982 --> 00:17:48,209
Ya está viejo.
223
00:17:48,233 --> 00:17:50,421
Qué vida tan triste.
224
00:17:50,445 --> 00:17:53,883
Sin familia, ordena
la comida, come sólo.
225
00:17:53,907 --> 00:17:56,384
Mi informante dice
que él y su pareja
226
00:17:56,408 --> 00:17:58,568
fueron expulsados
del caso esta mañana.
227
00:17:59,245 --> 00:18:01,072
A trabajar.
228
00:18:40,455 --> 00:18:41,698
Ya voy.
229
00:18:49,171 --> 00:18:50,608
Hola, hermano.
230
00:18:50,632 --> 00:18:53,819
Perdón por molestarte,
pero soy la distracción.
231
00:18:53,843 --> 00:18:56,365
¿De qué hablas, cabrón?
232
00:18:56,389 --> 00:18:57,631
Cuando quieras.
233
00:19:11,111 --> 00:19:13,354
Va a llover.
234
00:19:14,280 --> 00:19:16,233
Lo siento en los huesos.
235
00:19:20,205 --> 00:19:23,033
Envejecer está de la patada.
236
00:19:41,018 --> 00:19:42,677
Mira esa mierda.
237
00:19:47,734 --> 00:19:49,459
¿Vas a ayudarme o qué?
238
00:19:49,483 --> 00:19:52,938
No, vas muy bien sólo.
239
00:19:57,493 --> 00:20:00,389
¿Tu esposa no te
preguntaba por tu trabajo?
240
00:20:00,413 --> 00:20:02,890
Es fácil mentirle a
alguien que confía en ti.
241
00:20:02,914 --> 00:20:04,225
Las verdades a
medias no son mentiras.
242
00:20:04,249 --> 00:20:06,244
Si eso quieres creer.
243
00:20:09,547 --> 00:20:11,192
Te admiro, ¿sabes?
244
00:20:11,216 --> 00:20:14,610
Pasar tiempo en
su tumba como tú.
245
00:20:14,634 --> 00:20:16,864
Me gusta estar ahí.
246
00:20:16,888 --> 00:20:20,341
Algún día tendré que
quedarme más tiempo.
247
00:20:21,310 --> 00:20:23,845
¿Te gustaría haber
hecho algo diferente?
248
00:20:28,149 --> 00:20:30,643
Ya no importa.
249
00:20:36,409 --> 00:20:40,471
¿Hace cuánto te entreno
cómo mi reemplazo?
250
00:20:40,495 --> 00:20:43,489
Desde hace dos
maravillosos meses.
251
00:20:44,123 --> 00:20:46,061
No dejes que Arnold te asuste.
252
00:20:46,085 --> 00:20:47,979
Cuando me vaya,
sólo actúa como yo.
253
00:20:48,003 --> 00:20:49,564
Con el tiempo, confiará en ti.
254
00:20:49,588 --> 00:20:51,541
Eso espero.
255
00:20:52,050 --> 00:20:56,460
En verdad quiero el respeto
que viene con el trabajo.
256
00:20:57,053 --> 00:20:59,547
Si no, ¿cuál es
el maldito punto?
257
00:21:02,768 --> 00:21:04,120
¿Qué hay del otro testigo?
258
00:21:04,144 --> 00:21:05,328
No te preocupes.
259
00:21:05,352 --> 00:21:06,664
Fue mi error. Yo lo arreglo.
260
00:21:06,688 --> 00:21:08,082
¿Seguro?
261
00:21:08,106 --> 00:21:10,834
Sabes lo mucho que
le importa a Arnold.
262
00:21:10,858 --> 00:21:14,047
Tengo algunos asesinos en
mente. Nosotros nos encargamos.
263
00:21:14,071 --> 00:21:16,842
Vete a casa. Es el día de Alex.
264
00:21:16,866 --> 00:21:19,400
Sí. Te lo agradezco.
265
00:21:20,451 --> 00:21:25,407
Por cierto, lo que obtienes
de este trabajo no es respeto.
266
00:21:27,210 --> 00:21:28,813
Es miedo.
267
00:21:28,837 --> 00:21:31,438
Siempre es miedo.
268
00:21:31,462 --> 00:21:32,706
No lo olvides.
269
00:23:32,255 --> 00:23:34,526
Feliz cumpleaños, cariño.
270
00:23:34,550 --> 00:23:36,501
Te extraño todos los días.
271
00:24:29,438 --> 00:24:31,916
Lanier, Webber, al frente.
272
00:24:31,940 --> 00:24:33,043
Tú conmigo.
273
00:24:33,067 --> 00:24:35,087
No te detengas.
274
00:24:35,111 --> 00:24:37,480
Acabemos con esta puta.
275
00:25:34,964 --> 00:25:36,916
Vamos.
276
00:26:06,581 --> 00:26:09,490
¡¿Quiénes son?! ¡¿Qué quieren?!
277
00:27:21,908 --> 00:27:23,636
¡Detente, Flynn!
278
00:27:23,660 --> 00:27:25,928
¡Soy yo! ¡Lanier, detente!
279
00:27:25,952 --> 00:27:28,155
Mierda. ¿Lanier?
280
00:28:16,547 --> 00:28:18,583
Joder.
281
00:28:43,785 --> 00:28:45,596
Sí, ¿qué pasa?
282
00:28:45,620 --> 00:28:49,100
Tenemos una situación.
283
00:28:49,124 --> 00:28:52,480
Los tres tipos que
llevé están muertos.
284
00:28:52,504 --> 00:28:54,813
- Sigue viva.
- ¿Hablas en serio?
285
00:28:54,837 --> 00:28:58,651
Lo sé. Es una mierda.
286
00:28:58,675 --> 00:29:00,960
La cagamos.
287
00:29:02,554 --> 00:29:05,674
Bien. Yo le llamo a Arnold.
288
00:29:23,701 --> 00:29:26,028
Arnold te verá ahora.
289
00:29:30,792 --> 00:29:34,328
Atrás. No quiere verte a ti.
290
00:29:44,178 --> 00:29:47,282
- ¿Es un chiste?
- Buen día, señor.
291
00:29:47,306 --> 00:29:51,121
¿Crees que quiero oír
esta mierda del ruso?
292
00:29:51,145 --> 00:29:54,208
Perdón. Lo estamos arreglando.
293
00:29:54,232 --> 00:29:56,085
Métanle una bala en
la cabeza a la puta.
294
00:29:56,109 --> 00:29:57,876
O yo te meteré una en la tuya.
295
00:29:57,900 --> 00:30:01,631
Como dije, lo
estamos arreglando.
296
00:30:01,655 --> 00:30:05,094
Y creo que debería pensar
bien esas últimas palabras.
297
00:30:05,118 --> 00:30:07,946
Nos insultan a ambos.
298
00:30:09,455 --> 00:30:11,266
Sí, está bien. Perdón.
299
00:30:11,290 --> 00:30:13,143
Ya sabes cómo hablo.
300
00:30:13,167 --> 00:30:15,688
Sólo deshazte de la policía.
301
00:30:15,712 --> 00:30:17,789
Lo haremos.
302
00:30:18,173 --> 00:30:19,959
No se preocupe.
303
00:30:22,926 --> 00:30:24,837
Tiene mi palabra.
304
00:30:34,440 --> 00:30:36,348
Hasta luego.
305
00:30:37,024 --> 00:30:39,018
Vámonos.
306
00:31:00,382 --> 00:31:02,276
¡Dios mío!
307
00:31:02,300 --> 00:31:03,694
Casi haces que me cague, Flynn.
308
00:31:03,718 --> 00:31:06,490
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás tú?
309
00:31:06,514 --> 00:31:09,118
Dime lo que sabes del
golpe de Velásquez de ayer.
310
00:31:09,142 --> 00:31:10,828
Olvídate de Velásquez.
Dime dónde has estado.
311
00:31:10,852 --> 00:31:13,579
Encontramos metralletas,
tres desconocidos muertos,
312
00:31:13,603 --> 00:31:15,666
y un montón de
casquillos en tu casa.
313
00:31:15,690 --> 00:31:19,379
- ¿Tres desconocidos?
- Sí. Tres.
314
00:31:19,403 --> 00:31:22,340
El del césped parecía triturado.
315
00:31:22,364 --> 00:31:24,092
No registros
dentales ni huellas.
316
00:31:24,116 --> 00:31:26,650
El del césped era Lanier.
317
00:31:27,326 --> 00:31:28,428
Mentira.
318
00:31:28,452 --> 00:31:30,765
Era él.
319
00:31:30,789 --> 00:31:32,741
¿Lo sabías?
320
00:31:34,752 --> 00:31:36,522
- No, claro que no, Vanessa.
- ¿Lo sabías?
321
00:31:36,546 --> 00:31:38,647
- Claro que no.
- Tú eres su pareja.
322
00:31:38,671 --> 00:31:40,358
También estás metido en esto.
323
00:31:40,382 --> 00:31:43,069
Sí, soy su pareja, pero
no estoy casado con él.
324
00:31:43,093 --> 00:31:44,905
Si él está sucio, yo no.
325
00:31:44,929 --> 00:31:48,049
Tenían mi dirección, Daley.
326
00:31:48,933 --> 00:31:52,135
No lo sabía. Te lo juro.
327
00:31:52,769 --> 00:31:54,387
¿Han oído de Koschek?
328
00:31:55,440 --> 00:31:57,350
No.
329
00:31:59,903 --> 00:32:01,423
Necesitas venir.
330
00:32:01,447 --> 00:32:03,756
La capitán está furiosa.
331
00:32:03,780 --> 00:32:05,426
Está por enviar a buscarte.
332
00:32:05,450 --> 00:32:07,344
Creo que estoy mejor
acá afuera por ahora.
333
00:32:07,368 --> 00:32:09,138
Está loca. Mira...
334
00:32:09,162 --> 00:32:11,641
Vayamos juntos.
335
00:32:11,665 --> 00:32:13,476
Vamos a la comisaría.
336
00:32:13,500 --> 00:32:15,521
Tienes que encontrar a Koschek.
337
00:32:15,545 --> 00:32:17,021
Ponlo en un lugar seguro.
338
00:32:17,045 --> 00:32:20,734
Si vinieron a buscarme,
también irán por él.
339
00:32:20,758 --> 00:32:22,944
Mató a Velásquez, y
ahora quiere a los testigos.
340
00:32:22,968 --> 00:32:26,130
Entonces tienes que venir.
341
00:32:27,057 --> 00:32:29,840
- Tengo que irme, Daley.
- ¿A dónde vas, Vanessa?
342
00:32:30,392 --> 00:32:32,078
Sabes que no estoy a salvo.
343
00:32:32,102 --> 00:32:34,888
¿Qué quieres decir
con-? ¡Vanessa!
344
00:32:59,088 --> 00:33:00,566
¿Sí?
345
00:33:00,590 --> 00:33:03,527
¿Ya decidiste regresarme
la llamada, puto?
346
00:33:03,551 --> 00:33:07,364
¿Mataste a Lanier?
¿Mataste a mi pareja?
347
00:33:07,388 --> 00:33:08,865
¿Disculpa?
348
00:33:08,889 --> 00:33:13,287
No, no. Yo pregunto
y tú contestas.
349
00:33:13,311 --> 00:33:15,164
¿Entendido?
350
00:33:15,188 --> 00:33:16,166
¿Dónde está?
351
00:33:16,190 --> 00:33:18,585
Está huyendo.
352
00:33:18,609 --> 00:33:20,001
Escucha.
353
00:33:20,025 --> 00:33:22,254
Tu plan está matando
a policías buenos.
354
00:33:22,278 --> 00:33:24,674
Me vas a hacer llorar.
355
00:33:24,698 --> 00:33:26,259
¡Quiero salirme!
356
00:33:26,283 --> 00:33:27,969
No te puedes salir.
¿Quieres salirte?
357
00:33:27,993 --> 00:33:31,099
Cómprate una navaja de
rasurar y córtate las venas,
358
00:33:31,123 --> 00:33:33,557
maldito policía.
359
00:33:33,581 --> 00:33:36,061
No oigo nada.
360
00:33:36,085 --> 00:33:38,480
Encuéntrala.
361
00:33:38,504 --> 00:33:41,165
Búscame una dirección.
362
00:33:41,841 --> 00:33:44,251
O iré a visitarte.
363
00:33:52,643 --> 00:33:54,363
¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
364
00:33:57,439 --> 00:33:59,959
La subestimamos.
365
00:33:59,983 --> 00:34:01,878
Está bien entrenada.
366
00:34:01,902 --> 00:34:04,965
Daley me envió su expediente.
367
00:34:04,989 --> 00:34:07,859
Él es otro cabo
suelto, ¿lo sabes?
368
00:34:14,874 --> 00:34:17,979
Es bueno con las
computadoras. Es inteligente.
369
00:34:18,003 --> 00:34:21,483
Y lo mejor de todo,
me tiene miedo.
370
00:34:21,507 --> 00:34:24,860
Es serio. Me tiene pavor.
Hace todo lo que le digo.
371
00:34:24,884 --> 00:34:26,487
Por ahora.
372
00:34:26,511 --> 00:34:30,033
En cuanto deje de
servirme, es un fantasma.
373
00:34:30,057 --> 00:34:32,828
Necesitamos que alguien
clone el teléfono de Flynn
374
00:34:32,852 --> 00:34:35,122
para rastrearlo cuando conteste.
375
00:34:35,146 --> 00:34:36,581
¿Tienes a alguien?
376
00:34:36,605 --> 00:34:39,876
Yo no, pero Arnold sí.
377
00:34:39,900 --> 00:34:42,171
Yo le llamo.
378
00:34:42,195 --> 00:34:44,146
Señorita.
379
00:35:50,850 --> 00:35:53,092
¿Hola?
380
00:36:03,905 --> 00:36:05,813
¿Walter?
381
00:37:12,348 --> 00:37:14,843
Walter.
382
00:37:19,399 --> 00:37:21,307
Mierda.
383
00:37:30,534 --> 00:37:33,735
Necesito hablar
contigo. Es importante.
384
00:37:34,829 --> 00:37:36,014
Necesito tu ayuda.
385
00:37:36,038 --> 00:37:37,557
Claro. Lo que sea.
386
00:37:37,581 --> 00:37:40,186
Necesito información de alguien.
387
00:37:40,210 --> 00:37:42,522
¿Quién es el suertudo?
388
00:37:42,546 --> 00:37:44,566
Un francotirador.
389
00:37:44,590 --> 00:37:46,191
Creo que es local.
390
00:37:46,215 --> 00:37:49,502
Jala una silla. A ver
qué encontramos.
391
00:37:49,928 --> 00:37:52,990
No encontré nada en
nuestra base de datos.
392
00:37:53,014 --> 00:37:56,787
- El tipo es un fantasma.
- Tienes suerte que mis datos
393
00:37:56,811 --> 00:38:00,055
empiezan donde
los tuyos terminan.
394
00:38:02,274 --> 00:38:05,394
Es él.
395
00:38:06,487 --> 00:38:08,716
En las clases de
francotirador les enseñan
396
00:38:08,740 --> 00:38:11,926
a hacer cosas que nosotros
no podríamos soportar.
397
00:38:11,950 --> 00:38:13,886
Algunos son buenos para matar.
398
00:38:13,910 --> 00:38:15,431
V, si quieres que busque más
399
00:38:15,455 --> 00:38:18,908
necesito saber
qué tan urgente es.
400
00:38:20,085 --> 00:38:24,579
Mató a mi pareja y
a otro oficial anoche.
401
00:38:28,176 --> 00:38:29,696
¿Qué puedo hacer?
402
00:38:29,720 --> 00:38:32,198
Si huyes, te encontrará.
403
00:38:32,222 --> 00:38:35,745
- Qué consuelo.
- Es la verdad.
404
00:38:35,769 --> 00:38:39,246
Este Carlo García
es de otro nivel.
405
00:38:39,270 --> 00:38:41,166
Estás peleando muy
por arriba de tu categoría.
406
00:38:41,190 --> 00:38:42,792
Voy a destruir a este cabrón.
407
00:38:42,816 --> 00:38:44,210
Te van a matar.
408
00:38:44,234 --> 00:38:46,630
No puedo huir.
409
00:38:46,654 --> 00:38:48,382
No puedo pelear.
410
00:38:48,406 --> 00:38:49,799
Tienen a alguien
dentro del departamento,
411
00:38:49,823 --> 00:38:51,760
así que no me puedo entregar.
412
00:38:51,784 --> 00:38:54,054
No tengo muchas opciones.
413
00:38:54,078 --> 00:38:56,182
Moldea tu terreno
de batalla y espéralo.
414
00:38:56,206 --> 00:39:00,312
Será inesperado.
Tienes que estar lista.
415
00:39:00,336 --> 00:39:01,853
¿Y luego?
416
00:39:01,877 --> 00:39:03,229
Si tienes suerte,
podrás dispararle.
417
00:39:03,253 --> 00:39:07,193
Eso es...
418
00:39:07,217 --> 00:39:08,861
un consejo terrible.
419
00:39:08,885 --> 00:39:13,382
Lo sé, pero al diablo
no se le persigue.
420
00:39:13,889 --> 00:39:18,037
Tú la cagaste y
necesitas mi ayuda.
421
00:39:18,061 --> 00:39:20,207
Tiene su móvil y
tenemos su número.
422
00:39:20,231 --> 00:39:24,294
Sólo necesitamos que
alguien lo hackee, la rastree,
423
00:39:24,318 --> 00:39:26,796
y Carlo y yo nos
encargamos de lo demás.
424
00:39:26,820 --> 00:39:29,340
- Nada grande.
- Este es problema de él.
425
00:39:29,364 --> 00:39:31,718
Lo sé, pero es mi socio.
426
00:39:31,742 --> 00:39:33,470
Sólo por dos meses.
427
00:39:33,494 --> 00:39:36,391
¿Crees que él haría
lo mismo por ti?
428
00:39:36,415 --> 00:39:38,366
Eso espero.
429
00:39:39,833 --> 00:39:45,483
Quiero decirte algo como amigo.
430
00:39:45,507 --> 00:39:47,318
Adelante.
431
00:39:47,342 --> 00:39:51,657
Me preocupa que te
hayas vuelto poco fiable.
432
00:39:51,681 --> 00:39:53,573
Han sido unos días difíciles.
433
00:39:53,597 --> 00:39:55,367
Después de arreglar
esto, todo estará bien.
434
00:39:55,391 --> 00:39:56,911
Nada grande.
435
00:39:56,935 --> 00:39:59,914
Necesitas unas vacaciones.
Te estás haciendo viejo.
436
00:39:59,938 --> 00:40:03,085
Sí, ambas son ciertas,
437
00:40:03,109 --> 00:40:06,754
pero sé honesto contigo mismo.
438
00:40:06,778 --> 00:40:09,340
¿Te has visto al
espejo recientemente?
439
00:40:09,364 --> 00:40:11,926
Vendería mi alma
por tener 20 otra vez.
440
00:40:11,950 --> 00:40:15,680
¿De qué hablan?
441
00:40:15,704 --> 00:40:19,391
Que la juventud se
desperdicia en los jóvenes.
442
00:40:19,415 --> 00:40:21,853
Y la experiencia se desperdicia
443
00:40:21,877 --> 00:40:24,605
en aquellos que no
disfrutan de la vida.
444
00:40:24,629 --> 00:40:26,984
Arnold, tengo mucho que
hacer. Regresaremos en la tarde.
445
00:40:27,008 --> 00:40:28,777
Vámonos.
446
00:40:28,801 --> 00:40:33,573
Le llamaré a mi contacto,
y él se comunicará contigo.
447
00:40:33,597 --> 00:40:35,491
¿Bien?
448
00:40:35,515 --> 00:40:37,995
Cuídate, Gabe. Vámonos.
449
00:40:38,019 --> 00:40:39,971
Hasta luego, jefe.
450
00:40:57,914 --> 00:41:01,017
Siete lenguajes.
451
00:41:01,041 --> 00:41:03,979
Galardón de acción en combate.
452
00:41:04,003 --> 00:41:06,748
Instructora de armas de fuego.
453
00:41:07,964 --> 00:41:09,817
Galardón de
servicio de detective.
454
00:41:09,841 --> 00:41:11,820
Estrella de policía.
455
00:41:11,844 --> 00:41:13,504
Vaya.
456
00:41:22,271 --> 00:41:25,057
2 de abril.
457
00:41:29,905 --> 00:41:32,400
2 de abril.
458
00:43:27,026 --> 00:43:28,670
Habla el oficial López.
459
00:43:28,694 --> 00:43:31,214
- Busco a Daley.
- Hoy no vino.
460
00:43:31,238 --> 00:43:32,632
Yo lo estoy cubriendo.
461
00:43:32,656 --> 00:43:34,385
- ¿Dónde está?
- Señora, eso no -
462
00:43:34,409 --> 00:43:36,553
Soy la detective Flynn.
Necesito hablar con él.
463
00:43:36,577 --> 00:43:38,180
¿Detective Flynn?
464
00:43:38,204 --> 00:43:41,448
Tengo órdenes estrictas
de pedirle que venga.
465
00:43:41,915 --> 00:43:44,160
¡Maldita sea!
466
00:43:46,379 --> 00:43:48,983
- Un placer verlo.
- Un placer.
467
00:43:49,007 --> 00:43:52,169
Si necesitan algo, avísenme.
468
00:43:55,847 --> 00:43:57,366
¿Negocios o placer?
469
00:43:57,390 --> 00:43:59,035
¿A qué te refieres?
470
00:43:59,059 --> 00:44:00,412
¿En qué piensas?
471
00:44:00,436 --> 00:44:03,665
Un poco de los dos.
472
00:44:03,689 --> 00:44:05,541
Qué intrigante.
473
00:44:05,565 --> 00:44:08,476
Estoy pensando en Gabe.
474
00:44:09,278 --> 00:44:10,588
¿En qué?
475
00:44:10,612 --> 00:44:14,234
Se ha vuelto una desventaja.
476
00:44:15,285 --> 00:44:16,846
No quiero meterme
en tus negocios.
477
00:44:16,870 --> 00:44:18,595
Lo sabes.
478
00:44:18,619 --> 00:44:20,181
Pero Gabe no
sólo trabaja para ti.
479
00:44:20,205 --> 00:44:21,448
Es tu amigo.
480
00:44:22,458 --> 00:44:25,745
Por eso es tan difícil.
481
00:44:27,255 --> 00:44:29,151
¿Qué pasa, joder?
482
00:44:29,175 --> 00:44:31,458
¿Qué hacen?
483
00:44:47,275 --> 00:44:49,603
Dame la maldita pistola.
484
00:45:05,336 --> 00:45:07,580
Mírame, puto cabrón.
485
00:45:18,641 --> 00:45:20,119
¿Sí? ¿Qué pasa?
486
00:45:20,143 --> 00:45:22,745
Gabe, le dieron a Arnold.
487
00:45:22,769 --> 00:45:25,457
Le dieron en el
brazo, pero está bien.
488
00:45:25,481 --> 00:45:28,585
- ¿Quién estaba cuidando?
- LaFontaine.
489
00:45:28,609 --> 00:45:31,547
Arnold estaba
cenando con su esposa.
490
00:45:31,571 --> 00:45:33,174
La destruyeron.
491
00:45:33,198 --> 00:45:35,258
- ¿Dónde están?
- Centro médico de la ciudad.
492
00:45:35,282 --> 00:45:37,526
El segundo piso.
493
00:45:50,841 --> 00:45:53,585
Ha estado preguntando por ti.
494
00:45:54,720 --> 00:45:55,823
¿Cómo está Tomi?
495
00:45:55,847 --> 00:45:58,617
Murió en el quirófano.
496
00:45:58,641 --> 00:46:01,327
Arnold va a armar un infierno.
497
00:46:01,351 --> 00:46:04,622
Como su abogado, te
aconsejo fuertemente
498
00:46:04,646 --> 00:46:06,333
que no sigas esa acción.
499
00:46:06,357 --> 00:46:09,211
Pasamos muchos
años convirtiendo esto
500
00:46:09,235 --> 00:46:12,005
en un negocio legítimo como
para tirarlo todo a la basura
501
00:46:12,029 --> 00:46:15,174
por un deseo de venganza.
502
00:46:15,198 --> 00:46:18,762
¿Tus antiguos griegos
no creen en ojo por ojo?
503
00:46:18,786 --> 00:46:21,975
Le llaman
reciprocidad necesaria.
504
00:46:21,999 --> 00:46:25,811
Cuando Odiseo regresó a
Ítaca tras la Guerra de Troya
505
00:46:25,835 --> 00:46:28,981
y descubrió que su esposa
Penélope le había sido infiel,
506
00:46:29,005 --> 00:46:32,569
asesinó a sus 108 pretendientes,
507
00:46:32,593 --> 00:46:36,741
y asesinó y mutiló a
sus propios sirvientes
508
00:46:36,765 --> 00:46:41,300
por permitir que esto pasara.
509
00:46:41,768 --> 00:46:45,122
Parece un hombre que
llevó la guerra a su casa.
510
00:46:45,146 --> 00:46:49,768
Así fue. Y todos pagaron.
511
00:46:53,321 --> 00:46:55,215
Me voy.
512
00:46:55,239 --> 00:46:58,928
Mi regreso dependerá en
lo que decida hacer Arnold.
513
00:46:58,952 --> 00:47:02,765
No me interesa
pelear una guerra.
514
00:47:02,789 --> 00:47:08,646
Habiendo dicho eso, no
creo que nos volvamos a ver.
515
00:47:08,670 --> 00:47:10,398
Me agradas, Gabe.
516
00:47:10,422 --> 00:47:13,376
No te dejes arrastrar.
517
00:47:25,480 --> 00:47:27,125
La mataron.
518
00:47:27,149 --> 00:47:30,919
Mataron a mi esposa.
519
00:47:30,943 --> 00:47:34,632
- Carlo.
- ¿Sí?
520
00:47:34,656 --> 00:47:38,053
Despeja el cuarto.
Fuera de aquí.
521
00:47:38,077 --> 00:47:41,429
Todos hagan lo que dice.
522
00:47:41,453 --> 00:47:44,782
Fuera de aquí. No te vayas.
523
00:47:48,587 --> 00:47:49,981
Lo siento.
524
00:47:50,005 --> 00:47:53,166
- Jefe - - Cállate. No hables.
525
00:47:55,343 --> 00:47:57,239
¿Ves eso?
526
00:47:57,263 --> 00:47:59,381
¿Ves lo que hiciste?
527
00:48:03,979 --> 00:48:05,996
¡Basta!
528
00:48:06,020 --> 00:48:07,374
Lárgate de aquí.
529
00:48:07,398 --> 00:48:10,100
¡Vete! Vete.
530
00:48:10,651 --> 00:48:12,088
¡Cierra la puerta!
531
00:48:12,112 --> 00:48:13,980
Carlo, quédate.
532
00:48:15,657 --> 00:48:17,636
Quiero que sufran.
533
00:48:17,660 --> 00:48:20,470
No te preocupes,
nene. Van a sufrir.
534
00:48:20,494 --> 00:48:24,267
Pero primero
necesitas descansar.
535
00:48:24,291 --> 00:48:28,120
- No si siguen respirando.
- No por mucho tiempo.
536
00:48:29,922 --> 00:48:34,736
Si vamos a la guerra,
necesitamos que pienses bien.
537
00:48:34,760 --> 00:48:36,904
Hay mucho en juego.
538
00:48:36,928 --> 00:48:38,589
Tienes razón.
539
00:48:40,641 --> 00:48:42,704
Siempre tienes razón.
540
00:48:42,728 --> 00:48:44,495
Me voy a quedar por un rato.
541
00:48:44,519 --> 00:48:46,789
Averigua lo que puedas.
542
00:48:46,813 --> 00:48:48,667
Te veo después.
543
00:48:48,691 --> 00:48:50,393
Gracias.
544
00:48:54,156 --> 00:48:55,592
La amaba.
545
00:48:55,616 --> 00:48:57,733
Ella a ti también.
546
00:48:59,202 --> 00:49:01,513
Lo siento, hermano.
547
00:49:01,537 --> 00:49:03,557
En verdad la amaba.
548
00:49:03,581 --> 00:49:05,783
Lo sé.
549
00:49:10,796 --> 00:49:12,122
Mierda.
550
00:50:23,288 --> 00:50:27,726
Eran tiradores profesionales.
No eran de aquí.
551
00:50:27,750 --> 00:50:29,562
¿Qué tipo de pistola usaron?
552
00:50:29,586 --> 00:50:32,064
En México se le conoce
cómo cuerno de chivo
553
00:50:32,088 --> 00:50:34,568
porque el cargador
parece un cuerno de chivo.
554
00:50:34,592 --> 00:50:35,736
A los sicarios les encanta
555
00:50:35,760 --> 00:50:37,610
y la usan para enviar mensajes.
556
00:50:37,634 --> 00:50:40,156
Mi opinión es que
fue alguien mexicano.
557
00:50:40,180 --> 00:50:42,241
Alguien con
conexiones a Velásquez.
558
00:50:42,265 --> 00:50:45,287
O que quieran que parezca así.
559
00:50:45,311 --> 00:50:47,706
¿Sí? ¿Quién crees?
560
00:50:47,730 --> 00:50:50,001
¿Ya oímos de Vlady?
561
00:50:50,025 --> 00:50:52,918
No sé, jefe. ¿Qué motivos tiene?
562
00:50:52,942 --> 00:50:54,921
Sacarme de en medio.
563
00:50:54,945 --> 00:50:57,215
Las cosas serían
más fáciles, ¿no?
564
00:50:57,239 --> 00:50:59,469
Follett se va a emputar
sí atacamos a Vlady.
565
00:50:59,493 --> 00:51:01,471
- Eso es seguro.
- ¡Qué se joda!
566
00:51:01,495 --> 00:51:04,013
Yo me encargo de ese cabrón.
567
00:51:04,037 --> 00:51:05,948
Es mi decisión.
568
00:51:06,665 --> 00:51:08,310
¿Estás seguro?
569
00:51:08,334 --> 00:51:10,245
Muy seguro.
570
00:51:11,171 --> 00:51:13,024
¡Mataron a mi esposa!
571
00:51:13,048 --> 00:51:14,610
¡Hablamos de ella!
572
00:51:14,634 --> 00:51:17,126
Bien. Así será.
573
00:51:19,763 --> 00:51:22,048
Lo haremos.
574
00:51:30,732 --> 00:51:33,711
El golpe tiene que ser
venganza por Velásquez.
575
00:51:33,735 --> 00:51:36,048
Vlady no tiene motivo.
576
00:51:36,072 --> 00:51:39,510
Te digo que Arnold
se está volviendo loco.
577
00:51:39,534 --> 00:51:41,302
Esto es un error.
578
00:51:41,326 --> 00:51:44,864
No atacas a un mafioso
ruso porque estás enojado.
579
00:51:49,210 --> 00:51:53,066
Rastrearon a la chica.
Está en el Motel Terrace.
580
00:51:53,090 --> 00:51:54,524
Genial.
581
00:51:54,548 --> 00:51:56,834
Nos encargamos de
esto y después de ella.
582
00:51:57,468 --> 00:51:59,530
Pregunta. Mira.
583
00:51:59,554 --> 00:52:01,491
Quiero esconderla en el frente.
584
00:52:01,515 --> 00:52:04,077
Parece una gran polla, así que -
585
00:52:04,101 --> 00:52:05,538
No sé qué hacer.
586
00:52:05,562 --> 00:52:08,054
¿Cómo escondes una
pistola con cámara?
587
00:52:10,023 --> 00:52:12,059
¿Cómo?
588
00:52:12,484 --> 00:52:14,462
Prepárate.
589
00:52:14,486 --> 00:52:16,981
¿Qué?
590
00:53:10,917 --> 00:53:12,519
Oye, oye, Big Mike.
591
00:53:12,543 --> 00:53:13,979
Voy a ver a Vlady, ¿sí?
592
00:53:14,003 --> 00:53:15,998
¿Qué pasa, amigo?
593
00:53:16,673 --> 00:53:18,318
¿Cómo está el ruso?
594
00:53:18,342 --> 00:53:20,070
Gritándole a todos, estresado.
595
00:53:20,094 --> 00:53:21,614
Igual que siempre.
596
00:53:21,638 --> 00:53:25,339
Cuídame a este chico, ¿sí?
597
00:53:32,148 --> 00:53:34,792
Y sigo en la mesa
de los niños, ¿verdad?
598
00:53:34,816 --> 00:53:37,087
¿Tampoco te dejan
oír hablar a los adultos?
599
00:53:37,111 --> 00:53:40,147
- Es una falta de respeto.
- Sí.
600
00:53:49,998 --> 00:53:51,185
No, no, no.
601
00:53:51,209 --> 00:53:54,814
Órdenes estrictas
de no visitantes.
602
00:53:54,838 --> 00:53:57,442
Arnold le llamó a Vlady.
Le tengo una entrega.
603
00:53:57,466 --> 00:54:00,819
- No entres, Gabe.
- ¿Por qué lo dices?
604
00:54:00,843 --> 00:54:03,864
Tengo una cita.
Vengo a hacer un pago.
605
00:54:03,888 --> 00:54:08,620
- Me importa una mierda.
- Tengo una cita.
606
00:54:08,644 --> 00:54:10,372
Aquí está el sobre.
607
00:54:10,396 --> 00:54:12,832
Mira, Vlady hace
las llamadas rusas
608
00:54:12,856 --> 00:54:17,937
y yo hago las de inglés
porque él no lo habla.
609
00:54:18,529 --> 00:54:20,132
Estás mintiendo.
610
00:54:20,156 --> 00:54:23,594
No lo sé. Quizá se
enviaron un texto.
611
00:54:23,618 --> 00:54:26,011
Pero serás tú o yo.
612
00:54:26,035 --> 00:54:30,282
De cualquier forma,
necesita recibir esto.
613
00:54:32,794 --> 00:54:35,538
¿Quieres entregárselo?
614
00:54:39,258 --> 00:54:40,819
Entra. Lo siento, Gabe.
615
00:54:40,843 --> 00:54:42,780
Gracias, hermano.
616
00:54:42,804 --> 00:54:45,632
Está tenso. Se
está volviendo loco.
617
00:56:03,389 --> 00:56:05,591
Debiste haberle disparado.
618
00:56:06,475 --> 00:56:08,426
A la cocina.
619
00:56:23,242 --> 00:56:26,069
¿Dime por qué vamos
a quemar el lugar?
620
00:56:27,704 --> 00:56:29,990
Para enviar un mensaje.
621
00:56:45,013 --> 00:56:49,161
- ¿Está hecho?
- ¿Estás viendo las noticias?
622
00:56:49,185 --> 00:56:52,497
- ¿Sin testigos?
- No.
623
00:56:52,521 --> 00:56:55,334
Bien. Así culparán
a los mexicanos.
624
00:56:55,358 --> 00:56:57,418
Más bien, tú culparás
a los mexicanos.
625
00:56:57,442 --> 00:56:59,046
¿Por qué esa actitud?
626
00:56:59,070 --> 00:57:02,632
Pateamos un nido de
avispas sin razón alguna.
627
00:57:02,656 --> 00:57:05,303
Yo di la orden. Es toda
la razón que necesitas.
628
00:57:05,327 --> 00:57:07,888
¿Qué pasa con la
maldita detective?
629
00:57:07,912 --> 00:57:11,849
Me diste tu palabra, así
que encárgate de ella.
630
00:57:11,873 --> 00:57:14,561
- Lo haré.
- No me digas.
631
00:57:14,585 --> 00:57:16,287
Muéstrame.
632
00:57:17,838 --> 00:57:21,569
Te digo que se
está volviendo loco.
633
00:57:21,593 --> 00:57:23,486
Déjame en mi coche.
634
00:57:23,510 --> 00:57:25,155
Tengo que ir a bañarme.
635
00:57:25,179 --> 00:57:27,949
Estoy cubierto de Esteban.
636
00:57:27,973 --> 00:57:29,869
Los cuerpos de un dueño de
un club y tres de sus empleados
637
00:57:29,893 --> 00:57:33,289
fueron descubiertos
carbonizados.
638
00:57:33,313 --> 00:57:35,832
Un par de asesinatos tipo cartel
639
00:57:35,856 --> 00:57:38,794
asestaron la ciudad ayer cuando
dos tiradores abrieron fuego
640
00:57:38,818 --> 00:57:40,671
en un restaurante en Jackson.
641
00:57:40,695 --> 00:57:43,966
Una de las víctimas fue
identificada como Tomi Solomon,
642
00:57:43,990 --> 00:57:46,512
la esposa del magnate de bienes
raíces local, Arnold Solomon,
643
00:57:46,536 --> 00:57:48,345
quien se sospecha
tiene conexiones
644
00:57:48,369 --> 00:57:49,972
con el crimen organizado.
645
00:57:49,996 --> 00:57:51,516
Solomon, visto aquí -
646
00:57:51,540 --> 00:57:54,770
Fuiste tras la competencia.
647
00:57:54,794 --> 00:57:57,914
Pero la competencia se defendió.
648
00:59:11,791 --> 00:59:15,313
Soy Gabe. Deja tu mensaje.
649
00:59:15,337 --> 00:59:18,189
Oye, Gabe, ¿dónde cojones estás?
650
00:59:18,213 --> 00:59:19,607
Es la tercera vez que te llamo.
651
00:59:19,631 --> 00:59:22,986
Estamos en el motel esperándote.
652
00:59:23,010 --> 00:59:27,299
Vamos hacerlo contigo o sin ti.
653
00:59:34,021 --> 00:59:36,850
Gabe no contesta. Vamos.
654
00:59:49,662 --> 00:59:52,741
Lo quieres todo,
¿verdad, cabrón?
655
01:00:21,945 --> 01:00:23,604
¡Al piso, rápido!
656
01:00:56,481 --> 01:00:58,890
¡¿Qué cojones pasa aquí?!
657
01:01:06,115 --> 01:01:08,401
Mierda.
658
01:01:25,300 --> 01:01:27,503
- ¡Entra!
- ¡Que te jodan!
659
01:01:28,137 --> 01:01:30,881
¡Entra o te mueres!
660
01:01:31,474 --> 01:01:32,843
¡Vamos!
661
01:01:58,212 --> 01:02:00,524
- Sí, habla.
- ¿Qué cojones haces, Gabe?
662
01:02:00,548 --> 01:02:02,107
¿Te volviste loco?
663
01:02:02,131 --> 01:02:03,818
No entiendes, amigo.
664
01:02:03,842 --> 01:02:05,695
Ya déjate de mierdas.
665
01:02:05,719 --> 01:02:10,117
Regrésala. Estás
jugando con mi vida.
666
01:02:10,141 --> 01:02:12,635
No lo voy a hacer.
667
01:02:17,480 --> 01:02:19,042
¿Sabes qué pasa ahora?
668
01:02:19,066 --> 01:02:20,877
Yo escribí el libro.
669
01:02:20,901 --> 01:02:22,755
Haz lo que tengas que hacer.
670
01:02:22,779 --> 01:02:24,689
Tienes que dejar de ser -
671
01:02:30,453 --> 01:02:32,947
Ponte el cinturón.
672
01:02:52,266 --> 01:02:53,660
Adelante.
673
01:02:53,684 --> 01:02:55,370
¿Qué cojones pasa?
674
01:02:55,394 --> 01:02:57,164
Ya estoy harto.
675
01:02:57,188 --> 01:02:59,459
Esta es mi renuncia, señor.
676
01:02:59,483 --> 01:03:01,711
Renuncias cuando yo te lo diga.
677
01:03:01,735 --> 01:03:03,380
¿Dónde está la chica?
678
01:03:03,404 --> 01:03:05,881
Conmigo. Y aquí se va a quedar.
679
01:03:05,905 --> 01:03:08,050
Si eres inteligente,
nos dejarás ir.
680
01:03:08,074 --> 01:03:10,386
¿Crees que voy a
dejar que se vaya?
681
01:03:10,410 --> 01:03:11,929
Escucha, amigo.
682
01:03:11,953 --> 01:03:14,600
Tú estuviste conmigo
cuando Alex murió.
683
01:03:14,624 --> 01:03:16,268
Tomi está muerta ahora.
684
01:03:16,292 --> 01:03:18,101
¿Y me lo recuerdas,
puto de mierda?
685
01:03:18,125 --> 01:03:19,812
No dejes que te
arruine la vida, amigo.
686
01:03:19,836 --> 01:03:21,397
Te voy a perseguir.
687
01:03:21,421 --> 01:03:23,859
No hagas promesas
que no puedes cumplir.
688
01:03:23,883 --> 01:03:26,862
Sabes lo que esto significa.
689
01:03:26,886 --> 01:03:29,506
Buenas noches.
690
01:03:35,019 --> 01:03:37,722
Tráeme la cabeza de ese cabrón.
691
01:03:40,734 --> 01:03:43,544
Déjame arrestarte.
692
01:03:43,568 --> 01:03:44,963
Puedes hablar en
contra de Solomon.
693
01:03:44,987 --> 01:03:48,425
Ambos estaríamos muertos
antes de poder declarar.
694
01:03:48,449 --> 01:03:52,055
¿Carlo García es tu socio?
695
01:03:52,079 --> 01:03:53,974
Sí, lo era.
696
01:03:53,998 --> 01:03:57,351
Si tenemos suerte,
se alejará de nosotros.
697
01:03:57,375 --> 01:04:00,105
He tenido mucha
suerte recientemente.
698
01:04:00,129 --> 01:04:01,481
Mala suerte.
699
01:04:01,505 --> 01:04:05,585
Relájate. ¿Qué tanto
puede empeorar?
700
01:04:07,303 --> 01:04:10,631
Estoy a punto de descubrirlo.
701
01:04:40,921 --> 01:04:42,899
Relájate.
702
01:04:42,923 --> 01:04:45,126
Siéntate.
703
01:04:46,092 --> 01:04:48,086
Nos hace falta a los dos.
704
01:04:54,351 --> 01:04:56,831
¿Es tu esposa?
705
01:04:56,855 --> 01:04:59,206
Sí, sí.
706
01:04:59,230 --> 01:05:01,308
Murió.
707
01:05:09,617 --> 01:05:11,135
¿Estás bien?
708
01:05:11,159 --> 01:05:13,095
Has trabajado para
Solomon por años.
709
01:05:13,119 --> 01:05:15,182
Pudiste haberme
dejado en el motel.
710
01:05:15,206 --> 01:05:18,409
Ahora estamos bebiendo juntos.
711
01:05:18,793 --> 01:05:20,370
¿Por qué?
712
01:05:21,046 --> 01:05:23,316
Le hice una promesa a alguien.
713
01:05:23,340 --> 01:05:24,732
Alex.
714
01:05:24,756 --> 01:05:26,485
Quería que me
alejara de esta vida.
715
01:05:26,509 --> 01:05:28,445
Huir a África.
716
01:05:28,469 --> 01:05:31,157
Usar mi experiencia para
proteger a los elefantes.
717
01:05:31,181 --> 01:05:33,993
Pelear la buena pelea.
718
01:05:34,017 --> 01:05:36,912
Descubrió que tenía cáncer.
719
01:05:36,936 --> 01:05:39,790
Cuando murió, estuve perdido.
720
01:05:39,814 --> 01:05:41,558
Sólo me quedaba Arnold.
721
01:05:46,739 --> 01:05:49,481
Lamento lo de tu esposa.
722
01:05:50,324 --> 01:05:55,405
Y agradezco que
me hayas dejado vivir.
723
01:05:56,165 --> 01:05:59,061
Pero eres un mafioso
y yo soy policía.
724
01:05:59,085 --> 01:06:00,688
Sí, bueno...
725
01:06:00,712 --> 01:06:03,773
sólo he retrasado lo inevitable.
726
01:06:03,797 --> 01:06:06,652
Quizá los dos
muramos esta noche.
727
01:06:06,676 --> 01:06:08,736
Entonces, ¿cuál es tu plan?
728
01:06:08,760 --> 01:06:10,572
¿Beber, ahogar nuestro dolor,
729
01:06:10,596 --> 01:06:12,324
y esperarlos?
730
01:06:12,348 --> 01:06:15,075
Sí, así es.
731
01:06:15,099 --> 01:06:17,662
Yo construí y diseñé este lugar.
732
01:06:17,686 --> 01:06:19,664
Las paredes, los muebles.
733
01:06:19,688 --> 01:06:22,751
Todo está reforzado y
es a prueba de fuego.
734
01:06:22,775 --> 01:06:27,230
Y el baño de Alex es
una habitación de pánico.
735
01:06:28,739 --> 01:06:30,758
Es un fuerte.
736
01:06:30,782 --> 01:06:32,386
¿Tienes trampas?
737
01:06:32,410 --> 01:06:34,930
Tengo pistolas.
738
01:06:34,954 --> 01:06:37,517
- ¿Es todo?
- Muchas pistolas.
739
01:06:37,541 --> 01:06:39,269
Y sé cómo usarlas.
740
01:06:39,293 --> 01:06:42,771
Además, ellos vendrán a mí.
741
01:06:42,795 --> 01:06:44,914
Tengo la ventaja
de estar en casa.
742
01:06:45,631 --> 01:06:48,194
He matado por menos.
743
01:06:48,218 --> 01:06:51,129
Sí, es cierto.
744
01:06:51,806 --> 01:06:53,866
Así es.
745
01:06:53,890 --> 01:06:56,494
Preparémonos para
nuestros invitados.
746
01:06:56,518 --> 01:06:58,580
Llegarán pronto.
747
01:06:58,604 --> 01:07:03,794
Sólo un proyectil de artillería
atravesará este cuarto.
748
01:07:03,818 --> 01:07:06,671
Si las cosas se
ponen feas, y así será,
749
01:07:06,695 --> 01:07:10,008
cierra la puerta y
recuéstate en la bañera.
750
01:07:10,032 --> 01:07:12,803
Esconderme no es mi estilo.
751
01:07:12,827 --> 01:07:17,682
A veces marca la diferencia
entre la vida y la muerte.
752
01:07:17,706 --> 01:07:21,368
Si nos cae la mierda,
sé dónde encontrarte.
753
01:07:22,879 --> 01:07:24,414
En la bañera.
754
01:07:26,049 --> 01:07:27,960
Bien notado.
755
01:07:31,053 --> 01:07:33,589
No sé qué pasó.
756
01:07:34,140 --> 01:07:35,576
Ese maldito policía.
757
01:07:35,600 --> 01:07:39,305
Deshazte de ambos,
no importa el costo.
758
01:07:39,730 --> 01:07:41,682
¿Ambos?
759
01:07:42,567 --> 01:07:43,834
Pero es mi socio.
760
01:07:43,858 --> 01:07:45,711
Es uno de mis más viejos amigos.
761
01:07:45,735 --> 01:07:48,840
No tengo opción.
762
01:07:48,864 --> 01:07:51,066
¿Vale la pena?
763
01:07:51,534 --> 01:07:54,055
Supervivencia del más apto.
764
01:07:54,079 --> 01:07:56,347
Cuando Gabe me trajo,
765
01:07:56,371 --> 01:08:00,352
sabía que se llegaría el día en
que sería a mí a quien llamaras,
766
01:08:00,376 --> 01:08:01,728
cuando necesitaría
hacerme cargo de las cosas.
767
01:08:01,752 --> 01:08:04,064
Él tomó su decisión.
768
01:08:04,088 --> 01:08:06,206
Ahora tú decide.
769
01:08:09,008 --> 01:08:10,918
Así lo haré, jefe.
770
01:08:28,071 --> 01:08:31,134
Un montón de cabrones
con caras serias.
771
01:08:31,158 --> 01:08:35,262
Y un tipo con un
bigote de actor porno.
772
01:08:35,286 --> 01:08:36,888
LaFontaine.
773
01:08:36,912 --> 01:08:38,433
¡Abre la maldita puerta, Gabe!
774
01:08:38,457 --> 01:08:39,767
¿Es peligroso?
775
01:08:39,791 --> 01:08:42,563
Podría usar un
desodorante mejor.
776
01:08:42,587 --> 01:08:44,606
Vamos.
777
01:08:44,630 --> 01:08:46,481
No tengo tiempo
para esta mierda.
778
01:08:46,505 --> 01:08:49,376
No hagan nada
sin que yo lo diga.
779
01:09:05,693 --> 01:09:10,632
Gabe, le llevaré la
detective al Sr. Solomon.
780
01:09:10,656 --> 01:09:13,191
Con o sin tu consentimiento.
781
01:09:14,326 --> 01:09:16,262
Así nomás, ¿verdad?
782
01:09:16,286 --> 01:09:17,821
Sí.
783
01:09:18,831 --> 01:09:21,117
¿Qué decides?
784
01:09:22,251 --> 01:09:25,327
Déjame entender bien las cosas.
785
01:09:27,171 --> 01:09:30,234
Si dejo que te la lleves,
786
01:09:30,258 --> 01:09:31,652
me dejas libre.
787
01:09:31,676 --> 01:09:34,156
Claro, Gabe.
788
01:09:34,180 --> 01:09:36,784
Por nuestra amistad.
789
01:09:36,808 --> 01:09:38,659
Bien.
790
01:09:38,683 --> 01:09:40,594
Me parece un buen trato.
791
01:09:41,770 --> 01:09:44,307
Por la amistad.
792
01:10:00,582 --> 01:10:02,741
La cagaste, Gabe.
793
01:10:03,166 --> 01:10:05,286
Quizás.
794
01:10:08,966 --> 01:10:10,777
Se tardarán para reorganizarse,
795
01:10:10,801 --> 01:10:12,961
pero regresarán.
796
01:10:17,640 --> 01:10:20,537
Te fue bien por mucho
tiempo, ¿verdad?
797
01:10:20,561 --> 01:10:23,289
Coches, mansiones,
casa en el campo.
798
01:10:23,313 --> 01:10:25,918
Mucho dinero para
rescatar elefantes.
799
01:10:25,942 --> 01:10:27,336
Supongo que tu esposa no sabía
800
01:10:27,360 --> 01:10:29,587
de dónde venía
todo hasta muy tarde.
801
01:10:29,611 --> 01:10:31,673
Y fue ahí cuando tuviste
que romper tu promesa.
802
01:10:31,697 --> 01:10:33,357
¿Celosa?
803
01:10:34,826 --> 01:10:37,555
Duermo bien sabiendo
que atrapo a los malos.
804
01:10:37,579 --> 01:10:42,449
No hay mejor almohada
que una conciencia limpia.
805
01:10:43,834 --> 01:10:49,109
Una vez, un vendedor de
metanfetaminas del Este.
806
01:10:49,133 --> 01:10:54,028
Obtuvimos una orden y
pateamos su puerta a las 4:00 a. m.
807
01:10:54,052 --> 01:10:57,867
Tenía tres hijas.
808
01:10:57,891 --> 01:10:59,870
Lo que las hacía hacer.
809
01:10:59,894 --> 01:11:02,581
Los padres deben
proteger a sus hijos.
810
01:11:02,605 --> 01:11:05,833
Le apunté con la pistola.
811
01:11:05,857 --> 01:11:09,504
Ningún oficial
hubiera dicho nada.
812
01:11:09,528 --> 01:11:11,522
¿Y qué hiciste?
813
01:11:13,991 --> 01:11:17,946
Llamé a CPS y lo arrestaron.
814
01:11:18,745 --> 01:11:21,365
Creo en la ley, Gabriel.
815
01:11:24,502 --> 01:11:27,565
Por eso eres mejor
persona que yo.
816
01:11:27,589 --> 01:11:30,459
Así como mi Alex.
817
01:11:34,136 --> 01:11:36,032
¿Qué tan bueno es el
tipo al que esperamos?
818
01:11:36,056 --> 01:11:38,842
Se cree tan bueno como yo.
819
01:11:40,478 --> 01:11:42,790
Es más joven.
820
01:11:42,814 --> 01:11:44,581
No es ningún consuelo.
821
01:11:44,605 --> 01:11:46,793
No era consuelo.
822
01:11:46,817 --> 01:11:50,605
¿Qué si es mejor que tú?
823
01:11:52,281 --> 01:11:54,400
A la bañera.
824
01:11:56,493 --> 01:11:58,570
Porque después serás tú.
825
01:13:35,678 --> 01:13:37,489
¿Puedo pasar?
826
01:13:37,513 --> 01:13:40,867
Les pedí cinco minutos
para hablar contigo.
827
01:13:40,891 --> 01:13:42,703
Me los debes.
828
01:13:42,727 --> 01:13:44,762
Entra.
829
01:13:47,650 --> 01:13:49,768
Yo puedo.
830
01:14:26,231 --> 01:14:32,004
Algunos dicen que hay
una mujer a la cual culpar.
831
01:14:32,028 --> 01:14:34,648
Pero yo sé la verdad.
832
01:14:35,365 --> 01:14:37,485
Es mi propia culpa.
833
01:14:58,431 --> 01:15:00,383
Ha causado muchos
problemas, señorita.
834
01:15:02,936 --> 01:15:05,623
¿Estás seguro que
esto es lo que quieres?
835
01:15:05,647 --> 01:15:07,750
Lo hecho, hecho está.
836
01:15:07,774 --> 01:15:11,086
Tenemos cinco minutos
antes de que entren.
837
01:15:11,110 --> 01:15:14,215
Ex tiradores de la
agencia, contratistas del SX.
838
01:15:14,239 --> 01:15:15,884
Gente de verdad.
839
01:15:15,908 --> 01:15:17,595
Estoy seguro que
balacearás a algunos,
840
01:15:17,619 --> 01:15:21,320
pero ellos harán el trabajo.
841
01:15:26,794 --> 01:15:29,148
¿Por qué haces esto?
842
01:15:29,172 --> 01:15:31,165
¡Ella no es nadie!
843
01:15:33,425 --> 01:15:35,961
No hagas que te mate.
844
01:15:38,473 --> 01:15:41,092
Supones muchas cosas.
845
01:15:47,605 --> 01:15:50,293
Como una de vaqueros, ¿no?
846
01:15:50,317 --> 01:15:54,354
Como una de vaqueros.
847
01:15:57,155 --> 01:15:59,108
Me encanta.
848
01:16:26,770 --> 01:16:28,806
Soy mucho más joven que tú.
849
01:16:29,691 --> 01:16:31,517
Más rápido.
850
01:16:31,985 --> 01:16:34,339
Más guapo.
851
01:16:34,363 --> 01:16:36,605
Soy despiadado.
852
01:16:37,531 --> 01:16:39,359
Te puedo matar sin dudarlo.
853
01:17:24,998 --> 01:17:27,156
Qué desperdicio.
854
01:17:35,175 --> 01:17:37,127
Es hora.
855
01:18:03,329 --> 01:18:05,348
¡Solomon no les
paga lo suficiente!
856
01:18:05,372 --> 01:18:08,643
¡Vayan a casa! Sigan viviendo.
857
01:18:08,667 --> 01:18:11,730
Si se quieren ir,
yo mismo los mato.
858
01:18:11,754 --> 01:18:15,652
¡Nuestra misión es
matar a este cabrón!
859
01:18:15,676 --> 01:18:17,292
A nadie le pagan -
860
01:19:02,516 --> 01:19:03,910
Yo voy.
861
01:19:03,934 --> 01:19:05,245
Puedo cubrir la entrada.
862
01:19:05,269 --> 01:19:06,871
¡Ve! ¡Adelante!
863
01:19:06,895 --> 01:19:08,637
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
864
01:19:56,447 --> 01:19:58,465
Creí que dijiste que esta
casa era impenetrable.
865
01:19:58,489 --> 01:20:00,092
Yo también lo creí.
866
01:20:00,116 --> 01:20:04,362
Soy asesino a
contrato, no constructor.
867
01:20:10,876 --> 01:20:12,871
Esto no se ve bien.
868
01:20:16,049 --> 01:20:19,003
¡Vamos! ¡Saca eso ya!
869
01:20:20,596 --> 01:20:22,758
Hora de respirar aire fresco.
870
01:20:28,604 --> 01:20:30,681
A la bañera.
871
01:20:32,276 --> 01:20:33,727
Eso es.
872
01:20:34,653 --> 01:20:37,355
Mantente hidratada.
873
01:22:32,063 --> 01:22:34,642
¡Aquí! Detrás de la camioneta.
874
01:24:17,297 --> 01:24:19,249
¡Dios mío!
875
01:24:21,219 --> 01:24:27,409
Los hombres que trabajan para
mí deben poder ser violentos.
876
01:24:27,433 --> 01:24:32,498
Y deben entender el poder
de una amenaza bien hecha.
877
01:24:32,522 --> 01:24:34,432
Sí, señor.
878
01:24:36,191 --> 01:24:37,210
¿Infantería de Marina?
879
01:24:37,234 --> 01:24:39,337
Equipo SEAL 4.
880
01:24:39,361 --> 01:24:41,298
Necesito nuevos tiradores.
881
01:24:41,322 --> 01:24:43,592
El último que tuve se me fue.
882
01:24:43,616 --> 01:24:45,486
No lo decepcionaré.
883
01:24:51,040 --> 01:24:53,743
Esto es por Luis Velásquez...
884
01:25:29,370 --> 01:25:31,282
Hazme un favor.
885
01:25:33,084 --> 01:25:35,536
Cuídame esto.
886
01:25:39,254 --> 01:25:42,041
Sí, lo cuidaré.
887
01:25:44,761 --> 01:25:46,672
Te protegeré.
888
01:26:39,527 --> 01:26:41,521
¿Estás bien, Gabe?
889
01:26:43,363 --> 01:26:46,316
Sí, estoy bien.
890
01:27:11,559 --> 01:27:14,054
- ¿Estás bien?
- Todo bien.
891
01:27:14,104 --> 01:27:16,014
Vamos chicos. A trabajar.
60781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.