All language subtitles for White Elephant 2022 1080p Bluray DTS-HD MA 5.1 X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,893 --> 00:02:51,803 Feliz cumpleaños, cielo. 2 00:03:10,539 --> 00:03:12,935 Perdón por la tardanza. 3 00:03:12,959 --> 00:03:14,228 No te preocupes. No será largo. 4 00:03:14,252 --> 00:03:17,022 Tengo que preparar una declaración, 5 00:03:17,046 --> 00:03:21,069 y sé que hoy era el cumpleaños de tu esposa. 6 00:03:21,093 --> 00:03:22,735 Así es, sí. 7 00:03:22,759 --> 00:03:26,573 No disfruto distraerte de tus recuerdos, 8 00:03:26,597 --> 00:03:28,285 pero sé que entiendes 9 00:03:28,309 --> 00:03:32,372 que algunas conversaciones son mejor en persona. 10 00:03:32,396 --> 00:03:37,626 ¿Estás seguro que tu socio está preparado para hacer esto? 11 00:03:37,650 --> 00:03:39,337 Lo está. 12 00:03:39,361 --> 00:03:42,132 Porque los resultados tienen que ser definitivos. 13 00:03:42,156 --> 00:03:43,384 Lo serán. 14 00:03:43,408 --> 00:03:45,511 Y en lo que respecta a Luis, 15 00:03:45,535 --> 00:03:47,720 ¿están claras nuestras intenciones? 16 00:03:47,744 --> 00:03:50,265 - Como el agua. - Bien. 17 00:03:50,289 --> 00:03:52,142 Este trato con los rusos es muy importante 18 00:03:52,166 --> 00:03:54,603 para dejar que Luis Velásquez nos sea un obstáculo. 19 00:03:54,627 --> 00:03:57,648 Arnold tendrá que apurarse 20 00:03:57,672 --> 00:04:01,067 porque quieren un depósito en efectivo en mi oficina 21 00:04:01,091 --> 00:04:02,986 al final del día de hoy. 22 00:04:03,010 --> 00:04:04,822 No es problema. 23 00:04:04,846 --> 00:04:06,073 Muy bien. 24 00:04:06,097 --> 00:04:09,343 A seguir avanzando. 25 00:04:10,686 --> 00:04:12,761 Disfruta el día. 26 00:04:26,201 --> 00:04:29,946 Nos vemos con Arnold después de que te encargues de Velásquez. 27 00:05:04,572 --> 00:05:06,316 Oye, Carlito. 28 00:05:07,951 --> 00:05:10,347 Perdón por la búsqueda, pero soy desconfiado. 29 00:05:10,371 --> 00:05:11,682 No confío ni en mí mismo. 30 00:05:11,706 --> 00:05:13,225 Sí me entiendes. 31 00:05:13,249 --> 00:05:15,783 Te entiendo. 32 00:05:22,174 --> 00:05:25,837 Tráele un poco de... tequila. 33 00:05:29,389 --> 00:05:33,135 Sé que esto es estrictamente negocios. 34 00:05:35,063 --> 00:05:36,958 Te bendeciré con cierta información 35 00:05:36,982 --> 00:05:40,004 que te podría salvar la vida. 36 00:05:40,028 --> 00:05:42,004 Aquí jamás confiarán en ti. 37 00:05:42,028 --> 00:05:44,089 Para la gente cómo Arnold Solomon, 38 00:05:44,113 --> 00:05:46,009 sólo eres otro mexicano. 39 00:05:46,033 --> 00:05:48,011 Cuando más los necesitas, 40 00:05:48,035 --> 00:05:51,697 te traicionarán porque no les caes bien. 41 00:05:56,918 --> 00:05:58,396 Soy Luis Velásquez. 42 00:05:58,420 --> 00:06:00,941 Todo el mundo me ama y me respeta. 43 00:06:00,965 --> 00:06:02,401 Y tú también puedes lograrlo. 44 00:06:02,425 --> 00:06:05,697 Debido a la amenaza rusa, 45 00:06:05,721 --> 00:06:09,157 el Sr. Solomon creyó que ser socios de usted 46 00:06:09,181 --> 00:06:12,009 sería un tipo de seguro. 47 00:06:15,105 --> 00:06:17,167 Este chico me mata. 48 00:06:17,191 --> 00:06:18,543 ¿Es en serio? 49 00:06:18,567 --> 00:06:21,879 Agarra tus zapatitos y lárgate de aquí. 50 00:06:21,903 --> 00:06:24,757 Tú mantente en tu lado y yo en el mío, ¿entiendes? 51 00:06:24,781 --> 00:06:27,442 - ¿No más negocios entonces? - Fuera. 52 00:06:28,160 --> 00:06:29,763 "No más negocios". 53 00:06:29,787 --> 00:06:31,680 ¿Qué chingados te pasa? 54 00:06:31,704 --> 00:06:34,850 Debería decirle a Héctor que te patee el culo. 55 00:06:34,874 --> 00:06:36,811 No necesito de ti ni del maldito de Arnold Solomon 56 00:06:36,835 --> 00:06:38,521 para tratar con los rusos. 57 00:06:38,545 --> 00:06:40,774 ¿Qué sí...? 58 00:06:40,798 --> 00:06:43,276 ¿Qué si el Sr. Solomon aumenta su oferta? 59 00:06:43,300 --> 00:06:44,567 Déjame pensarlo. 60 00:06:44,591 --> 00:06:46,752 A la mierda con Solomon. 61 00:07:03,862 --> 00:07:05,480 Carlito. 62 00:07:10,535 --> 00:07:12,722 Qué gran juego ayer. 63 00:07:12,746 --> 00:07:14,349 Ganar no es todo, 64 00:07:14,373 --> 00:07:16,910 pero es mejor que el segundo lugar. 65 00:07:18,962 --> 00:07:21,358 A ustedes no les importa el fútbol, ¿verdad? 66 00:07:21,382 --> 00:07:24,359 No, apuesto que les gusta el hockey. 67 00:07:24,383 --> 00:07:27,071 ¿Segura que es aquí? 68 00:07:27,095 --> 00:07:28,781 Se parece al edificio de mi contador. 69 00:07:28,805 --> 00:07:29,991 Mi informante arriesgó una audiencia 70 00:07:30,015 --> 00:07:30,993 de libertad condicional por esto. 71 00:07:31,017 --> 00:07:32,119 Estamos bien. 72 00:07:32,143 --> 00:07:36,038 ¿Harás algo interesante hoy? 73 00:07:36,062 --> 00:07:39,292 Estoy impresionada, detective. 74 00:07:39,316 --> 00:07:41,253 Fue una alerta en mi teléfono. 75 00:07:41,277 --> 00:07:43,045 Feliz cumpleaños. 76 00:07:43,069 --> 00:07:45,021 Gracias. 77 00:07:48,991 --> 00:07:51,011 No puedes espantarla con una resaca, Flynn. 78 00:07:51,035 --> 00:07:52,862 Estoy bien. 79 00:07:55,874 --> 00:07:58,979 ¿Quién diablos es el del traje elegante? 80 00:07:59,003 --> 00:08:04,066 Tatuaje SS en el cuello de un cliente no ario. 81 00:08:04,090 --> 00:08:06,152 Los francotiradores de la Marina usan ese tatuaje. 82 00:08:06,176 --> 00:08:07,612 No deberían, 83 00:08:07,636 --> 00:08:10,866 pero los francotiradores hacen sus propias reglas. 84 00:08:10,890 --> 00:08:12,118 ¿En serio? 85 00:08:12,142 --> 00:08:14,092 Se parecen a alguien que conozco. 86 00:08:15,435 --> 00:08:16,872 Jódete, Koschek. 87 00:08:16,896 --> 00:08:19,348 Ni en tus sueños. 88 00:08:39,377 --> 00:08:41,021 Míralo. 89 00:08:41,045 --> 00:08:43,123 Debería revisar sus placas. 90 00:08:59,648 --> 00:09:02,043 Sonríe, cerdito. 91 00:09:02,067 --> 00:09:04,127 Nos descubrió. 92 00:09:04,151 --> 00:09:05,686 Lo voy a arrestar. 93 00:09:24,132 --> 00:09:26,167 Mira mi nariz. 94 00:09:29,302 --> 00:09:31,197 Todo se ve bien, detective. 95 00:09:31,221 --> 00:09:32,616 Puede irse. 96 00:09:32,640 --> 00:09:33,883 Gracias. 97 00:09:35,935 --> 00:09:37,831 Los vecinos no vieron nada. 98 00:09:37,855 --> 00:09:42,500 Sólo tenemos lo que vimos o no vimos. 99 00:09:42,524 --> 00:09:43,502 Nos atontamos. 100 00:09:43,526 --> 00:09:45,895 Debí seguirlo. 101 00:09:46,487 --> 00:09:48,591 Vaya. 102 00:09:48,615 --> 00:09:51,652 - ¡Dios! - Sí. 103 00:09:52,244 --> 00:09:55,222 - Esto es una locura, Koschek. - Qué terrible día. 104 00:09:55,246 --> 00:09:56,849 Como la calle Bourbon después de Mardi Gras. 105 00:09:56,873 --> 00:09:58,393 Ya se acabó la fiesta. 106 00:09:58,417 --> 00:10:00,353 Daley y yo nos haremos cargo. 107 00:10:00,377 --> 00:10:02,689 El capitán los envió a casa. 108 00:10:02,713 --> 00:10:04,150 ¿Qué? 109 00:10:04,174 --> 00:10:06,235 Esto es una mierda. Este es nuestro caso. 110 00:10:06,259 --> 00:10:08,028 - Tranquila, nena. - Cálmate, Flynn. 111 00:10:08,052 --> 00:10:10,280 ¿Qué me dijiste? 112 00:10:10,304 --> 00:10:12,699 Sólo seguimos las órdenes del capitán. 113 00:10:12,723 --> 00:10:14,368 Pero ya teníamos al sospechoso. 114 00:10:14,392 --> 00:10:16,871 Y lo dejaron escapar, y ahora todo es un desastre. 115 00:10:16,895 --> 00:10:18,472 ¿Sí? 116 00:10:20,814 --> 00:10:22,474 No vale la pena. 117 00:10:22,900 --> 00:10:24,686 Jódanse todos. 118 00:11:35,019 --> 00:11:37,302 Ya está listo para verlos. 119 00:11:51,826 --> 00:11:53,679 El caso es para Follett. 120 00:11:53,703 --> 00:11:55,405 Él sabrá qué hacer. 121 00:11:58,459 --> 00:12:02,438 Carlo se encargó de Velásquez como un profesional frío. 122 00:12:02,462 --> 00:12:05,859 No quería negociar, así que recibió su mensaje. 123 00:12:05,883 --> 00:12:08,001 No pueden decir que no lo intenté. 124 00:12:10,013 --> 00:12:11,881 Dile. 125 00:12:13,431 --> 00:12:15,259 Dos posibles testigos. 126 00:12:16,643 --> 00:12:18,204 Eran policías. 127 00:12:18,228 --> 00:12:21,125 ¿Pueden conectar el golpe a ti? 128 00:12:21,149 --> 00:12:22,668 ¿O a ti conmigo? 129 00:12:22,692 --> 00:12:25,464 No, estaban cuidando a Velásquez. 130 00:12:25,488 --> 00:12:27,213 Mera coincidencia. 131 00:12:27,237 --> 00:12:28,673 Esta es tu culpa. 132 00:12:28,697 --> 00:12:31,093 - Lo sé. - Debiste haber ido. 133 00:12:31,117 --> 00:12:32,803 Él arreglará esto. 134 00:12:32,827 --> 00:12:36,391 De muchas formas, Carlo es mejor que yo con esto. 135 00:12:36,415 --> 00:12:39,017 Este es tu desastre. Límpialo tú. 136 00:12:39,041 --> 00:12:41,270 Tienes 48 horas. 137 00:12:41,294 --> 00:12:43,288 Considérelo hecho, señor. 138 00:12:46,592 --> 00:12:48,278 Más te vale. 139 00:12:48,302 --> 00:12:49,613 Necesitamos direcciones. 140 00:12:49,637 --> 00:12:51,199 Sí. 141 00:12:51,223 --> 00:12:53,448 Ya llamé a mi contacto en el departamento. 142 00:12:53,472 --> 00:12:55,993 Estoy esperando que abra sus expedientes. 143 00:12:56,017 --> 00:12:58,052 Entonces estamos bien. 144 00:13:02,024 --> 00:13:03,669 Tengo una foto de sus placas, 145 00:13:03,693 --> 00:13:07,103 así que esto lo arreglaremos pronto. 146 00:13:07,195 --> 00:13:09,382 Bien, bien. 147 00:13:09,406 --> 00:13:11,343 Tengo que llevarle esta mierda a Follett. 148 00:13:11,367 --> 00:13:13,068 Luego te ayudaré a terminar. 149 00:13:36,643 --> 00:13:38,037 Creo que los rusos estarán contentos 150 00:13:38,061 --> 00:13:39,763 ahora que eliminamos al mexicano. 151 00:13:41,981 --> 00:13:43,792 Muy bien. Érica. 152 00:13:43,816 --> 00:13:47,463 Con la conclusión exitosa de este trato, 153 00:13:47,487 --> 00:13:51,802 Arnold se convertirá en un hombre muy poderoso. 154 00:13:51,826 --> 00:13:53,762 Gracias. 155 00:13:53,786 --> 00:13:55,972 Los bienes raíces nunca han sido lo mío. 156 00:13:55,996 --> 00:13:57,557 Qué pena. 157 00:13:57,581 --> 00:13:59,642 Velásquez no debió proceder sin él. 158 00:13:59,666 --> 00:14:03,204 ¿Conoces algo de los antiguos griegos, Gabe? 159 00:14:05,631 --> 00:14:08,401 Valoraban mucho su libertad. 160 00:14:08,425 --> 00:14:12,238 Los griegos fomentaron un individualismo independiente. 161 00:14:12,262 --> 00:14:16,869 No había leyes, así que la policía no era necesaria. 162 00:14:16,893 --> 00:14:19,163 Parece un lugar para mí. 163 00:14:19,187 --> 00:14:21,997 Pero los griegos marcaban su límite 164 00:14:22,021 --> 00:14:24,249 con los hurtos o los robos. 165 00:14:24,273 --> 00:14:27,295 No les gustaba que les robaran su ganado 166 00:14:27,319 --> 00:14:30,465 ni que entraran a sus casas. 167 00:14:30,489 --> 00:14:35,052 Pero sin policía, ¿cómo encontrar al culpable? 168 00:14:35,076 --> 00:14:41,518 Tenían varios métodos para determinar la culpa. 169 00:14:41,542 --> 00:14:44,730 En uno de ellos juntaban a 12 sospechosos. 170 00:14:44,754 --> 00:14:48,191 Un juez le daba a cada uno de los sospechosos 171 00:14:48,215 --> 00:14:50,818 una vara de 6 pulgadas, 172 00:14:50,842 --> 00:14:54,114 pero les decía que la vara del ladrón 173 00:14:54,138 --> 00:14:58,159 crecería una pulgada más durante la noche. 174 00:14:58,183 --> 00:15:03,457 Sin duda, el culpable le quitaba una pulgada a su vara, 175 00:15:03,481 --> 00:15:05,501 y a la mañana siguiente, 176 00:15:05,525 --> 00:15:08,463 se presentaba con una vara de cinco pulgadas 177 00:15:08,487 --> 00:15:11,005 cómo admisión de culpa. 178 00:15:11,029 --> 00:15:17,555 El punto es que en los 30 años que he sido abogado defensor, 179 00:15:17,579 --> 00:15:20,934 he aprendido una verdad irrefutable - 180 00:15:20,958 --> 00:15:25,854 los criminales son sus propios peores enemigos. 181 00:15:25,878 --> 00:15:28,692 Concuerdo totalmente. 182 00:15:28,716 --> 00:15:32,071 Mira, aprecio la entrega. 183 00:15:32,095 --> 00:15:36,031 Este trato con Vlad le aportará mucho dinero a todos. 184 00:15:36,055 --> 00:15:37,450 Arnold parece pensar así. 185 00:15:37,474 --> 00:15:39,160 ¿Tú no? 186 00:15:39,184 --> 00:15:42,248 No importa lo que yo piense. 187 00:15:42,272 --> 00:15:43,916 Escucha. 188 00:15:43,940 --> 00:15:48,753 Arnold confía en ti, y la confianza es muy valiosa. 189 00:15:48,777 --> 00:15:51,756 Confía en que lo protegerás en las calles, 190 00:15:51,780 --> 00:15:53,509 y confía en que yo cuidaré 191 00:15:53,533 --> 00:15:56,178 de sus intereses legales y financieros. 192 00:15:56,202 --> 00:15:59,766 En ese sentido, somos parecidos. 193 00:15:59,790 --> 00:16:04,312 Nos conocemos desde hace tiempo, ¿cierto, Sr. Follett? 194 00:16:04,336 --> 00:16:08,108 Siempre ha sido muy amable conmigo, y se lo agradezco. 195 00:16:08,132 --> 00:16:10,360 Pero... 196 00:16:10,384 --> 00:16:13,171 no nos parecemos en nada. 197 00:16:18,851 --> 00:16:20,344 Estírate. 198 00:16:22,605 --> 00:16:23,890 Vamos. 199 00:16:27,525 --> 00:16:29,254 Respira. 200 00:16:29,278 --> 00:16:30,771 Respira. 201 00:16:35,994 --> 00:16:38,807 No puedes seguir así. 202 00:16:38,831 --> 00:16:41,433 La ira te consumirá hasta que no quede nada. 203 00:16:41,457 --> 00:16:43,269 - Lo sé. - En Afganistán, 204 00:16:43,293 --> 00:16:45,855 ambos vivimos cosas muy feas. 205 00:16:45,879 --> 00:16:48,984 Pero tú eras una profesional fría. 206 00:16:49,008 --> 00:16:50,694 Y sigues siéndolo cuando tienes la cabeza bien puesta, 207 00:16:50,718 --> 00:16:54,446 pero pareces determinada a no mejorar. 208 00:16:54,470 --> 00:16:56,865 ¿Crees que debería pagarle de más a un psicólogo 209 00:16:56,889 --> 00:16:59,827 y contarle mis cosas? 210 00:16:59,851 --> 00:17:01,371 Podría ayudarte. 211 00:17:01,395 --> 00:17:03,957 Al menos, rescatarías tu carrera. 212 00:17:03,981 --> 00:17:07,042 Ya sé qué me pasa. 213 00:17:07,066 --> 00:17:09,837 Siempre que conozco a alguien, automáticamente pienso 214 00:17:09,861 --> 00:17:12,674 en la mejor manera de matarlos. 215 00:17:12,698 --> 00:17:15,427 Ya no puedo evitarlo. 216 00:17:15,451 --> 00:17:17,511 Todos nos hemos sentido así. 217 00:17:17,535 --> 00:17:21,281 No puedes dejar que te afecten las cosas externas. 218 00:17:24,627 --> 00:17:26,729 Tengo una clase. 219 00:17:26,753 --> 00:17:30,607 Si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 220 00:17:30,631 --> 00:17:33,459 Chicos. Así mismo. 221 00:17:43,477 --> 00:17:46,958 Es él - detective Lance Koschek, 52. 222 00:17:46,982 --> 00:17:48,209 Ya está viejo. 223 00:17:48,233 --> 00:17:50,421 Qué vida tan triste. 224 00:17:50,445 --> 00:17:53,883 Sin familia, ordena la comida, come sólo. 225 00:17:53,907 --> 00:17:56,384 Mi informante dice que él y su pareja 226 00:17:56,408 --> 00:17:58,568 fueron expulsados del caso esta mañana. 227 00:17:59,245 --> 00:18:01,072 A trabajar. 228 00:18:40,455 --> 00:18:41,698 Ya voy. 229 00:18:49,171 --> 00:18:50,608 Hola, hermano. 230 00:18:50,632 --> 00:18:53,819 Perdón por molestarte, pero soy la distracción. 231 00:18:53,843 --> 00:18:56,365 ¿De qué hablas, cabrón? 232 00:18:56,389 --> 00:18:57,631 Cuando quieras. 233 00:19:11,111 --> 00:19:13,354 Va a llover. 234 00:19:14,280 --> 00:19:16,233 Lo siento en los huesos. 235 00:19:20,205 --> 00:19:23,033 Envejecer está de la patada. 236 00:19:41,018 --> 00:19:42,677 Mira esa mierda. 237 00:19:47,734 --> 00:19:49,459 ¿Vas a ayudarme o qué? 238 00:19:49,483 --> 00:19:52,938 No, vas muy bien sólo. 239 00:19:57,493 --> 00:20:00,389 ¿Tu esposa no te preguntaba por tu trabajo? 240 00:20:00,413 --> 00:20:02,890 Es fácil mentirle a alguien que confía en ti. 241 00:20:02,914 --> 00:20:04,225 Las verdades a medias no son mentiras. 242 00:20:04,249 --> 00:20:06,244 Si eso quieres creer. 243 00:20:09,547 --> 00:20:11,192 Te admiro, ¿sabes? 244 00:20:11,216 --> 00:20:14,610 Pasar tiempo en su tumba como tú. 245 00:20:14,634 --> 00:20:16,864 Me gusta estar ahí. 246 00:20:16,888 --> 00:20:20,341 Algún día tendré que quedarme más tiempo. 247 00:20:21,310 --> 00:20:23,845 ¿Te gustaría haber hecho algo diferente? 248 00:20:28,149 --> 00:20:30,643 Ya no importa. 249 00:20:36,409 --> 00:20:40,471 ¿Hace cuánto te entreno cómo mi reemplazo? 250 00:20:40,495 --> 00:20:43,489 Desde hace dos maravillosos meses. 251 00:20:44,123 --> 00:20:46,061 No dejes que Arnold te asuste. 252 00:20:46,085 --> 00:20:47,979 Cuando me vaya, sólo actúa como yo. 253 00:20:48,003 --> 00:20:49,564 Con el tiempo, confiará en ti. 254 00:20:49,588 --> 00:20:51,541 Eso espero. 255 00:20:52,050 --> 00:20:56,460 En verdad quiero el respeto que viene con el trabajo. 256 00:20:57,053 --> 00:20:59,547 Si no, ¿cuál es el maldito punto? 257 00:21:02,768 --> 00:21:04,120 ¿Qué hay del otro testigo? 258 00:21:04,144 --> 00:21:05,328 No te preocupes. 259 00:21:05,352 --> 00:21:06,664 Fue mi error. Yo lo arreglo. 260 00:21:06,688 --> 00:21:08,082 ¿Seguro? 261 00:21:08,106 --> 00:21:10,834 Sabes lo mucho que le importa a Arnold. 262 00:21:10,858 --> 00:21:14,047 Tengo algunos asesinos en mente. Nosotros nos encargamos. 263 00:21:14,071 --> 00:21:16,842 Vete a casa. Es el día de Alex. 264 00:21:16,866 --> 00:21:19,400 Sí. Te lo agradezco. 265 00:21:20,451 --> 00:21:25,407 Por cierto, lo que obtienes de este trabajo no es respeto. 266 00:21:27,210 --> 00:21:28,813 Es miedo. 267 00:21:28,837 --> 00:21:31,438 Siempre es miedo. 268 00:21:31,462 --> 00:21:32,706 No lo olvides. 269 00:23:32,255 --> 00:23:34,526 Feliz cumpleaños, cariño. 270 00:23:34,550 --> 00:23:36,501 Te extraño todos los días. 271 00:24:29,438 --> 00:24:31,916 Lanier, Webber, al frente. 272 00:24:31,940 --> 00:24:33,043 Tú conmigo. 273 00:24:33,067 --> 00:24:35,087 No te detengas. 274 00:24:35,111 --> 00:24:37,480 Acabemos con esta puta. 275 00:25:34,964 --> 00:25:36,916 Vamos. 276 00:26:06,581 --> 00:26:09,490 ¡¿Quiénes son?! ¡¿Qué quieren?! 277 00:27:21,908 --> 00:27:23,636 ¡Detente, Flynn! 278 00:27:23,660 --> 00:27:25,928 ¡Soy yo! ¡Lanier, detente! 279 00:27:25,952 --> 00:27:28,155 Mierda. ¿Lanier? 280 00:28:16,547 --> 00:28:18,583 Joder. 281 00:28:43,785 --> 00:28:45,596 Sí, ¿qué pasa? 282 00:28:45,620 --> 00:28:49,100 Tenemos una situación. 283 00:28:49,124 --> 00:28:52,480 Los tres tipos que llevé están muertos. 284 00:28:52,504 --> 00:28:54,813 - Sigue viva. - ¿Hablas en serio? 285 00:28:54,837 --> 00:28:58,651 Lo sé. Es una mierda. 286 00:28:58,675 --> 00:29:00,960 La cagamos. 287 00:29:02,554 --> 00:29:05,674 Bien. Yo le llamo a Arnold. 288 00:29:23,701 --> 00:29:26,028 Arnold te verá ahora. 289 00:29:30,792 --> 00:29:34,328 Atrás. No quiere verte a ti. 290 00:29:44,178 --> 00:29:47,282 - ¿Es un chiste? - Buen día, señor. 291 00:29:47,306 --> 00:29:51,121 ¿Crees que quiero oír esta mierda del ruso? 292 00:29:51,145 --> 00:29:54,208 Perdón. Lo estamos arreglando. 293 00:29:54,232 --> 00:29:56,085 Métanle una bala en la cabeza a la puta. 294 00:29:56,109 --> 00:29:57,876 O yo te meteré una en la tuya. 295 00:29:57,900 --> 00:30:01,631 Como dije, lo estamos arreglando. 296 00:30:01,655 --> 00:30:05,094 Y creo que debería pensar bien esas últimas palabras. 297 00:30:05,118 --> 00:30:07,946 Nos insultan a ambos. 298 00:30:09,455 --> 00:30:11,266 Sí, está bien. Perdón. 299 00:30:11,290 --> 00:30:13,143 Ya sabes cómo hablo. 300 00:30:13,167 --> 00:30:15,688 Sólo deshazte de la policía. 301 00:30:15,712 --> 00:30:17,789 Lo haremos. 302 00:30:18,173 --> 00:30:19,959 No se preocupe. 303 00:30:22,926 --> 00:30:24,837 Tiene mi palabra. 304 00:30:34,440 --> 00:30:36,348 Hasta luego. 305 00:30:37,024 --> 00:30:39,018 Vámonos. 306 00:31:00,382 --> 00:31:02,276 ¡Dios mío! 307 00:31:02,300 --> 00:31:03,694 Casi haces que me cague, Flynn. 308 00:31:03,718 --> 00:31:06,490 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás tú? 309 00:31:06,514 --> 00:31:09,118 Dime lo que sabes del golpe de Velásquez de ayer. 310 00:31:09,142 --> 00:31:10,828 Olvídate de Velásquez. Dime dónde has estado. 311 00:31:10,852 --> 00:31:13,579 Encontramos metralletas, tres desconocidos muertos, 312 00:31:13,603 --> 00:31:15,666 y un montón de casquillos en tu casa. 313 00:31:15,690 --> 00:31:19,379 - ¿Tres desconocidos? - Sí. Tres. 314 00:31:19,403 --> 00:31:22,340 El del césped parecía triturado. 315 00:31:22,364 --> 00:31:24,092 No registros dentales ni huellas. 316 00:31:24,116 --> 00:31:26,650 El del césped era Lanier. 317 00:31:27,326 --> 00:31:28,428 Mentira. 318 00:31:28,452 --> 00:31:30,765 Era él. 319 00:31:30,789 --> 00:31:32,741 ¿Lo sabías? 320 00:31:34,752 --> 00:31:36,522 - No, claro que no, Vanessa. - ¿Lo sabías? 321 00:31:36,546 --> 00:31:38,647 - Claro que no. - Tú eres su pareja. 322 00:31:38,671 --> 00:31:40,358 También estás metido en esto. 323 00:31:40,382 --> 00:31:43,069 Sí, soy su pareja, pero no estoy casado con él. 324 00:31:43,093 --> 00:31:44,905 Si él está sucio, yo no. 325 00:31:44,929 --> 00:31:48,049 Tenían mi dirección, Daley. 326 00:31:48,933 --> 00:31:52,135 No lo sabía. Te lo juro. 327 00:31:52,769 --> 00:31:54,387 ¿Han oído de Koschek? 328 00:31:55,440 --> 00:31:57,350 No. 329 00:31:59,903 --> 00:32:01,423 Necesitas venir. 330 00:32:01,447 --> 00:32:03,756 La capitán está furiosa. 331 00:32:03,780 --> 00:32:05,426 Está por enviar a buscarte. 332 00:32:05,450 --> 00:32:07,344 Creo que estoy mejor acá afuera por ahora. 333 00:32:07,368 --> 00:32:09,138 Está loca. Mira... 334 00:32:09,162 --> 00:32:11,641 Vayamos juntos. 335 00:32:11,665 --> 00:32:13,476 Vamos a la comisaría. 336 00:32:13,500 --> 00:32:15,521 Tienes que encontrar a Koschek. 337 00:32:15,545 --> 00:32:17,021 Ponlo en un lugar seguro. 338 00:32:17,045 --> 00:32:20,734 Si vinieron a buscarme, también irán por él. 339 00:32:20,758 --> 00:32:22,944 Mató a Velásquez, y ahora quiere a los testigos. 340 00:32:22,968 --> 00:32:26,130 Entonces tienes que venir. 341 00:32:27,057 --> 00:32:29,840 - Tengo que irme, Daley. - ¿A dónde vas, Vanessa? 342 00:32:30,392 --> 00:32:32,078 Sabes que no estoy a salvo. 343 00:32:32,102 --> 00:32:34,888 ¿Qué quieres decir con-? ¡Vanessa! 344 00:32:59,088 --> 00:33:00,566 ¿Sí? 345 00:33:00,590 --> 00:33:03,527 ¿Ya decidiste regresarme la llamada, puto? 346 00:33:03,551 --> 00:33:07,364 ¿Mataste a Lanier? ¿Mataste a mi pareja? 347 00:33:07,388 --> 00:33:08,865 ¿Disculpa? 348 00:33:08,889 --> 00:33:13,287 No, no. Yo pregunto y tú contestas. 349 00:33:13,311 --> 00:33:15,164 ¿Entendido? 350 00:33:15,188 --> 00:33:16,166 ¿Dónde está? 351 00:33:16,190 --> 00:33:18,585 Está huyendo. 352 00:33:18,609 --> 00:33:20,001 Escucha. 353 00:33:20,025 --> 00:33:22,254 Tu plan está matando a policías buenos. 354 00:33:22,278 --> 00:33:24,674 Me vas a hacer llorar. 355 00:33:24,698 --> 00:33:26,259 ¡Quiero salirme! 356 00:33:26,283 --> 00:33:27,969 No te puedes salir. ¿Quieres salirte? 357 00:33:27,993 --> 00:33:31,099 Cómprate una navaja de rasurar y córtate las venas, 358 00:33:31,123 --> 00:33:33,557 maldito policía. 359 00:33:33,581 --> 00:33:36,061 No oigo nada. 360 00:33:36,085 --> 00:33:38,480 Encuéntrala. 361 00:33:38,504 --> 00:33:41,165 Búscame una dirección. 362 00:33:41,841 --> 00:33:44,251 O iré a visitarte. 363 00:33:52,643 --> 00:33:54,363 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 364 00:33:57,439 --> 00:33:59,959 La subestimamos. 365 00:33:59,983 --> 00:34:01,878 Está bien entrenada. 366 00:34:01,902 --> 00:34:04,965 Daley me envió su expediente. 367 00:34:04,989 --> 00:34:07,859 Él es otro cabo suelto, ¿lo sabes? 368 00:34:14,874 --> 00:34:17,979 Es bueno con las computadoras. Es inteligente. 369 00:34:18,003 --> 00:34:21,483 Y lo mejor de todo, me tiene miedo. 370 00:34:21,507 --> 00:34:24,860 Es serio. Me tiene pavor. Hace todo lo que le digo. 371 00:34:24,884 --> 00:34:26,487 Por ahora. 372 00:34:26,511 --> 00:34:30,033 En cuanto deje de servirme, es un fantasma. 373 00:34:30,057 --> 00:34:32,828 Necesitamos que alguien clone el teléfono de Flynn 374 00:34:32,852 --> 00:34:35,122 para rastrearlo cuando conteste. 375 00:34:35,146 --> 00:34:36,581 ¿Tienes a alguien? 376 00:34:36,605 --> 00:34:39,876 Yo no, pero Arnold sí. 377 00:34:39,900 --> 00:34:42,171 Yo le llamo. 378 00:34:42,195 --> 00:34:44,146 Señorita. 379 00:35:50,850 --> 00:35:53,092 ¿Hola? 380 00:36:03,905 --> 00:36:05,813 ¿Walter? 381 00:37:12,348 --> 00:37:14,843 Walter. 382 00:37:19,399 --> 00:37:21,307 Mierda. 383 00:37:30,534 --> 00:37:33,735 Necesito hablar contigo. Es importante. 384 00:37:34,829 --> 00:37:36,014 Necesito tu ayuda. 385 00:37:36,038 --> 00:37:37,557 Claro. Lo que sea. 386 00:37:37,581 --> 00:37:40,186 Necesito información de alguien. 387 00:37:40,210 --> 00:37:42,522 ¿Quién es el suertudo? 388 00:37:42,546 --> 00:37:44,566 Un francotirador. 389 00:37:44,590 --> 00:37:46,191 Creo que es local. 390 00:37:46,215 --> 00:37:49,502 Jala una silla. A ver qué encontramos. 391 00:37:49,928 --> 00:37:52,990 No encontré nada en nuestra base de datos. 392 00:37:53,014 --> 00:37:56,787 - El tipo es un fantasma. - Tienes suerte que mis datos 393 00:37:56,811 --> 00:38:00,055 empiezan donde los tuyos terminan. 394 00:38:02,274 --> 00:38:05,394 Es él. 395 00:38:06,487 --> 00:38:08,716 En las clases de francotirador les enseñan 396 00:38:08,740 --> 00:38:11,926 a hacer cosas que nosotros no podríamos soportar. 397 00:38:11,950 --> 00:38:13,886 Algunos son buenos para matar. 398 00:38:13,910 --> 00:38:15,431 V, si quieres que busque más 399 00:38:15,455 --> 00:38:18,908 necesito saber qué tan urgente es. 400 00:38:20,085 --> 00:38:24,579 Mató a mi pareja y a otro oficial anoche. 401 00:38:28,176 --> 00:38:29,696 ¿Qué puedo hacer? 402 00:38:29,720 --> 00:38:32,198 Si huyes, te encontrará. 403 00:38:32,222 --> 00:38:35,745 - Qué consuelo. - Es la verdad. 404 00:38:35,769 --> 00:38:39,246 Este Carlo García es de otro nivel. 405 00:38:39,270 --> 00:38:41,166 Estás peleando muy por arriba de tu categoría. 406 00:38:41,190 --> 00:38:42,792 Voy a destruir a este cabrón. 407 00:38:42,816 --> 00:38:44,210 Te van a matar. 408 00:38:44,234 --> 00:38:46,630 No puedo huir. 409 00:38:46,654 --> 00:38:48,382 No puedo pelear. 410 00:38:48,406 --> 00:38:49,799 Tienen a alguien dentro del departamento, 411 00:38:49,823 --> 00:38:51,760 así que no me puedo entregar. 412 00:38:51,784 --> 00:38:54,054 No tengo muchas opciones. 413 00:38:54,078 --> 00:38:56,182 Moldea tu terreno de batalla y espéralo. 414 00:38:56,206 --> 00:39:00,312 Será inesperado. Tienes que estar lista. 415 00:39:00,336 --> 00:39:01,853 ¿Y luego? 416 00:39:01,877 --> 00:39:03,229 Si tienes suerte, podrás dispararle. 417 00:39:03,253 --> 00:39:07,193 Eso es... 418 00:39:07,217 --> 00:39:08,861 un consejo terrible. 419 00:39:08,885 --> 00:39:13,382 Lo sé, pero al diablo no se le persigue. 420 00:39:13,889 --> 00:39:18,037 Tú la cagaste y necesitas mi ayuda. 421 00:39:18,061 --> 00:39:20,207 Tiene su móvil y tenemos su número. 422 00:39:20,231 --> 00:39:24,294 Sólo necesitamos que alguien lo hackee, la rastree, 423 00:39:24,318 --> 00:39:26,796 y Carlo y yo nos encargamos de lo demás. 424 00:39:26,820 --> 00:39:29,340 - Nada grande. - Este es problema de él. 425 00:39:29,364 --> 00:39:31,718 Lo sé, pero es mi socio. 426 00:39:31,742 --> 00:39:33,470 Sólo por dos meses. 427 00:39:33,494 --> 00:39:36,391 ¿Crees que él haría lo mismo por ti? 428 00:39:36,415 --> 00:39:38,366 Eso espero. 429 00:39:39,833 --> 00:39:45,483 Quiero decirte algo como amigo. 430 00:39:45,507 --> 00:39:47,318 Adelante. 431 00:39:47,342 --> 00:39:51,657 Me preocupa que te hayas vuelto poco fiable. 432 00:39:51,681 --> 00:39:53,573 Han sido unos días difíciles. 433 00:39:53,597 --> 00:39:55,367 Después de arreglar esto, todo estará bien. 434 00:39:55,391 --> 00:39:56,911 Nada grande. 435 00:39:56,935 --> 00:39:59,914 Necesitas unas vacaciones. Te estás haciendo viejo. 436 00:39:59,938 --> 00:40:03,085 Sí, ambas son ciertas, 437 00:40:03,109 --> 00:40:06,754 pero sé honesto contigo mismo. 438 00:40:06,778 --> 00:40:09,340 ¿Te has visto al espejo recientemente? 439 00:40:09,364 --> 00:40:11,926 Vendería mi alma por tener 20 otra vez. 440 00:40:11,950 --> 00:40:15,680 ¿De qué hablan? 441 00:40:15,704 --> 00:40:19,391 Que la juventud se desperdicia en los jóvenes. 442 00:40:19,415 --> 00:40:21,853 Y la experiencia se desperdicia 443 00:40:21,877 --> 00:40:24,605 en aquellos que no disfrutan de la vida. 444 00:40:24,629 --> 00:40:26,984 Arnold, tengo mucho que hacer. Regresaremos en la tarde. 445 00:40:27,008 --> 00:40:28,777 Vámonos. 446 00:40:28,801 --> 00:40:33,573 Le llamaré a mi contacto, y él se comunicará contigo. 447 00:40:33,597 --> 00:40:35,491 ¿Bien? 448 00:40:35,515 --> 00:40:37,995 Cuídate, Gabe. Vámonos. 449 00:40:38,019 --> 00:40:39,971 Hasta luego, jefe. 450 00:40:57,914 --> 00:41:01,017 Siete lenguajes. 451 00:41:01,041 --> 00:41:03,979 Galardón de acción en combate. 452 00:41:04,003 --> 00:41:06,748 Instructora de armas de fuego. 453 00:41:07,964 --> 00:41:09,817 Galardón de servicio de detective. 454 00:41:09,841 --> 00:41:11,820 Estrella de policía. 455 00:41:11,844 --> 00:41:13,504 Vaya. 456 00:41:22,271 --> 00:41:25,057 2 de abril. 457 00:41:29,905 --> 00:41:32,400 2 de abril. 458 00:43:27,026 --> 00:43:28,670 Habla el oficial López. 459 00:43:28,694 --> 00:43:31,214 - Busco a Daley. - Hoy no vino. 460 00:43:31,238 --> 00:43:32,632 Yo lo estoy cubriendo. 461 00:43:32,656 --> 00:43:34,385 - ¿Dónde está? - Señora, eso no - 462 00:43:34,409 --> 00:43:36,553 Soy la detective Flynn. Necesito hablar con él. 463 00:43:36,577 --> 00:43:38,180 ¿Detective Flynn? 464 00:43:38,204 --> 00:43:41,448 Tengo órdenes estrictas de pedirle que venga. 465 00:43:41,915 --> 00:43:44,160 ¡Maldita sea! 466 00:43:46,379 --> 00:43:48,983 - Un placer verlo. - Un placer. 467 00:43:49,007 --> 00:43:52,169 Si necesitan algo, avísenme. 468 00:43:55,847 --> 00:43:57,366 ¿Negocios o placer? 469 00:43:57,390 --> 00:43:59,035 ¿A qué te refieres? 470 00:43:59,059 --> 00:44:00,412 ¿En qué piensas? 471 00:44:00,436 --> 00:44:03,665 Un poco de los dos. 472 00:44:03,689 --> 00:44:05,541 Qué intrigante. 473 00:44:05,565 --> 00:44:08,476 Estoy pensando en Gabe. 474 00:44:09,278 --> 00:44:10,588 ¿En qué? 475 00:44:10,612 --> 00:44:14,234 Se ha vuelto una desventaja. 476 00:44:15,285 --> 00:44:16,846 No quiero meterme en tus negocios. 477 00:44:16,870 --> 00:44:18,595 Lo sabes. 478 00:44:18,619 --> 00:44:20,181 Pero Gabe no sólo trabaja para ti. 479 00:44:20,205 --> 00:44:21,448 Es tu amigo. 480 00:44:22,458 --> 00:44:25,745 Por eso es tan difícil. 481 00:44:27,255 --> 00:44:29,151 ¿Qué pasa, joder? 482 00:44:29,175 --> 00:44:31,458 ¿Qué hacen? 483 00:44:47,275 --> 00:44:49,603 Dame la maldita pistola. 484 00:45:05,336 --> 00:45:07,580 Mírame, puto cabrón. 485 00:45:18,641 --> 00:45:20,119 ¿Sí? ¿Qué pasa? 486 00:45:20,143 --> 00:45:22,745 Gabe, le dieron a Arnold. 487 00:45:22,769 --> 00:45:25,457 Le dieron en el brazo, pero está bien. 488 00:45:25,481 --> 00:45:28,585 - ¿Quién estaba cuidando? - LaFontaine. 489 00:45:28,609 --> 00:45:31,547 Arnold estaba cenando con su esposa. 490 00:45:31,571 --> 00:45:33,174 La destruyeron. 491 00:45:33,198 --> 00:45:35,258 - ¿Dónde están? - Centro médico de la ciudad. 492 00:45:35,282 --> 00:45:37,526 El segundo piso. 493 00:45:50,841 --> 00:45:53,585 Ha estado preguntando por ti. 494 00:45:54,720 --> 00:45:55,823 ¿Cómo está Tomi? 495 00:45:55,847 --> 00:45:58,617 Murió en el quirófano. 496 00:45:58,641 --> 00:46:01,327 Arnold va a armar un infierno. 497 00:46:01,351 --> 00:46:04,622 Como su abogado, te aconsejo fuertemente 498 00:46:04,646 --> 00:46:06,333 que no sigas esa acción. 499 00:46:06,357 --> 00:46:09,211 Pasamos muchos años convirtiendo esto 500 00:46:09,235 --> 00:46:12,005 en un negocio legítimo como para tirarlo todo a la basura 501 00:46:12,029 --> 00:46:15,174 por un deseo de venganza. 502 00:46:15,198 --> 00:46:18,762 ¿Tus antiguos griegos no creen en ojo por ojo? 503 00:46:18,786 --> 00:46:21,975 Le llaman reciprocidad necesaria. 504 00:46:21,999 --> 00:46:25,811 Cuando Odiseo regresó a Ítaca tras la Guerra de Troya 505 00:46:25,835 --> 00:46:28,981 y descubrió que su esposa Penélope le había sido infiel, 506 00:46:29,005 --> 00:46:32,569 asesinó a sus 108 pretendientes, 507 00:46:32,593 --> 00:46:36,741 y asesinó y mutiló a sus propios sirvientes 508 00:46:36,765 --> 00:46:41,300 por permitir que esto pasara. 509 00:46:41,768 --> 00:46:45,122 Parece un hombre que llevó la guerra a su casa. 510 00:46:45,146 --> 00:46:49,768 Así fue. Y todos pagaron. 511 00:46:53,321 --> 00:46:55,215 Me voy. 512 00:46:55,239 --> 00:46:58,928 Mi regreso dependerá en lo que decida hacer Arnold. 513 00:46:58,952 --> 00:47:02,765 No me interesa pelear una guerra. 514 00:47:02,789 --> 00:47:08,646 Habiendo dicho eso, no creo que nos volvamos a ver. 515 00:47:08,670 --> 00:47:10,398 Me agradas, Gabe. 516 00:47:10,422 --> 00:47:13,376 No te dejes arrastrar. 517 00:47:25,480 --> 00:47:27,125 La mataron. 518 00:47:27,149 --> 00:47:30,919 Mataron a mi esposa. 519 00:47:30,943 --> 00:47:34,632 - Carlo. - ¿Sí? 520 00:47:34,656 --> 00:47:38,053 Despeja el cuarto. Fuera de aquí. 521 00:47:38,077 --> 00:47:41,429 Todos hagan lo que dice. 522 00:47:41,453 --> 00:47:44,782 Fuera de aquí. No te vayas. 523 00:47:48,587 --> 00:47:49,981 Lo siento. 524 00:47:50,005 --> 00:47:53,166 - Jefe - - Cállate. No hables. 525 00:47:55,343 --> 00:47:57,239 ¿Ves eso? 526 00:47:57,263 --> 00:47:59,381 ¿Ves lo que hiciste? 527 00:48:03,979 --> 00:48:05,996 ¡Basta! 528 00:48:06,020 --> 00:48:07,374 Lárgate de aquí. 529 00:48:07,398 --> 00:48:10,100 ¡Vete! Vete. 530 00:48:10,651 --> 00:48:12,088 ¡Cierra la puerta! 531 00:48:12,112 --> 00:48:13,980 Carlo, quédate. 532 00:48:15,657 --> 00:48:17,636 Quiero que sufran. 533 00:48:17,660 --> 00:48:20,470 No te preocupes, nene. Van a sufrir. 534 00:48:20,494 --> 00:48:24,267 Pero primero necesitas descansar. 535 00:48:24,291 --> 00:48:28,120 - No si siguen respirando. - No por mucho tiempo. 536 00:48:29,922 --> 00:48:34,736 Si vamos a la guerra, necesitamos que pienses bien. 537 00:48:34,760 --> 00:48:36,904 Hay mucho en juego. 538 00:48:36,928 --> 00:48:38,589 Tienes razón. 539 00:48:40,641 --> 00:48:42,704 Siempre tienes razón. 540 00:48:42,728 --> 00:48:44,495 Me voy a quedar por un rato. 541 00:48:44,519 --> 00:48:46,789 Averigua lo que puedas. 542 00:48:46,813 --> 00:48:48,667 Te veo después. 543 00:48:48,691 --> 00:48:50,393 Gracias. 544 00:48:54,156 --> 00:48:55,592 La amaba. 545 00:48:55,616 --> 00:48:57,733 Ella a ti también. 546 00:48:59,202 --> 00:49:01,513 Lo siento, hermano. 547 00:49:01,537 --> 00:49:03,557 En verdad la amaba. 548 00:49:03,581 --> 00:49:05,783 Lo sé. 549 00:49:10,796 --> 00:49:12,122 Mierda. 550 00:50:23,288 --> 00:50:27,726 Eran tiradores profesionales. No eran de aquí. 551 00:50:27,750 --> 00:50:29,562 ¿Qué tipo de pistola usaron? 552 00:50:29,586 --> 00:50:32,064 En México se le conoce cómo cuerno de chivo 553 00:50:32,088 --> 00:50:34,568 porque el cargador parece un cuerno de chivo. 554 00:50:34,592 --> 00:50:35,736 A los sicarios les encanta 555 00:50:35,760 --> 00:50:37,610 y la usan para enviar mensajes. 556 00:50:37,634 --> 00:50:40,156 Mi opinión es que fue alguien mexicano. 557 00:50:40,180 --> 00:50:42,241 Alguien con conexiones a Velásquez. 558 00:50:42,265 --> 00:50:45,287 O que quieran que parezca así. 559 00:50:45,311 --> 00:50:47,706 ¿Sí? ¿Quién crees? 560 00:50:47,730 --> 00:50:50,001 ¿Ya oímos de Vlady? 561 00:50:50,025 --> 00:50:52,918 No sé, jefe. ¿Qué motivos tiene? 562 00:50:52,942 --> 00:50:54,921 Sacarme de en medio. 563 00:50:54,945 --> 00:50:57,215 Las cosas serían más fáciles, ¿no? 564 00:50:57,239 --> 00:50:59,469 Follett se va a emputar sí atacamos a Vlady. 565 00:50:59,493 --> 00:51:01,471 - Eso es seguro. - ¡Qué se joda! 566 00:51:01,495 --> 00:51:04,013 Yo me encargo de ese cabrón. 567 00:51:04,037 --> 00:51:05,948 Es mi decisión. 568 00:51:06,665 --> 00:51:08,310 ¿Estás seguro? 569 00:51:08,334 --> 00:51:10,245 Muy seguro. 570 00:51:11,171 --> 00:51:13,024 ¡Mataron a mi esposa! 571 00:51:13,048 --> 00:51:14,610 ¡Hablamos de ella! 572 00:51:14,634 --> 00:51:17,126 Bien. Así será. 573 00:51:19,763 --> 00:51:22,048 Lo haremos. 574 00:51:30,732 --> 00:51:33,711 El golpe tiene que ser venganza por Velásquez. 575 00:51:33,735 --> 00:51:36,048 Vlady no tiene motivo. 576 00:51:36,072 --> 00:51:39,510 Te digo que Arnold se está volviendo loco. 577 00:51:39,534 --> 00:51:41,302 Esto es un error. 578 00:51:41,326 --> 00:51:44,864 No atacas a un mafioso ruso porque estás enojado. 579 00:51:49,210 --> 00:51:53,066 Rastrearon a la chica. Está en el Motel Terrace. 580 00:51:53,090 --> 00:51:54,524 Genial. 581 00:51:54,548 --> 00:51:56,834 Nos encargamos de esto y después de ella. 582 00:51:57,468 --> 00:51:59,530 Pregunta. Mira. 583 00:51:59,554 --> 00:52:01,491 Quiero esconderla en el frente. 584 00:52:01,515 --> 00:52:04,077 Parece una gran polla, así que - 585 00:52:04,101 --> 00:52:05,538 No sé qué hacer. 586 00:52:05,562 --> 00:52:08,054 ¿Cómo escondes una pistola con cámara? 587 00:52:10,023 --> 00:52:12,059 ¿Cómo? 588 00:52:12,484 --> 00:52:14,462 Prepárate. 589 00:52:14,486 --> 00:52:16,981 ¿Qué? 590 00:53:10,917 --> 00:53:12,519 Oye, oye, Big Mike. 591 00:53:12,543 --> 00:53:13,979 Voy a ver a Vlady, ¿sí? 592 00:53:14,003 --> 00:53:15,998 ¿Qué pasa, amigo? 593 00:53:16,673 --> 00:53:18,318 ¿Cómo está el ruso? 594 00:53:18,342 --> 00:53:20,070 Gritándole a todos, estresado. 595 00:53:20,094 --> 00:53:21,614 Igual que siempre. 596 00:53:21,638 --> 00:53:25,339 Cuídame a este chico, ¿sí? 597 00:53:32,148 --> 00:53:34,792 Y sigo en la mesa de los niños, ¿verdad? 598 00:53:34,816 --> 00:53:37,087 ¿Tampoco te dejan oír hablar a los adultos? 599 00:53:37,111 --> 00:53:40,147 - Es una falta de respeto. - Sí. 600 00:53:49,998 --> 00:53:51,185 No, no, no. 601 00:53:51,209 --> 00:53:54,814 Órdenes estrictas de no visitantes. 602 00:53:54,838 --> 00:53:57,442 Arnold le llamó a Vlady. Le tengo una entrega. 603 00:53:57,466 --> 00:54:00,819 - No entres, Gabe. - ¿Por qué lo dices? 604 00:54:00,843 --> 00:54:03,864 Tengo una cita. Vengo a hacer un pago. 605 00:54:03,888 --> 00:54:08,620 - Me importa una mierda. - Tengo una cita. 606 00:54:08,644 --> 00:54:10,372 Aquí está el sobre. 607 00:54:10,396 --> 00:54:12,832 Mira, Vlady hace las llamadas rusas 608 00:54:12,856 --> 00:54:17,937 y yo hago las de inglés porque él no lo habla. 609 00:54:18,529 --> 00:54:20,132 Estás mintiendo. 610 00:54:20,156 --> 00:54:23,594 No lo sé. Quizá se enviaron un texto. 611 00:54:23,618 --> 00:54:26,011 Pero serás tú o yo. 612 00:54:26,035 --> 00:54:30,282 De cualquier forma, necesita recibir esto. 613 00:54:32,794 --> 00:54:35,538 ¿Quieres entregárselo? 614 00:54:39,258 --> 00:54:40,819 Entra. Lo siento, Gabe. 615 00:54:40,843 --> 00:54:42,780 Gracias, hermano. 616 00:54:42,804 --> 00:54:45,632 Está tenso. Se está volviendo loco. 617 00:56:03,389 --> 00:56:05,591 Debiste haberle disparado. 618 00:56:06,475 --> 00:56:08,426 A la cocina. 619 00:56:23,242 --> 00:56:26,069 ¿Dime por qué vamos a quemar el lugar? 620 00:56:27,704 --> 00:56:29,990 Para enviar un mensaje. 621 00:56:45,013 --> 00:56:49,161 - ¿Está hecho? - ¿Estás viendo las noticias? 622 00:56:49,185 --> 00:56:52,497 - ¿Sin testigos? - No. 623 00:56:52,521 --> 00:56:55,334 Bien. Así culparán a los mexicanos. 624 00:56:55,358 --> 00:56:57,418 Más bien, tú culparás a los mexicanos. 625 00:56:57,442 --> 00:56:59,046 ¿Por qué esa actitud? 626 00:56:59,070 --> 00:57:02,632 Pateamos un nido de avispas sin razón alguna. 627 00:57:02,656 --> 00:57:05,303 Yo di la orden. Es toda la razón que necesitas. 628 00:57:05,327 --> 00:57:07,888 ¿Qué pasa con la maldita detective? 629 00:57:07,912 --> 00:57:11,849 Me diste tu palabra, así que encárgate de ella. 630 00:57:11,873 --> 00:57:14,561 - Lo haré. - No me digas. 631 00:57:14,585 --> 00:57:16,287 Muéstrame. 632 00:57:17,838 --> 00:57:21,569 Te digo que se está volviendo loco. 633 00:57:21,593 --> 00:57:23,486 Déjame en mi coche. 634 00:57:23,510 --> 00:57:25,155 Tengo que ir a bañarme. 635 00:57:25,179 --> 00:57:27,949 Estoy cubierto de Esteban. 636 00:57:27,973 --> 00:57:29,869 Los cuerpos de un dueño de un club y tres de sus empleados 637 00:57:29,893 --> 00:57:33,289 fueron descubiertos carbonizados. 638 00:57:33,313 --> 00:57:35,832 Un par de asesinatos tipo cartel 639 00:57:35,856 --> 00:57:38,794 asestaron la ciudad ayer cuando dos tiradores abrieron fuego 640 00:57:38,818 --> 00:57:40,671 en un restaurante en Jackson. 641 00:57:40,695 --> 00:57:43,966 Una de las víctimas fue identificada como Tomi Solomon, 642 00:57:43,990 --> 00:57:46,512 la esposa del magnate de bienes raíces local, Arnold Solomon, 643 00:57:46,536 --> 00:57:48,345 quien se sospecha tiene conexiones 644 00:57:48,369 --> 00:57:49,972 con el crimen organizado. 645 00:57:49,996 --> 00:57:51,516 Solomon, visto aquí - 646 00:57:51,540 --> 00:57:54,770 Fuiste tras la competencia. 647 00:57:54,794 --> 00:57:57,914 Pero la competencia se defendió. 648 00:59:11,791 --> 00:59:15,313 Soy Gabe. Deja tu mensaje. 649 00:59:15,337 --> 00:59:18,189 Oye, Gabe, ¿dónde cojones estás? 650 00:59:18,213 --> 00:59:19,607 Es la tercera vez que te llamo. 651 00:59:19,631 --> 00:59:22,986 Estamos en el motel esperándote. 652 00:59:23,010 --> 00:59:27,299 Vamos hacerlo contigo o sin ti. 653 00:59:34,021 --> 00:59:36,850 Gabe no contesta. Vamos. 654 00:59:49,662 --> 00:59:52,741 Lo quieres todo, ¿verdad, cabrón? 655 01:00:21,945 --> 01:00:23,604 ¡Al piso, rápido! 656 01:00:56,481 --> 01:00:58,890 ¡¿Qué cojones pasa aquí?! 657 01:01:06,115 --> 01:01:08,401 Mierda. 658 01:01:25,300 --> 01:01:27,503 - ¡Entra! - ¡Que te jodan! 659 01:01:28,137 --> 01:01:30,881 ¡Entra o te mueres! 660 01:01:31,474 --> 01:01:32,843 ¡Vamos! 661 01:01:58,212 --> 01:02:00,524 - Sí, habla. - ¿Qué cojones haces, Gabe? 662 01:02:00,548 --> 01:02:02,107 ¿Te volviste loco? 663 01:02:02,131 --> 01:02:03,818 No entiendes, amigo. 664 01:02:03,842 --> 01:02:05,695 Ya déjate de mierdas. 665 01:02:05,719 --> 01:02:10,117 Regrésala. Estás jugando con mi vida. 666 01:02:10,141 --> 01:02:12,635 No lo voy a hacer. 667 01:02:17,480 --> 01:02:19,042 ¿Sabes qué pasa ahora? 668 01:02:19,066 --> 01:02:20,877 Yo escribí el libro. 669 01:02:20,901 --> 01:02:22,755 Haz lo que tengas que hacer. 670 01:02:22,779 --> 01:02:24,689 Tienes que dejar de ser - 671 01:02:30,453 --> 01:02:32,947 Ponte el cinturón. 672 01:02:52,266 --> 01:02:53,660 Adelante. 673 01:02:53,684 --> 01:02:55,370 ¿Qué cojones pasa? 674 01:02:55,394 --> 01:02:57,164 Ya estoy harto. 675 01:02:57,188 --> 01:02:59,459 Esta es mi renuncia, señor. 676 01:02:59,483 --> 01:03:01,711 Renuncias cuando yo te lo diga. 677 01:03:01,735 --> 01:03:03,380 ¿Dónde está la chica? 678 01:03:03,404 --> 01:03:05,881 Conmigo. Y aquí se va a quedar. 679 01:03:05,905 --> 01:03:08,050 Si eres inteligente, nos dejarás ir. 680 01:03:08,074 --> 01:03:10,386 ¿Crees que voy a dejar que se vaya? 681 01:03:10,410 --> 01:03:11,929 Escucha, amigo. 682 01:03:11,953 --> 01:03:14,600 Tú estuviste conmigo cuando Alex murió. 683 01:03:14,624 --> 01:03:16,268 Tomi está muerta ahora. 684 01:03:16,292 --> 01:03:18,101 ¿Y me lo recuerdas, puto de mierda? 685 01:03:18,125 --> 01:03:19,812 No dejes que te arruine la vida, amigo. 686 01:03:19,836 --> 01:03:21,397 Te voy a perseguir. 687 01:03:21,421 --> 01:03:23,859 No hagas promesas que no puedes cumplir. 688 01:03:23,883 --> 01:03:26,862 Sabes lo que esto significa. 689 01:03:26,886 --> 01:03:29,506 Buenas noches. 690 01:03:35,019 --> 01:03:37,722 Tráeme la cabeza de ese cabrón. 691 01:03:40,734 --> 01:03:43,544 Déjame arrestarte. 692 01:03:43,568 --> 01:03:44,963 Puedes hablar en contra de Solomon. 693 01:03:44,987 --> 01:03:48,425 Ambos estaríamos muertos antes de poder declarar. 694 01:03:48,449 --> 01:03:52,055 ¿Carlo García es tu socio? 695 01:03:52,079 --> 01:03:53,974 Sí, lo era. 696 01:03:53,998 --> 01:03:57,351 Si tenemos suerte, se alejará de nosotros. 697 01:03:57,375 --> 01:04:00,105 He tenido mucha suerte recientemente. 698 01:04:00,129 --> 01:04:01,481 Mala suerte. 699 01:04:01,505 --> 01:04:05,585 Relájate. ¿Qué tanto puede empeorar? 700 01:04:07,303 --> 01:04:10,631 Estoy a punto de descubrirlo. 701 01:04:40,921 --> 01:04:42,899 Relájate. 702 01:04:42,923 --> 01:04:45,126 Siéntate. 703 01:04:46,092 --> 01:04:48,086 Nos hace falta a los dos. 704 01:04:54,351 --> 01:04:56,831 ¿Es tu esposa? 705 01:04:56,855 --> 01:04:59,206 Sí, sí. 706 01:04:59,230 --> 01:05:01,308 Murió. 707 01:05:09,617 --> 01:05:11,135 ¿Estás bien? 708 01:05:11,159 --> 01:05:13,095 Has trabajado para Solomon por años. 709 01:05:13,119 --> 01:05:15,182 Pudiste haberme dejado en el motel. 710 01:05:15,206 --> 01:05:18,409 Ahora estamos bebiendo juntos. 711 01:05:18,793 --> 01:05:20,370 ¿Por qué? 712 01:05:21,046 --> 01:05:23,316 Le hice una promesa a alguien. 713 01:05:23,340 --> 01:05:24,732 Alex. 714 01:05:24,756 --> 01:05:26,485 Quería que me alejara de esta vida. 715 01:05:26,509 --> 01:05:28,445 Huir a África. 716 01:05:28,469 --> 01:05:31,157 Usar mi experiencia para proteger a los elefantes. 717 01:05:31,181 --> 01:05:33,993 Pelear la buena pelea. 718 01:05:34,017 --> 01:05:36,912 Descubrió que tenía cáncer. 719 01:05:36,936 --> 01:05:39,790 Cuando murió, estuve perdido. 720 01:05:39,814 --> 01:05:41,558 Sólo me quedaba Arnold. 721 01:05:46,739 --> 01:05:49,481 Lamento lo de tu esposa. 722 01:05:50,324 --> 01:05:55,405 Y agradezco que me hayas dejado vivir. 723 01:05:56,165 --> 01:05:59,061 Pero eres un mafioso y yo soy policía. 724 01:05:59,085 --> 01:06:00,688 Sí, bueno... 725 01:06:00,712 --> 01:06:03,773 sólo he retrasado lo inevitable. 726 01:06:03,797 --> 01:06:06,652 Quizá los dos muramos esta noche. 727 01:06:06,676 --> 01:06:08,736 Entonces, ¿cuál es tu plan? 728 01:06:08,760 --> 01:06:10,572 ¿Beber, ahogar nuestro dolor, 729 01:06:10,596 --> 01:06:12,324 y esperarlos? 730 01:06:12,348 --> 01:06:15,075 Sí, así es. 731 01:06:15,099 --> 01:06:17,662 Yo construí y diseñé este lugar. 732 01:06:17,686 --> 01:06:19,664 Las paredes, los muebles. 733 01:06:19,688 --> 01:06:22,751 Todo está reforzado y es a prueba de fuego. 734 01:06:22,775 --> 01:06:27,230 Y el baño de Alex es una habitación de pánico. 735 01:06:28,739 --> 01:06:30,758 Es un fuerte. 736 01:06:30,782 --> 01:06:32,386 ¿Tienes trampas? 737 01:06:32,410 --> 01:06:34,930 Tengo pistolas. 738 01:06:34,954 --> 01:06:37,517 - ¿Es todo? - Muchas pistolas. 739 01:06:37,541 --> 01:06:39,269 Y sé cómo usarlas. 740 01:06:39,293 --> 01:06:42,771 Además, ellos vendrán a mí. 741 01:06:42,795 --> 01:06:44,914 Tengo la ventaja de estar en casa. 742 01:06:45,631 --> 01:06:48,194 He matado por menos. 743 01:06:48,218 --> 01:06:51,129 Sí, es cierto. 744 01:06:51,806 --> 01:06:53,866 Así es. 745 01:06:53,890 --> 01:06:56,494 Preparémonos para nuestros invitados. 746 01:06:56,518 --> 01:06:58,580 Llegarán pronto. 747 01:06:58,604 --> 01:07:03,794 Sólo un proyectil de artillería atravesará este cuarto. 748 01:07:03,818 --> 01:07:06,671 Si las cosas se ponen feas, y así será, 749 01:07:06,695 --> 01:07:10,008 cierra la puerta y recuéstate en la bañera. 750 01:07:10,032 --> 01:07:12,803 Esconderme no es mi estilo. 751 01:07:12,827 --> 01:07:17,682 A veces marca la diferencia entre la vida y la muerte. 752 01:07:17,706 --> 01:07:21,368 Si nos cae la mierda, sé dónde encontrarte. 753 01:07:22,879 --> 01:07:24,414 En la bañera. 754 01:07:26,049 --> 01:07:27,960 Bien notado. 755 01:07:31,053 --> 01:07:33,589 No sé qué pasó. 756 01:07:34,140 --> 01:07:35,576 Ese maldito policía. 757 01:07:35,600 --> 01:07:39,305 Deshazte de ambos, no importa el costo. 758 01:07:39,730 --> 01:07:41,682 ¿Ambos? 759 01:07:42,567 --> 01:07:43,834 Pero es mi socio. 760 01:07:43,858 --> 01:07:45,711 Es uno de mis más viejos amigos. 761 01:07:45,735 --> 01:07:48,840 No tengo opción. 762 01:07:48,864 --> 01:07:51,066 ¿Vale la pena? 763 01:07:51,534 --> 01:07:54,055 Supervivencia del más apto. 764 01:07:54,079 --> 01:07:56,347 Cuando Gabe me trajo, 765 01:07:56,371 --> 01:08:00,352 sabía que se llegaría el día en que sería a mí a quien llamaras, 766 01:08:00,376 --> 01:08:01,728 cuando necesitaría hacerme cargo de las cosas. 767 01:08:01,752 --> 01:08:04,064 Él tomó su decisión. 768 01:08:04,088 --> 01:08:06,206 Ahora tú decide. 769 01:08:09,008 --> 01:08:10,918 Así lo haré, jefe. 770 01:08:28,071 --> 01:08:31,134 Un montón de cabrones con caras serias. 771 01:08:31,158 --> 01:08:35,262 Y un tipo con un bigote de actor porno. 772 01:08:35,286 --> 01:08:36,888 LaFontaine. 773 01:08:36,912 --> 01:08:38,433 ¡Abre la maldita puerta, Gabe! 774 01:08:38,457 --> 01:08:39,767 ¿Es peligroso? 775 01:08:39,791 --> 01:08:42,563 Podría usar un desodorante mejor. 776 01:08:42,587 --> 01:08:44,606 Vamos. 777 01:08:44,630 --> 01:08:46,481 No tengo tiempo para esta mierda. 778 01:08:46,505 --> 01:08:49,376 No hagan nada sin que yo lo diga. 779 01:09:05,693 --> 01:09:10,632 Gabe, le llevaré la detective al Sr. Solomon. 780 01:09:10,656 --> 01:09:13,191 Con o sin tu consentimiento. 781 01:09:14,326 --> 01:09:16,262 Así nomás, ¿verdad? 782 01:09:16,286 --> 01:09:17,821 Sí. 783 01:09:18,831 --> 01:09:21,117 ¿Qué decides? 784 01:09:22,251 --> 01:09:25,327 Déjame entender bien las cosas. 785 01:09:27,171 --> 01:09:30,234 Si dejo que te la lleves, 786 01:09:30,258 --> 01:09:31,652 me dejas libre. 787 01:09:31,676 --> 01:09:34,156 Claro, Gabe. 788 01:09:34,180 --> 01:09:36,784 Por nuestra amistad. 789 01:09:36,808 --> 01:09:38,659 Bien. 790 01:09:38,683 --> 01:09:40,594 Me parece un buen trato. 791 01:09:41,770 --> 01:09:44,307 Por la amistad. 792 01:10:00,582 --> 01:10:02,741 La cagaste, Gabe. 793 01:10:03,166 --> 01:10:05,286 Quizás. 794 01:10:08,966 --> 01:10:10,777 Se tardarán para reorganizarse, 795 01:10:10,801 --> 01:10:12,961 pero regresarán. 796 01:10:17,640 --> 01:10:20,537 Te fue bien por mucho tiempo, ¿verdad? 797 01:10:20,561 --> 01:10:23,289 Coches, mansiones, casa en el campo. 798 01:10:23,313 --> 01:10:25,918 Mucho dinero para rescatar elefantes. 799 01:10:25,942 --> 01:10:27,336 Supongo que tu esposa no sabía 800 01:10:27,360 --> 01:10:29,587 de dónde venía todo hasta muy tarde. 801 01:10:29,611 --> 01:10:31,673 Y fue ahí cuando tuviste que romper tu promesa. 802 01:10:31,697 --> 01:10:33,357 ¿Celosa? 803 01:10:34,826 --> 01:10:37,555 Duermo bien sabiendo que atrapo a los malos. 804 01:10:37,579 --> 01:10:42,449 No hay mejor almohada que una conciencia limpia. 805 01:10:43,834 --> 01:10:49,109 Una vez, un vendedor de metanfetaminas del Este. 806 01:10:49,133 --> 01:10:54,028 Obtuvimos una orden y pateamos su puerta a las 4:00 a. m. 807 01:10:54,052 --> 01:10:57,867 Tenía tres hijas. 808 01:10:57,891 --> 01:10:59,870 Lo que las hacía hacer. 809 01:10:59,894 --> 01:11:02,581 Los padres deben proteger a sus hijos. 810 01:11:02,605 --> 01:11:05,833 Le apunté con la pistola. 811 01:11:05,857 --> 01:11:09,504 Ningún oficial hubiera dicho nada. 812 01:11:09,528 --> 01:11:11,522 ¿Y qué hiciste? 813 01:11:13,991 --> 01:11:17,946 Llamé a CPS y lo arrestaron. 814 01:11:18,745 --> 01:11:21,365 Creo en la ley, Gabriel. 815 01:11:24,502 --> 01:11:27,565 Por eso eres mejor persona que yo. 816 01:11:27,589 --> 01:11:30,459 Así como mi Alex. 817 01:11:34,136 --> 01:11:36,032 ¿Qué tan bueno es el tipo al que esperamos? 818 01:11:36,056 --> 01:11:38,842 Se cree tan bueno como yo. 819 01:11:40,478 --> 01:11:42,790 Es más joven. 820 01:11:42,814 --> 01:11:44,581 No es ningún consuelo. 821 01:11:44,605 --> 01:11:46,793 No era consuelo. 822 01:11:46,817 --> 01:11:50,605 ¿Qué si es mejor que tú? 823 01:11:52,281 --> 01:11:54,400 A la bañera. 824 01:11:56,493 --> 01:11:58,570 Porque después serás tú. 825 01:13:35,678 --> 01:13:37,489 ¿Puedo pasar? 826 01:13:37,513 --> 01:13:40,867 Les pedí cinco minutos para hablar contigo. 827 01:13:40,891 --> 01:13:42,703 Me los debes. 828 01:13:42,727 --> 01:13:44,762 Entra. 829 01:13:47,650 --> 01:13:49,768 Yo puedo. 830 01:14:26,231 --> 01:14:32,004 Algunos dicen que hay una mujer a la cual culpar. 831 01:14:32,028 --> 01:14:34,648 Pero yo sé la verdad. 832 01:14:35,365 --> 01:14:37,485 Es mi propia culpa. 833 01:14:58,431 --> 01:15:00,383 Ha causado muchos problemas, señorita. 834 01:15:02,936 --> 01:15:05,623 ¿Estás seguro que esto es lo que quieres? 835 01:15:05,647 --> 01:15:07,750 Lo hecho, hecho está. 836 01:15:07,774 --> 01:15:11,086 Tenemos cinco minutos antes de que entren. 837 01:15:11,110 --> 01:15:14,215 Ex tiradores de la agencia, contratistas del SX. 838 01:15:14,239 --> 01:15:15,884 Gente de verdad. 839 01:15:15,908 --> 01:15:17,595 Estoy seguro que balacearás a algunos, 840 01:15:17,619 --> 01:15:21,320 pero ellos harán el trabajo. 841 01:15:26,794 --> 01:15:29,148 ¿Por qué haces esto? 842 01:15:29,172 --> 01:15:31,165 ¡Ella no es nadie! 843 01:15:33,425 --> 01:15:35,961 No hagas que te mate. 844 01:15:38,473 --> 01:15:41,092 Supones muchas cosas. 845 01:15:47,605 --> 01:15:50,293 Como una de vaqueros, ¿no? 846 01:15:50,317 --> 01:15:54,354 Como una de vaqueros. 847 01:15:57,155 --> 01:15:59,108 Me encanta. 848 01:16:26,770 --> 01:16:28,806 Soy mucho más joven que tú. 849 01:16:29,691 --> 01:16:31,517 Más rápido. 850 01:16:31,985 --> 01:16:34,339 Más guapo. 851 01:16:34,363 --> 01:16:36,605 Soy despiadado. 852 01:16:37,531 --> 01:16:39,359 Te puedo matar sin dudarlo. 853 01:17:24,998 --> 01:17:27,156 Qué desperdicio. 854 01:17:35,175 --> 01:17:37,127 Es hora. 855 01:18:03,329 --> 01:18:05,348 ¡Solomon no les paga lo suficiente! 856 01:18:05,372 --> 01:18:08,643 ¡Vayan a casa! Sigan viviendo. 857 01:18:08,667 --> 01:18:11,730 Si se quieren ir, yo mismo los mato. 858 01:18:11,754 --> 01:18:15,652 ¡Nuestra misión es matar a este cabrón! 859 01:18:15,676 --> 01:18:17,292 A nadie le pagan - 860 01:19:02,516 --> 01:19:03,910 Yo voy. 861 01:19:03,934 --> 01:19:05,245 Puedo cubrir la entrada. 862 01:19:05,269 --> 01:19:06,871 ¡Ve! ¡Adelante! 863 01:19:06,895 --> 01:19:08,637 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 864 01:19:56,447 --> 01:19:58,465 Creí que dijiste que esta casa era impenetrable. 865 01:19:58,489 --> 01:20:00,092 Yo también lo creí. 866 01:20:00,116 --> 01:20:04,362 Soy asesino a contrato, no constructor. 867 01:20:10,876 --> 01:20:12,871 Esto no se ve bien. 868 01:20:16,049 --> 01:20:19,003 ¡Vamos! ¡Saca eso ya! 869 01:20:20,596 --> 01:20:22,758 Hora de respirar aire fresco. 870 01:20:28,604 --> 01:20:30,681 A la bañera. 871 01:20:32,276 --> 01:20:33,727 Eso es. 872 01:20:34,653 --> 01:20:37,355 Mantente hidratada. 873 01:22:32,063 --> 01:22:34,642 ¡Aquí! Detrás de la camioneta. 874 01:24:17,297 --> 01:24:19,249 ¡Dios mío! 875 01:24:21,219 --> 01:24:27,409 Los hombres que trabajan para mí deben poder ser violentos. 876 01:24:27,433 --> 01:24:32,498 Y deben entender el poder de una amenaza bien hecha. 877 01:24:32,522 --> 01:24:34,432 Sí, señor. 878 01:24:36,191 --> 01:24:37,210 ¿Infantería de Marina? 879 01:24:37,234 --> 01:24:39,337 Equipo SEAL 4. 880 01:24:39,361 --> 01:24:41,298 Necesito nuevos tiradores. 881 01:24:41,322 --> 01:24:43,592 El último que tuve se me fue. 882 01:24:43,616 --> 01:24:45,486 No lo decepcionaré. 883 01:24:51,040 --> 01:24:53,743 Esto es por Luis Velásquez... 884 01:25:29,370 --> 01:25:31,282 Hazme un favor. 885 01:25:33,084 --> 01:25:35,536 Cuídame esto. 886 01:25:39,254 --> 01:25:42,041 Sí, lo cuidaré. 887 01:25:44,761 --> 01:25:46,672 Te protegeré. 888 01:26:39,527 --> 01:26:41,521 ¿Estás bien, Gabe? 889 01:26:43,363 --> 01:26:46,316 Sí, estoy bien. 890 01:27:11,559 --> 01:27:14,054 - ¿Estás bien? - Todo bien. 891 01:27:14,104 --> 01:27:16,014 Vamos chicos. A trabajar. 60781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.