Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:04,609
Queens Of The Lab
Diabolicamente Bebendo Tequila
2
00:00:05,409 --> 00:00:08,909
The Brave
1x06- The Seville Defection
3
00:00:09,639 --> 00:00:12,939
SEVILLE, ESPANHA.
4
00:00:16,139 --> 00:00:18,239
-� Jaz.
-Para com isso.
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,339
-Foi um tiro e tanto, Jaz.
-Sim, voc� salvou meu traseiro.
6
00:00:21,340 --> 00:00:23,039
Seu traseiro est� b�bado.
7
00:00:23,439 --> 00:00:25,448
-O meu n�o est�.
-Voc� t� facilitando.
8
00:00:25,449 --> 00:00:27,339
Estou deixando
a festa da salsicha.
9
00:00:31,639 --> 00:00:34,271
-Hola.
-Oi.
10
00:00:35,039 --> 00:00:38,139
-Oi.
-Estamos brindando a qu�?
11
00:00:38,639 --> 00:00:40,039
Nada.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,939
A menos
que v� se juntar a n�s.
13
00:00:44,939 --> 00:00:46,339
Paloma.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,239
Paloma.
15
00:00:48,739 --> 00:00:50,139
Perd�n...
16
00:00:50,140 --> 00:00:53,739
Precisamos de outra...
uno m�s...
17
00:00:53,740 --> 00:00:56,239
Uma dose da melhor tequila,
por favor. Obrigado.
18
00:00:56,739 --> 00:00:58,039
Isso.
19
00:01:00,239 --> 00:01:01,839
Voc� sabe meu nome,
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,839
eu n�o sei o seu.
21
00:01:04,916 --> 00:01:07,716
-Sou o Walter.
-� americano?
22
00:01:07,718 --> 00:01:10,417
Canadense.
Somos quase americanos.
23
00:01:11,194 --> 00:01:15,394
� o que voc� estava brindando,
Walter, o canadense.
24
00:01:15,396 --> 00:01:17,395
E seus amigos.
25
00:01:18,153 --> 00:01:22,353
Acima, abaixo,
ao centro, para dentro!
26
00:01:23,439 --> 00:01:24,739
Sa�de.
27
00:01:26,239 --> 00:01:28,839
-Tudo bem?
-Estou bem.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,439
Beleza, � a nossa deixa.
29
00:01:31,485 --> 00:01:35,685
Ent�o, o que voc� faz,
Walter?
30
00:01:36,639 --> 00:01:38,339
Acho que podemos dizer...
31
00:01:38,340 --> 00:01:40,960
que sou tipo profissional
em resolver problemas.
32
00:01:42,133 --> 00:01:43,933
Meu dia de sorte.
33
00:01:44,139 --> 00:01:45,439
S�rio?
34
00:01:45,565 --> 00:01:48,064
Voc� tem um problema
para eu resolver?
35
00:01:48,639 --> 00:01:50,723
Tenho um copo vazio.
36
00:01:52,639 --> 00:01:54,139
Isso n�o � um problema.
37
00:01:54,140 --> 00:01:55,939
� s� uma oportunidade.
38
00:02:01,239 --> 00:02:03,739
Est� trabalhando em seu olhar
de lobo solit�rio?
39
00:02:04,139 --> 00:02:06,639
-Au.
-Forte.
40
00:02:07,539 --> 00:02:09,339
Percebi mesmo.
41
00:02:11,539 --> 00:02:13,039
Certo, ent�o...
42
00:02:14,039 --> 00:02:15,539
Cefeu.
43
00:02:16,639 --> 00:02:18,439
Andr�meda.
44
00:02:18,440 --> 00:02:19,740
Perseu.
45
00:02:19,741 --> 00:02:21,539
� voc� ou o u�sque
falando?
46
00:02:21,540 --> 00:02:24,439
Nunca ficou deitada encarando
as estrelas quando crian�a?
47
00:02:24,440 --> 00:02:27,439
Sou de Nova Iorque.
Nem sabia que haviam estrelas.
48
00:02:27,440 --> 00:02:30,150
Os �nicos que ficavam deitados
nas ruas do meu bairro,
49
00:02:30,151 --> 00:02:32,554
estavam mortos.
50
00:02:33,039 --> 00:02:35,339
Est� vendo estas 5
bem ali?
51
00:02:35,340 --> 00:02:36,739
� a Cassiopeia.
52
00:02:36,740 --> 00:02:38,439
Ela era
uma Rainha vaidosa,
53
00:02:38,440 --> 00:02:41,139
era proibida de subir
� superf�cie do oceano.
54
00:02:41,140 --> 00:02:44,039
Parece que ela irritou
Poseidon,
55
00:02:44,040 --> 00:02:45,839
insultou
algumas ninfas do mar.
56
00:02:45,840 --> 00:02:47,339
Rainha vaidosa?
57
00:02:47,340 --> 00:02:49,239
O qu�?
� algum tipo de mensagem?
58
00:02:49,240 --> 00:02:51,639
Bem,
se a carapu�a servir...
59
00:03:03,739 --> 00:03:05,939
Desculpe. Cactos.
60
00:03:24,439 --> 00:03:26,439
Voc� � t�o linda.
61
00:03:43,539 --> 00:03:45,339
Voc� tamb�m �.
62
00:04:07,939 --> 00:04:09,839
Vi sua tatuagem.
63
00:04:11,239 --> 00:04:13,339
Bom dia para voc� tamb�m.
64
00:04:14,839 --> 00:04:17,139
Que tipo de soldado
voc� �?
65
00:04:18,139 --> 00:04:20,139
Sou s� um m�dico.
66
00:04:20,753 --> 00:04:24,853
Minha m�e era enfermeira,
n�o queria que eu alistasse...
67
00:04:25,739 --> 00:04:27,839
foi o nosso meio-termo.
68
00:04:28,339 --> 00:04:31,239
Mas a tatuagem
� das for�as especiais.
69
00:04:31,240 --> 00:04:33,839
Americana, n�o canadense.
70
00:04:36,239 --> 00:04:37,839
Tenho que ir.
71
00:04:37,840 --> 00:04:40,139
Walter n�o � seu nome, �?
72
00:04:40,140 --> 00:04:42,739
Que tipo de m�dico
precisa omitir o nome?
73
00:04:42,740 --> 00:04:44,539
Quem diabos � voc�?
74
00:04:44,540 --> 00:04:47,839
A filha de um espi�o,
com um problema,
75
00:04:48,339 --> 00:04:51,339
e voc� resolve problemas.
Por favor.
76
00:04:51,340 --> 00:04:53,639
O nome do meu pai
� Ivan Sokolov.
77
00:04:53,640 --> 00:04:55,939
Est� aqui como palestrante
da universidade
78
00:04:55,940 --> 00:04:58,475
em que fa�o p�s-gradua��o.
Mas vai embora amanh�.
79
00:04:58,476 --> 00:05:01,939
-Ele quer desertar.
-N�o posso te ajudar com isso.
80
00:05:01,940 --> 00:05:04,589
Diga ao seu pai
para ir falar com o Consulado.
81
00:05:04,590 --> 00:05:07,789
Outra espi� russa visitou
o seu Consulado.
82
00:05:07,790 --> 00:05:11,339
Eles recusaram e ela foi morta
dois dias depois.
83
00:05:11,789 --> 00:05:13,139
Por favor.
84
00:05:13,540 --> 00:05:15,839
Voc� deve conhecer algu�m
que poderia ajudar.
85
00:05:16,889 --> 00:05:18,189
Outra vez.
86
00:05:18,190 --> 00:05:19,939
A que horas conheceu
essa mulher?
87
00:05:19,940 --> 00:05:22,739
Aproximadamente,
�s 3h em um...
88
00:05:23,389 --> 00:05:26,589
-restaurante.
-E quando ela deu a informa��o?
89
00:05:26,590 --> 00:05:29,389
-Aproximadamente, �s 9h.
-No caf� da manh�?
90
00:05:29,390 --> 00:05:32,589
Mulheres atraentes que seduzem
profissionais da intelig�ncia
91
00:05:32,590 --> 00:05:35,389
� o truque mais antigo
do mundo.
92
00:05:35,390 --> 00:05:37,089
Tudo bem, o que sabemos?
93
00:05:37,090 --> 00:05:39,189
Certo,
o que temos de Ivan Sokolov.
94
00:05:39,190 --> 00:05:41,389
Professor, palestrante.
95
00:05:41,390 --> 00:05:42,739
Nenhum amigo no governo.
96
00:05:42,740 --> 00:05:45,189
Sem contas que n�o condizem
com o sal�rio dele.
97
00:05:45,190 --> 00:05:48,640
A filha afirma que � veterano
da intelig�ncia russa.
98
00:05:48,641 --> 00:05:51,239
O problema � que ningu�m o tem
na mira como espi�o,
99
00:05:51,240 --> 00:05:54,789
CIA, NSA, nem o MI6.
100
00:05:54,790 --> 00:05:56,289
E a filha?
101
00:05:56,290 --> 00:05:58,689
A filha nasceu na Espanha,
102
00:05:58,690 --> 00:06:01,789
frequentou internatos europeus
depois que a m�e morreu.
103
00:06:01,790 --> 00:06:03,589
Fez faculdade em Madri
104
00:06:03,590 --> 00:06:06,489
e agora faz p�s-gradua��o aqui
em Sevilha.
105
00:06:06,490 --> 00:06:08,739
Nada que indique
que ela � da intelig�ncia.
106
00:06:08,740 --> 00:06:10,939
Se este homem for um veterano
de alto n�vel
107
00:06:10,940 --> 00:06:12,739
do SVR,
a deser��o pode ser crucial
108
00:06:12,740 --> 00:06:14,189
a nossa
seguran�a nacional.
109
00:06:14,190 --> 00:06:17,389
-N�o � o que parece.
-N�o, parece ser uma armadilha.
110
00:06:17,390 --> 00:06:20,439
Seja o que for, quero saber
quem est� visando minha equipe.
111
00:06:21,689 --> 00:06:24,139
Fa�a contato.
N�o seja morto.
112
00:06:24,140 --> 00:06:26,389
E tente manter o McGuire
vestido.
113
00:06:28,189 --> 00:06:29,589
Qualquer garota.
114
00:06:30,189 --> 00:06:31,989
Podia ser qualquer garota
na Espanha.
115
00:06:31,990 --> 00:06:34,839
Em vez disso, escolhe a filha
metade russa de um espi�o.
116
00:06:35,989 --> 00:06:37,839
Tecnicamente,
ela me escolheu.
117
00:06:41,139 --> 00:06:43,639
Coraz�n,
o que h� de errado?
118
00:06:43,640 --> 00:06:45,389
O que era t�o importante?
119
00:06:45,390 --> 00:06:46,939
Isto. Agora n�o se vire.
120
00:06:46,940 --> 00:06:48,539
Ela vai te revistar.
121
00:06:49,939 --> 00:06:51,389
O que � isso?
122
00:06:51,390 --> 00:06:53,189
Eles est�o aqui
para ajudar.
123
00:06:53,639 --> 00:06:55,589
Paloma, o que voc� fez?
124
00:06:55,590 --> 00:06:57,589
Tudo bem, vamos indo.
125
00:07:00,115 --> 00:07:01,715
King:
TatuW
126
00:07:01,716 --> 00:07:04,216
Queens:
rmsdiana| Lynne | Julie | Lura
127
00:07:04,217 --> 00:07:06,717
Queens:
EvyDine| mandyfre | LaryCarvalho
128
00:07:06,718 --> 00:07:08,218
Queen:
Lu Colorada
129
00:07:08,619 --> 00:07:09,989
Ent�o...
130
00:07:10,489 --> 00:07:12,539
Disseram que � um veterano
com 30 anos
131
00:07:12,540 --> 00:07:14,089
de intelig�ncia russa
132
00:07:14,539 --> 00:07:16,289
que gostaria de desertar.
133
00:07:18,689 --> 00:07:20,089
Eu sou...
134
00:07:20,739 --> 00:07:22,589
professor de Hist�ria.
135
00:07:28,089 --> 00:07:29,539
Acho que terminamos aqui.
136
00:07:29,540 --> 00:07:32,778
Papa, fale com eles,
por favor.
137
00:07:33,739 --> 00:07:36,089
Veja. Eu entendo.
138
00:07:36,490 --> 00:07:39,289
Voc� acha que isso pode ser
uma armadilha.
139
00:07:39,690 --> 00:07:42,189
O seu pessoal testando
a sua lealdade.
140
00:07:45,089 --> 00:07:47,046
Se esse fosse o caso...
141
00:07:49,439 --> 00:07:51,439
Ela n�o estaria aqui.
142
00:07:52,039 --> 00:07:54,289
Se voc� � do SVR,
sabe quem eu sou.
143
00:07:54,290 --> 00:07:57,339
Se n�o sabe, n�o est� perto
do n�vel de agente
144
00:07:57,340 --> 00:07:59,689
que nosso pa�s consideraria
desertar.
145
00:08:06,889 --> 00:08:08,489
Patricia Campbell.
Vice-Diretora,
146
00:08:08,490 --> 00:08:10,239
Ag�ncia de Defesa
e Intelig�ncia.
147
00:08:10,240 --> 00:08:12,639
Bem, gostaria de dizer
que tamb�m o reconhe�o,
148
00:08:12,640 --> 00:08:15,039
mas n�o reconhe�o,
o que � um problema.
149
00:08:15,040 --> 00:08:16,989
Deser��o
� um campo pol�tico minado
150
00:08:16,990 --> 00:08:18,789
que nosso governo s� entra
151
00:08:18,790 --> 00:08:21,189
por um agente
de alto n�vel.
152
00:08:25,339 --> 00:08:28,139
Voc� n�o sabia
que ela tinha feito isso, n�o �?
153
00:08:28,789 --> 00:08:30,593
Por que sua filha arriscaria
te expor
154
00:08:30,594 --> 00:08:33,489
a um governo estrangeiro
se n�o tivesse pedido a ela?
155
00:08:34,339 --> 00:08:36,839
N�o � como se eu n�o tivesse
pensado nisso,
156
00:08:36,840 --> 00:08:38,989
discutido isso com ela,
mas...
157
00:08:38,990 --> 00:08:41,689
por que ela aproveitou
esse momento...
158
00:08:44,075 --> 00:08:47,575
Acho que �
porque tenho c�ncer.
159
00:08:48,089 --> 00:08:50,489
E ela est� tentando salvar
a minha vida.
160
00:08:50,890 --> 00:08:53,189
Pelo que sei,
h� oncologistas na R�ssia.
161
00:08:53,190 --> 00:08:55,689
Assim que um espi�o se aproxima
da aposentadoria,
162
00:08:55,690 --> 00:08:58,639
ele se torna um risco
para o Kremlin.
163
00:08:58,640 --> 00:09:01,139
Enquanto que o seu pa�s
estaria motivado
164
00:09:01,140 --> 00:09:03,139
a me salvar
a qualquer custo.
165
00:09:03,140 --> 00:09:06,304
Seria mais conveniente para mim
se eu...
166
00:09:06,490 --> 00:09:07,839
sucumbisse.
167
00:09:07,840 --> 00:09:10,339
Como disse,
n�o desaparecemos com pessoas
168
00:09:10,340 --> 00:09:11,739
que nunca ouvimos falar.
169
00:09:11,740 --> 00:09:13,139
Senhorita Campbell,
170
00:09:13,540 --> 00:09:16,139
o fato
de que n�o me conhece,
171
00:09:16,140 --> 00:09:19,139
ou prova
que sou insignificante
172
00:09:19,140 --> 00:09:21,204
ou que sou o melhor.
173
00:09:21,205 --> 00:09:22,989
Para eu acreditar,
precisaria provar
174
00:09:22,990 --> 00:09:25,039
informa��o confi�vel
com amea�a direta
175
00:09:25,040 --> 00:09:26,340
a nossa
seguran�a nacional.
176
00:09:26,341 --> 00:09:29,539
Ao te dar isso eu teria
alguma garantia
177
00:09:29,540 --> 00:09:31,789
que resultaria
na minha deser��o?
178
00:09:31,790 --> 00:09:33,090
Nenhuma.
179
00:09:33,101 --> 00:09:35,239
Mas este era o seu �ltimo dia
na Espanha.
180
00:09:35,240 --> 00:09:37,239
Voc� tem outra escolha?
181
00:09:41,339 --> 00:09:44,082
H� uma funcion�ria
na NSA,
182
00:09:44,083 --> 00:09:48,039
revelando segredos para Moscou,
neste momento.
183
00:09:48,939 --> 00:09:50,989
Qualquer um poderia
alegar isso.
184
00:09:51,489 --> 00:09:55,839
O nome dela � Megan James.
Algu�m sabia isso?
185
00:09:57,839 --> 00:09:59,404
Megan Alice James.
186
00:09:59,405 --> 00:10:01,838
Contratada da NSA.
Coleta informa��es.
187
00:10:01,839 --> 00:10:04,391
Se h� um espi�o
na Intelig�ncia de Sinais,
188
00:10:04,392 --> 00:10:06,611
ela pode ser
a pr�xima Aldrich Ames.
189
00:10:06,612 --> 00:10:09,635
-� um grande "se".
-Mas n�o podemos ignor�-lo.
190
00:10:09,636 --> 00:10:12,882
Ames fez 25 espi�es da CIA
serem capturados ou mortos.
191
00:10:12,883 --> 00:10:15,963
-Desmascarou outras centenas.
-Por isso preciso de tudo
192
00:10:15,964 --> 00:10:17,998
sobre Megan James, agora.
193
00:10:18,581 --> 00:10:20,181
Certo.
194
00:10:20,182 --> 00:10:22,545
-O que voc� acha?
-Eu n�o gosto.
195
00:10:22,546 --> 00:10:24,864
Comandamos deser��es.
N�o o contr�rio.
196
00:10:24,865 --> 00:10:27,612
Concordo, mas n�o sei
o que quer que eu fa�a.
197
00:10:27,613 --> 00:10:28,932
N�o posso prend�-lo.
198
00:10:28,933 --> 00:10:30,969
Tem uma aula
na Universidade hoje.
199
00:10:30,970 --> 00:10:32,935
E se for real,
os russos n�o podem saber
200
00:10:32,936 --> 00:10:35,320
-que fizemos contato.
-E se for uma armadilha?
201
00:10:35,321 --> 00:10:37,267
Voc�s voltam � cena,
202
00:10:37,268 --> 00:10:38,638
estar�o em risco.
203
00:10:38,639 --> 00:10:41,860
Ent�o � melhor investigarem
aquela contratada da NSA r�pido.
204
00:10:41,861 --> 00:10:44,552
Enquanto isso,
voc�s s�o fantasmas.
205
00:10:46,030 --> 00:10:47,530
Trocando.
206
00:10:47,931 --> 00:10:50,500
Certo, pessoal, ou�am.
Esse � o plano.
207
00:10:50,502 --> 00:10:52,665
Pastor e Amir,
quero que v�o com a garota.
208
00:10:52,667 --> 00:10:54,239
Vasculhem a casa dela.
209
00:10:54,241 --> 00:10:56,652
O resto de n�s
ficar� de olho no pai.
210
00:10:57,332 --> 00:10:58,932
Top, ou�a.
211
00:10:58,933 --> 00:11:00,827
Talvez eu deva ir
com o Pastor.
212
00:11:00,828 --> 00:11:04,159
Ou sou quem ela usou
ou quem ela confia.
213
00:11:04,160 --> 00:11:07,212
O primeiro n�o se repetir�.
O �ltimo pode ajudar.
214
00:11:07,213 --> 00:11:10,725
Al�m disso, Amir parece estudar
Hist�ria mais do que eu.
215
00:11:10,726 --> 00:11:13,862
Certo, tenho informa��es
sobre Megan James.
216
00:11:13,863 --> 00:11:16,270
Os pais s�o Mary
e Joseph James,
217
00:11:16,271 --> 00:11:19,232
s�o donos de uma carpintaria
no Lago Ozark.
218
00:11:19,233 --> 00:11:20,809
�timo.
219
00:11:20,810 --> 00:11:22,823
Acabamos de provar
que ela � Jesus.
220
00:11:22,824 --> 00:11:25,031
Tem um diploma
em Ci�ncia da Computa��o,
221
00:11:25,032 --> 00:11:28,067
terminou sua p�s no MIT.
222
00:11:28,068 --> 00:11:30,336
E a NSA a investigou
por semanas.
223
00:11:30,337 --> 00:11:33,943
Como descobriremos o que a NSA
n�o conseguiu em 24 horas?
224
00:11:36,371 --> 00:11:38,577
N�o vamos, voc� vai.
225
00:11:38,978 --> 00:11:40,429
Parab�ns.
226
00:11:40,430 --> 00:11:43,017
Foi promovido
� agente secreto.
227
00:11:50,126 --> 00:11:53,037
Quero agradecer por terem vindo
t�o rapidamente.
228
00:11:53,433 --> 00:11:55,049
Meu nome � Michael Burns.
229
00:11:55,050 --> 00:11:57,929
Sou Diretor
de Projetos Especiais da DIA,
230
00:11:57,930 --> 00:12:01,558
Seus supervisores na NSA
foram bondosos
231
00:12:01,559 --> 00:12:03,597
de me emprestarem
seus c�rebros hoje.
232
00:12:03,598 --> 00:12:05,375
Se s�o t�o bons
como me disseram,
233
00:12:05,376 --> 00:12:06,935
isso deve durar
poucas horas.
234
00:12:06,936 --> 00:12:09,050
Se feito direito,
vai estreitar
235
00:12:09,051 --> 00:12:11,690
a brecha t�cnica dando acesso
a governos estrangeiros
236
00:12:11,691 --> 00:12:13,478
e download de dados
de um de nossos
237
00:12:13,479 --> 00:12:15,766
sat�lites geo-espaciais
secretos.
238
00:12:16,167 --> 00:12:18,361
Espero que tenham trazido
as capas,
239
00:12:18,362 --> 00:12:20,311
porque isso � coisa
de super-her�i.
240
00:12:22,907 --> 00:12:24,507
Vamos come�ar.
241
00:12:30,977 --> 00:12:34,120
-Como ele est�?
-Surpreendentemente, confiante.
242
00:12:34,121 --> 00:12:36,449
Ela sentiu-se uma crian�a
em uma loja de doces?
243
00:12:36,450 --> 00:12:39,119
Sim, se ela gostar de doces,
n�s saberemos.
244
00:12:39,120 --> 00:12:41,067
O uplink est� cheio
de especifica��es
245
00:12:41,068 --> 00:12:43,005
que os russos adorariam
ter acesso,
246
00:12:43,006 --> 00:12:44,358
mas est� tudo manipulado.
247
00:12:44,359 --> 00:12:46,885
Tudo que ela copiar,
colar, salvar ou baixar
248
00:12:46,886 --> 00:12:50,287
-dar� um aviso.
-Detalhe a vida pessoal dela.
249
00:12:50,288 --> 00:12:52,088
Hist�rico escolar,
antigos colegas,
250
00:12:52,089 --> 00:12:54,200
afilia��es estudantis.
251
00:12:54,601 --> 00:12:57,275
-Trai��o n�o surge do nada.
-Pode deixar.
252
00:13:00,799 --> 00:13:03,228
Vamos procurar escutas
em seu apartamento.
253
00:13:03,229 --> 00:13:05,718
Ele precisar� do seu notebook
e seu celular.
254
00:13:05,719 --> 00:13:08,481
Um analista ir� acess�-los
� dist�ncia.
255
00:13:08,882 --> 00:13:10,597
-Vamos conectar DC.
-Certo.
256
00:13:10,598 --> 00:13:12,404
-Vou fazer a busca.
-Tudo bem.
257
00:13:18,843 --> 00:13:20,869
Qual � o seu nome
verdadeiro?
258
00:13:20,870 --> 00:13:22,671
J� passamos disso.
259
00:13:23,941 --> 00:13:25,645
Bebi muito ontem � noite
260
00:13:25,646 --> 00:13:28,228
porque estava triste
por causa do meu pai.
261
00:13:28,229 --> 00:13:30,811
Talvez tenha te trazido
para casa para me distrair,
262
00:13:30,812 --> 00:13:32,794
mas n�o foi para us�-lo.
263
00:13:32,795 --> 00:13:34,352
S�o os melhores planos,
n�o?
264
00:13:34,353 --> 00:13:36,452
Foi nessa manh�,
265
00:13:36,453 --> 00:13:40,280
de cabe�a fresca,
vendo sua tatuagem que...
266
00:13:41,076 --> 00:13:44,135
ousei pensar
que poderia ajud�-lo.
267
00:13:45,181 --> 00:13:47,958
N�o faria o mesmo
por seu pai?
268
00:13:48,359 --> 00:13:50,236
Nunca tive um pai.
269
00:13:50,237 --> 00:13:52,916
Ent�o por sua m�e,
a enfermeira?
270
00:13:54,366 --> 00:13:56,598
N�o estou mentindo.
271
00:13:58,893 --> 00:14:00,493
Est� limpo.
272
00:14:02,973 --> 00:14:05,384
UNIVERSIDADE DE SEVILHA
273
00:14:17,396 --> 00:14:19,164
A aula acabou.
274
00:14:22,354 --> 00:14:24,887
Est� indo para a sala
de palestrantes convidados.
275
00:14:24,888 --> 00:14:27,517
Certo, fique com ele.
Se for mesmo do SVR,
276
00:14:27,518 --> 00:14:29,026
ele pode ser esquivo.
277
00:14:44,867 --> 00:14:47,500
N�o culpa realmente,
o McGuire, n�o �?
278
00:14:48,157 --> 00:14:51,318
Uma crian�a de 10 anos toma
decis�es rom�nticas melhores.
279
00:14:51,319 --> 00:14:54,869
Historicamente, ele entra
muito r�pido em relacionamentos.
280
00:14:54,870 --> 00:14:56,256
Voc� acha?
281
00:14:56,257 --> 00:14:58,137
Se as cal�as dele ca�ssem
mais r�pido,
282
00:14:58,138 --> 00:15:00,253
-ele viajaria no tempo.
-N�o h� regras
283
00:15:00,254 --> 00:15:02,161
-contra liberar a tens�o.
-N�o, n�o h�.
284
00:15:02,162 --> 00:15:04,361
Mas deve aprender
a seguir a intui��o.
285
00:15:04,362 --> 00:15:06,783
-E tamb�m n�o se comprometer.
-Certo, claro.
286
00:15:06,784 --> 00:15:09,762
Porque s� de olhar sabe
o que uma mulher quer?
287
00:15:09,763 --> 00:15:11,564
Voc� � incr�vel.
288
00:15:12,542 --> 00:15:14,632
Vamos. V� em frente.
289
00:15:14,633 --> 00:15:17,291
Diga o que os olhos
desta menina est�o pensando.
290
00:15:18,189 --> 00:15:19,591
Isso nem � um desafio.
291
00:15:19,592 --> 00:15:21,291
-S�rio?
-Sim.
292
00:15:21,292 --> 00:15:23,791
Vamos. V� em frente.
293
00:15:23,792 --> 00:15:25,095
Espere um minuto.
294
00:15:28,988 --> 00:15:30,791
-Jaqueta azul.
-Certo.
295
00:15:30,792 --> 00:15:32,927
Quem quer que seja,
est� sozinho.
296
00:15:32,928 --> 00:15:34,891
Ele � algu�m.
297
00:15:35,374 --> 00:15:37,891
Ele est� fazendo
a varredura do per�metro.
298
00:15:38,380 --> 00:15:41,231
Acha que o Governo Espanhol
descobriu quem Ivan �?
299
00:15:41,232 --> 00:15:42,653
Talvez.
300
00:15:42,654 --> 00:15:44,855
Talvez seja
um espi�o russo.
301
00:15:46,742 --> 00:15:49,410
Talvez seja uma arma��o,
quem sabe?
302
00:15:49,411 --> 00:15:51,136
Muitas vari�veis.
303
00:15:57,091 --> 00:15:58,394
Certo, fique aqui.
304
00:15:58,395 --> 00:16:00,291
-Voc� vai l�?
-Sim.
305
00:16:00,292 --> 00:16:03,427
Vou dar uma olhada antes
que as coisas deem errado.
306
00:16:30,491 --> 00:16:32,150
Coldre no ombro. Top?
307
00:16:32,151 --> 00:16:34,648
Eu vi. Fiquem todos calmos.
308
00:16:34,649 --> 00:16:37,042
Aguardem at� sabermos
com o que estamos lidando.
309
00:16:37,043 --> 00:16:39,306
Com sorte, o DIA
nos avisar� se vale a pena
310
00:16:39,307 --> 00:16:42,379
sujar nossas m�os pelo Ivan,
antes disso sair dos trilhos.
311
00:16:56,290 --> 00:16:57,631
Com licen�a.
312
00:17:08,395 --> 00:17:11,631
Ela est� corrigindo os c�digos
como deveria. Sem suspeitas.
313
00:17:11,632 --> 00:17:13,352
E ela n�o pode
mesmo copiar nada?
314
00:17:13,353 --> 00:17:14,657
A sala est� limpa.
315
00:17:14,658 --> 00:17:17,732
O que ela poderia vazar
s�o c�lculos complexos.
316
00:17:17,733 --> 00:17:19,771
Isso s� aconteceria
digitalmente.
317
00:17:19,772 --> 00:17:22,113
Essa mulher n�o parece
ser uma traidora.
318
00:17:22,114 --> 00:17:25,229
-Talvez por isso a recrutaram.
-Se ela foi recrutada.
319
00:17:25,929 --> 00:17:27,491
O que voc� acha?
320
00:17:28,689 --> 00:17:32,613
-Com licen�a, Michael?
-Isso est� bom. Obrigado.
321
00:17:32,614 --> 00:17:35,187
Oi. Megan, certo?
322
00:17:35,188 --> 00:17:36,996
Apenas quando
n�o estou de collant.
323
00:17:38,191 --> 00:17:40,662
� piada de super-her�i.
Capa, collant.
324
00:17:40,663 --> 00:17:41,991
Entendi.
325
00:17:41,992 --> 00:17:44,249
Sou melhor codificadora
do que comediante.
326
00:17:44,250 --> 00:17:45,592
Assim espero.
327
00:17:46,562 --> 00:17:48,407
Tamb�m foi uma piada.
328
00:17:49,483 --> 00:17:51,399
Estou procurando
pelo banheiro.
329
00:17:51,400 --> 00:17:53,401
Fim do corredor,
� esquerda.
330
00:17:53,402 --> 00:17:55,296
-Obrigada.
-De nada.
331
00:18:01,591 --> 00:18:02,891
Aceita uma bebida?
332
00:18:05,690 --> 00:18:07,090
Mu�ulmano?
333
00:18:07,490 --> 00:18:10,778
Lutando em nome da f�
ou contra?
334
00:18:12,778 --> 00:18:14,391
� uma �poca confusa.
335
00:18:15,144 --> 00:18:16,703
N�o para mim.
336
00:18:18,494 --> 00:18:20,530
Voc� acha
que estou brincando?
337
00:18:21,591 --> 00:18:23,591
Estou sendo solid�rio.
338
00:18:23,991 --> 00:18:27,458
Tamb�m sou resultado
de pessoas brigando entre si.
339
00:18:27,459 --> 00:18:29,849
Quando fui treinado,
o comunismo estava no fim.
340
00:18:29,850 --> 00:18:33,191
Eu acreditava
que democracia era poss�vel.
341
00:18:33,791 --> 00:18:35,343
Ir�nico, certo?
342
00:18:35,344 --> 00:18:38,279
Um professor de Hist�ria
que n�o v� o inevit�vel
343
00:18:38,280 --> 00:18:40,314
retorno
de seu pr�prio governo
344
00:18:40,315 --> 00:18:42,714
-� ditadura.
-Ent�o, por que ficar?
345
00:18:44,191 --> 00:18:46,631
Por que apoiar um sistema
em que n�o acredita?
346
00:18:48,191 --> 00:18:51,091
A m�e de Paloma morreu
quando ela tinha 8 anos.
347
00:18:51,889 --> 00:18:55,147
Ela se tornou
o que eu acreditava.
348
00:18:55,148 --> 00:18:57,691
Todo o resto era um meio
de conseguir o que queria.
349
00:18:58,091 --> 00:18:59,667
Desertar
350
00:18:59,668 --> 00:19:03,767
seria arriscar nunca mais v�-la,
ou ser encontrado e assassinado.
351
00:19:04,039 --> 00:19:06,357
Quem tomaria conta dela?
352
00:19:10,785 --> 00:19:14,348
� f�cil manter os princ�pios
quando n�o � algu�m que ama
353
00:19:14,349 --> 00:19:16,238
que sofrer� com isso.
354
00:19:23,291 --> 00:19:25,249
� o meu contato.
355
00:19:25,250 --> 00:19:27,204
Vamos nos encontrar
amanh�.
356
00:19:29,264 --> 00:19:30,678
N�o gosto disso.
357
00:19:30,679 --> 00:19:33,504
O contato liga com um poss�vel
assassino l� fora?
358
00:19:33,505 --> 00:19:35,658
Se Ivan atende,
talvez ele fique ativo.
359
00:19:35,659 --> 00:19:38,523
Se ele n�o atender
os russos podem desconfiar.
360
00:19:38,524 --> 00:19:40,542
Amir, diga para ele
colocar no viva-voz.
361
00:19:40,543 --> 00:19:42,038
Viva-voz.
362
00:19:44,884 --> 00:19:46,687
Sergei. Como est�?
363
00:19:46,688 --> 00:19:50,391
-Ivan, e sua filha?
-Est� bem. Obrigado.
364
00:19:50,392 --> 00:19:51,692
Ela � uma d�diva.
365
00:19:51,693 --> 00:19:53,888
Hannah, veja os arquivos.
366
00:19:53,889 --> 00:19:55,713
Veja se temos
liga��es interceptadas
367
00:19:55,715 --> 00:19:57,893
que identificariam
o contato dele pela voz.
368
00:19:57,894 --> 00:20:00,710
-Entendido.
-Houve uma mudan�a nos planos.
369
00:20:00,711 --> 00:20:02,790
Reservei um voo para n�s
hoje � noite.
370
00:20:02,791 --> 00:20:04,790
Dalton,
ele vai lev�-lo mais cedo.
371
00:20:04,791 --> 00:20:06,991
�, eu ouvi.
372
00:20:07,691 --> 00:20:09,090
Por que t�o cedo?
373
00:20:09,091 --> 00:20:12,290
Nada de ruim, � s� o que sei.
Vou busc�-lo em duas horas.
374
00:20:12,291 --> 00:20:15,390
Precisaremos de mais tempo
para investigar Megan.
375
00:20:15,391 --> 00:20:18,091
Se est�o testando Ivan
e ele n�o passar...
376
00:20:18,591 --> 00:20:19,991
Diga sim.
377
00:20:21,805 --> 00:20:23,904
� claro. Paloma ficar� triste,
mas...
378
00:20:23,906 --> 00:20:25,790
inventarei uma explica��o.
379
00:20:25,791 --> 00:20:28,749
Sabia que iria.
380
00:20:29,045 --> 00:20:30,744
Acabamos de perder
20 horas.
381
00:20:30,753 --> 00:20:32,752
Mas consegui
uma correspond�ncia.
382
00:20:32,753 --> 00:20:35,353
Sergei Boginskov.
Coronel da SVR.
383
00:20:35,354 --> 00:20:36,752
Contato conhecido.
384
00:20:36,753 --> 00:20:38,252
� algo.
N�o � o suficiente.
385
00:20:38,253 --> 00:20:39,553
O que Noah conseguiu?
386
00:20:39,554 --> 00:20:40,854
Ela n�o mordeu a isca.
387
00:20:40,855 --> 00:20:42,353
E o hist�rico dela?
388
00:20:42,354 --> 00:20:43,654
Limpo.
389
00:20:43,655 --> 00:20:45,753
Quero que invada
o apartamento dela.
390
00:20:45,754 --> 00:20:47,602
Isso n�o seria jurisdi��o
da NSA?
391
00:20:47,603 --> 00:20:49,353
Pedimos permiss�o
na pista falsa.
392
00:20:49,354 --> 00:20:50,654
Podem ter avisado a ela.
393
00:20:50,656 --> 00:20:53,052
Precisamos fazer isso r�pido
e internamente.
394
00:20:53,053 --> 00:20:55,152
Se estivermos certos,
nos perdoar�o.
395
00:20:55,153 --> 00:20:56,752
E se estivermos errados?
396
00:20:56,753 --> 00:20:58,952
Nunca saber�o. Dalton.
397
00:20:58,953 --> 00:21:01,731
O contato do Ivan � real.
Ele � da Intelig�ncia,
398
00:21:01,732 --> 00:21:03,852
mas n�o quer dizer
que pode desertar,
399
00:21:03,853 --> 00:21:05,753
ou que n�o �
uma emboscada.
400
00:21:06,453 --> 00:21:09,099
N�o � uma emboscada.
� uma execu��o.
401
00:21:09,100 --> 00:21:10,853
Amir,
hora de tirar Ivan da�.
402
00:21:10,854 --> 00:21:12,352
Temos que ir.
403
00:21:12,353 --> 00:21:13,653
Agora.
404
00:21:16,653 --> 00:21:18,152
Certo, entrando agora.
405
00:21:18,153 --> 00:21:20,253
Amir, sa�da sul,
embaixo da escada.
406
00:21:20,254 --> 00:21:21,554
Entendido.
407
00:21:27,853 --> 00:21:29,253
-Liberados?
-N�o, negativo.
408
00:21:29,254 --> 00:21:31,253
O segundo est� indo
em sua dire��o.
409
00:21:31,953 --> 00:21:33,253
Vamos.
410
00:21:48,853 --> 00:21:51,153
O primeiro est� indo
para o escrit�rio.
411
00:21:55,953 --> 00:21:58,153
-Top, est� na mira.
-N�o.
412
00:21:58,154 --> 00:21:59,853
Nada feito.
Tem muitos civis.
413
00:21:59,854 --> 00:22:01,353
Por que acho
que nossos amigos
414
00:22:01,354 --> 00:22:02,952
n�o ter�o
a mesma considera��o.
415
00:22:02,953 --> 00:22:05,502
O primeiro varreu o escrit�rio
com uma arma
416
00:22:05,503 --> 00:22:07,653
e percebeu que Ivan fugiu.
417
00:22:19,151 --> 00:22:20,771
Indo em dire��o
� sa�da sul.
418
00:22:20,773 --> 00:22:23,052
N�o. Meia-volta.
Voc�s n�o v�o conseguir.
419
00:22:30,653 --> 00:22:33,153
Seu pessoal
resolveu o problema?
420
00:22:33,653 --> 00:22:35,353
� claro.
421
00:22:36,453 --> 00:22:38,153
Ou talvez n�o.
422
00:22:39,153 --> 00:22:40,453
Top.
423
00:22:53,304 --> 00:22:55,204
Algum sinal?
424
00:23:04,803 --> 00:23:06,681
Amir e Ivan est�o a salvo.
425
00:23:06,682 --> 00:23:07,982
Os russos os perderam.
426
00:23:07,983 --> 00:23:10,781
-N�o s�o russos.
-O qu�?
427
00:23:10,782 --> 00:23:12,882
Eu disse
que n�o s�o russos.
428
00:23:13,950 --> 00:23:16,649
Pelo sotaque,
eles s�o sul-americanos.
429
00:23:16,651 --> 00:23:18,350
Seja l� no que Ivan
esteja metido,
430
00:23:18,352 --> 00:23:20,352
n�o somos os �nicos jogadores
na cidade.
431
00:24:05,162 --> 00:24:08,002
Voc� n�o vai facilitar
para mim, vai?
432
00:24:15,017 --> 00:24:17,217
Por que tantas cartas?
433
00:24:35,202 --> 00:24:36,902
20 minutos a menos
que o estimado.
434
00:24:36,903 --> 00:24:40,001
E no Vale do Sil�cio ainda acham
que n�o � lugar de mulheres.
435
00:24:40,002 --> 00:24:42,702
Mas s� est�o bravos
porque acabo com eles no Halo.
436
00:24:43,289 --> 00:24:44,888
Ent�o como se sente?
437
00:24:44,889 --> 00:24:46,288
Salvando o mundo.
438
00:24:46,289 --> 00:24:47,788
Sexy.
439
00:24:47,789 --> 00:24:49,588
-Como fiquei fazendo isso?
-Bem.
440
00:24:49,589 --> 00:24:51,589
Digo, profissional.
441
00:24:51,590 --> 00:24:53,188
Sim.
442
00:24:53,189 --> 00:24:54,489
Estou pasma.
443
00:24:54,490 --> 00:24:56,189
Vejo voc� por a�.
444
00:25:06,786 --> 00:25:08,634
-Ol�, conseguiu algo?
-N�o.
445
00:25:08,635 --> 00:25:10,319
Mas ela est� de sa�da.
E voc�?
446
00:25:10,320 --> 00:25:13,967
Nada, por enquanto.
Voc� precisa distra�-la.
447
00:25:16,199 --> 00:25:18,917
-Nossa.
-�. Foi mal.
448
00:25:20,204 --> 00:25:23,540
-Esqueci de alguma coisa?
-Sim, n�o.
449
00:25:23,542 --> 00:25:25,989
Por causa do almo�o.
450
00:25:26,848 --> 00:25:29,691
E como eu quero
almo�ar com voc�.
451
00:25:30,047 --> 00:25:32,594
Mas n�o planejei convid�-la
desse jeito estranho.
452
00:25:33,108 --> 00:25:35,057
Eu preciso ir.
453
00:25:35,058 --> 00:25:38,411
Voc� ficou mais do que bem,
salvando o mundo.
454
00:25:40,240 --> 00:25:41,733
Quanto melhor?
455
00:25:42,821 --> 00:25:44,788
Eu at� poderia te falar,
456
00:25:44,789 --> 00:25:47,914
mas a� voc� poderia
me processar por ass�dio
457
00:25:47,915 --> 00:25:49,877
e eu adoro meu emprego.
458
00:25:50,460 --> 00:25:52,996
Ent�o, em vez disso,
posso te pagar um almo�o?
459
00:25:53,462 --> 00:25:54,898
Tudo bem.
460
00:25:59,458 --> 00:26:01,069
Eis o que sei:
461
00:26:01,070 --> 00:26:03,131
voc� diz ser
da intelig�ncia russa.
462
00:26:03,132 --> 00:26:06,107
Sua liga��o com Sergei Boginskov
teoricamente confirma isso.
463
00:26:06,108 --> 00:26:09,720
Por�m, n�o temos prova
do seu suposto c�ncer,
464
00:26:09,721 --> 00:26:14,095
e at� agora, n�o h� confirma��o
que sua informa��o � leg�tima.
465
00:26:14,096 --> 00:26:16,591
O que podemos provar
� um atentado contra voc�
466
00:26:16,592 --> 00:26:19,406
por agentes,
que n�o parecem ser russos.
467
00:26:20,070 --> 00:26:21,946
Eles eram venezuelanos.
468
00:26:22,532 --> 00:26:24,160
Eu vendi...
469
00:26:24,161 --> 00:26:27,973
tecnologias falsas de armas
para o governo venezuelano.
470
00:26:29,593 --> 00:26:31,429
Ent�o, o c�ncer
� o assassino
471
00:26:31,430 --> 00:26:33,403
menos incriminador
que est� fugindo?
472
00:26:33,404 --> 00:26:35,101
O c�ncer � real.
473
00:26:35,102 --> 00:26:38,174
� o motivo de ter vendido
a informa��o falsa.
474
00:26:38,674 --> 00:26:40,681
Foram 30 anos
475
00:26:40,682 --> 00:26:43,985
servindo um governo
minado de bilion�rios.
476
00:26:43,986 --> 00:26:48,808
E eu quase n�o tive nada
para deixar � minha filha.
477
00:26:48,809 --> 00:26:52,656
N�o esperava
que aparecessem t�o r�pido.
478
00:26:53,188 --> 00:26:55,881
Voc� sabia
que viriam te matar?
479
00:26:59,395 --> 00:27:04,198
Um tiro � mais humano
do que um c�ncer.
480
00:27:04,409 --> 00:27:07,678
Al�m disso,
n�o � uma m� troca,
481
00:27:07,680 --> 00:27:10,778
por US$4 milh�es
de heran�a.
482
00:27:13,976 --> 00:27:16,511
N�o achei que fossem vir
t�o cedo.
483
00:27:16,512 --> 00:27:20,661
Desculpe por colocar voc�
e sua equipe em perigo.
484
00:27:21,827 --> 00:27:24,132
Obrigado
pela considera��o.
485
00:27:27,948 --> 00:27:29,568
Posso?
486
00:27:32,141 --> 00:27:33,726
Est� tudo bem.
487
00:27:34,844 --> 00:27:37,934
Sergei deve estar ansioso
para voltar para casa.
488
00:27:38,321 --> 00:27:39,843
Venha.
489
00:27:49,311 --> 00:27:53,361
S� para constar,
eu acredito nela.
490
00:27:54,027 --> 00:27:55,929
Eu acredito tamb�m.
491
00:27:55,931 --> 00:27:57,683
Mas ainda n�o temos
a confirma��o
492
00:27:57,684 --> 00:28:00,397
de que o n�vel dele ser� aceito
para ser desertado.
493
00:28:00,969 --> 00:28:02,435
Ainda.
494
00:28:05,019 --> 00:28:06,649
Amir.
495
00:28:07,533 --> 00:28:11,161
Voc� era bom em ler pessoas.
O que voc� acha?
496
00:28:11,163 --> 00:28:14,808
Fazer o que ele fez
e n�o estar na mira de ningu�m,
497
00:28:14,810 --> 00:28:17,565
ele precisa ser
um �timo mentiroso.
498
00:28:17,566 --> 00:28:20,426
S� quero deixar isto claro.
499
00:28:20,427 --> 00:28:23,318
Temos que assumir
que ele pode nos enganar
500
00:28:23,319 --> 00:28:25,087
na hora que ele quiser.
501
00:28:26,351 --> 00:28:28,667
Dito isto,
502
00:28:28,669 --> 00:28:30,821
acho que ele est� dizendo
a verdade.
503
00:28:30,822 --> 00:28:32,275
Por qu�?
504
00:28:32,276 --> 00:28:35,211
Se eu tivesse uma filha
e eu estivesse doente,
505
00:28:35,698 --> 00:28:38,268
eu faria exatamente,
a mesma coisa.
506
00:28:45,607 --> 00:28:48,047
Comando,
passem-me para a Patricia.
507
00:28:48,658 --> 00:28:50,240
Sim, Dalton.
508
00:28:51,064 --> 00:28:52,921
Deixe-nos ir ao encontro.
509
00:28:52,922 --> 00:28:54,665
N�o � um jogo, Dalton.
510
00:28:54,666 --> 00:28:57,162
As implica��es pol�ticas
podem ser catastr�ficas.
511
00:28:57,163 --> 00:29:00,659
J� matamos um ativo venezuelano
em solo espanhol.
512
00:29:00,660 --> 00:29:04,361
Sim, mas chegamos ao consenso
que o cara fala a verdade.
513
00:29:04,362 --> 00:29:06,573
Encontrar um agente da SVR
n�o provar� isso.
514
00:29:06,574 --> 00:29:08,922
N�o, mas quem sabe
vemos algo que prove.
515
00:29:08,923 --> 00:29:10,759
O que s�o 3 minutos
de observa��o
516
00:29:10,760 --> 00:29:14,013
por potencialmente,
30 anos de segredos?
517
00:29:25,708 --> 00:29:27,242
O qu�?
518
00:29:43,626 --> 00:29:46,326
-� �timo.
-N�o acredito.
519
00:29:47,708 --> 00:29:50,020
-Desculpe, � do trabalho.
-Sim.
520
00:29:50,021 --> 00:29:52,367
-Se importa se eu atender?
-Sem problemas.
521
00:29:52,368 --> 00:29:54,116
-Noah.
-Oi, Tom.
522
00:29:54,117 --> 00:29:55,664
Estou almo�ando
com uma amiga.
523
00:29:55,665 --> 00:29:58,823
Achei um caderno.
Parece que algo foi codificado.
524
00:29:58,824 --> 00:30:02,941
N�meros escritos � m�o
e as letras A, J, Q, K.
525
00:30:02,942 --> 00:30:05,056
H� centenas de sequ�ncias.
526
00:30:05,057 --> 00:30:06,888
Vai at� quanto
a sequ�ncia num�rica?
527
00:30:06,889 --> 00:30:09,049
De 1 a 10. Por qu�?
528
00:30:11,152 --> 00:30:12,860
Isso n�o � um c�digo.
529
00:30:12,862 --> 00:30:14,987
Ela n�o baixou nada.
Eu ligo de volta.
530
00:30:14,988 --> 00:30:17,166
-Precisa esperar o refor�o.
-N�o d� tempo.
531
00:30:17,167 --> 00:30:19,952
Noah. Mas que droga.
532
00:30:22,598 --> 00:30:25,104
-Esvazie sua bolsa.
-Como �?
533
00:30:25,105 --> 00:30:26,756
Voc� deve estar em apuros.
534
00:30:26,757 --> 00:30:28,497
Assim voc� mostra
que n�o deveria.
535
00:30:28,498 --> 00:30:30,610
-Do que est� falando?
-Apenas esvazie.
536
00:30:34,176 --> 00:30:36,497
Tudo bem, tenho carteira,
537
00:30:36,498 --> 00:30:39,118
telefone, cart�o, batom...
538
00:30:39,711 --> 00:30:41,649
arma.
539
00:30:43,869 --> 00:30:45,394
N�o estou mais com fome.
540
00:30:45,395 --> 00:30:47,743
Entre. Voc� dirige.
541
00:30:59,709 --> 00:31:02,128
Para quem voc� trabalha
e o que eles sabem?
542
00:31:02,129 --> 00:31:04,372
N�o vai atirar em mim.
Estou dirigindo.
543
00:31:04,373 --> 00:31:05,702
Voc� est� certo.
544
00:31:06,678 --> 00:31:07,978
Para quem voc� trabalha?
545
00:31:07,979 --> 00:31:09,642
Ainda pode
fazer um acordo.
546
00:31:09,643 --> 00:31:12,039
Obrigada, mas eu tenho
um plano de conting�ncia.
547
00:31:12,040 --> 00:31:13,426
�, eu tamb�m.
548
00:31:29,428 --> 00:31:30,794
Desculpe-me.
549
00:31:33,548 --> 00:31:35,366
Voc� n�o vai
a lugar nenhum.
550
00:32:03,079 --> 00:32:06,323
Desculpe
por nos colocar nessa.
551
00:32:06,324 --> 00:32:08,289
Por que est�
se desculpando?
552
00:32:08,290 --> 00:32:10,183
Acho que a Jaz est� certa.
553
00:32:10,184 --> 00:32:12,325
N�o me entenda mal,
existem in�meras coisas
554
00:32:12,326 --> 00:32:14,333
pelas quais voc� deveria
pedir desculpas.
555
00:32:14,334 --> 00:32:16,490
Por exemplo,
aquele neg�cio embolorado
556
00:32:16,491 --> 00:32:18,349
que voc� chama
de sand�lias de banho.
557
00:32:18,350 --> 00:32:20,271
E o jeito que voc� come
com as m�os
558
00:32:20,272 --> 00:32:21,797
como um homem
das cavernas.
559
00:32:21,798 --> 00:32:23,282
Sou antigo.
560
00:32:23,283 --> 00:32:25,101
�, mas � s�rio, McG.
561
00:32:25,102 --> 00:32:27,655
N�o precisa se desculpar
por se conectar com algu�m.
562
00:32:27,656 --> 00:32:30,457
Essas coisas
n�o s�o comuns.
563
00:32:30,458 --> 00:32:34,708
N�o deve ser ignorado
por mais dif�cil que seja.
564
00:32:36,861 --> 00:32:38,725
N�o sei por que est�
olhando para mim.
565
00:32:38,727 --> 00:32:41,014
Estou vendo
se voc� concorda ou n�o.
566
00:32:41,401 --> 00:32:44,092
Por que ficou perturbada?
567
00:32:44,686 --> 00:32:46,960
Posso estar prestes
a matar algu�m.
568
00:32:48,373 --> 00:32:51,532
Certo, Top, temos
o assassino venezuelano
569
00:32:51,533 --> 00:32:52,952
n�mero 2 entrando
no parque.
570
00:32:52,953 --> 00:32:54,947
Estar� bem � sua frente.
571
00:33:00,252 --> 00:33:02,692
Como ele o encontrou?
572
00:33:02,908 --> 00:33:05,242
Talvez os russos
o entregaram.
573
00:33:11,490 --> 00:33:14,820
Acho que nossas ordens
eram para observar.
574
00:33:14,821 --> 00:33:16,883
Ent�o iremos observar
a morte do Ivan
575
00:33:16,884 --> 00:33:19,343
porque ele n�o sabe
que esse cara est� vindo.
576
00:33:19,344 --> 00:33:21,186
-Top.
-Sim,
577
00:33:21,187 --> 00:33:24,630
s� irei observar
de mais perto. � s� isso.
578
00:33:34,753 --> 00:33:36,537
-S� dizer quando.
-N�o.
579
00:33:36,538 --> 00:33:38,119
N�o vamos fazer isso aqui.
580
00:33:38,120 --> 00:33:40,274
Pelo menos n�o assim.
581
00:33:40,275 --> 00:33:41,819
Tem muitas pessoas
por perto.
582
00:33:41,820 --> 00:33:43,568
Algu�m ver� algo.
583
00:33:48,634 --> 00:33:50,526
Certo, Jaz, esteja pronta.
584
00:33:53,206 --> 00:33:54,884
Em 3...
585
00:33:55,075 --> 00:33:56,375
2...
586
00:33:56,376 --> 00:33:57,676
1.
587
00:34:06,819 --> 00:34:08,787
Dalton, na escuta?
588
00:34:09,855 --> 00:34:11,641
Sim, estou.
589
00:34:11,642 --> 00:34:13,437
A informa��o do Ivan
estava certa.
590
00:34:13,438 --> 00:34:15,303
A contratada � uma espi�.
591
00:34:15,304 --> 00:34:16,751
Isso s�o boas not�cias.
592
00:34:16,752 --> 00:34:18,173
Por qu�?
593
00:34:19,531 --> 00:34:21,102
Eu conto depois.
594
00:34:21,103 --> 00:34:23,435
Top. Ivan est�
em movimento.
595
00:34:27,539 --> 00:34:29,370
Certo, a� est� o contato.
596
00:34:39,185 --> 00:34:41,004
Podemos intercept�-lo
no aeroporto?
597
00:34:41,005 --> 00:34:43,189
N�o, duvido que ele dure
at� l�.
598
00:34:43,190 --> 00:34:45,490
Certo, McG,
hora de pegar a estrada.
599
00:34:45,491 --> 00:34:48,371
Jaz, fique parada.
600
00:34:57,803 --> 00:34:59,218
Certo, Jaz, agora.
601
00:35:06,615 --> 00:35:08,344
O contato foi dispensado.
602
00:35:08,345 --> 00:35:10,357
Vamos levar nosso cara
de volta.
603
00:35:26,513 --> 00:35:27,813
Ol�, Dalton.
604
00:35:27,814 --> 00:35:29,570
Quais os planos
de extra��o?
605
00:35:31,061 --> 00:35:32,651
N�o temos um.
606
00:35:32,652 --> 00:35:34,600
Voc� disse
que a informa��o era v�lida.
607
00:35:34,601 --> 00:35:36,811
Tem uma espi� na NSA,
espalhando segredos.
608
00:35:36,812 --> 00:35:39,790
O Departamento de Estado
n�o quer problema pela deser��o.
609
00:35:39,791 --> 00:35:42,507
Nossa tens�o com a R�ssia
e Venezuela est�o altas.
610
00:35:42,508 --> 00:35:43,989
Mas � porque est� alta
611
00:35:43,990 --> 00:35:46,196
que precisamos
de um recurso como ele.
612
00:35:46,197 --> 00:35:47,572
Sim, em sil�ncio.
613
00:35:47,573 --> 00:35:49,286
N�s pegamos
um agente da SVR
614
00:35:49,287 --> 00:35:51,314
e matamos
dois agentes venezuelanos,
615
00:35:51,315 --> 00:35:53,541
sem notificar
nosso governo amigo
616
00:35:53,542 --> 00:35:55,872
-de nossas inten��es.
-N�o tive escolha.
617
00:35:55,873 --> 00:35:57,225
Eu concordo.
618
00:35:57,743 --> 00:36:00,716
Mas se embrulharmos ele
na bandeira americana,
619
00:36:00,717 --> 00:36:02,229
todos saber�o
que fomos n�s.
620
00:36:02,230 --> 00:36:05,024
Patricia, estou lhe dizendo,
se soltarmos Ivan,
621
00:36:05,025 --> 00:36:06,603
ele � um homem morto.
622
00:36:06,604 --> 00:36:11,547
Adam, estou lhe dizendo
que n�o podemos desert�-lo.
623
00:36:11,548 --> 00:36:13,441
Voc� entendeu?
624
00:36:14,488 --> 00:36:16,244
Espi� russa sob cust�dia?
625
00:36:16,245 --> 00:36:19,559
Nada mal para sua primeira vez.
Como se sente?
626
00:36:19,560 --> 00:36:22,158
Fui esfaqueado,
fiquei sob a mira de uma arma,
627
00:36:22,160 --> 00:36:24,734
-e destru� um carro.
-Viciante, n�o �?
628
00:36:26,457 --> 00:36:29,076
Os n�meros e cartas.
Disse que n�o era um c�digo.
629
00:36:29,077 --> 00:36:30,477
Ela � uma mnemonista.
630
00:36:31,591 --> 00:36:34,705
Pessoas que decoram v�rios dados
em um curto per�odo de tempo.
631
00:36:34,707 --> 00:36:37,115
-Como mem�ria fotogr�fica?
-Sim, mas adquirido.
632
00:36:37,116 --> 00:36:40,438
A, J, Q, K.
�s, valete, rei e rainha.
633
00:36:40,439 --> 00:36:44,483
Praticam decorando sequ�ncias
de cartas, em pouco tempo.
634
00:36:44,484 --> 00:36:47,755
Ent�o ela n�o precisava baixar
os dados para roub�-los.
635
00:36:47,757 --> 00:36:49,216
Estava na cabe�a dela.
636
00:36:49,217 --> 00:36:51,948
Mas precisava escrever
ou poderia perd�-los.
637
00:36:51,950 --> 00:36:55,674
-Disse que n�o havia papel.
-N�o na sala de confer�ncia.
638
00:36:56,726 --> 00:36:58,374
O banheiro
� outra hist�ria.
639
00:36:59,373 --> 00:37:00,819
Estava na bolsa dela.
640
00:37:01,199 --> 00:37:03,121
Junto com a arma,
pelo visto.
641
00:37:05,254 --> 00:37:07,907
Como � ser um super-her�i?
642
00:37:10,221 --> 00:37:12,255
N�o � t�o sexy
quanto eu imaginava.
643
00:37:15,246 --> 00:37:18,689
N�o entendo.
Ele deu provas.
644
00:37:20,214 --> 00:37:22,973
Paloma,
eles fizeram o que podiam.
645
00:37:22,975 --> 00:37:24,442
Obrigado.
646
00:37:24,622 --> 00:37:26,904
Obrigado por me salvar
de Sergei.
647
00:37:26,905 --> 00:37:29,080
Desculpe por n�o poder
fazer mais.
648
00:37:30,164 --> 00:37:31,599
Obrigado.
649
00:37:34,607 --> 00:37:36,274
Est� pronto?
650
00:37:36,583 --> 00:37:38,254
Estou.
651
00:37:38,255 --> 00:37:41,467
-Certo. Cuidem-se.
-Est� bem.
652
00:37:53,196 --> 00:37:55,177
Voc� � igual sua m�e.
653
00:37:55,946 --> 00:37:58,781
Se a amava tanto,
devia ter ficado com ela.
654
00:37:58,783 --> 00:38:00,187
N�o podia.
655
00:38:01,208 --> 00:38:03,670
Ela era uma espi�
da Espanha.
656
00:38:04,275 --> 00:38:05,677
Eu era da R�ssia.
657
00:38:05,679 --> 00:38:09,626
Est�vamos sob o olhar atento
de nossos governos.
658
00:38:10,264 --> 00:38:12,481
Foi um namoro r�pido,
mas n�o se engane,
659
00:38:12,482 --> 00:38:14,479
ela era o amor
da minha vida.
660
00:38:19,262 --> 00:38:20,670
N�o!
661
00:38:21,447 --> 00:38:22,935
N�o.
662
00:38:23,514 --> 00:38:25,156
N�o.
663
00:38:27,026 --> 00:38:28,526
De novo.
664
00:38:31,720 --> 00:38:34,756
De novo. Pare.
665
00:38:37,066 --> 00:38:38,473
Aproxime.
666
00:38:46,036 --> 00:38:48,321
Desculpe.
N�o pod�amos contar.
667
00:38:48,322 --> 00:38:50,281
Precis�vamos
da sua rea��o
668
00:38:50,282 --> 00:38:52,826
e que contasse � pol�cia
que eu a salvei
669
00:38:52,827 --> 00:38:55,748
para que o truque
funcionasse.
670
00:38:55,944 --> 00:38:59,309
N�o me importo. N�o agora.
671
00:38:59,310 --> 00:39:01,721
-Eu te amo.
-Eu tamb�m te amo.
672
00:39:07,613 --> 00:39:10,997
Desculpe-me.
Precisamos ir.
673
00:39:12,486 --> 00:39:13,895
Tchau.
674
00:39:16,364 --> 00:39:17,794
Como est� se sentindo?
675
00:39:18,747 --> 00:39:21,218
Como se tivesse
levado um tiro no peito.
676
00:39:21,220 --> 00:39:24,427
Com colete ou n�o,
esses proj�teis doem.
677
00:39:25,259 --> 00:39:27,811
Meu pessoal vai querer
ver um corpo.
678
00:39:27,812 --> 00:39:31,053
� uma pena que sua filha pediu
uma crema��o r�pida,
679
00:39:31,054 --> 00:39:33,814
e que o governo espanhol
tem burocracia no necrot�rio.
680
00:39:33,815 --> 00:39:36,252
-� bom da parte deles.
-Foi bom da sua parte.
681
00:39:36,253 --> 00:39:39,846
Compartilharemos o que sabe
com a Espanha.
682
00:39:39,847 --> 00:39:43,330
Para ficar claro,
voc� n�o est� desertando.
683
00:39:43,331 --> 00:39:44,755
Voc� est� morto, certo?
684
00:39:44,756 --> 00:39:47,427
Se quiser falar com Paloma,
fa�a pelo DIA,
685
00:39:47,428 --> 00:39:49,433
ou correr� o risco
de se expor.
686
00:39:49,434 --> 00:39:53,265
Seja como for, na pr�xima
n�o estar� usando um colete.
687
00:39:55,532 --> 00:39:58,349
-Tenha cuidado, est� bem?
-Voc� tamb�m.
688
00:40:12,465 --> 00:40:14,606
Neal? � a Patricia.
689
00:40:16,036 --> 00:40:18,963
Tenho um cara morto
que voc� vai querer conhecer.
690
00:40:39,168 --> 00:40:40,604
Oi.
691
00:40:48,205 --> 00:40:49,623
Obrigada.
692
00:40:52,485 --> 00:40:55,457
Eu disse
que resolvia problemas.
693
00:40:57,308 --> 00:40:59,427
Voc� � mais do que isso.
694
00:41:00,391 --> 00:41:02,250
Voc� � um bom homem.
695
00:41:05,885 --> 00:41:07,706
Walter.
696
00:41:08,759 --> 00:41:11,267
Esse n�o � meu nome
de verdade.
697
00:41:11,596 --> 00:41:14,447
N�o? Desgra�ado.
698
00:41:14,448 --> 00:41:18,510
� Joseph.
Joseph McGuire.
699
00:41:19,160 --> 00:41:21,268
Prazer em conhec�-lo,
700
00:41:22,351 --> 00:41:24,581
Joseph McGuire.
701
00:41:26,064 --> 00:41:28,250
Prazer te conhecer,
tamb�m.
702
00:41:41,851 --> 00:41:43,686
Vai dar cr�dito a ele?
703
00:41:44,499 --> 00:41:46,227
Pelo qu�?
704
00:41:46,229 --> 00:41:49,437
Ia culp�-lo quando achou
que isso seria um fiasco.
705
00:41:49,439 --> 00:41:51,789
Porque era um fiasco.
706
00:41:52,974 --> 00:41:55,832
Nunca terminamos
aquele seu teste.
707
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
O que voc� pode ler
minha mente.
708
00:41:57,792 --> 00:41:59,582
N�o sei
do que est� falando.
709
00:41:59,583 --> 00:42:01,624
-Quer tentar de novo?
-Talvez outra hora.
710
00:42:01,625 --> 00:42:03,841
-Talvez mais tarde.
-Ou seja, nunca.
711
00:42:03,842 --> 00:42:06,033
-Nunca parece bom.
-Fant�stico.
712
00:42:06,335 --> 00:42:08,115
Escute, � o seguinte.
713
00:42:09,365 --> 00:42:11,968
N�o preciso provar
o que eu j� sei
714
00:42:11,969 --> 00:42:14,056
porque seria
apenas se vangloriar.
715
00:42:16,204 --> 00:42:19,468
Gritoooo! Top e McG, assim voc�s
destroem meu cora��ozinho!
53261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.