All language subtitles for Total Dramarama s01e34 The Never Gwending Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:20,309 ♪♪♪ 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,526 Story tiiiiiiime!!!! 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,780 Story time! Story time! Story time! 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,124 I'm so excited! 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,032 Uh oh. (Landing thud) 6 00:00:35,118 --> 00:00:37,288 - Stop being on the ceiling. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,460 It's weird and it doesn't make sense. 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,995 And, story time stinks. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,424 - Everybody ready for today's story? 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,463 - Can't you just torture us instead? 11 00:00:47,547 --> 00:00:48,917 - Wait! Gwen! 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,627 Do you want a timeout? 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,297 - If it means not having to listen 14 00:00:52,385 --> 00:00:54,675 to another sickeningly sweet story, 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,603 then yes. Thank you. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,271 - No. You're staying. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,439 No time-out. - No timeouts?! 18 00:01:00,518 --> 00:01:02,478 Oh yeeeeah! 19 00:01:02,562 --> 00:01:03,942 Eeee! Hahaha! 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,732 - Time. Out. - But you said no-- 21 00:01:06,816 --> 00:01:08,686 - I said timeout! 22 00:01:08,777 --> 00:01:10,897 - Kid books are the worst. 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,777 It's always cute little animals 24 00:01:12,864 --> 00:01:14,704 trying to solve a dumb problem 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,623 that isn't actually a problem 26 00:01:16,701 --> 00:01:17,991 with an ending so sweet 27 00:01:18,077 --> 00:01:20,327 you wanna barf up every single thing you've ever eaten. 28 00:01:20,413 --> 00:01:21,623 Bleh! 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,116 Today's story is called, 30 00:01:23,208 --> 00:01:26,038 "Fuzzy Tum-Tum and the Fine Forest Friends 31 00:01:26,127 --> 00:01:27,837 Need to Make a Cake." 32 00:01:27,921 --> 00:01:29,341 (Disgusted grunt) 33 00:01:30,924 --> 00:01:33,094 - (reads) "There was once a time... 34 00:01:33,176 --> 00:01:35,676 Fuzzy Tum-Tum, lived in the forest. 35 00:01:35,762 --> 00:01:36,932 He was the fuzziest, 36 00:01:37,013 --> 00:01:39,933 tummiest bunny in all the land. 37 00:01:40,016 --> 00:01:42,096 And fuzzy had two friends. 38 00:01:42,185 --> 00:01:44,685 And they had friends. 39 00:01:44,771 --> 00:01:47,981 - (Gasps) Just like us! 40 00:01:48,066 --> 00:01:50,686 - Yes, Owen. Just like all of you. 41 00:01:50,777 --> 00:01:52,697 - (Groans) 42 00:01:52,779 --> 00:01:55,319 Chef: (reads) "And as the sleepy sun went off to bed, 43 00:01:55,406 --> 00:01:57,696 the forest friends gathered to toast 44 00:01:57,784 --> 00:01:59,874 a birthday marshmallow cake 45 00:01:59,953 --> 00:02:01,373 for Fuzzy Tum-Tum. 46 00:02:01,454 --> 00:02:04,714 But what happened next was the best part..." 47 00:02:04,791 --> 00:02:05,381 - (Gasps) - (Excited giggle) 48 00:02:05,458 --> 00:02:06,878 ♪ TA DA! 49 00:02:06,960 --> 00:02:08,130 (Horrified gasps) 50 00:02:08,211 --> 00:02:11,171 - Huh. I guess the last page just fell out. 51 00:02:11,256 --> 00:02:13,296 Oh, well. It's an old book. The end! 52 00:02:13,383 --> 00:02:15,013 - Finally! 53 00:02:15,093 --> 00:02:16,973 - But how does it end? 54 00:02:17,053 --> 00:02:19,393 - Did the cake turn out? Describe it! 55 00:02:19,472 --> 00:02:22,562 - Did they stay friends or become best friends? 56 00:02:22,642 --> 00:02:24,892 - Was the eagle the pig's mom or not? 57 00:02:24,978 --> 00:02:26,938 - You're supposed to be in a timeout. 58 00:02:27,021 --> 00:02:28,771 - You know I'm bad at listening! 59 00:02:28,857 --> 00:02:31,067 - But... - But... - But... 60 00:02:31,150 --> 00:02:32,900 - But how does it end? 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,896 I don't know how it ends, okay?! 62 00:02:34,988 --> 00:02:37,318 So I guess today's lesson is about, 63 00:02:37,407 --> 00:02:39,867 uh, "managing your disappointment." 64 00:02:39,951 --> 00:02:41,661 (Doorbell rings) Now go play. 65 00:02:41,744 --> 00:02:43,254 I gotta get the door. 66 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 Oooo. It's finally here! 67 00:02:46,124 --> 00:02:47,384 (Gleeful giggles) 68 00:02:47,458 --> 00:02:50,038 - I need to know what happens to Fuzzy Tum-Tum? 69 00:02:50,128 --> 00:02:53,298 - Me too. This is the worst day ever! 70 00:02:53,381 --> 00:02:55,091 - There's a hole in my heart 71 00:02:55,174 --> 00:02:58,224 that can only be filled by Fuzzy Tum-Tum... 72 00:02:59,721 --> 00:03:01,721 or surgery. - (Whimpers) 73 00:03:01,806 --> 00:03:03,266 Gwen: I know how it ends. 74 00:03:03,349 --> 00:03:06,269 I'll tell you. If you think you can handle it. 75 00:03:06,352 --> 00:03:08,272 I've never read this book. 76 00:03:12,984 --> 00:03:14,194 (Chair rattles) - (Startled screams) 77 00:03:14,277 --> 00:03:17,607 (Flashlight clicks on) - What happens next...? 78 00:03:17,697 --> 00:03:20,987 "The sleepy sun yawned happily and drifted off to sleep. 79 00:03:21,075 --> 00:03:23,655 And that's when the nightmare started." 80 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Beth: Um, what? 81 00:03:25,204 --> 00:03:27,464 - You see, the cute little animals friends 82 00:03:27,540 --> 00:03:30,630 did not know of the beast that lived in the forest. 83 00:03:30,710 --> 00:03:32,500 The beast that was... 84 00:03:32,587 --> 00:03:33,917 hungry. 85 00:03:34,005 --> 00:03:37,585 - Hungry for hugs? - No. For flesh. 86 00:03:37,675 --> 00:03:39,255 Cute. Animal. Flesh. 87 00:03:41,304 --> 00:03:43,894 - (Horrified gasps) - (Shrill scream) 88 00:03:43,973 --> 00:03:46,023 - I'm making it up as I go, 89 00:03:46,100 --> 00:03:48,100 but it's already a way better story. 90 00:03:48,186 --> 00:03:52,186 "The sky grew dark. The wind howled! 91 00:03:52,273 --> 00:03:55,573 And the cake was sour and mushy!" 92 00:03:55,652 --> 00:03:57,572 - Not the cake! 93 00:03:57,654 --> 00:04:00,204 (Monster roars) 94 00:04:00,281 --> 00:04:02,991 Gwen: "The animals ran, but the beast caught up. 95 00:04:03,076 --> 00:04:04,736 He had webbed feet! 96 00:04:04,827 --> 00:04:06,827 Purple skin! 97 00:04:06,913 --> 00:04:09,423 And one giant eye!" 98 00:04:09,499 --> 00:04:11,329 (Ferocious roar) 99 00:04:13,086 --> 00:04:15,336 - "It gobbled up all the animals. 100 00:04:15,421 --> 00:04:18,011 None of their little hugs could stop it." 101 00:04:18,091 --> 00:04:19,221 (Scared whimpers) 102 00:04:19,300 --> 00:04:22,010 "But the little animals lived forever." 103 00:04:22,095 --> 00:04:24,005 Both: Whaaa? 104 00:04:24,097 --> 00:04:26,637 Gwen: "Inside the hump on the beast's back!" 105 00:04:26,724 --> 00:04:28,484 - (Fainting moan) 106 00:04:28,559 --> 00:04:31,769 Gwen: "And the beast screamed to the dark night sky, 107 00:04:31,854 --> 00:04:33,364 "I. Am. The Morgorax." 108 00:04:35,024 --> 00:04:36,614 (Monster roars) 109 00:04:36,693 --> 00:04:38,863 All: Aaahhhhhh! 110 00:04:38,945 --> 00:04:41,155 - Nap time! All: Aaahhhhhh!!!! 111 00:04:42,573 --> 00:04:43,663 Chef: Lights out! 112 00:04:43,741 --> 00:04:45,371 (Light buzz off) 113 00:04:45,451 --> 00:04:49,001 - The Morgorax mostly comes at nap time. Mostly. 114 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 (Worried whimper) 115 00:04:52,959 --> 00:04:54,419 - Thank goodness for nap time! 116 00:04:54,502 --> 00:04:57,092 I can't wait to try on my new scuba suit, 117 00:04:57,171 --> 00:04:59,381 and find me some sunken pirate treasure! 118 00:05:00,800 --> 00:05:04,180 - Is everyone else too full of ice-cold terror to nap? 119 00:05:05,722 --> 00:05:07,932 Is everyone too full of ice-cold terror to speak 120 00:05:08,016 --> 00:05:10,016 so you're nodding silently? 121 00:05:11,644 --> 00:05:14,614 Okay. Gwennnnn? Will the Morgorax come for us? 122 00:05:14,689 --> 00:05:18,069 - Guys, don't worry about the Morgorax coming for you. 123 00:05:18,151 --> 00:05:20,401 Cause nothing can stop it if it does. 124 00:05:20,486 --> 00:05:21,736 (Little squeak) 125 00:05:21,821 --> 00:05:25,241 - (Gasp) What was that? Does the Morgorax squeak? 126 00:05:25,324 --> 00:05:27,954 - No. But the animals in its hump do. 127 00:05:28,036 --> 00:05:30,076 - Oh no! - (Little squeak) 128 00:05:30,163 --> 00:05:33,753 If its hump is here, so is the rest of it! 129 00:05:33,833 --> 00:05:36,423 Whew. It's just that mean squirrel. 130 00:05:37,503 --> 00:05:39,883 I wish the Morgorax would get him. 131 00:05:39,964 --> 00:05:41,174 Squirrel: Ahh! - Ahhh! 132 00:05:41,257 --> 00:05:44,217 I think the squirrel just got Morgoraxed! 133 00:05:44,302 --> 00:05:47,892 It's my fault. I forgot wishes have power. 134 00:05:47,972 --> 00:05:49,392 - I planted a seed, 135 00:05:49,474 --> 00:05:52,484 and now I get to watch my terror flower grow. 136 00:05:52,560 --> 00:05:55,610 - It's okay! I piled all our food by the door. 137 00:05:55,688 --> 00:05:58,728 Maybe the Morgorax will eat that instead of us. 138 00:05:58,816 --> 00:06:00,436 - (Eating sounds) 139 00:06:02,028 --> 00:06:03,778 What? What is it? 140 00:06:03,863 --> 00:06:05,953 - (Struggling grunts) 141 00:06:06,032 --> 00:06:07,702 (Grunts) Ooooohh. 142 00:06:07,784 --> 00:06:09,544 I am out of shape. 143 00:06:09,619 --> 00:06:11,999 That's what happens when you skip workouts. 144 00:06:12,080 --> 00:06:14,120 You got the right idea, Lenny. 145 00:06:14,207 --> 00:06:16,787 Oooo! I am burning up! 146 00:06:16,876 --> 00:06:18,956 I better crank the a/c. 147 00:06:19,045 --> 00:06:21,205 (Light whir) 148 00:06:21,297 --> 00:06:23,337 - Ah. This feels like the cold wind from the story 149 00:06:23,424 --> 00:06:26,684 that happens just before the Morgorax shows up. 150 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 - We have to do something! 151 00:06:28,304 --> 00:06:30,684 We can't wait for this thing to eat us! 152 00:06:30,765 --> 00:06:33,425 - If I were you, I'd overreact. 153 00:06:34,936 --> 00:06:36,146 (Panicked screaming) 154 00:06:36,229 --> 00:06:38,359 - I'd better go to the bathroom first. 155 00:06:38,439 --> 00:06:41,779 I've already moved onto my emergency backup pants. 156 00:06:41,859 --> 00:06:42,859 All: (Panicked screaming) 157 00:06:42,944 --> 00:06:43,994 - OOF! 158 00:06:44,070 --> 00:06:45,400 - Guys! Guys! 159 00:06:45,488 --> 00:06:47,658 We need to keep it together and defend ourselves! 160 00:06:47,740 --> 00:06:48,990 If we're going to survive, 161 00:06:49,075 --> 00:06:50,735 I say we make some traps, 162 00:06:50,827 --> 00:06:53,827 and show this monster we are not going down without a fight! 163 00:06:53,913 --> 00:06:55,833 Who's with me? 164 00:06:55,915 --> 00:06:56,825 All: Yeah!!! 165 00:06:56,916 --> 00:07:07,506 ♪♪♪ 166 00:07:07,593 --> 00:07:08,853 (Smell hisses) 167 00:07:08,928 --> 00:07:11,388 - I asked for your shirt. - Oops. 168 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 - This has been a pretty great day, 169 00:07:13,266 --> 00:07:15,056 but with all these traps set up 170 00:07:15,143 --> 00:07:18,023 I kind of wish there was a Morgorax. 171 00:07:18,104 --> 00:07:20,444 - The kids are gonna love this. 172 00:07:20,523 --> 00:07:21,823 (Grunting) 173 00:07:21,899 --> 00:07:24,569 - Oops! 174 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 - (Growls) 175 00:07:29,907 --> 00:07:31,867 - (Screaming) 176 00:07:31,951 --> 00:07:34,081 - What's that?! 177 00:07:36,664 --> 00:07:37,794 - (Screaming) 178 00:07:37,874 --> 00:07:39,794 - (Teeth chattering) 179 00:07:39,876 --> 00:07:41,376 (Worried whimpers) 180 00:07:41,460 --> 00:07:43,000 All: Ahhhhh! 181 00:07:43,087 --> 00:07:45,547 - It's got flippers! 182 00:07:45,631 --> 00:07:47,341 Leshawna: Purple skin! 183 00:07:47,425 --> 00:07:49,795 Owen: A hump! Courtney: One giant eye! 184 00:07:49,886 --> 00:07:52,136 - It's ... It's ... 185 00:07:52,221 --> 00:07:53,721 - The Morgoraxxxxx! 186 00:07:53,806 --> 00:07:55,636 I made up that story. 187 00:07:55,725 --> 00:07:57,345 The story was made up. 188 00:07:57,435 --> 00:07:59,265 Made up things aren't supposed to be real. 189 00:07:59,353 --> 00:08:00,733 They're made up! 190 00:08:00,813 --> 00:08:02,613 - (Grunting) 191 00:08:02,690 --> 00:08:04,320 - This is our house, Morgorax! 192 00:08:04,400 --> 00:08:06,190 Go back to wherever you're from! 193 00:08:06,277 --> 00:08:07,777 - Where is it from, Gwen? 194 00:08:07,862 --> 00:08:11,412 - Who cares?! Ready. Aim. Fire! 195 00:08:13,784 --> 00:08:16,124 - (Screams) 196 00:08:18,831 --> 00:08:20,291 - I don't wanna live in a hump! 197 00:08:20,374 --> 00:08:21,674 Ahhhhh! 198 00:08:21,751 --> 00:08:24,421 - (Muffled screams) UGH! 199 00:08:24,503 --> 00:08:25,963 - It sounds so scary! 200 00:08:26,797 --> 00:08:29,177 Aaaaahhhh! 201 00:08:29,258 --> 00:08:31,758 - I can't believe an actual monster shows up, 202 00:08:31,844 --> 00:08:33,514 and i'm too afraid to go near it! 203 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 - Aaaaahhhh! 204 00:08:35,139 --> 00:08:37,429 Duncan! Fire when ready! 205 00:08:37,516 --> 00:08:39,056 - Ready! 206 00:08:39,143 --> 00:08:41,023 - Ah... (Hitting thud) 207 00:08:41,854 --> 00:08:44,324 - (Angry chitter) 208 00:08:44,398 --> 00:08:47,068 Owen: Chef? - Ugh, do you like my new-- 209 00:08:47,151 --> 00:08:48,951 - It swallowed Chef! - We gotta get him out! 210 00:08:49,028 --> 00:08:52,618 Cut the Morgorax open! - Morga-what? 211 00:08:52,698 --> 00:08:54,408 No, stop! Not my new-- 212 00:08:54,492 --> 00:08:56,912 - It's not working! - We'll save you, Chef! 213 00:08:56,994 --> 00:08:59,164 Hit the Morgorax until it let's him go! 214 00:09:00,081 --> 00:09:01,121 Chef: Ugh, stop! Please! 215 00:09:01,207 --> 00:09:03,327 N-n-n-n-no! (Pained groan) 216 00:09:04,752 --> 00:09:06,802 - I somehow created that beast; 217 00:09:06,879 --> 00:09:09,299 I should be helping, not hiding! 218 00:09:09,382 --> 00:09:10,932 Cody: Helloooo? 219 00:09:11,008 --> 00:09:13,048 A little help here? 220 00:09:13,135 --> 00:09:14,885 - Its hump! Break the hump! 221 00:09:14,971 --> 00:09:16,891 It'll free all of its victims! 222 00:09:16,973 --> 00:09:18,603 Chef: No! Gentle with the tank! 223 00:09:18,683 --> 00:09:21,273 Stop! (Groans) (Hitting thuds) 224 00:09:21,352 --> 00:09:22,982 Whoa! OOF! 225 00:09:23,062 --> 00:09:25,062 - Hey! Morgorax! 226 00:09:25,147 --> 00:09:26,727 I don't know where you came from, 227 00:09:26,816 --> 00:09:28,396 but it's time for you to go back! 228 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 (Charge scream) 229 00:09:30,528 --> 00:09:31,648 - N-n-n-no! 230 00:09:31,737 --> 00:09:33,857 - Go home, Morgorax! 231 00:09:33,948 --> 00:09:35,618 (Ping, air whooshes) 232 00:09:38,661 --> 00:09:39,751 - Ahhhhh! 233 00:09:39,829 --> 00:09:42,999 Waaahaaaaa! (Echoes) 234 00:09:43,082 --> 00:09:45,132 Where'd it go? 235 00:09:45,209 --> 00:09:47,629 - Up. The sky is huge. 236 00:09:47,712 --> 00:09:48,552 Chef: (Screams, landing thud) 237 00:09:49,755 --> 00:09:52,085 (Moans) 238 00:09:52,174 --> 00:09:55,594 - We did it. The Morgorax is dead! 239 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 (All cheer) 240 00:09:57,263 --> 00:09:59,683 - I don't know what just even happened! 241 00:09:59,765 --> 00:10:01,595 (Spits, moans) 242 00:10:01,684 --> 00:10:03,564 - You're welcome, Chef. Huh? 243 00:10:05,771 --> 00:10:07,111 Owen: Hey, what was that? 244 00:10:07,189 --> 00:10:09,109 - Uuummm. Nothing. 245 00:10:10,276 --> 00:10:12,236 It's the real last page of the book. 246 00:10:12,320 --> 00:10:15,320 (Reads) "The moon came up to join the animals for cake. 247 00:10:15,406 --> 00:10:18,026 And Fuzzy Tum-Tum did a dance." 248 00:10:18,117 --> 00:10:19,157 (Paper crumples) 249 00:10:19,243 --> 00:10:20,913 Meh. My version was way better. 250 00:10:20,963 --> 00:10:25,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.