All language subtitles for Total Dramarama s01e29 Stay Goth, Poodle Girl, Stay Goth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:16,271 ♪♪♪ 2 00:00:16,349 --> 00:00:21,059 ♪♪♪ 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,816 It's partner play time! 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,409 (Rumbling) I said, it's partner play time! 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,908 I call Courtney! 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,159 Yeah! - Woo-hoo! 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,242 - Jude! You and me? 8 00:00:36,619 --> 00:00:38,499 - What's this for? - You'll see. 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,000 - I'm choose bear! 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,134 - (Roars) - Woo-hoo! 11 00:00:44,753 --> 00:00:48,053 - Um, sorry Gwen, Owen is my bestie, 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,341 so i'm gonna-- - Dibs on Noah! 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,625 - (Grunts) My spine. 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,598 - What-ever. I've got a partner. 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,309 - Come on out, Susie. I know you're in there. 16 00:00:57,390 --> 00:00:58,850 - You keep a girl in your backpack? 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,153 - Just her body. Her head's at home. 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,018 (Scared whimpers) 19 00:01:04,564 --> 00:01:05,654 - There you are. 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,032 (Gasps) Princess Penelope?! 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,899 Announcer: Princess Penelope is not just a poodle. 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,736 She's a pretty pink princess poodle. 23 00:01:11,821 --> 00:01:14,701 ♪ She shimmers, she shines 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,413 ♪ Yeah, she's all mine 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,464 ♪ Princess Penelope poodle 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,038 Warning: Penelope is not a real poodle, 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,253 not a real princess and pretty is a subjective opinion. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,004 Crown and legs sold separately. 29 00:01:27,295 --> 00:01:28,755 - (Grunts) 30 00:01:28,838 --> 00:01:31,468 - Hi, Gwen! Whooooa. 31 00:01:31,549 --> 00:01:33,759 Is that your pretty pink princess poodle? 32 00:01:33,843 --> 00:01:35,683 I love that commercial! 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,562 - Ah poodle? What poodle? 34 00:01:37,639 --> 00:01:39,679 There's no poodle here. 35 00:01:40,934 --> 00:01:43,774 Okay, yes, it's my pretty pink princess poodle! 36 00:01:43,853 --> 00:01:45,563 A relic from my past. 37 00:01:45,647 --> 00:01:47,727 From before I was dark. 38 00:01:47,816 --> 00:01:50,356 You see, once upon a time... 39 00:01:50,443 --> 00:01:51,613 I was a cheerful little girl. 40 00:01:51,694 --> 00:01:53,154 (Thunder cracks) 41 00:01:53,238 --> 00:01:55,108 Then I wasn't. The end. 42 00:01:55,198 --> 00:01:58,118 But my love for princess Penelope never changed. 43 00:01:58,201 --> 00:02:00,451 If the others find out I have a pink poodle 44 00:02:00,537 --> 00:02:01,957 they'll laugh at me. 45 00:02:02,038 --> 00:02:03,918 - Sure it's not your princess poodle? 46 00:02:03,998 --> 00:02:06,168 Pretty sure I saw it fall outta your backpack 47 00:02:06,251 --> 00:02:07,501 before you threw it. 48 00:02:07,585 --> 00:02:09,745 - Nope. That didn't happen. Maybe you dreamt it. 49 00:02:09,838 --> 00:02:12,878 - So you're saying I'm still asleep? 50 00:02:12,966 --> 00:02:15,216 Ah! I better get back to bed so I'm there when I wake up! 51 00:02:15,301 --> 00:02:18,721 Strange, but falling asleep in really weird places 52 00:02:18,805 --> 00:02:21,015 isn't nearly as much fun as it sounds. 53 00:02:23,560 --> 00:02:24,230 Ahhh! (Thud) 54 00:02:24,310 --> 00:02:26,310 (Snores) 55 00:02:26,396 --> 00:02:27,726 (Splash, rumbling) 56 00:02:27,814 --> 00:02:29,154 (Water whooshes) Ahhh! 57 00:02:30,817 --> 00:02:32,647 (Thud, bees buzz) Ahhhh! 58 00:02:34,696 --> 00:02:36,566 - Where are you? 59 00:02:36,656 --> 00:02:39,576 (Gasp) I'm sorry, princess Penelope, 60 00:02:39,659 --> 00:02:42,409 I didn't mean to put you in the trash-- 61 00:02:42,495 --> 00:02:45,745 - Whoa. A pretty pink princess poodle?! 62 00:02:45,832 --> 00:02:48,332 Oh, are you playing with it? 63 00:02:48,418 --> 00:02:49,418 - No. 64 00:02:49,502 --> 00:02:50,962 I have rules about my poodle. 65 00:02:51,045 --> 00:02:53,665 Rule number 1, no one touches my poodle. 66 00:02:54,549 --> 00:02:55,839 That's all. 67 00:02:55,925 --> 00:02:58,255 - So then... can I have it? 68 00:03:00,346 --> 00:03:02,596 - Uhhhhhhhnnnnnnnn. 69 00:03:02,682 --> 00:03:05,272 - Why are you making that noise? 70 00:03:05,351 --> 00:03:07,271 - Just 'cause. 71 00:03:07,353 --> 00:03:09,113 T-t-take it. 72 00:03:09,188 --> 00:03:10,228 - (Grunts) 73 00:03:10,315 --> 00:03:12,855 Give me the poodle. 74 00:03:14,193 --> 00:03:16,243 - Uhhhhhhhhhhnnnnnn! 75 00:03:16,321 --> 00:03:18,571 - Ooh! My kettle must be ready! 76 00:03:18,656 --> 00:03:20,276 - This stinks. 77 00:03:23,369 --> 00:03:25,459 Argh. Where did Beth go with it? 78 00:03:25,538 --> 00:03:27,118 - Weeeeeee.... 79 00:03:27,206 --> 00:03:29,326 Faster poodle, faster! 80 00:03:29,417 --> 00:03:31,037 Whoa! 81 00:03:31,127 --> 00:03:33,457 - Stop telling my poodle what to do. 82 00:03:33,546 --> 00:03:34,796 Izzy: My turn. 83 00:03:34,881 --> 00:03:36,801 (Laughs) You said I'd get a turn. 84 00:03:36,883 --> 00:03:38,933 Gimmie a turn. Turn! Turn! Turn! 85 00:03:39,010 --> 00:03:40,680 - Okaaaaay. 86 00:03:40,762 --> 00:03:43,432 - Penelope's fine. Stay calm. 87 00:03:43,514 --> 00:03:44,684 - Penelope, meet Rick. Super! 88 00:03:44,766 --> 00:03:46,636 Squishy! Poodle! Ride! 89 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 (Squeaking) 90 00:03:49,228 --> 00:03:50,978 - (Gasps) 91 00:03:51,064 --> 00:03:53,984 - I have an idea that's way more exciting. And wet. 92 00:03:54,067 --> 00:03:57,487 It's a water ride called the... flush zone! 93 00:03:58,529 --> 00:04:00,109 - No!!! 94 00:04:00,198 --> 00:04:01,618 - I need more toys! 95 00:04:01,699 --> 00:04:03,159 Kitty and fish! 96 00:04:03,242 --> 00:04:04,952 Poodle's goin' on a ride! 97 00:04:05,036 --> 00:04:06,156 Woo-woo-woo! 98 00:04:06,245 --> 00:04:08,285 - Not happening. 99 00:04:09,582 --> 00:04:12,002 C'mon Susie, we need a ladder. 100 00:04:12,085 --> 00:04:15,915 Izzy: Weeeee, welcome to, the flush zone! 101 00:04:17,924 --> 00:04:20,594 - Be brave princess Penelope, I'm coming. 102 00:04:20,677 --> 00:04:22,347 - Woo-hoo--hoo! 103 00:04:22,428 --> 00:04:24,678 You need a bigger bowl fishies! 104 00:04:24,764 --> 00:04:26,354 Courtney: Fish don't swim in toilets. 105 00:04:26,432 --> 00:04:27,772 - Fish swim in mine! 106 00:04:27,850 --> 00:04:29,980 Hi, Bojack, Willie and Samson! 107 00:04:31,479 --> 00:04:33,519 (Toilet flushes) Yeah! 108 00:04:33,606 --> 00:04:36,026 Bye Bojack, Willie and Samson! 109 00:04:36,109 --> 00:04:37,399 - (Gasps) Oh no! 110 00:04:37,485 --> 00:04:40,525 - Flush time for you pretty pink poodle! 111 00:04:40,613 --> 00:04:42,993 Meow, you too kitten lickin'! 112 00:04:43,074 --> 00:04:45,544 (Barks) Send a postcard from the sewage treatment plant. 113 00:04:45,618 --> 00:04:47,408 Woohoo! 114 00:04:47,495 --> 00:04:49,245 (Giggles) 115 00:04:49,330 --> 00:04:52,040 (Splash, toilet flushes) 116 00:04:52,125 --> 00:04:55,705 Everybody out! The flush zone is about to blow! 117 00:04:55,795 --> 00:04:57,625 - Wait! What does that mean?! 118 00:04:57,714 --> 00:04:59,174 Izzzzzy?! 119 00:04:59,257 --> 00:05:00,547 (Water whooshes) Ahhhhhh! 120 00:05:00,633 --> 00:05:02,393 (Groans) 121 00:05:02,468 --> 00:05:05,098 - I'm going to leave you up here, princess Penelope, 122 00:05:05,179 --> 00:05:07,679 then come get you at the end of the day. 123 00:05:07,765 --> 00:05:10,015 You'll be safe. No one will find you up here. 124 00:05:10,101 --> 00:05:11,391 - Hi, Gwen! Watcha doing? 125 00:05:11,477 --> 00:05:14,017 - I'm... just... 126 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 practicing crawling. 127 00:05:15,648 --> 00:05:17,978 What are you doing up here? 128 00:05:18,067 --> 00:05:21,527 - Well, the flush zone exploded so I'm looking for my toys. 129 00:05:21,612 --> 00:05:24,822 (Gasps) Is that my princess poodle! 130 00:05:29,162 --> 00:05:31,622 I knew it, there's princess poodle, Gwen! 131 00:05:31,706 --> 00:05:33,996 (Echoes) Poodle Gwen! Poodle Gwen! 132 00:05:34,083 --> 00:05:36,043 Poodle Gwen! Poodle Gwen! 133 00:05:36,127 --> 00:05:39,877 I love her cause she's so pink! Pink! Pink! Pink! Pink! 134 00:05:39,964 --> 00:05:41,884 And so pretty! 135 00:05:41,966 --> 00:05:43,586 Pretty! Pretty! Pretty! Pretty! 136 00:05:43,676 --> 00:05:45,506 - Stop making echoes! 137 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 - Okay. C'mon poodle, 138 00:05:47,138 --> 00:05:49,428 it's time to see if you can beat the windmill of death! 139 00:05:49,515 --> 00:05:50,595 (Gasps) 140 00:05:52,226 --> 00:05:54,056 - Fly pretty pink princess poodle! 141 00:05:54,145 --> 00:05:55,805 But don't die! 142 00:05:55,897 --> 00:05:57,647 Oooohhhhhh. You made it! 143 00:05:57,732 --> 00:05:58,862 Again! 144 00:05:58,941 --> 00:06:00,941 Aaaaaaaaaaaahh. Close one! 145 00:06:01,027 --> 00:06:02,527 Whoa-ho-ho. 146 00:06:02,612 --> 00:06:05,112 You are one lucky pretty pink princess poodle! 147 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 - Windmill of death, huh? 148 00:06:07,241 --> 00:06:09,451 Shouldn't that fan be going faster? 149 00:06:09,535 --> 00:06:10,995 - You are right! 150 00:06:12,872 --> 00:06:16,082 - Why are you doing this? - Because it's so much fun. 151 00:06:16,167 --> 00:06:17,997 (Fan whooshes) 152 00:06:19,253 --> 00:06:20,593 - Ah! No! 153 00:06:21,756 --> 00:06:23,586 - You're acting weird, Gwen. 154 00:06:23,674 --> 00:06:25,264 The poodle isn't yours, is it? 155 00:06:25,343 --> 00:06:26,803 - No-no-no-no. 156 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 It's just that there are better things 157 00:06:29,889 --> 00:06:31,519 to throw at a ceiling fan. 158 00:06:31,599 --> 00:06:34,639 Like...this... can of paint! 159 00:06:34,727 --> 00:06:37,147 - This is a terrible idea. 160 00:06:37,230 --> 00:06:38,690 I like it!! 161 00:06:38,773 --> 00:06:40,153 Yeah! (Splat) 162 00:06:40,233 --> 00:06:42,073 (Gasp, groans) 163 00:06:42,151 --> 00:06:45,321 - Don't be sad, Jude, you just won the game of paint toss. 164 00:06:45,404 --> 00:06:47,624 - Oh. Sweeeeet. 165 00:06:47,698 --> 00:06:49,158 Woohoo! 166 00:06:49,242 --> 00:06:51,292 Winner, coming through! 167 00:06:51,369 --> 00:06:53,829 - Congratulations! 168 00:06:53,913 --> 00:06:55,253 - Hey Gwen! - Ahh! 169 00:06:55,331 --> 00:06:56,671 The bathroom exploded and-- 170 00:06:56,749 --> 00:06:58,289 - Yeah. That's great, gotta run. 171 00:06:58,376 --> 00:07:01,246 I got to uh.... pick some flowers. 172 00:07:01,337 --> 00:07:04,797 - That was weird. But then so is Gwen. 173 00:07:04,882 --> 00:07:07,222 - Penelope? Penelope? 174 00:07:07,301 --> 00:07:08,591 What are you looking for, Gwen? 175 00:07:08,678 --> 00:07:10,348 - Ah... pink... 176 00:07:11,430 --> 00:07:13,560 stuffed poodle... 177 00:07:13,641 --> 00:07:16,481 - Sorry, it sounded like you said a pink stuffed poodle, 178 00:07:16,561 --> 00:07:18,441 but I know that can't be right. 179 00:07:18,521 --> 00:07:21,401 I mean, you, with a pink poodle. 180 00:07:21,482 --> 00:07:24,532 (Chuckle) That'll like a turkey with no stuffing, 181 00:07:24,610 --> 00:07:26,490 potatoes with no gravy, 182 00:07:26,571 --> 00:07:28,201 pie with no ice-cream. 183 00:07:28,281 --> 00:07:30,201 What are we gonna do?? 184 00:07:30,283 --> 00:07:33,583 - (Sighs) Nevermind. - Glad I could help. 185 00:07:33,661 --> 00:07:35,961 - Still stinks. 186 00:07:36,038 --> 00:07:37,828 Penelope, where are you? 187 00:07:38,875 --> 00:07:40,955 Penelope... ugh. 188 00:07:41,043 --> 00:07:42,423 Not here either. 189 00:07:42,503 --> 00:07:43,843 Yes! 190 00:07:43,921 --> 00:07:45,461 - Did you find what you were looking for?! 191 00:07:46,966 --> 00:07:49,176 - It's always a risk with head transplants. 192 00:07:49,260 --> 00:07:51,140 They don't always take. 193 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 (Sighs) I'll go notify the next of kin. 194 00:07:54,640 --> 00:07:56,730 - Wait, a new patient! 195 00:07:56,809 --> 00:07:58,439 - Prepare for surgery. 196 00:07:58,519 --> 00:08:00,769 This is a complicated case, doctor. 197 00:08:00,855 --> 00:08:02,815 - I conquer, she's definitely going to need some 198 00:08:02,899 --> 00:08:04,729 major reconstructive surgery. 199 00:08:04,817 --> 00:08:08,107 Stat. Luckily I came prepared. 200 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 - Whaty'cha lookin for? 201 00:08:10,489 --> 00:08:12,739 - Nothing. Uh, well... 202 00:08:12,825 --> 00:08:14,615 looking for a pink poodle. 203 00:08:14,702 --> 00:08:16,702 That's totally not mine. 204 00:08:16,787 --> 00:08:19,747 - If I was looking for your pink poodle, 205 00:08:19,832 --> 00:08:22,422 I'd get up high so that i could see. 206 00:08:22,501 --> 00:08:25,501 - (Chuckle) You mean the poodle that's not mine. 207 00:08:26,672 --> 00:08:28,592 - Just go get her. 208 00:08:31,886 --> 00:08:33,136 Whoaaa. 209 00:08:33,221 --> 00:08:36,561 My first kiss from a girl who's not my mom. 210 00:08:36,641 --> 00:08:39,271 It was actually kinda nice. 211 00:08:39,352 --> 00:08:43,022 Wait. Does that mean I'm married now? 212 00:08:43,105 --> 00:08:46,725 I'm not ready for that kind of commitmen, dude. 213 00:08:46,817 --> 00:08:48,357 (Crying) 214 00:08:50,947 --> 00:08:52,777 - (Sighs) 215 00:08:52,865 --> 00:08:54,695 - Gwen, what are you doing up there? 216 00:08:54,784 --> 00:08:57,414 Chef says not to climb up on top of the castle. 217 00:08:57,495 --> 00:08:59,905 Gweeeeeen. You're not listening! 218 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 I'm telling! 219 00:09:01,082 --> 00:09:02,502 - Ahhh! 220 00:09:02,583 --> 00:09:05,543 Gwen: (horrified gasp) Penelope! Stop!!! 221 00:09:06,796 --> 00:09:07,956 Stop stop stop stop stop! 222 00:09:08,047 --> 00:09:09,877 Stooooop! 223 00:09:09,966 --> 00:09:13,506 - I'm sorry, but the operating room is families only. 224 00:09:13,594 --> 00:09:15,354 - I am family. 225 00:09:15,429 --> 00:09:18,639 The pretty pink princess poodle is mine! 226 00:09:18,724 --> 00:09:19,734 All: (Gasp) 227 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 - But it's so pink! 228 00:09:21,352 --> 00:09:22,902 And cute! And fluffy! 229 00:09:22,979 --> 00:09:24,479 And sparkly! And princessy! 230 00:09:24,563 --> 00:09:26,983 - I know it is. So go ahead. 231 00:09:27,066 --> 00:09:29,146 You can all laugh at me now. 232 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 - Why would we do that? 233 00:09:31,529 --> 00:09:33,529 Um, cause I'm kinda dark, 234 00:09:34,573 --> 00:09:36,333 and like black and worms, 235 00:09:36,409 --> 00:09:39,159 and the rain, and can be obsessed with death. 236 00:09:39,245 --> 00:09:41,905 - And cemeteries. - And autopsies. 237 00:09:41,998 --> 00:09:46,668 - Yes. And I don't smile much or sing or like games, 238 00:09:46,752 --> 00:09:48,882 but I still have a heart 239 00:09:48,963 --> 00:09:51,843 and even though she's pink, and pretty, and a poodle, 240 00:09:51,924 --> 00:09:55,014 my heart loves princess Penelope! 241 00:09:55,094 --> 00:09:57,974 - Cool. But I gotta poop. 242 00:09:59,598 --> 00:10:01,768 - Whatevs, (yawns) 243 00:10:01,851 --> 00:10:03,601 it's my nap time now. 244 00:10:03,686 --> 00:10:05,806 - Eh... I'm gonna go fingerpaint. 245 00:10:05,896 --> 00:10:08,936 - Wanna play? I like poodles, too! See? 246 00:10:09,025 --> 00:10:10,025 (Ribbit) 247 00:10:10,109 --> 00:10:11,689 - That's a frog. 248 00:10:11,777 --> 00:10:14,067 - Neeeeeiiiigggghhhh! 249 00:10:14,155 --> 00:10:16,195 - Okay, so no one laughed at me. 250 00:10:16,282 --> 00:10:18,202 Maybe I got worked up over nothing. 251 00:10:18,284 --> 00:10:19,704 (Toy squeaks) 252 00:10:19,785 --> 00:10:21,825 Okay, that's not mine. 253 00:10:21,875 --> 00:10:26,425 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.