Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:16,271
♪♪♪
2
00:00:16,349 --> 00:00:21,059
♪♪♪
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,816
It's partner play time!
4
00:00:28,069 --> 00:00:30,409
(Rumbling) I said,
it's partner play time!
5
00:00:30,488 --> 00:00:31,908
I call Courtney!
6
00:00:33,199 --> 00:00:34,159
Yeah!
- Woo-hoo!
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,242
- Jude! You and me?
8
00:00:36,619 --> 00:00:38,499
- What's this for?
- You'll see.
9
00:00:38,580 --> 00:00:40,000
- I'm choose bear!
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,134
- (Roars)
- Woo-hoo!
11
00:00:44,753 --> 00:00:48,053
- Um, sorry Gwen,
Owen is my bestie,
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,341
so i'm gonna--
- Dibs on Noah!
13
00:00:50,425 --> 00:00:51,625
- (Grunts) My spine.
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,598
- What-ever.
I've got a partner.
15
00:00:54,679 --> 00:00:57,309
- Come on out, Susie.
I know you're in there.
16
00:00:57,390 --> 00:00:58,850
- You keep a girl
in your backpack?
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,153
- Just her body.
Her head's at home.
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,018
(Scared whimpers)
19
00:01:04,564 --> 00:01:05,654
- There you are.
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,032
(Gasps)
Princess Penelope?!
21
00:01:08,109 --> 00:01:09,899
Announcer: Princess Penelope
is not just a poodle.
22
00:01:09,986 --> 00:01:11,736
She's a pretty pink
princess poodle.
23
00:01:11,821 --> 00:01:14,701
♪ She shimmers, she shines
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,413
♪ Yeah, she's all mine
25
00:01:17,494 --> 00:01:20,464
♪ Princess Penelope poodle
26
00:01:20,538 --> 00:01:22,038
Warning: Penelope is not
a real poodle,
27
00:01:22,123 --> 00:01:24,253
not a real princess and pretty
is a subjective opinion.
28
00:01:24,334 --> 00:01:26,004
Crown and legs sold separately.
29
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
- (Grunts)
30
00:01:28,838 --> 00:01:31,468
- Hi, Gwen! Whooooa.
31
00:01:31,549 --> 00:01:33,759
Is that your pretty pink
princess poodle?
32
00:01:33,843 --> 00:01:35,683
I love that commercial!
33
00:01:35,762 --> 00:01:37,562
- Ah poodle? What poodle?
34
00:01:37,639 --> 00:01:39,679
There's no poodle here.
35
00:01:40,934 --> 00:01:43,774
Okay, yes, it's my pretty pink
princess poodle!
36
00:01:43,853 --> 00:01:45,563
A relic from my past.
37
00:01:45,647 --> 00:01:47,727
From before I was dark.
38
00:01:47,816 --> 00:01:50,356
You see, once upon a time...
39
00:01:50,443 --> 00:01:51,613
I was a cheerful little girl.
40
00:01:51,694 --> 00:01:53,154
(Thunder cracks)
41
00:01:53,238 --> 00:01:55,108
Then I wasn't. The end.
42
00:01:55,198 --> 00:01:58,118
But my love for princess
Penelope never changed.
43
00:01:58,201 --> 00:02:00,451
If the others find out
I have a pink poodle
44
00:02:00,537 --> 00:02:01,957
they'll laugh at me.
45
00:02:02,038 --> 00:02:03,918
- Sure it's not your princess
poodle?
46
00:02:03,998 --> 00:02:06,168
Pretty sure I saw it fall
outta your backpack
47
00:02:06,251 --> 00:02:07,501
before you threw it.
48
00:02:07,585 --> 00:02:09,745
- Nope. That didn't happen.
Maybe you dreamt it.
49
00:02:09,838 --> 00:02:12,878
- So you're saying
I'm still asleep?
50
00:02:12,966 --> 00:02:15,216
Ah! I better get back to bed
so I'm there when I wake up!
51
00:02:15,301 --> 00:02:18,721
Strange, but falling asleep
in really weird places
52
00:02:18,805 --> 00:02:21,015
isn't nearly as much fun
as it sounds.
53
00:02:23,560 --> 00:02:24,230
Ahhh! (Thud)
54
00:02:24,310 --> 00:02:26,310
(Snores)
55
00:02:26,396 --> 00:02:27,726
(Splash, rumbling)
56
00:02:27,814 --> 00:02:29,154
(Water whooshes) Ahhh!
57
00:02:30,817 --> 00:02:32,647
(Thud, bees buzz)
Ahhhh!
58
00:02:34,696 --> 00:02:36,566
- Where are you?
59
00:02:36,656 --> 00:02:39,576
(Gasp) I'm sorry, princess
Penelope,
60
00:02:39,659 --> 00:02:42,409
I didn't mean to put you
in the trash--
61
00:02:42,495 --> 00:02:45,745
- Whoa. A pretty pink princess
poodle?!
62
00:02:45,832 --> 00:02:48,332
Oh, are you playing with it?
63
00:02:48,418 --> 00:02:49,418
- No.
64
00:02:49,502 --> 00:02:50,962
I have rules about my poodle.
65
00:02:51,045 --> 00:02:53,665
Rule number 1,
no one touches my poodle.
66
00:02:54,549 --> 00:02:55,839
That's all.
67
00:02:55,925 --> 00:02:58,255
- So then... can I have it?
68
00:03:00,346 --> 00:03:02,596
- Uhhhhhhhnnnnnnnn.
69
00:03:02,682 --> 00:03:05,272
- Why are you making that noise?
70
00:03:05,351 --> 00:03:07,271
- Just 'cause.
71
00:03:07,353 --> 00:03:09,113
T-t-take it.
72
00:03:09,188 --> 00:03:10,228
- (Grunts)
73
00:03:10,315 --> 00:03:12,855
Give me the poodle.
74
00:03:14,193 --> 00:03:16,243
- Uhhhhhhhhhhnnnnnn!
75
00:03:16,321 --> 00:03:18,571
- Ooh! My kettle must be ready!
76
00:03:18,656 --> 00:03:20,276
- This stinks.
77
00:03:23,369 --> 00:03:25,459
Argh. Where did Beth
go with it?
78
00:03:25,538 --> 00:03:27,118
- Weeeeeee....
79
00:03:27,206 --> 00:03:29,326
Faster poodle, faster!
80
00:03:29,417 --> 00:03:31,037
Whoa!
81
00:03:31,127 --> 00:03:33,457
- Stop telling my poodle
what to do.
82
00:03:33,546 --> 00:03:34,796
Izzy: My turn.
83
00:03:34,881 --> 00:03:36,801
(Laughs)
You said I'd get a turn.
84
00:03:36,883 --> 00:03:38,933
Gimmie a turn. Turn! Turn!
Turn!
85
00:03:39,010 --> 00:03:40,680
- Okaaaaay.
86
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
- Penelope's fine. Stay calm.
87
00:03:43,514 --> 00:03:44,684
- Penelope, meet Rick. Super!
88
00:03:44,766 --> 00:03:46,636
Squishy! Poodle! Ride!
89
00:03:47,685 --> 00:03:49,145
(Squeaking)
90
00:03:49,228 --> 00:03:50,978
- (Gasps)
91
00:03:51,064 --> 00:03:53,984
- I have an idea that's way
more exciting. And wet.
92
00:03:54,067 --> 00:03:57,487
It's a water ride called
the... flush zone!
93
00:03:58,529 --> 00:04:00,109
- No!!!
94
00:04:00,198 --> 00:04:01,618
- I need more toys!
95
00:04:01,699 --> 00:04:03,159
Kitty and fish!
96
00:04:03,242 --> 00:04:04,952
Poodle's goin' on a ride!
97
00:04:05,036 --> 00:04:06,156
Woo-woo-woo!
98
00:04:06,245 --> 00:04:08,285
- Not happening.
99
00:04:09,582 --> 00:04:12,002
C'mon Susie,
we need a ladder.
100
00:04:12,085 --> 00:04:15,915
Izzy: Weeeee, welcome to,
the flush zone!
101
00:04:17,924 --> 00:04:20,594
- Be brave princess Penelope,
I'm coming.
102
00:04:20,677 --> 00:04:22,347
- Woo-hoo--hoo!
103
00:04:22,428 --> 00:04:24,678
You need a bigger bowl fishies!
104
00:04:24,764 --> 00:04:26,354
Courtney: Fish don't swim
in toilets.
105
00:04:26,432 --> 00:04:27,772
- Fish swim in mine!
106
00:04:27,850 --> 00:04:29,980
Hi, Bojack, Willie and Samson!
107
00:04:31,479 --> 00:04:33,519
(Toilet flushes) Yeah!
108
00:04:33,606 --> 00:04:36,026
Bye Bojack, Willie and Samson!
109
00:04:36,109 --> 00:04:37,399
- (Gasps) Oh no!
110
00:04:37,485 --> 00:04:40,525
- Flush time for you pretty
pink poodle!
111
00:04:40,613 --> 00:04:42,993
Meow, you too kitten lickin'!
112
00:04:43,074 --> 00:04:45,544
(Barks) Send a postcard from
the sewage treatment plant.
113
00:04:45,618 --> 00:04:47,408
Woohoo!
114
00:04:47,495 --> 00:04:49,245
(Giggles)
115
00:04:49,330 --> 00:04:52,040
(Splash, toilet flushes)
116
00:04:52,125 --> 00:04:55,705
Everybody out! The flush zone
is about to blow!
117
00:04:55,795 --> 00:04:57,625
- Wait! What does that mean?!
118
00:04:57,714 --> 00:04:59,174
Izzzzzy?!
119
00:04:59,257 --> 00:05:00,547
(Water whooshes)
Ahhhhhh!
120
00:05:00,633 --> 00:05:02,393
(Groans)
121
00:05:02,468 --> 00:05:05,098
- I'm going to leave you up
here, princess Penelope,
122
00:05:05,179 --> 00:05:07,679
then come get you at the end
of the day.
123
00:05:07,765 --> 00:05:10,015
You'll be safe.
No one will find you up here.
124
00:05:10,101 --> 00:05:11,391
- Hi, Gwen! Watcha doing?
125
00:05:11,477 --> 00:05:14,017
- I'm... just...
126
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
practicing crawling.
127
00:05:15,648 --> 00:05:17,978
What are you doing up here?
128
00:05:18,067 --> 00:05:21,527
- Well, the flush zone exploded
so I'm looking for my toys.
129
00:05:21,612 --> 00:05:24,822
(Gasps) Is that my princess
poodle!
130
00:05:29,162 --> 00:05:31,622
I knew it, there's princess
poodle, Gwen!
131
00:05:31,706 --> 00:05:33,996
(Echoes)
Poodle Gwen! Poodle Gwen!
132
00:05:34,083 --> 00:05:36,043
Poodle Gwen! Poodle Gwen!
133
00:05:36,127 --> 00:05:39,877
I love her cause she's so pink!
Pink! Pink! Pink! Pink!
134
00:05:39,964 --> 00:05:41,884
And so pretty!
135
00:05:41,966 --> 00:05:43,586
Pretty! Pretty! Pretty! Pretty!
136
00:05:43,676 --> 00:05:45,506
- Stop making echoes!
137
00:05:45,595 --> 00:05:47,055
- Okay. C'mon poodle,
138
00:05:47,138 --> 00:05:49,428
it's time to see if you can
beat the windmill of death!
139
00:05:49,515 --> 00:05:50,595
(Gasps)
140
00:05:52,226 --> 00:05:54,056
- Fly pretty pink princess
poodle!
141
00:05:54,145 --> 00:05:55,805
But don't die!
142
00:05:55,897 --> 00:05:57,647
Oooohhhhhh. You made it!
143
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
Again!
144
00:05:58,941 --> 00:06:00,941
Aaaaaaaaaaaahh. Close one!
145
00:06:01,027 --> 00:06:02,527
Whoa-ho-ho.
146
00:06:02,612 --> 00:06:05,112
You are one lucky pretty
pink princess poodle!
147
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
- Windmill of death, huh?
148
00:06:07,241 --> 00:06:09,451
Shouldn't that fan be going
faster?
149
00:06:09,535 --> 00:06:10,995
- You are right!
150
00:06:12,872 --> 00:06:16,082
- Why are you doing this?
- Because it's so much fun.
151
00:06:16,167 --> 00:06:17,997
(Fan whooshes)
152
00:06:19,253 --> 00:06:20,593
- Ah! No!
153
00:06:21,756 --> 00:06:23,586
- You're acting weird, Gwen.
154
00:06:23,674 --> 00:06:25,264
The poodle isn't yours, is it?
155
00:06:25,343 --> 00:06:26,803
- No-no-no-no.
156
00:06:26,886 --> 00:06:29,806
It's just that there are better
things
157
00:06:29,889 --> 00:06:31,519
to throw at a ceiling fan.
158
00:06:31,599 --> 00:06:34,639
Like...this... can of paint!
159
00:06:34,727 --> 00:06:37,147
- This is a terrible idea.
160
00:06:37,230 --> 00:06:38,690
I like it!!
161
00:06:38,773 --> 00:06:40,153
Yeah! (Splat)
162
00:06:40,233 --> 00:06:42,073
(Gasp, groans)
163
00:06:42,151 --> 00:06:45,321
- Don't be sad, Jude, you just
won the game of paint toss.
164
00:06:45,404 --> 00:06:47,624
- Oh. Sweeeeet.
165
00:06:47,698 --> 00:06:49,158
Woohoo!
166
00:06:49,242 --> 00:06:51,292
Winner, coming through!
167
00:06:51,369 --> 00:06:53,829
- Congratulations!
168
00:06:53,913 --> 00:06:55,253
- Hey Gwen!
- Ahh!
169
00:06:55,331 --> 00:06:56,671
The bathroom exploded and--
170
00:06:56,749 --> 00:06:58,289
- Yeah. That's great,
gotta run.
171
00:06:58,376 --> 00:07:01,246
I got to uh....
pick some flowers.
172
00:07:01,337 --> 00:07:04,797
- That was weird.
But then so is Gwen.
173
00:07:04,882 --> 00:07:07,222
- Penelope? Penelope?
174
00:07:07,301 --> 00:07:08,591
What are you looking for, Gwen?
175
00:07:08,678 --> 00:07:10,348
- Ah... pink...
176
00:07:11,430 --> 00:07:13,560
stuffed poodle...
177
00:07:13,641 --> 00:07:16,481
- Sorry, it sounded like you
said a pink stuffed poodle,
178
00:07:16,561 --> 00:07:18,441
but I know that can't be right.
179
00:07:18,521 --> 00:07:21,401
I mean, you,
with a pink poodle.
180
00:07:21,482 --> 00:07:24,532
(Chuckle) That'll like a turkey
with no stuffing,
181
00:07:24,610 --> 00:07:26,490
potatoes with no gravy,
182
00:07:26,571 --> 00:07:28,201
pie with no ice-cream.
183
00:07:28,281 --> 00:07:30,201
What are we gonna do??
184
00:07:30,283 --> 00:07:33,583
- (Sighs) Nevermind.
- Glad I could help.
185
00:07:33,661 --> 00:07:35,961
- Still stinks.
186
00:07:36,038 --> 00:07:37,828
Penelope, where are you?
187
00:07:38,875 --> 00:07:40,955
Penelope... ugh.
188
00:07:41,043 --> 00:07:42,423
Not here either.
189
00:07:42,503 --> 00:07:43,843
Yes!
190
00:07:43,921 --> 00:07:45,461
- Did you find what you were
looking for?!
191
00:07:46,966 --> 00:07:49,176
- It's always a risk
with head transplants.
192
00:07:49,260 --> 00:07:51,140
They don't always take.
193
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
(Sighs) I'll go notify
the next of kin.
194
00:07:54,640 --> 00:07:56,730
- Wait, a new patient!
195
00:07:56,809 --> 00:07:58,439
- Prepare for surgery.
196
00:07:58,519 --> 00:08:00,769
This is a complicated case,
doctor.
197
00:08:00,855 --> 00:08:02,815
- I conquer, she's definitely
going to need some
198
00:08:02,899 --> 00:08:04,729
major reconstructive surgery.
199
00:08:04,817 --> 00:08:08,107
Stat. Luckily I came prepared.
200
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
- Whaty'cha lookin for?
201
00:08:10,489 --> 00:08:12,739
- Nothing. Uh, well...
202
00:08:12,825 --> 00:08:14,615
looking for a pink poodle.
203
00:08:14,702 --> 00:08:16,702
That's totally not mine.
204
00:08:16,787 --> 00:08:19,747
- If I was looking
for your pink poodle,
205
00:08:19,832 --> 00:08:22,422
I'd get up high
so that i could see.
206
00:08:22,501 --> 00:08:25,501
- (Chuckle) You mean the poodle
that's not mine.
207
00:08:26,672 --> 00:08:28,592
- Just go get her.
208
00:08:31,886 --> 00:08:33,136
Whoaaa.
209
00:08:33,221 --> 00:08:36,561
My first kiss from a girl
who's not my mom.
210
00:08:36,641 --> 00:08:39,271
It was actually kinda nice.
211
00:08:39,352 --> 00:08:43,022
Wait. Does that mean
I'm married now?
212
00:08:43,105 --> 00:08:46,725
I'm not ready for that kind
of commitmen, dude.
213
00:08:46,817 --> 00:08:48,357
(Crying)
214
00:08:50,947 --> 00:08:52,777
- (Sighs)
215
00:08:52,865 --> 00:08:54,695
- Gwen, what are you doing up
there?
216
00:08:54,784 --> 00:08:57,414
Chef says not to climb up on top
of the castle.
217
00:08:57,495 --> 00:08:59,905
Gweeeeeen. You're not listening!
218
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
I'm telling!
219
00:09:01,082 --> 00:09:02,502
- Ahhh!
220
00:09:02,583 --> 00:09:05,543
Gwen: (horrified gasp)
Penelope! Stop!!!
221
00:09:06,796 --> 00:09:07,956
Stop stop stop stop stop!
222
00:09:08,047 --> 00:09:09,877
Stooooop!
223
00:09:09,966 --> 00:09:13,506
- I'm sorry, but the operating
room is families only.
224
00:09:13,594 --> 00:09:15,354
- I am family.
225
00:09:15,429 --> 00:09:18,639
The pretty pink princess poodle
is mine!
226
00:09:18,724 --> 00:09:19,734
All: (Gasp)
227
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
- But it's so pink!
228
00:09:21,352 --> 00:09:22,902
And cute! And fluffy!
229
00:09:22,979 --> 00:09:24,479
And sparkly! And princessy!
230
00:09:24,563 --> 00:09:26,983
- I know it is. So go ahead.
231
00:09:27,066 --> 00:09:29,146
You can all laugh at me now.
232
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
- Why would we do that?
233
00:09:31,529 --> 00:09:33,529
Um, cause I'm kinda dark,
234
00:09:34,573 --> 00:09:36,333
and like black and worms,
235
00:09:36,409 --> 00:09:39,159
and the rain,
and can be obsessed with death.
236
00:09:39,245 --> 00:09:41,905
- And cemeteries.
- And autopsies.
237
00:09:41,998 --> 00:09:46,668
- Yes. And I don't smile much
or sing or like games,
238
00:09:46,752 --> 00:09:48,882
but I still have a heart
239
00:09:48,963 --> 00:09:51,843
and even though she's pink,
and pretty, and a poodle,
240
00:09:51,924 --> 00:09:55,014
my heart loves princess
Penelope!
241
00:09:55,094 --> 00:09:57,974
- Cool. But I gotta poop.
242
00:09:59,598 --> 00:10:01,768
- Whatevs, (yawns)
243
00:10:01,851 --> 00:10:03,601
it's my nap time now.
244
00:10:03,686 --> 00:10:05,806
- Eh... I'm gonna go
fingerpaint.
245
00:10:05,896 --> 00:10:08,936
- Wanna play?
I like poodles, too! See?
246
00:10:09,025 --> 00:10:10,025
(Ribbit)
247
00:10:10,109 --> 00:10:11,689
- That's a frog.
248
00:10:11,777 --> 00:10:14,067
- Neeeeeiiiigggghhhh!
249
00:10:14,155 --> 00:10:16,195
- Okay, so no one laughed at me.
250
00:10:16,282 --> 00:10:18,202
Maybe I got worked up
over nothing.
251
00:10:18,284 --> 00:10:19,704
(Toy squeaks)
252
00:10:19,785 --> 00:10:21,825
Okay, that's not mine.
253
00:10:21,875 --> 00:10:26,425
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.