All language subtitles for The.Brave.S01E06.The.Seville.Defection.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:04,609 Queens Of The Lab Diabolicamente Bebendo Tequila 2 00:00:05,409 --> 00:00:08,909 The Brave 1x06- The Seville Defection 3 00:00:09,639 --> 00:00:12,939 SEVILLE, ESPANHA. 4 00:00:16,139 --> 00:00:18,239 -� Jaz. -Para com isso. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,339 -Foi um tiro e tanto, Jaz. -Sim, voc� salvou meu traseiro. 6 00:00:21,340 --> 00:00:23,039 Seu traseiro est� b�bado. 7 00:00:23,439 --> 00:00:25,448 -O meu n�o est�. -Voc� t� facilitando. 8 00:00:25,449 --> 00:00:27,339 Estou deixando a festa da salsicha. 9 00:00:31,639 --> 00:00:34,271 -Hola. -Oi. 10 00:00:35,039 --> 00:00:38,139 -Oi. -Estamos brindando a qu�? 11 00:00:38,639 --> 00:00:40,039 Nada. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,939 A menos que v� se juntar a n�s. 13 00:00:44,939 --> 00:00:46,339 Paloma. 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,239 Paloma. 15 00:00:48,739 --> 00:00:50,139 Perd�n... 16 00:00:50,140 --> 00:00:53,739 Precisamos de outra... uno m�s... 17 00:00:53,740 --> 00:00:56,239 Uma dose da melhor tequila, por favor. Obrigado. 18 00:00:56,739 --> 00:00:58,039 Isso. 19 00:01:00,239 --> 00:01:01,839 Voc� sabe meu nome, 20 00:01:01,840 --> 00:01:03,839 eu n�o sei o seu. 21 00:01:04,916 --> 00:01:07,716 -Sou o Walter. -� americano? 22 00:01:07,718 --> 00:01:10,417 Canadense. Somos quase americanos. 23 00:01:11,194 --> 00:01:15,394 � o que voc� estava brindando, Walter, o canadense. 24 00:01:15,396 --> 00:01:17,395 E seus amigos. 25 00:01:18,153 --> 00:01:22,353 Acima, abaixo, ao centro, para dentro! 26 00:01:23,439 --> 00:01:24,739 Sa�de. 27 00:01:26,239 --> 00:01:28,839 -Tudo bem? -Estou bem. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,439 Beleza, � a nossa deixa. 29 00:01:31,485 --> 00:01:35,685 Ent�o, o que voc� faz, Walter? 30 00:01:36,639 --> 00:01:38,339 Acho que podemos dizer... 31 00:01:38,340 --> 00:01:40,960 que sou tipo profissional em resolver problemas. 32 00:01:42,133 --> 00:01:43,933 Meu dia de sorte. 33 00:01:44,139 --> 00:01:45,439 S�rio? 34 00:01:45,565 --> 00:01:48,064 Voc� tem um problema para eu resolver? 35 00:01:48,639 --> 00:01:50,723 Tenho um copo vazio. 36 00:01:52,639 --> 00:01:54,139 Isso n�o � um problema. 37 00:01:54,140 --> 00:01:55,939 � s� uma oportunidade. 38 00:02:01,239 --> 00:02:03,739 Est� trabalhando em seu olhar de lobo solit�rio? 39 00:02:04,139 --> 00:02:06,639 -Au. -Forte. 40 00:02:07,539 --> 00:02:09,339 Percebi mesmo. 41 00:02:11,539 --> 00:02:13,039 Certo, ent�o... 42 00:02:14,039 --> 00:02:15,539 Cefeu. 43 00:02:16,639 --> 00:02:18,439 Andr�meda. 44 00:02:18,440 --> 00:02:19,740 Perseu. 45 00:02:19,741 --> 00:02:21,539 � voc� ou o u�sque falando? 46 00:02:21,540 --> 00:02:24,439 Nunca ficou deitada encarando as estrelas quando crian�a? 47 00:02:24,440 --> 00:02:27,439 Sou de Nova Iorque. Nem sabia que haviam estrelas. 48 00:02:27,440 --> 00:02:30,150 Os �nicos que ficavam deitados nas ruas do meu bairro, 49 00:02:30,151 --> 00:02:32,554 estavam mortos. 50 00:02:33,039 --> 00:02:35,339 Est� vendo estas 5 bem ali? 51 00:02:35,340 --> 00:02:36,739 � a Cassiopeia. 52 00:02:36,740 --> 00:02:38,439 Ela era uma Rainha vaidosa, 53 00:02:38,440 --> 00:02:41,139 era proibida de subir � superf�cie do oceano. 54 00:02:41,140 --> 00:02:44,039 Parece que ela irritou Poseidon, 55 00:02:44,040 --> 00:02:45,839 insultou algumas ninfas do mar. 56 00:02:45,840 --> 00:02:47,339 Rainha vaidosa? 57 00:02:47,340 --> 00:02:49,239 O qu�? � algum tipo de mensagem? 58 00:02:49,240 --> 00:02:51,639 Bem, se a carapu�a servir... 59 00:03:03,739 --> 00:03:05,939 Desculpe. Cactos. 60 00:03:24,439 --> 00:03:26,439 Voc� � t�o linda. 61 00:03:43,539 --> 00:03:45,339 Voc� tamb�m �. 62 00:04:07,939 --> 00:04:09,839 Vi sua tatuagem. 63 00:04:11,239 --> 00:04:13,339 Bom dia para voc� tamb�m. 64 00:04:14,839 --> 00:04:17,139 Que tipo de soldado voc� �? 65 00:04:18,139 --> 00:04:20,139 Sou s� um m�dico. 66 00:04:20,753 --> 00:04:24,853 Minha m�e era enfermeira, n�o queria que eu alistasse... 67 00:04:25,739 --> 00:04:27,839 foi o nosso meio-termo. 68 00:04:28,339 --> 00:04:31,239 Mas a tatuagem � das for�as especiais. 69 00:04:31,240 --> 00:04:33,839 Americana, n�o canadense. 70 00:04:36,239 --> 00:04:37,839 Tenho que ir. 71 00:04:37,840 --> 00:04:40,139 Walter n�o � seu nome, �? 72 00:04:40,140 --> 00:04:42,739 Que tipo de m�dico precisa omitir o nome? 73 00:04:42,740 --> 00:04:44,539 Quem diabos � voc�? 74 00:04:44,540 --> 00:04:47,839 A filha de um espi�o, com um problema, 75 00:04:48,339 --> 00:04:51,339 e voc� resolve problemas. Por favor. 76 00:04:51,340 --> 00:04:53,639 O nome do meu pai � Ivan Sokolov. 77 00:04:53,640 --> 00:04:55,939 Est� aqui como palestrante da universidade 78 00:04:55,940 --> 00:04:58,475 em que fa�o p�s-gradua��o. Mas vai embora amanh�. 79 00:04:58,476 --> 00:05:01,939 -Ele quer desertar. -N�o posso te ajudar com isso. 80 00:05:01,940 --> 00:05:04,589 Diga ao seu pai para ir falar com o Consulado. 81 00:05:04,590 --> 00:05:07,789 Outra espi� russa visitou o seu Consulado. 82 00:05:07,790 --> 00:05:11,339 Eles recusaram e ela foi morta dois dias depois. 83 00:05:11,789 --> 00:05:13,139 Por favor. 84 00:05:13,540 --> 00:05:15,839 Voc� deve conhecer algu�m que poderia ajudar. 85 00:05:16,889 --> 00:05:18,189 Outra vez. 86 00:05:18,190 --> 00:05:19,939 A que horas conheceu essa mulher? 87 00:05:19,940 --> 00:05:22,739 Aproximadamente, �s 3h em um... 88 00:05:23,389 --> 00:05:26,589 -restaurante. -E quando ela deu a informa��o? 89 00:05:26,590 --> 00:05:29,389 -Aproximadamente, �s 9h. -No caf� da manh�? 90 00:05:29,390 --> 00:05:32,589 Mulheres atraentes que seduzem profissionais da intelig�ncia 91 00:05:32,590 --> 00:05:35,389 � o truque mais antigo do mundo. 92 00:05:35,390 --> 00:05:37,089 Tudo bem, o que sabemos? 93 00:05:37,090 --> 00:05:39,189 Certo, o que temos de Ivan Sokolov. 94 00:05:39,190 --> 00:05:41,389 Professor, palestrante. 95 00:05:41,390 --> 00:05:42,739 Nenhum amigo no governo. 96 00:05:42,740 --> 00:05:45,189 Sem contas que n�o condizem com o sal�rio dele. 97 00:05:45,190 --> 00:05:48,640 A filha afirma que � veterano da intelig�ncia russa. 98 00:05:48,641 --> 00:05:51,239 O problema � que ningu�m o tem na mira como espi�o, 99 00:05:51,240 --> 00:05:54,789 CIA, NSA, nem o MI6. 100 00:05:54,790 --> 00:05:56,289 E a filha? 101 00:05:56,290 --> 00:05:58,689 A filha nasceu na Espanha, 102 00:05:58,690 --> 00:06:01,789 frequentou internatos europeus depois que a m�e morreu. 103 00:06:01,790 --> 00:06:03,589 Fez faculdade em Madri 104 00:06:03,590 --> 00:06:06,489 e agora faz p�s-gradua��o aqui em Sevilha. 105 00:06:06,490 --> 00:06:08,739 Nada que indique que ela � da intelig�ncia. 106 00:06:08,740 --> 00:06:10,939 Se este homem for um veterano de alto n�vel 107 00:06:10,940 --> 00:06:12,739 do SVR, a deser��o pode ser crucial 108 00:06:12,740 --> 00:06:14,189 a nossa seguran�a nacional. 109 00:06:14,190 --> 00:06:17,389 -N�o � o que parece. -N�o, parece ser uma armadilha. 110 00:06:17,390 --> 00:06:20,439 Seja o que for, quero saber quem est� visando minha equipe. 111 00:06:21,689 --> 00:06:24,139 Fa�a contato. N�o seja morto. 112 00:06:24,140 --> 00:06:26,389 E tente manter o McGuire vestido. 113 00:06:28,189 --> 00:06:29,589 Qualquer garota. 114 00:06:30,189 --> 00:06:31,989 Podia ser qualquer garota na Espanha. 115 00:06:31,990 --> 00:06:34,839 Em vez disso, escolhe a filha metade russa de um espi�o. 116 00:06:35,989 --> 00:06:37,839 Tecnicamente, ela me escolheu. 117 00:06:41,139 --> 00:06:43,639 Coraz�n, o que h� de errado? 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,389 O que era t�o importante? 119 00:06:45,390 --> 00:06:46,939 Isto. Agora n�o se vire. 120 00:06:46,940 --> 00:06:48,539 Ela vai te revistar. 121 00:06:49,939 --> 00:06:51,389 O que � isso? 122 00:06:51,390 --> 00:06:53,189 Eles est�o aqui para ajudar. 123 00:06:53,639 --> 00:06:55,589 Paloma, o que voc� fez? 124 00:06:55,590 --> 00:06:57,589 Tudo bem, vamos indo. 125 00:07:00,115 --> 00:07:01,715 King: TatuW 126 00:07:01,716 --> 00:07:04,216 Queens: rmsdiana| Lynne | Julie | Lura 127 00:07:04,217 --> 00:07:06,717 Queens: EvyDine| mandyfre | LaryCarvalho 128 00:07:06,718 --> 00:07:08,218 Queen: Lu Colorada 129 00:07:08,619 --> 00:07:09,989 Ent�o... 130 00:07:10,489 --> 00:07:12,539 Disseram que � um veterano com 30 anos 131 00:07:12,540 --> 00:07:14,089 de intelig�ncia russa 132 00:07:14,539 --> 00:07:16,289 que gostaria de desertar. 133 00:07:18,689 --> 00:07:20,089 Eu sou... 134 00:07:20,739 --> 00:07:22,589 professor de Hist�ria. 135 00:07:28,089 --> 00:07:29,539 Acho que terminamos aqui. 136 00:07:29,540 --> 00:07:32,778 Papa, fale com eles, por favor. 137 00:07:33,739 --> 00:07:36,089 Veja. Eu entendo. 138 00:07:36,490 --> 00:07:39,289 Voc� acha que isso pode ser uma armadilha. 139 00:07:39,690 --> 00:07:42,189 O seu pessoal testando a sua lealdade. 140 00:07:45,089 --> 00:07:47,046 Se esse fosse o caso... 141 00:07:49,439 --> 00:07:51,439 Ela n�o estaria aqui. 142 00:07:52,039 --> 00:07:54,289 Se voc� � do SVR, sabe quem eu sou. 143 00:07:54,290 --> 00:07:57,339 Se n�o sabe, n�o est� perto do n�vel de agente 144 00:07:57,340 --> 00:07:59,689 que nosso pa�s consideraria desertar. 145 00:08:06,889 --> 00:08:08,489 Patricia Campbell. Vice-Diretora, 146 00:08:08,490 --> 00:08:10,239 Ag�ncia de Defesa e Intelig�ncia. 147 00:08:10,240 --> 00:08:12,639 Bem, gostaria de dizer que tamb�m o reconhe�o, 148 00:08:12,640 --> 00:08:15,039 mas n�o reconhe�o, o que � um problema. 149 00:08:15,040 --> 00:08:16,989 Deser��o � um campo pol�tico minado 150 00:08:16,990 --> 00:08:18,789 que nosso governo s� entra 151 00:08:18,790 --> 00:08:21,189 por um agente de alto n�vel. 152 00:08:25,339 --> 00:08:28,139 Voc� n�o sabia que ela tinha feito isso, n�o �? 153 00:08:28,789 --> 00:08:30,593 Por que sua filha arriscaria te expor 154 00:08:30,594 --> 00:08:33,489 a um governo estrangeiro se n�o tivesse pedido a ela? 155 00:08:34,339 --> 00:08:36,839 N�o � como se eu n�o tivesse pensado nisso, 156 00:08:36,840 --> 00:08:38,989 discutido isso com ela, mas... 157 00:08:38,990 --> 00:08:41,689 por que ela aproveitou esse momento... 158 00:08:44,075 --> 00:08:47,575 Acho que � porque tenho c�ncer. 159 00:08:48,089 --> 00:08:50,489 E ela est� tentando salvar a minha vida. 160 00:08:50,890 --> 00:08:53,189 Pelo que sei, h� oncologistas na R�ssia. 161 00:08:53,190 --> 00:08:55,689 Assim que um espi�o se aproxima da aposentadoria, 162 00:08:55,690 --> 00:08:58,639 ele se torna um risco para o Kremlin. 163 00:08:58,640 --> 00:09:01,139 Enquanto que o seu pa�s estaria motivado 164 00:09:01,140 --> 00:09:03,139 a me salvar a qualquer custo. 165 00:09:03,140 --> 00:09:06,304 Seria mais conveniente para mim se eu... 166 00:09:06,490 --> 00:09:07,839 sucumbisse. 167 00:09:07,840 --> 00:09:10,339 Como disse, n�o desaparecemos com pessoas 168 00:09:10,340 --> 00:09:11,739 que nunca ouvimos falar. 169 00:09:11,740 --> 00:09:13,139 Senhorita Campbell, 170 00:09:13,540 --> 00:09:16,139 o fato de que n�o me conhece, 171 00:09:16,140 --> 00:09:19,139 ou prova que sou insignificante 172 00:09:19,140 --> 00:09:21,204 ou que sou o melhor. 173 00:09:21,205 --> 00:09:22,989 Para eu acreditar, precisaria provar 174 00:09:22,990 --> 00:09:25,039 informa��o confi�vel com amea�a direta 175 00:09:25,040 --> 00:09:26,340 a nossa seguran�a nacional. 176 00:09:26,341 --> 00:09:29,539 Ao te dar isso eu teria alguma garantia 177 00:09:29,540 --> 00:09:31,789 que resultaria na minha deser��o? 178 00:09:31,790 --> 00:09:33,090 Nenhuma. 179 00:09:33,101 --> 00:09:35,239 Mas este era o seu �ltimo dia na Espanha. 180 00:09:35,240 --> 00:09:37,239 Voc� tem outra escolha? 181 00:09:41,339 --> 00:09:44,082 H� uma funcion�ria na NSA, 182 00:09:44,083 --> 00:09:48,039 revelando segredos para Moscou, neste momento. 183 00:09:48,939 --> 00:09:50,989 Qualquer um poderia alegar isso. 184 00:09:51,489 --> 00:09:55,839 O nome dela � Megan James. Algu�m sabia isso? 185 00:09:57,839 --> 00:09:59,404 Megan Alice James. 186 00:09:59,405 --> 00:10:01,838 Contratada da NSA. Coleta informa��es. 187 00:10:01,839 --> 00:10:04,391 Se h� um espi�o na Intelig�ncia de Sinais, 188 00:10:04,392 --> 00:10:06,611 ela pode ser a pr�xima Aldrich Ames. 189 00:10:06,612 --> 00:10:09,635 -� um grande "se". -Mas n�o podemos ignor�-lo. 190 00:10:09,636 --> 00:10:12,882 Ames fez 25 espi�es da CIA serem capturados ou mortos. 191 00:10:12,883 --> 00:10:15,963 -Desmascarou outras centenas. -Por isso preciso de tudo 192 00:10:15,964 --> 00:10:17,998 sobre Megan James, agora. 193 00:10:18,581 --> 00:10:20,181 Certo. 194 00:10:20,182 --> 00:10:22,545 -O que voc� acha? -Eu n�o gosto. 195 00:10:22,546 --> 00:10:24,864 Comandamos deser��es. N�o o contr�rio. 196 00:10:24,865 --> 00:10:27,612 Concordo, mas n�o sei o que quer que eu fa�a. 197 00:10:27,613 --> 00:10:28,932 N�o posso prend�-lo. 198 00:10:28,933 --> 00:10:30,969 Tem uma aula na Universidade hoje. 199 00:10:30,970 --> 00:10:32,935 E se for real, os russos n�o podem saber 200 00:10:32,936 --> 00:10:35,320 -que fizemos contato. -E se for uma armadilha? 201 00:10:35,321 --> 00:10:37,267 Voc�s voltam � cena, 202 00:10:37,268 --> 00:10:38,638 estar�o em risco. 203 00:10:38,639 --> 00:10:41,860 Ent�o � melhor investigarem aquela contratada da NSA r�pido. 204 00:10:41,861 --> 00:10:44,552 Enquanto isso, voc�s s�o fantasmas. 205 00:10:46,030 --> 00:10:47,530 Trocando. 206 00:10:47,931 --> 00:10:50,500 Certo, pessoal, ou�am. Esse � o plano. 207 00:10:50,502 --> 00:10:52,665 Pastor e Amir, quero que v�o com a garota. 208 00:10:52,667 --> 00:10:54,239 Vasculhem a casa dela. 209 00:10:54,241 --> 00:10:56,652 O resto de n�s ficar� de olho no pai. 210 00:10:57,332 --> 00:10:58,932 Top, ou�a. 211 00:10:58,933 --> 00:11:00,827 Talvez eu deva ir com o Pastor. 212 00:11:00,828 --> 00:11:04,159 Ou sou quem ela usou ou quem ela confia. 213 00:11:04,160 --> 00:11:07,212 O primeiro n�o se repetir�. O �ltimo pode ajudar. 214 00:11:07,213 --> 00:11:10,725 Al�m disso, Amir parece estudar Hist�ria mais do que eu. 215 00:11:10,726 --> 00:11:13,862 Certo, tenho informa��es sobre Megan James. 216 00:11:13,863 --> 00:11:16,270 Os pais s�o Mary e Joseph James, 217 00:11:16,271 --> 00:11:19,232 s�o donos de uma carpintaria no Lago Ozark. 218 00:11:19,233 --> 00:11:20,809 �timo. 219 00:11:20,810 --> 00:11:22,823 Acabamos de provar que ela � Jesus. 220 00:11:22,824 --> 00:11:25,031 Tem um diploma em Ci�ncia da Computa��o, 221 00:11:25,032 --> 00:11:28,067 terminou sua p�s no MIT. 222 00:11:28,068 --> 00:11:30,336 E a NSA a investigou por semanas. 223 00:11:30,337 --> 00:11:33,943 Como descobriremos o que a NSA n�o conseguiu em 24 horas? 224 00:11:36,371 --> 00:11:38,577 N�o vamos, voc� vai. 225 00:11:38,978 --> 00:11:40,429 Parab�ns. 226 00:11:40,430 --> 00:11:43,017 Foi promovido � agente secreto. 227 00:11:50,126 --> 00:11:53,037 Quero agradecer por terem vindo t�o rapidamente. 228 00:11:53,433 --> 00:11:55,049 Meu nome � Michael Burns. 229 00:11:55,050 --> 00:11:57,929 Sou Diretor de Projetos Especiais da DIA, 230 00:11:57,930 --> 00:12:01,558 Seus supervisores na NSA foram bondosos 231 00:12:01,559 --> 00:12:03,597 de me emprestarem seus c�rebros hoje. 232 00:12:03,598 --> 00:12:05,375 Se s�o t�o bons como me disseram, 233 00:12:05,376 --> 00:12:06,935 isso deve durar poucas horas. 234 00:12:06,936 --> 00:12:09,050 Se feito direito, vai estreitar 235 00:12:09,051 --> 00:12:11,690 a brecha t�cnica dando acesso a governos estrangeiros 236 00:12:11,691 --> 00:12:13,478 e download de dados de um de nossos 237 00:12:13,479 --> 00:12:15,766 sat�lites geo-espaciais secretos. 238 00:12:16,167 --> 00:12:18,361 Espero que tenham trazido as capas, 239 00:12:18,362 --> 00:12:20,311 porque isso � coisa de super-her�i. 240 00:12:22,907 --> 00:12:24,507 Vamos come�ar. 241 00:12:30,977 --> 00:12:34,120 -Como ele est�? -Surpreendentemente, confiante. 242 00:12:34,121 --> 00:12:36,449 Ela sentiu-se uma crian�a em uma loja de doces? 243 00:12:36,450 --> 00:12:39,119 Sim, se ela gostar de doces, n�s saberemos. 244 00:12:39,120 --> 00:12:41,067 O uplink est� cheio de especifica��es 245 00:12:41,068 --> 00:12:43,005 que os russos adorariam ter acesso, 246 00:12:43,006 --> 00:12:44,358 mas est� tudo manipulado. 247 00:12:44,359 --> 00:12:46,885 Tudo que ela copiar, colar, salvar ou baixar 248 00:12:46,886 --> 00:12:50,287 -dar� um aviso. -Detalhe a vida pessoal dela. 249 00:12:50,288 --> 00:12:52,088 Hist�rico escolar, antigos colegas, 250 00:12:52,089 --> 00:12:54,200 afilia��es estudantis. 251 00:12:54,601 --> 00:12:57,275 -Trai��o n�o surge do nada. -Pode deixar. 252 00:13:00,799 --> 00:13:03,228 Vamos procurar escutas em seu apartamento. 253 00:13:03,229 --> 00:13:05,718 Ele precisar� do seu notebook e seu celular. 254 00:13:05,719 --> 00:13:08,481 Um analista ir� acess�-los � dist�ncia. 255 00:13:08,882 --> 00:13:10,597 -Vamos conectar DC. -Certo. 256 00:13:10,598 --> 00:13:12,404 -Vou fazer a busca. -Tudo bem. 257 00:13:18,843 --> 00:13:20,869 Qual � o seu nome verdadeiro? 258 00:13:20,870 --> 00:13:22,671 J� passamos disso. 259 00:13:23,941 --> 00:13:25,645 Bebi muito ontem � noite 260 00:13:25,646 --> 00:13:28,228 porque estava triste por causa do meu pai. 261 00:13:28,229 --> 00:13:30,811 Talvez tenha te trazido para casa para me distrair, 262 00:13:30,812 --> 00:13:32,794 mas n�o foi para us�-lo. 263 00:13:32,795 --> 00:13:34,352 S�o os melhores planos, n�o? 264 00:13:34,353 --> 00:13:36,452 Foi nessa manh�, 265 00:13:36,453 --> 00:13:40,280 de cabe�a fresca, vendo sua tatuagem que... 266 00:13:41,076 --> 00:13:44,135 ousei pensar que poderia ajud�-lo. 267 00:13:45,181 --> 00:13:47,958 N�o faria o mesmo por seu pai? 268 00:13:48,359 --> 00:13:50,236 Nunca tive um pai. 269 00:13:50,237 --> 00:13:52,916 Ent�o por sua m�e, a enfermeira? 270 00:13:54,366 --> 00:13:56,598 N�o estou mentindo. 271 00:13:58,893 --> 00:14:00,493 Est� limpo. 272 00:14:02,973 --> 00:14:05,384 UNIVERSIDADE DE SEVILHA 273 00:14:17,396 --> 00:14:19,164 A aula acabou. 274 00:14:22,354 --> 00:14:24,887 Est� indo para a sala de palestrantes convidados. 275 00:14:24,888 --> 00:14:27,517 Certo, fique com ele. Se for mesmo do SVR, 276 00:14:27,518 --> 00:14:29,026 ele pode ser esquivo. 277 00:14:44,867 --> 00:14:47,500 N�o culpa realmente, o McGuire, n�o �? 278 00:14:48,157 --> 00:14:51,318 Uma crian�a de 10 anos toma decis�es rom�nticas melhores. 279 00:14:51,319 --> 00:14:54,869 Historicamente, ele entra muito r�pido em relacionamentos. 280 00:14:54,870 --> 00:14:56,256 Voc� acha? 281 00:14:56,257 --> 00:14:58,137 Se as cal�as dele ca�ssem mais r�pido, 282 00:14:58,138 --> 00:15:00,253 -ele viajaria no tempo. -N�o h� regras 283 00:15:00,254 --> 00:15:02,161 -contra liberar a tens�o. -N�o, n�o h�. 284 00:15:02,162 --> 00:15:04,361 Mas deve aprender a seguir a intui��o. 285 00:15:04,362 --> 00:15:06,783 -E tamb�m n�o se comprometer. -Certo, claro. 286 00:15:06,784 --> 00:15:09,762 Porque s� de olhar sabe o que uma mulher quer? 287 00:15:09,763 --> 00:15:11,564 Voc� � incr�vel. 288 00:15:12,542 --> 00:15:14,632 Vamos. V� em frente. 289 00:15:14,633 --> 00:15:17,291 Diga o que os olhos desta menina est�o pensando. 290 00:15:18,189 --> 00:15:19,591 Isso nem � um desafio. 291 00:15:19,592 --> 00:15:21,291 -S�rio? -Sim. 292 00:15:21,292 --> 00:15:23,791 Vamos. V� em frente. 293 00:15:23,792 --> 00:15:25,095 Espere um minuto. 294 00:15:28,988 --> 00:15:30,791 -Jaqueta azul. -Certo. 295 00:15:30,792 --> 00:15:32,927 Quem quer que seja, est� sozinho. 296 00:15:32,928 --> 00:15:34,891 Ele � algu�m. 297 00:15:35,374 --> 00:15:37,891 Ele est� fazendo a varredura do per�metro. 298 00:15:38,380 --> 00:15:41,231 Acha que o Governo Espanhol descobriu quem Ivan �? 299 00:15:41,232 --> 00:15:42,653 Talvez. 300 00:15:42,654 --> 00:15:44,855 Talvez seja um espi�o russo. 301 00:15:46,742 --> 00:15:49,410 Talvez seja uma arma��o, quem sabe? 302 00:15:49,411 --> 00:15:51,136 Muitas vari�veis. 303 00:15:57,091 --> 00:15:58,394 Certo, fique aqui. 304 00:15:58,395 --> 00:16:00,291 -Voc� vai l�? -Sim. 305 00:16:00,292 --> 00:16:03,427 Vou dar uma olhada antes que as coisas deem errado. 306 00:16:30,491 --> 00:16:32,150 Coldre no ombro. Top? 307 00:16:32,151 --> 00:16:34,648 Eu vi. Fiquem todos calmos. 308 00:16:34,649 --> 00:16:37,042 Aguardem at� sabermos com o que estamos lidando. 309 00:16:37,043 --> 00:16:39,306 Com sorte, o DIA nos avisar� se vale a pena 310 00:16:39,307 --> 00:16:42,379 sujar nossas m�os pelo Ivan, antes disso sair dos trilhos. 311 00:16:56,290 --> 00:16:57,631 Com licen�a. 312 00:17:08,395 --> 00:17:11,631 Ela est� corrigindo os c�digos como deveria. Sem suspeitas. 313 00:17:11,632 --> 00:17:13,352 E ela n�o pode mesmo copiar nada? 314 00:17:13,353 --> 00:17:14,657 A sala est� limpa. 315 00:17:14,658 --> 00:17:17,732 O que ela poderia vazar s�o c�lculos complexos. 316 00:17:17,733 --> 00:17:19,771 Isso s� aconteceria digitalmente. 317 00:17:19,772 --> 00:17:22,113 Essa mulher n�o parece ser uma traidora. 318 00:17:22,114 --> 00:17:25,229 -Talvez por isso a recrutaram. -Se ela foi recrutada. 319 00:17:25,929 --> 00:17:27,491 O que voc� acha? 320 00:17:28,689 --> 00:17:32,613 -Com licen�a, Michael? -Isso est� bom. Obrigado. 321 00:17:32,614 --> 00:17:35,187 Oi. Megan, certo? 322 00:17:35,188 --> 00:17:36,996 Apenas quando n�o estou de collant. 323 00:17:38,191 --> 00:17:40,662 � piada de super-her�i. Capa, collant. 324 00:17:40,663 --> 00:17:41,991 Entendi. 325 00:17:41,992 --> 00:17:44,249 Sou melhor codificadora do que comediante. 326 00:17:44,250 --> 00:17:45,592 Assim espero. 327 00:17:46,562 --> 00:17:48,407 Tamb�m foi uma piada. 328 00:17:49,483 --> 00:17:51,399 Estou procurando pelo banheiro. 329 00:17:51,400 --> 00:17:53,401 Fim do corredor, � esquerda. 330 00:17:53,402 --> 00:17:55,296 -Obrigada. -De nada. 331 00:18:01,591 --> 00:18:02,891 Aceita uma bebida? 332 00:18:05,690 --> 00:18:07,090 Mu�ulmano? 333 00:18:07,490 --> 00:18:10,778 Lutando em nome da f� ou contra? 334 00:18:12,778 --> 00:18:14,391 � uma �poca confusa. 335 00:18:15,144 --> 00:18:16,703 N�o para mim. 336 00:18:18,494 --> 00:18:20,530 Voc� acha que estou brincando? 337 00:18:21,591 --> 00:18:23,591 Estou sendo solid�rio. 338 00:18:23,991 --> 00:18:27,458 Tamb�m sou resultado de pessoas brigando entre si. 339 00:18:27,459 --> 00:18:29,849 Quando fui treinado, o comunismo estava no fim. 340 00:18:29,850 --> 00:18:33,191 Eu acreditava que democracia era poss�vel. 341 00:18:33,791 --> 00:18:35,343 Ir�nico, certo? 342 00:18:35,344 --> 00:18:38,279 Um professor de Hist�ria que n�o v� o inevit�vel 343 00:18:38,280 --> 00:18:40,314 retorno de seu pr�prio governo 344 00:18:40,315 --> 00:18:42,714 -� ditadura. -Ent�o, por que ficar? 345 00:18:44,191 --> 00:18:46,631 Por que apoiar um sistema em que n�o acredita? 346 00:18:48,191 --> 00:18:51,091 A m�e de Paloma morreu quando ela tinha 8 anos. 347 00:18:51,889 --> 00:18:55,147 Ela se tornou o que eu acreditava. 348 00:18:55,148 --> 00:18:57,691 Todo o resto era um meio de conseguir o que queria. 349 00:18:58,091 --> 00:18:59,667 Desertar 350 00:18:59,668 --> 00:19:03,767 seria arriscar nunca mais v�-la, ou ser encontrado e assassinado. 351 00:19:04,039 --> 00:19:06,357 Quem tomaria conta dela? 352 00:19:10,785 --> 00:19:14,348 � f�cil manter os princ�pios quando n�o � algu�m que ama 353 00:19:14,349 --> 00:19:16,238 que sofrer� com isso. 354 00:19:23,291 --> 00:19:25,249 � o meu contato. 355 00:19:25,250 --> 00:19:27,204 Vamos nos encontrar amanh�. 356 00:19:29,264 --> 00:19:30,678 N�o gosto disso. 357 00:19:30,679 --> 00:19:33,504 O contato liga com um poss�vel assassino l� fora? 358 00:19:33,505 --> 00:19:35,658 Se Ivan atende, talvez ele fique ativo. 359 00:19:35,659 --> 00:19:38,523 Se ele n�o atender os russos podem desconfiar. 360 00:19:38,524 --> 00:19:40,542 Amir, diga para ele colocar no viva-voz. 361 00:19:40,543 --> 00:19:42,038 Viva-voz. 362 00:19:44,884 --> 00:19:46,687 Sergei. Como est�? 363 00:19:46,688 --> 00:19:50,391 -Ivan, e sua filha? -Est� bem. Obrigado. 364 00:19:50,392 --> 00:19:51,692 Ela � uma d�diva. 365 00:19:51,693 --> 00:19:53,888 Hannah, veja os arquivos. 366 00:19:53,889 --> 00:19:55,713 Veja se temos liga��es interceptadas 367 00:19:55,715 --> 00:19:57,893 que identificariam o contato dele pela voz. 368 00:19:57,894 --> 00:20:00,710 -Entendido. -Houve uma mudan�a nos planos. 369 00:20:00,711 --> 00:20:02,790 Reservei um voo para n�s hoje � noite. 370 00:20:02,791 --> 00:20:04,790 Dalton, ele vai lev�-lo mais cedo. 371 00:20:04,791 --> 00:20:06,991 �, eu ouvi. 372 00:20:07,691 --> 00:20:09,090 Por que t�o cedo? 373 00:20:09,091 --> 00:20:12,290 Nada de ruim, � s� o que sei. Vou busc�-lo em duas horas. 374 00:20:12,291 --> 00:20:15,390 Precisaremos de mais tempo para investigar Megan. 375 00:20:15,391 --> 00:20:18,091 Se est�o testando Ivan e ele n�o passar... 376 00:20:18,591 --> 00:20:19,991 Diga sim. 377 00:20:21,805 --> 00:20:23,904 � claro. Paloma ficar� triste, mas... 378 00:20:23,906 --> 00:20:25,790 inventarei uma explica��o. 379 00:20:25,791 --> 00:20:28,749 Sabia que iria. 380 00:20:29,045 --> 00:20:30,744 Acabamos de perder 20 horas. 381 00:20:30,753 --> 00:20:32,752 Mas consegui uma correspond�ncia. 382 00:20:32,753 --> 00:20:35,353 Sergei Boginskov. Coronel da SVR. 383 00:20:35,354 --> 00:20:36,752 Contato conhecido. 384 00:20:36,753 --> 00:20:38,252 � algo. N�o � o suficiente. 385 00:20:38,253 --> 00:20:39,553 O que Noah conseguiu? 386 00:20:39,554 --> 00:20:40,854 Ela n�o mordeu a isca. 387 00:20:40,855 --> 00:20:42,353 E o hist�rico dela? 388 00:20:42,354 --> 00:20:43,654 Limpo. 389 00:20:43,655 --> 00:20:45,753 Quero que invada o apartamento dela. 390 00:20:45,754 --> 00:20:47,602 Isso n�o seria jurisdi��o da NSA? 391 00:20:47,603 --> 00:20:49,353 Pedimos permiss�o na pista falsa. 392 00:20:49,354 --> 00:20:50,654 Podem ter avisado a ela. 393 00:20:50,656 --> 00:20:53,052 Precisamos fazer isso r�pido e internamente. 394 00:20:53,053 --> 00:20:55,152 Se estivermos certos, nos perdoar�o. 395 00:20:55,153 --> 00:20:56,752 E se estivermos errados? 396 00:20:56,753 --> 00:20:58,952 Nunca saber�o. Dalton. 397 00:20:58,953 --> 00:21:01,731 O contato do Ivan � real. Ele � da Intelig�ncia, 398 00:21:01,732 --> 00:21:03,852 mas n�o quer dizer que pode desertar, 399 00:21:03,853 --> 00:21:05,753 ou que n�o � uma emboscada. 400 00:21:06,453 --> 00:21:09,099 N�o � uma emboscada. � uma execu��o. 401 00:21:09,100 --> 00:21:10,853 Amir, hora de tirar Ivan da�. 402 00:21:10,854 --> 00:21:12,352 Temos que ir. 403 00:21:12,353 --> 00:21:13,653 Agora. 404 00:21:16,653 --> 00:21:18,152 Certo, entrando agora. 405 00:21:18,153 --> 00:21:20,253 Amir, sa�da sul, embaixo da escada. 406 00:21:20,254 --> 00:21:21,554 Entendido. 407 00:21:27,853 --> 00:21:29,253 -Liberados? -N�o, negativo. 408 00:21:29,254 --> 00:21:31,253 O segundo est� indo em sua dire��o. 409 00:21:31,953 --> 00:21:33,253 Vamos. 410 00:21:48,853 --> 00:21:51,153 O primeiro est� indo para o escrit�rio. 411 00:21:55,953 --> 00:21:58,153 -Top, est� na mira. -N�o. 412 00:21:58,154 --> 00:21:59,853 Nada feito. Tem muitos civis. 413 00:21:59,854 --> 00:22:01,353 Por que acho que nossos amigos 414 00:22:01,354 --> 00:22:02,952 n�o ter�o a mesma considera��o. 415 00:22:02,953 --> 00:22:05,502 O primeiro varreu o escrit�rio com uma arma 416 00:22:05,503 --> 00:22:07,653 e percebeu que Ivan fugiu. 417 00:22:19,151 --> 00:22:20,771 Indo em dire��o � sa�da sul. 418 00:22:20,773 --> 00:22:23,052 N�o. Meia-volta. Voc�s n�o v�o conseguir. 419 00:22:30,653 --> 00:22:33,153 Seu pessoal resolveu o problema? 420 00:22:33,653 --> 00:22:35,353 � claro. 421 00:22:36,453 --> 00:22:38,153 Ou talvez n�o. 422 00:22:39,153 --> 00:22:40,453 Top. 423 00:22:53,304 --> 00:22:55,204 Algum sinal? 424 00:23:04,803 --> 00:23:06,681 Amir e Ivan est�o a salvo. 425 00:23:06,682 --> 00:23:07,982 Os russos os perderam. 426 00:23:07,983 --> 00:23:10,781 -N�o s�o russos. -O qu�? 427 00:23:10,782 --> 00:23:12,882 Eu disse que n�o s�o russos. 428 00:23:13,950 --> 00:23:16,649 Pelo sotaque, eles s�o sul-americanos. 429 00:23:16,651 --> 00:23:18,350 Seja l� no que Ivan esteja metido, 430 00:23:18,352 --> 00:23:20,352 n�o somos os �nicos jogadores na cidade. 431 00:24:05,162 --> 00:24:08,002 Voc� n�o vai facilitar para mim, vai? 432 00:24:15,017 --> 00:24:17,217 Por que tantas cartas? 433 00:24:35,202 --> 00:24:36,902 20 minutos a menos que o estimado. 434 00:24:36,903 --> 00:24:40,001 E no Vale do Sil�cio ainda acham que n�o � lugar de mulheres. 435 00:24:40,002 --> 00:24:42,702 Mas s� est�o bravos porque acabo com eles no Halo. 436 00:24:43,289 --> 00:24:44,888 Ent�o como se sente? 437 00:24:44,889 --> 00:24:46,288 Salvando o mundo. 438 00:24:46,289 --> 00:24:47,788 Sexy. 439 00:24:47,789 --> 00:24:49,588 -Como fiquei fazendo isso? -Bem. 440 00:24:49,589 --> 00:24:51,589 Digo, profissional. 441 00:24:51,590 --> 00:24:53,188 Sim. 442 00:24:53,189 --> 00:24:54,489 Estou pasma. 443 00:24:54,490 --> 00:24:56,189 Vejo voc� por a�. 444 00:25:06,786 --> 00:25:08,634 -Ol�, conseguiu algo? -N�o. 445 00:25:08,635 --> 00:25:10,319 Mas ela est� de sa�da. E voc�? 446 00:25:10,320 --> 00:25:13,967 Nada, por enquanto. Voc� precisa distra�-la. 447 00:25:16,199 --> 00:25:18,917 -Nossa. -�. Foi mal. 448 00:25:20,204 --> 00:25:23,540 -Esqueci de alguma coisa? -Sim, n�o. 449 00:25:23,542 --> 00:25:25,989 Por causa do almo�o. 450 00:25:26,848 --> 00:25:29,691 E como eu quero almo�ar com voc�. 451 00:25:30,047 --> 00:25:32,594 Mas n�o planejei convid�-la desse jeito estranho. 452 00:25:33,108 --> 00:25:35,057 Eu preciso ir. 453 00:25:35,058 --> 00:25:38,411 Voc� ficou mais do que bem, salvando o mundo. 454 00:25:40,240 --> 00:25:41,733 Quanto melhor? 455 00:25:42,821 --> 00:25:44,788 Eu at� poderia te falar, 456 00:25:44,789 --> 00:25:47,914 mas a� voc� poderia me processar por ass�dio 457 00:25:47,915 --> 00:25:49,877 e eu adoro meu emprego. 458 00:25:50,460 --> 00:25:52,996 Ent�o, em vez disso, posso te pagar um almo�o? 459 00:25:53,462 --> 00:25:54,898 Tudo bem. 460 00:25:59,458 --> 00:26:01,069 Eis o que sei: 461 00:26:01,070 --> 00:26:03,131 voc� diz ser da intelig�ncia russa. 462 00:26:03,132 --> 00:26:06,107 Sua liga��o com Sergei Boginskov teoricamente confirma isso. 463 00:26:06,108 --> 00:26:09,720 Por�m, n�o temos prova do seu suposto c�ncer, 464 00:26:09,721 --> 00:26:14,095 e at� agora, n�o h� confirma��o que sua informa��o � leg�tima. 465 00:26:14,096 --> 00:26:16,591 O que podemos provar � um atentado contra voc� 466 00:26:16,592 --> 00:26:19,406 por agentes, que n�o parecem ser russos. 467 00:26:20,070 --> 00:26:21,946 Eles eram venezuelanos. 468 00:26:22,532 --> 00:26:24,160 Eu vendi... 469 00:26:24,161 --> 00:26:27,973 tecnologias falsas de armas para o governo venezuelano. 470 00:26:29,593 --> 00:26:31,429 Ent�o, o c�ncer � o assassino 471 00:26:31,430 --> 00:26:33,403 menos incriminador que est� fugindo? 472 00:26:33,404 --> 00:26:35,101 O c�ncer � real. 473 00:26:35,102 --> 00:26:38,174 � o motivo de ter vendido a informa��o falsa. 474 00:26:38,674 --> 00:26:40,681 Foram 30 anos 475 00:26:40,682 --> 00:26:43,985 servindo um governo minado de bilion�rios. 476 00:26:43,986 --> 00:26:48,808 E eu quase n�o tive nada para deixar � minha filha. 477 00:26:48,809 --> 00:26:52,656 N�o esperava que aparecessem t�o r�pido. 478 00:26:53,188 --> 00:26:55,881 Voc� sabia que viriam te matar? 479 00:26:59,395 --> 00:27:04,198 Um tiro � mais humano do que um c�ncer. 480 00:27:04,409 --> 00:27:07,678 Al�m disso, n�o � uma m� troca, 481 00:27:07,680 --> 00:27:10,778 por US$4 milh�es de heran�a. 482 00:27:13,976 --> 00:27:16,511 N�o achei que fossem vir t�o cedo. 483 00:27:16,512 --> 00:27:20,661 Desculpe por colocar voc� e sua equipe em perigo. 484 00:27:21,827 --> 00:27:24,132 Obrigado pela considera��o. 485 00:27:27,948 --> 00:27:29,568 Posso? 486 00:27:32,141 --> 00:27:33,726 Est� tudo bem. 487 00:27:34,844 --> 00:27:37,934 Sergei deve estar ansioso para voltar para casa. 488 00:27:38,321 --> 00:27:39,843 Venha. 489 00:27:49,311 --> 00:27:53,361 S� para constar, eu acredito nela. 490 00:27:54,027 --> 00:27:55,929 Eu acredito tamb�m. 491 00:27:55,931 --> 00:27:57,683 Mas ainda n�o temos a confirma��o 492 00:27:57,684 --> 00:28:00,397 de que o n�vel dele ser� aceito para ser desertado. 493 00:28:00,969 --> 00:28:02,435 Ainda. 494 00:28:05,019 --> 00:28:06,649 Amir. 495 00:28:07,533 --> 00:28:11,161 Voc� era bom em ler pessoas. O que voc� acha? 496 00:28:11,163 --> 00:28:14,808 Fazer o que ele fez e n�o estar na mira de ningu�m, 497 00:28:14,810 --> 00:28:17,565 ele precisa ser um �timo mentiroso. 498 00:28:17,566 --> 00:28:20,426 S� quero deixar isto claro. 499 00:28:20,427 --> 00:28:23,318 Temos que assumir que ele pode nos enganar 500 00:28:23,319 --> 00:28:25,087 na hora que ele quiser. 501 00:28:26,351 --> 00:28:28,667 Dito isto, 502 00:28:28,669 --> 00:28:30,821 acho que ele est� dizendo a verdade. 503 00:28:30,822 --> 00:28:32,275 Por qu�? 504 00:28:32,276 --> 00:28:35,211 Se eu tivesse uma filha e eu estivesse doente, 505 00:28:35,698 --> 00:28:38,268 eu faria exatamente, a mesma coisa. 506 00:28:45,607 --> 00:28:48,047 Comando, passem-me para a Patricia. 507 00:28:48,658 --> 00:28:50,240 Sim, Dalton. 508 00:28:51,064 --> 00:28:52,921 Deixe-nos ir ao encontro. 509 00:28:52,922 --> 00:28:54,665 N�o � um jogo, Dalton. 510 00:28:54,666 --> 00:28:57,162 As implica��es pol�ticas podem ser catastr�ficas. 511 00:28:57,163 --> 00:29:00,659 J� matamos um ativo venezuelano em solo espanhol. 512 00:29:00,660 --> 00:29:04,361 Sim, mas chegamos ao consenso que o cara fala a verdade. 513 00:29:04,362 --> 00:29:06,573 Encontrar um agente da SVR n�o provar� isso. 514 00:29:06,574 --> 00:29:08,922 N�o, mas quem sabe vemos algo que prove. 515 00:29:08,923 --> 00:29:10,759 O que s�o 3 minutos de observa��o 516 00:29:10,760 --> 00:29:14,013 por potencialmente, 30 anos de segredos? 517 00:29:25,708 --> 00:29:27,242 O qu�? 518 00:29:43,626 --> 00:29:46,326 -� �timo. -N�o acredito. 519 00:29:47,708 --> 00:29:50,020 -Desculpe, � do trabalho. -Sim. 520 00:29:50,021 --> 00:29:52,367 -Se importa se eu atender? -Sem problemas. 521 00:29:52,368 --> 00:29:54,116 -Noah. -Oi, Tom. 522 00:29:54,117 --> 00:29:55,664 Estou almo�ando com uma amiga. 523 00:29:55,665 --> 00:29:58,823 Achei um caderno. Parece que algo foi codificado. 524 00:29:58,824 --> 00:30:02,941 N�meros escritos � m�o e as letras A, J, Q, K. 525 00:30:02,942 --> 00:30:05,056 H� centenas de sequ�ncias. 526 00:30:05,057 --> 00:30:06,888 Vai at� quanto a sequ�ncia num�rica? 527 00:30:06,889 --> 00:30:09,049 De 1 a 10. Por qu�? 528 00:30:11,152 --> 00:30:12,860 Isso n�o � um c�digo. 529 00:30:12,862 --> 00:30:14,987 Ela n�o baixou nada. Eu ligo de volta. 530 00:30:14,988 --> 00:30:17,166 -Precisa esperar o refor�o. -N�o d� tempo. 531 00:30:17,167 --> 00:30:19,952 Noah. Mas que droga. 532 00:30:22,598 --> 00:30:25,104 -Esvazie sua bolsa. -Como �? 533 00:30:25,105 --> 00:30:26,756 Voc� deve estar em apuros. 534 00:30:26,757 --> 00:30:28,497 Assim voc� mostra que n�o deveria. 535 00:30:28,498 --> 00:30:30,610 -Do que est� falando? -Apenas esvazie. 536 00:30:34,176 --> 00:30:36,497 Tudo bem, tenho carteira, 537 00:30:36,498 --> 00:30:39,118 telefone, cart�o, batom... 538 00:30:39,711 --> 00:30:41,649 arma. 539 00:30:43,869 --> 00:30:45,394 N�o estou mais com fome. 540 00:30:45,395 --> 00:30:47,743 Entre. Voc� dirige. 541 00:30:59,709 --> 00:31:02,128 Para quem voc� trabalha e o que eles sabem? 542 00:31:02,129 --> 00:31:04,372 N�o vai atirar em mim. Estou dirigindo. 543 00:31:04,373 --> 00:31:05,702 Voc� est� certo. 544 00:31:06,678 --> 00:31:07,978 Para quem voc� trabalha? 545 00:31:07,979 --> 00:31:09,642 Ainda pode fazer um acordo. 546 00:31:09,643 --> 00:31:12,039 Obrigada, mas eu tenho um plano de conting�ncia. 547 00:31:12,040 --> 00:31:13,426 �, eu tamb�m. 548 00:31:29,428 --> 00:31:30,794 Desculpe-me. 549 00:31:33,548 --> 00:31:35,366 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 550 00:32:03,079 --> 00:32:06,323 Desculpe por nos colocar nessa. 551 00:32:06,324 --> 00:32:08,289 Por que est� se desculpando? 552 00:32:08,290 --> 00:32:10,183 Acho que a Jaz est� certa. 553 00:32:10,184 --> 00:32:12,325 N�o me entenda mal, existem in�meras coisas 554 00:32:12,326 --> 00:32:14,333 pelas quais voc� deveria pedir desculpas. 555 00:32:14,334 --> 00:32:16,490 Por exemplo, aquele neg�cio embolorado 556 00:32:16,491 --> 00:32:18,349 que voc� chama de sand�lias de banho. 557 00:32:18,350 --> 00:32:20,271 E o jeito que voc� come com as m�os 558 00:32:20,272 --> 00:32:21,797 como um homem das cavernas. 559 00:32:21,798 --> 00:32:23,282 Sou antigo. 560 00:32:23,283 --> 00:32:25,101 �, mas � s�rio, McG. 561 00:32:25,102 --> 00:32:27,655 N�o precisa se desculpar por se conectar com algu�m. 562 00:32:27,656 --> 00:32:30,457 Essas coisas n�o s�o comuns. 563 00:32:30,458 --> 00:32:34,708 N�o deve ser ignorado por mais dif�cil que seja. 564 00:32:36,861 --> 00:32:38,725 N�o sei por que est� olhando para mim. 565 00:32:38,727 --> 00:32:41,014 Estou vendo se voc� concorda ou n�o. 566 00:32:41,401 --> 00:32:44,092 Por que ficou perturbada? 567 00:32:44,686 --> 00:32:46,960 Posso estar prestes a matar algu�m. 568 00:32:48,373 --> 00:32:51,532 Certo, Top, temos o assassino venezuelano 569 00:32:51,533 --> 00:32:52,952 n�mero 2 entrando no parque. 570 00:32:52,953 --> 00:32:54,947 Estar� bem � sua frente. 571 00:33:00,252 --> 00:33:02,692 Como ele o encontrou? 572 00:33:02,908 --> 00:33:05,242 Talvez os russos o entregaram. 573 00:33:11,490 --> 00:33:14,820 Acho que nossas ordens eram para observar. 574 00:33:14,821 --> 00:33:16,883 Ent�o iremos observar a morte do Ivan 575 00:33:16,884 --> 00:33:19,343 porque ele n�o sabe que esse cara est� vindo. 576 00:33:19,344 --> 00:33:21,186 -Top. -Sim, 577 00:33:21,187 --> 00:33:24,630 s� irei observar de mais perto. � s� isso. 578 00:33:34,753 --> 00:33:36,537 -S� dizer quando. -N�o. 579 00:33:36,538 --> 00:33:38,119 N�o vamos fazer isso aqui. 580 00:33:38,120 --> 00:33:40,274 Pelo menos n�o assim. 581 00:33:40,275 --> 00:33:41,819 Tem muitas pessoas por perto. 582 00:33:41,820 --> 00:33:43,568 Algu�m ver� algo. 583 00:33:48,634 --> 00:33:50,526 Certo, Jaz, esteja pronta. 584 00:33:53,206 --> 00:33:54,884 Em 3... 585 00:33:55,075 --> 00:33:56,375 2... 586 00:33:56,376 --> 00:33:57,676 1. 587 00:34:06,819 --> 00:34:08,787 Dalton, na escuta? 588 00:34:09,855 --> 00:34:11,641 Sim, estou. 589 00:34:11,642 --> 00:34:13,437 A informa��o do Ivan estava certa. 590 00:34:13,438 --> 00:34:15,303 A contratada � uma espi�. 591 00:34:15,304 --> 00:34:16,751 Isso s�o boas not�cias. 592 00:34:16,752 --> 00:34:18,173 Por qu�? 593 00:34:19,531 --> 00:34:21,102 Eu conto depois. 594 00:34:21,103 --> 00:34:23,435 Top. Ivan est� em movimento. 595 00:34:27,539 --> 00:34:29,370 Certo, a� est� o contato. 596 00:34:39,185 --> 00:34:41,004 Podemos intercept�-lo no aeroporto? 597 00:34:41,005 --> 00:34:43,189 N�o, duvido que ele dure at� l�. 598 00:34:43,190 --> 00:34:45,490 Certo, McG, hora de pegar a estrada. 599 00:34:45,491 --> 00:34:48,371 Jaz, fique parada. 600 00:34:57,803 --> 00:34:59,218 Certo, Jaz, agora. 601 00:35:06,615 --> 00:35:08,344 O contato foi dispensado. 602 00:35:08,345 --> 00:35:10,357 Vamos levar nosso cara de volta. 603 00:35:26,513 --> 00:35:27,813 Ol�, Dalton. 604 00:35:27,814 --> 00:35:29,570 Quais os planos de extra��o? 605 00:35:31,061 --> 00:35:32,651 N�o temos um. 606 00:35:32,652 --> 00:35:34,600 Voc� disse que a informa��o era v�lida. 607 00:35:34,601 --> 00:35:36,811 Tem uma espi� na NSA, espalhando segredos. 608 00:35:36,812 --> 00:35:39,790 O Departamento de Estado n�o quer problema pela deser��o. 609 00:35:39,791 --> 00:35:42,507 Nossa tens�o com a R�ssia e Venezuela est�o altas. 610 00:35:42,508 --> 00:35:43,989 Mas � porque est� alta 611 00:35:43,990 --> 00:35:46,196 que precisamos de um recurso como ele. 612 00:35:46,197 --> 00:35:47,572 Sim, em sil�ncio. 613 00:35:47,573 --> 00:35:49,286 N�s pegamos um agente da SVR 614 00:35:49,287 --> 00:35:51,314 e matamos dois agentes venezuelanos, 615 00:35:51,315 --> 00:35:53,541 sem notificar nosso governo amigo 616 00:35:53,542 --> 00:35:55,872 -de nossas inten��es. -N�o tive escolha. 617 00:35:55,873 --> 00:35:57,225 Eu concordo. 618 00:35:57,743 --> 00:36:00,716 Mas se embrulharmos ele na bandeira americana, 619 00:36:00,717 --> 00:36:02,229 todos saber�o que fomos n�s. 620 00:36:02,230 --> 00:36:05,024 Patricia, estou lhe dizendo, se soltarmos Ivan, 621 00:36:05,025 --> 00:36:06,603 ele � um homem morto. 622 00:36:06,604 --> 00:36:11,547 Adam, estou lhe dizendo que n�o podemos desert�-lo. 623 00:36:11,548 --> 00:36:13,441 Voc� entendeu? 624 00:36:14,488 --> 00:36:16,244 Espi� russa sob cust�dia? 625 00:36:16,245 --> 00:36:19,559 Nada mal para sua primeira vez. Como se sente? 626 00:36:19,560 --> 00:36:22,158 Fui esfaqueado, fiquei sob a mira de uma arma, 627 00:36:22,160 --> 00:36:24,734 -e destru� um carro. -Viciante, n�o �? 628 00:36:26,457 --> 00:36:29,076 Os n�meros e cartas. Disse que n�o era um c�digo. 629 00:36:29,077 --> 00:36:30,477 Ela � uma mnemonista. 630 00:36:31,591 --> 00:36:34,705 Pessoas que decoram v�rios dados em um curto per�odo de tempo. 631 00:36:34,707 --> 00:36:37,115 -Como mem�ria fotogr�fica? -Sim, mas adquirido. 632 00:36:37,116 --> 00:36:40,438 A, J, Q, K. �s, valete, rei e rainha. 633 00:36:40,439 --> 00:36:44,483 Praticam decorando sequ�ncias de cartas, em pouco tempo. 634 00:36:44,484 --> 00:36:47,755 Ent�o ela n�o precisava baixar os dados para roub�-los. 635 00:36:47,757 --> 00:36:49,216 Estava na cabe�a dela. 636 00:36:49,217 --> 00:36:51,948 Mas precisava escrever ou poderia perd�-los. 637 00:36:51,950 --> 00:36:55,674 -Disse que n�o havia papel. -N�o na sala de confer�ncia. 638 00:36:56,726 --> 00:36:58,374 O banheiro � outra hist�ria. 639 00:36:59,373 --> 00:37:00,819 Estava na bolsa dela. 640 00:37:01,199 --> 00:37:03,121 Junto com a arma, pelo visto. 641 00:37:05,254 --> 00:37:07,907 Como � ser um super-her�i? 642 00:37:10,221 --> 00:37:12,255 N�o � t�o sexy quanto eu imaginava. 643 00:37:15,246 --> 00:37:18,689 N�o entendo. Ele deu provas. 644 00:37:20,214 --> 00:37:22,973 Paloma, eles fizeram o que podiam. 645 00:37:22,975 --> 00:37:24,442 Obrigado. 646 00:37:24,622 --> 00:37:26,904 Obrigado por me salvar de Sergei. 647 00:37:26,905 --> 00:37:29,080 Desculpe por n�o poder fazer mais. 648 00:37:30,164 --> 00:37:31,599 Obrigado. 649 00:37:34,607 --> 00:37:36,274 Est� pronto? 650 00:37:36,583 --> 00:37:38,254 Estou. 651 00:37:38,255 --> 00:37:41,467 -Certo. Cuidem-se. -Est� bem. 652 00:37:53,196 --> 00:37:55,177 Voc� � igual sua m�e. 653 00:37:55,946 --> 00:37:58,781 Se a amava tanto, devia ter ficado com ela. 654 00:37:58,783 --> 00:38:00,187 N�o podia. 655 00:38:01,208 --> 00:38:03,670 Ela era uma espi� da Espanha. 656 00:38:04,275 --> 00:38:05,677 Eu era da R�ssia. 657 00:38:05,679 --> 00:38:09,626 Est�vamos sob o olhar atento de nossos governos. 658 00:38:10,264 --> 00:38:12,481 Foi um namoro r�pido, mas n�o se engane, 659 00:38:12,482 --> 00:38:14,479 ela era o amor da minha vida. 660 00:38:19,262 --> 00:38:20,670 N�o! 661 00:38:21,447 --> 00:38:22,935 N�o. 662 00:38:23,514 --> 00:38:25,156 N�o. 663 00:38:27,026 --> 00:38:28,526 De novo. 664 00:38:31,720 --> 00:38:34,756 De novo. Pare. 665 00:38:37,066 --> 00:38:38,473 Aproxime. 666 00:38:46,036 --> 00:38:48,321 Desculpe. N�o pod�amos contar. 667 00:38:48,322 --> 00:38:50,281 Precis�vamos da sua rea��o 668 00:38:50,282 --> 00:38:52,826 e que contasse � pol�cia que eu a salvei 669 00:38:52,827 --> 00:38:55,748 para que o truque funcionasse. 670 00:38:55,944 --> 00:38:59,309 N�o me importo. N�o agora. 671 00:38:59,310 --> 00:39:01,721 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. 672 00:39:07,613 --> 00:39:10,997 Desculpe-me. Precisamos ir. 673 00:39:12,486 --> 00:39:13,895 Tchau. 674 00:39:16,364 --> 00:39:17,794 Como est� se sentindo? 675 00:39:18,747 --> 00:39:21,218 Como se tivesse levado um tiro no peito. 676 00:39:21,220 --> 00:39:24,427 Com colete ou n�o, esses proj�teis doem. 677 00:39:25,259 --> 00:39:27,811 Meu pessoal vai querer ver um corpo. 678 00:39:27,812 --> 00:39:31,053 � uma pena que sua filha pediu uma crema��o r�pida, 679 00:39:31,054 --> 00:39:33,814 e que o governo espanhol tem burocracia no necrot�rio. 680 00:39:33,815 --> 00:39:36,252 -� bom da parte deles. -Foi bom da sua parte. 681 00:39:36,253 --> 00:39:39,846 Compartilharemos o que sabe com a Espanha. 682 00:39:39,847 --> 00:39:43,330 Para ficar claro, voc� n�o est� desertando. 683 00:39:43,331 --> 00:39:44,755 Voc� est� morto, certo? 684 00:39:44,756 --> 00:39:47,427 Se quiser falar com Paloma, fa�a pelo DIA, 685 00:39:47,428 --> 00:39:49,433 ou correr� o risco de se expor. 686 00:39:49,434 --> 00:39:53,265 Seja como for, na pr�xima n�o estar� usando um colete. 687 00:39:55,532 --> 00:39:58,349 -Tenha cuidado, est� bem? -Voc� tamb�m. 688 00:40:12,465 --> 00:40:14,606 Neal? � a Patricia. 689 00:40:16,036 --> 00:40:18,963 Tenho um cara morto que voc� vai querer conhecer. 690 00:40:39,168 --> 00:40:40,604 Oi. 691 00:40:48,205 --> 00:40:49,623 Obrigada. 692 00:40:52,485 --> 00:40:55,457 Eu disse que resolvia problemas. 693 00:40:57,308 --> 00:40:59,427 Voc� � mais do que isso. 694 00:41:00,391 --> 00:41:02,250 Voc� � um bom homem. 695 00:41:05,885 --> 00:41:07,706 Walter. 696 00:41:08,759 --> 00:41:11,267 Esse n�o � meu nome de verdade. 697 00:41:11,596 --> 00:41:14,447 N�o? Desgra�ado. 698 00:41:14,448 --> 00:41:18,510 � Joseph. Joseph McGuire. 699 00:41:19,160 --> 00:41:21,268 Prazer em conhec�-lo, 700 00:41:22,351 --> 00:41:24,581 Joseph McGuire. 701 00:41:26,064 --> 00:41:28,250 Prazer te conhecer, tamb�m. 702 00:41:41,851 --> 00:41:43,686 Vai dar cr�dito a ele? 703 00:41:44,499 --> 00:41:46,227 Pelo qu�? 704 00:41:46,229 --> 00:41:49,437 Ia culp�-lo quando achou que isso seria um fiasco. 705 00:41:49,439 --> 00:41:51,789 Porque era um fiasco. 706 00:41:52,974 --> 00:41:55,832 Nunca terminamos aquele seu teste. 707 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 O que voc� pode ler minha mente. 708 00:41:57,792 --> 00:41:59,582 N�o sei do que est� falando. 709 00:41:59,583 --> 00:42:01,624 -Quer tentar de novo? -Talvez outra hora. 710 00:42:01,625 --> 00:42:03,841 -Talvez mais tarde. -Ou seja, nunca. 711 00:42:03,842 --> 00:42:06,033 -Nunca parece bom. -Fant�stico. 712 00:42:06,335 --> 00:42:08,115 Escute, � o seguinte. 713 00:42:09,365 --> 00:42:11,968 N�o preciso provar o que eu j� sei 714 00:42:11,969 --> 00:42:14,056 porque seria apenas se vangloriar. 715 00:42:16,204 --> 00:42:19,468 Gritoooo! Top e McG, assim voc�s destroem meu cora��ozinho! 53261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.