All language subtitles for The second last love E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,964 --> 00:00:08,759 - So let's go inside and talk. - Let go of me first. 2 00:00:09,016 --> 00:00:11,058 - Let me go. - Are you feeling guilty? 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,250 Go Sang Hee, what's going on? 4 00:00:13,274 --> 00:00:14,104 Min Joo. 5 00:00:14,105 --> 00:00:16,416 Ae Kyung. 6 00:00:20,384 --> 00:00:21,715 Ae Kyung. 7 00:00:21,716 --> 00:00:23,483 Richard? 8 00:00:24,227 --> 00:00:25,976 Richard? 9 00:00:25,977 --> 00:00:28,438 Now you're showing your true colors. 10 00:00:28,439 --> 00:00:31,103 Richard? Get over here... 11 00:00:32,329 --> 00:00:33,362 Richard? 12 00:00:33,363 --> 00:00:36,737 - That's my husband... - What are you doing? 13 00:00:38,407 --> 00:00:40,454 - Ae Kyung, are you okay? - Wait... 14 00:00:40,455 --> 00:00:43,819 Hey, Park Chun Soo! Come here! 15 00:00:44,428 --> 00:00:47,701 - Hold on! Hold on! - How could you do this? 16 00:00:47,702 --> 00:00:50,922 Help! 17 00:00:55,843 --> 00:00:57,845 Let go! Let me go! 18 00:00:57,846 --> 00:01:01,331 - How can you do this to me? - Are you crazy? 19 00:01:01,332 --> 00:01:04,545 - What are you doing? - Who's calling who crazy? 20 00:01:04,546 --> 00:01:09,176 You two are the crazy ones. How dare you have an affair? 21 00:01:09,177 --> 00:01:11,440 Affair? 22 00:01:13,150 --> 00:01:14,186 Affair? 23 00:01:14,323 --> 00:01:18,193 Sang Sik. 24 00:01:19,921 --> 00:01:22,809 This is so crazy. 25 00:01:25,088 --> 00:01:28,645 [Second to Last Love] 26 00:01:29,731 --> 00:01:30,731 [Episode 16] 27 00:01:30,732 --> 00:01:33,022 I can't believe this. 28 00:01:33,023 --> 00:01:36,708 You two are married? 29 00:01:38,193 --> 00:01:40,010 What's going on? 30 00:01:40,011 --> 00:01:41,447 That's not it... 31 00:01:41,448 --> 00:01:43,243 Tell me the truth! 32 00:01:44,377 --> 00:01:47,130 I'm sorry. 33 00:01:48,326 --> 00:01:52,242 - But please hear me out. - Hear what out? 34 00:01:52,243 --> 00:01:55,441 You've been working out, and staying out all night. 35 00:01:55,442 --> 00:02:00,398 How many times... 36 00:02:01,755 --> 00:02:03,918 This is a misunderstanding. 37 00:02:03,919 --> 00:02:06,083 Yes, it's a misunderstanding. 38 00:02:06,084 --> 00:02:12,743 All we did was meet once in a while to talk together. 39 00:02:12,744 --> 00:02:13,954 Yes, that's true. 40 00:02:13,955 --> 00:02:17,719 I had no idea that he was your husband. 41 00:02:17,720 --> 00:02:21,415 If I had known, I would never have met with a married man. 42 00:02:21,416 --> 00:02:23,528 Say something! 43 00:02:23,529 --> 00:02:26,574 You pretended to be single? 44 00:02:31,740 --> 00:02:33,171 I'm concerned. 45 00:02:33,172 --> 00:02:36,309 We just moved her stuff back in, and now this happens. 46 00:02:36,310 --> 00:02:39,810 Why did Chun Soo do that with Captain Kang's friend? 47 00:02:39,811 --> 00:02:43,010 I'm sure they were just acquaintances. 48 00:02:43,011 --> 00:02:45,035 I'm sure it's a misunderstanding. 49 00:02:45,036 --> 00:02:48,350 Right, what were you going to tell me? 50 00:02:48,351 --> 00:02:50,401 What was in that comic book? 51 00:02:51,970 --> 00:02:55,909 - Did you read the comic book? - A little bit. 52 00:02:55,910 --> 00:02:59,334 - You didn't feel anything? - Like what? 53 00:02:59,335 --> 00:03:04,952 Like a flutter in your heart or a warm feeling? 54 00:03:04,953 --> 00:03:07,845 It's not like you drew those pictures, so why are you asking? 55 00:03:07,846 --> 00:03:10,616 - Because it's similar to our story. - Our story? 56 00:03:10,617 --> 00:03:12,352 The comic storyline? 57 00:03:12,353 --> 00:03:16,338 Forget it, don't read it. Don't ever read it, okay? 58 00:03:16,339 --> 00:03:18,321 What the heck? 59 00:03:23,597 --> 00:03:25,249 I still look like a little kid to you. 60 00:03:25,250 --> 00:03:26,901 Right? 61 00:03:30,577 --> 00:03:34,171 Oh, no... 62 00:03:38,373 --> 00:03:40,341 I really had no idea. 63 00:03:40,882 --> 00:03:44,048 I've never seen him here before. 64 00:03:44,049 --> 00:03:48,255 This is so appalling, how could he pretend to be a bachelor? 65 00:03:49,244 --> 00:03:52,202 You said you went to the hotel with him. 66 00:03:52,203 --> 00:03:56,225 You said he was inexperienced and innocent. 67 00:03:56,226 --> 00:03:59,690 Yeah, I'm just as appalled as you. 68 00:03:59,691 --> 00:04:03,438 But we didn't do anything, I just sent him home. 69 00:04:03,439 --> 00:04:06,051 Good job. Great. 70 00:04:06,052 --> 00:04:09,856 How could he do that as a school teacher? 71 00:04:09,857 --> 00:04:11,386 School teacher? 72 00:04:11,387 --> 00:04:14,856 - He was a teacher? - You should have looked into it. 73 00:04:16,337 --> 00:04:18,505 This is so embarrassing. 74 00:04:21,562 --> 00:04:22,910 Please believe me. 75 00:04:22,911 --> 00:04:27,134 - It's not what you think. - Then why did you meet her? 76 00:04:28,089 --> 00:04:32,340 You pretended to be single and lied about your profession... Why? 77 00:04:32,341 --> 00:04:33,990 I wanted a companion in life. 78 00:04:33,991 --> 00:04:37,576 - I don't have one in my life. - A companion? 79 00:04:37,577 --> 00:04:39,600 Are you out of your mind? 80 00:04:39,601 --> 00:04:41,090 Then what about Sang Hee? 81 00:04:41,091 --> 00:04:43,696 You see... 82 00:04:43,697 --> 00:04:47,698 People say your spouse is your companion in life, but that's not always true. 83 00:04:47,859 --> 00:04:51,180 - What? - I know you wouldn't understand. 84 00:04:51,357 --> 00:04:54,909 But a lot of married couples don't all get along. 85 00:04:55,077 --> 00:04:57,037 And it's not because they have a specific problem. 86 00:04:57,158 --> 00:05:01,094 There's a lot of married couples who lie to each other and just get by. 87 00:05:01,244 --> 00:05:05,993 Then you're saying you and Sang Hee are just getting by? 88 00:05:05,994 --> 00:05:10,601 No, that's not what I'm saying. 89 00:05:10,717 --> 00:05:16,106 A life companion is someone you can discuss life with. 90 00:05:16,254 --> 00:05:19,333 And it would be best if that person is your spouse. 91 00:05:20,946 --> 00:05:24,713 But it doesn't necessarily have to be your spouse. 92 00:05:26,168 --> 00:05:27,964 That's all I'm saying... 93 00:05:28,121 --> 00:05:33,156 It could be a friend of the opposite sex or of the same sex. 94 00:05:33,638 --> 00:05:34,803 Oh, a soulmate. 95 00:05:35,886 --> 00:05:37,223 Be faithful to your family. 96 00:05:37,407 --> 00:05:40,906 Find your soulmate and your companion within the family. 97 00:05:41,071 --> 00:05:46,878 Then Ye Ji, Mi Rae, and Sang Hee are your companions in life? 98 00:05:46,879 --> 00:05:50,048 They have a life of their own, what about you? 99 00:05:50,411 --> 00:05:52,602 Why are you bringing me into your story? 100 00:05:52,736 --> 00:05:58,865 Lifetime companion, someone who I can walk with and discuss life with... 101 00:05:58,866 --> 00:06:01,221 I did it because I didn't have anyone like that. 102 00:06:02,388 --> 00:06:07,626 It's been a while since I've been able to converse with Sang Hee. 103 00:06:08,206 --> 00:06:10,607 Are you saying you did nothing wrong? 104 00:06:12,902 --> 00:06:14,843 I know I did wrong. 105 00:07:03,296 --> 00:07:06,730 I'm sorry, my friend really had no idea. 106 00:07:06,731 --> 00:07:09,085 She's done you wrong. 107 00:07:09,086 --> 00:07:11,385 I feel so ashamed. 108 00:07:18,194 --> 00:07:19,573 I'm sorry. 109 00:07:20,341 --> 00:07:23,060 I'm really appalled, too. 110 00:07:23,731 --> 00:07:30,160 You are older than me, but I see that you took great care of yourself. 111 00:07:30,161 --> 00:07:33,358 Yeah... 112 00:07:35,103 --> 00:07:39,371 I don't know how much I can believe about their relationship. 113 00:07:39,372 --> 00:07:44,172 Anyway, I'm sorry for pulling your friend's hair out... 114 00:07:44,173 --> 00:07:47,884 When you get to be in my position, you'll understand. 115 00:07:47,885 --> 00:07:50,148 Of course, I already understand. 116 00:07:50,149 --> 00:07:53,653 Whether she knew or not, she's 100 percent at fault. 117 00:07:53,654 --> 00:07:57,105 It's her fault that she didn't know, I'll make sure she doesn't do it again. 118 00:07:57,106 --> 00:08:00,281 - Min Joo. - The two of them will never meet again. 119 00:08:05,641 --> 00:08:07,043 Wait... 120 00:08:10,010 --> 00:08:11,837 Seriously, go. 121 00:08:12,976 --> 00:08:14,628 Kang Min Joo. 122 00:08:14,629 --> 00:08:18,189 - What? - I'm happy that you moved back here. 123 00:08:18,190 --> 00:08:22,657 - But you still can't do this to me. - What? 124 00:08:22,658 --> 00:08:24,176 No matter how important Go Sang Sik is to you 125 00:08:24,177 --> 00:08:27,979 his family lied to me and put me in this situation. 126 00:08:27,980 --> 00:08:30,761 You don't care about me? 127 00:08:30,762 --> 00:08:36,332 - Did I commit a grave sin? - No... 128 00:08:36,333 --> 00:08:40,141 They're the one who should apologize to me. 129 00:08:40,142 --> 00:08:43,798 And you shouldn't be yelling at me, you should be yelling at them. 130 00:08:43,799 --> 00:08:49,907 I just got betrayed, and you yell at me and ask me to apologize? 131 00:08:50,789 --> 00:08:53,149 - No... - Forget it. 132 00:08:53,150 --> 00:08:58,372 Women don't care about friendship. All they care about is their man. 133 00:09:02,722 --> 00:09:04,201 Ae Kyung! 134 00:09:05,002 --> 00:09:06,527 Seriously... 135 00:09:15,368 --> 00:09:20,174 You haven't said a word to me. 136 00:09:20,175 --> 00:09:23,364 What about her did you like so much? 137 00:09:24,757 --> 00:09:27,213 Angel without wings... 138 00:09:27,214 --> 00:09:30,323 And I'm a ghost in this house. 139 00:09:30,324 --> 00:09:34,142 Hey, Park Chun Soo. Be with human beings. 140 00:09:34,143 --> 00:09:37,451 Why do you live with a ghost, and sleep with an angel? 141 00:09:40,619 --> 00:09:42,732 I didn't sleep with her! 142 00:09:42,733 --> 00:09:46,993 You totally act as if I'm not here? And a conversation? 143 00:09:46,994 --> 00:09:50,101 You turn your back to me and cover your ears whenever I say anything. 144 00:09:50,102 --> 00:09:54,285 You made me feel so unwanted, but how good were you to her? 145 00:09:54,286 --> 00:09:57,031 I'm a human being, too. 146 00:09:57,032 --> 00:09:59,111 I want to talk to another human being. 147 00:09:59,112 --> 00:10:01,325 Am I talking in a foreign language? 148 00:10:01,326 --> 00:10:04,414 I want to talk to someone I can converse with and agree with... 149 00:10:04,415 --> 00:10:05,842 Me too. 150 00:10:05,843 --> 00:10:08,209 I'm a human being, too. 151 00:10:08,746 --> 00:10:12,698 I'm a human being, too. 152 00:10:12,699 --> 00:10:16,692 Do you know how I lived all these years taking care of you? 153 00:10:16,693 --> 00:10:22,562 I hated having to go out and sell medicine so you could make money. 154 00:10:22,563 --> 00:10:26,517 It was so embarrassing at school. 155 00:10:27,405 --> 00:10:29,110 And during summer break, too. 156 00:10:29,111 --> 00:10:33,767 Just to make some extra cash, we rent out our home. 157 00:10:33,768 --> 00:10:36,910 And stay in a tent in the yard. 158 00:10:36,911 --> 00:10:38,964 I'm so sick of it. 159 00:10:40,058 --> 00:10:42,495 You think I want to live like this? 160 00:10:42,496 --> 00:10:48,531 The cheaper you get, the deeper I fall. 161 00:10:52,556 --> 00:10:56,612 If we don't have the money, just live accordingly. 162 00:10:56,613 --> 00:11:00,805 Don't dream about sending Hoon to study abroad. 163 00:11:08,068 --> 00:11:09,795 Sang Hee. 164 00:11:11,714 --> 00:11:13,352 Are you okay? 165 00:11:16,459 --> 00:11:19,151 Mi Rae. 166 00:11:19,973 --> 00:11:24,149 I had to give up on my dream. 167 00:11:24,150 --> 00:11:29,700 I lived thinking that taking care of my family was the most important thing. 168 00:11:30,853 --> 00:11:34,637 But what is this? 169 00:11:36,739 --> 00:11:39,142 Why did this happen? 170 00:11:44,882 --> 00:11:47,089 Don't cry. 171 00:11:49,940 --> 00:11:52,389 Your friend really didn't know? 172 00:11:52,390 --> 00:11:55,452 You think she would have done that knowing? 173 00:11:55,453 --> 00:11:58,288 She may have gotten married and divorced when she was young 174 00:11:58,289 --> 00:12:00,237 but she knows right from wrong. 175 00:12:00,238 --> 00:12:03,747 Your brother-in-law is the weird one. 176 00:12:04,738 --> 00:12:07,885 He's really not a bad guy. 177 00:12:07,886 --> 00:12:11,031 He lied to her about his job and marriage. 178 00:12:11,032 --> 00:12:13,990 My friend is the victim. 179 00:12:13,991 --> 00:12:16,107 After everything we went through to get back together 180 00:12:16,108 --> 00:12:18,224 do we have to fight about this? 181 00:12:20,661 --> 00:12:23,392 I know. 182 00:12:24,199 --> 00:12:26,352 How is your friend doing? 183 00:12:26,353 --> 00:12:31,804 - She left angry and upset with me. - Upset with you? 184 00:12:31,805 --> 00:12:35,262 That I didn't take her side as a friend. 185 00:12:35,964 --> 00:12:39,588 I guess I was talking to her as if I were part of your family. 186 00:12:39,589 --> 00:12:41,512 Oh, no... 187 00:12:46,526 --> 00:12:48,939 Why did he do that? 188 00:12:48,940 --> 00:12:51,270 He's got a wonderful wife like Sang Hee. 189 00:12:51,271 --> 00:12:54,610 I guess Sang Hee couldn't fulfill all his needs. 190 00:12:54,611 --> 00:12:59,487 Still, he shouldn't have done that as a married man. 191 00:12:59,488 --> 00:13:03,609 She's my sister, but I'm sure she did something wrong, too. 192 00:13:04,694 --> 00:13:11,277 He's the one who had the affair, so why do you think she did wrong? 193 00:13:11,278 --> 00:13:15,894 This is totally his fault, he made a fool of two women. 194 00:13:15,895 --> 00:13:18,616 Yeah, he did do wrong. 195 00:13:18,617 --> 00:13:20,896 It's evident he lied. 196 00:13:20,897 --> 00:13:24,112 But if Sang Hee did everything right, it wouldn't have come this far. 197 00:13:24,113 --> 00:13:27,529 There's not many who can be as devoted to her family as Sang Hee. 198 00:13:27,530 --> 00:13:31,633 She gave up her own dream to take care of her family. 199 00:13:32,821 --> 00:13:39,112 I didn't know, but you seem a little bit like a male chauvinist. 200 00:13:40,588 --> 00:13:42,852 Male chauvinist? 201 00:13:43,924 --> 00:13:48,371 They say it's harder to control men who start having fun late in life. 202 00:13:48,683 --> 00:13:51,058 You're afraid that I'll cheat on you? 203 00:13:51,059 --> 00:13:54,738 - Who knows? All men are the same. - But how can I prove that's not true? 204 00:13:54,739 --> 00:13:56,541 Come on... 205 00:13:57,348 --> 00:14:00,123 How is the house? 206 00:14:00,124 --> 00:14:01,774 I moved everything in. 207 00:14:01,775 --> 00:14:04,375 But if there's something you don't like, we can move it around. 208 00:14:04,376 --> 00:14:06,136 No, I really like it. 209 00:14:06,137 --> 00:14:08,829 How were you able to do such a good job? 210 00:14:08,830 --> 00:14:11,493 It was like a special event or something. 211 00:14:11,494 --> 00:14:14,234 This was the only thing I could do for you right now. 212 00:14:15,546 --> 00:14:21,343 Thank you for showing me how you feel. 213 00:14:21,344 --> 00:14:24,043 Please tell your friend I'm sorry. 214 00:14:24,044 --> 00:14:26,742 I'll go visit her later to apologize in person. 215 00:14:28,368 --> 00:14:32,906 It looks like marriage isn't an easy thing, either. 216 00:14:32,907 --> 00:14:39,409 Still if two are in love, it's better to get married than living alone. 217 00:14:46,571 --> 00:14:48,090 I'll go then. 218 00:14:50,310 --> 00:14:55,862 Don't think about going anywhere else. You have to stay here, okay? 219 00:14:55,863 --> 00:14:58,161 Okay. 220 00:15:12,045 --> 00:15:15,069 He didn't just propose to me, did he? 221 00:15:28,733 --> 00:15:31,406 Sang Sik, where should I put this? 222 00:15:31,407 --> 00:15:33,241 Put it here. 223 00:15:35,258 --> 00:15:37,500 Are you that happy? 224 00:15:37,501 --> 00:15:40,242 - What? - You look so happy. 225 00:15:40,243 --> 00:15:43,165 You look like a newlywed moving stuff in. 226 00:15:43,166 --> 00:15:46,466 - What are you saying, kid? - You look happy. 227 00:15:46,467 --> 00:15:48,891 Don't ever lose her again, okay? 228 00:15:48,892 --> 00:15:51,588 Okay, thanks. 229 00:15:51,688 --> 00:15:54,819 It's almost done. We should just clean up. 230 00:15:54,820 --> 00:15:56,180 Okay. 231 00:16:04,575 --> 00:16:08,555 - Chun Soo really did it this time. - How is Sang Hee? 232 00:16:08,556 --> 00:16:10,317 She's a hot mess. 233 00:16:10,318 --> 00:16:12,110 What were you doing? 234 00:16:12,111 --> 00:16:13,734 Oh, nothing. 235 00:16:16,098 --> 00:16:18,053 What are you doing? 236 00:16:18,054 --> 00:16:21,606 - I was looking for a house. - You're really going to leave? 237 00:16:21,607 --> 00:16:23,959 I'm just looking... 238 00:16:26,176 --> 00:16:27,844 I was just looking. 239 00:16:32,017 --> 00:16:33,963 How's Go Sang Sik? 240 00:16:33,964 --> 00:16:36,521 He's acting all high and mighty. 241 00:16:36,522 --> 00:16:41,276 He threw himself in danger to rescue everyone during the hail storm. 242 00:16:41,277 --> 00:16:44,686 Yeah, so use the cruise ship to get him. 243 00:16:45,799 --> 00:16:48,432 And lay off the drama production budget, okay? 244 00:16:48,433 --> 00:16:51,041 Okay, I already worked everything out. 245 00:16:51,042 --> 00:16:53,200 Of course. 246 00:16:56,984 --> 00:16:59,105 The cruise ship was destroyed in the hail. 247 00:16:59,106 --> 00:17:02,099 You had work done on it right before the press conference, right? 248 00:17:02,100 --> 00:17:05,924 It was poorly constructed, so there were a lot of problems. 249 00:17:05,925 --> 00:17:09,018 I looked over the files you gave us last time. 250 00:17:09,019 --> 00:17:13,319 Director Shin Seok Ki put the blame on the cruise production company. 251 00:17:13,320 --> 00:17:16,096 If he had observed the building standards 252 00:17:16,097 --> 00:17:18,873 the windows wouldn't have cracked in the hail storm. 253 00:17:18,874 --> 00:17:21,031 Director Shin's not an expert in the field 254 00:17:21,032 --> 00:17:25,781 so he couldn't possibly tell whether the right glasses were used or not. 255 00:17:25,782 --> 00:17:29,604 Then are you saying that you need other evidence or witnesses? 256 00:17:29,605 --> 00:17:30,815 Yes. 257 00:17:30,816 --> 00:17:35,944 You're the one who had the most recent work done on it before the damage 258 00:17:35,945 --> 00:17:39,215 so you will have to take part of the blame. 259 00:17:39,216 --> 00:17:40,457 Pardon? 260 00:17:40,458 --> 00:17:43,860 And you hastened the construction for the press conference. 261 00:17:43,861 --> 00:17:46,397 We're suspicious of your relationship to SBC's Producer Kang. 262 00:17:46,398 --> 00:17:50,168 We were planning to develop the cruise ship 263 00:17:50,169 --> 00:17:53,623 so we wanted to promote it by holding the conference there. 264 00:17:53,624 --> 00:17:57,154 What is your relationship to SBC's Producer Kang Min Joo? 265 00:17:57,433 --> 00:17:59,684 Do you have a special relationship with her? 266 00:17:59,685 --> 00:18:04,291 What do you mean by a special relationship? 267 00:18:05,259 --> 00:18:07,907 Other than a business relationship 268 00:18:07,908 --> 00:18:10,559 do you have a personal relationship with her? 269 00:18:11,999 --> 00:18:15,019 Please answer the question. 270 00:18:16,919 --> 00:18:19,154 Yes. 271 00:18:19,155 --> 00:18:21,162 She's the woman I love. 272 00:18:25,445 --> 00:18:26,759 Oh, Kang! 273 00:18:27,804 --> 00:18:29,615 How's the filming preparation going? 274 00:18:29,616 --> 00:18:32,682 Yeah, don't worry, it's going very well. 275 00:18:32,683 --> 00:18:35,768 The budget for the Woori City drama won't change. 276 00:18:35,769 --> 00:18:39,937 - Really? - I worked hard to make that happen. 277 00:18:39,938 --> 00:18:42,354 So don't worry about anything, and proceed. 278 00:18:42,355 --> 00:18:44,773 Thanks, you're being helpful for once. 279 00:18:44,774 --> 00:18:47,537 - Let's go for soju tonight. - Why? 280 00:18:47,538 --> 00:18:50,638 You said you would drink with me if I kept the budget from dropping. 281 00:18:50,639 --> 00:18:53,472 I'm so busy, you know that. 282 00:18:53,473 --> 00:18:55,205 Why because of Go Sang Sik? 283 00:18:56,433 --> 00:19:00,873 It seems like he's busy these days being investigated by the audit team. 284 00:19:00,874 --> 00:19:02,519 Were you aware? 285 00:19:02,520 --> 00:19:05,184 Because of that news report? 286 00:19:05,185 --> 00:19:10,036 - Yeah, because of you, Kang Min Joo. - No way. 287 00:19:10,037 --> 00:19:11,725 The press conference was held on the cruise. 288 00:19:11,726 --> 00:19:16,007 - So what? - He's going to pay big for that. 289 00:19:16,008 --> 00:19:20,618 They're ready to announce to the world that you two are dating. 290 00:19:21,950 --> 00:19:26,443 If you have any thought, you should end it for his sake. 291 00:19:30,668 --> 00:19:33,853 - Why did you do that? - What do you mean why? 292 00:19:33,854 --> 00:19:36,862 There's a scandal that you and I had some corrupt deal. 293 00:19:39,505 --> 00:19:42,438 - Chief Go. - Yes. 294 00:19:42,439 --> 00:19:46,361 Thank you for setting the drama contest scores straight. 295 00:19:46,362 --> 00:19:48,379 I didn't do that to be thanked. 296 00:19:48,380 --> 00:19:53,657 Because of that, they think you allowed the press conference on the cruise. 297 00:19:53,658 --> 00:19:56,794 And allowed the filming because of your personal feelings for me. 298 00:19:58,818 --> 00:20:02,277 You should have told them you have no personal relationship with me. 299 00:20:02,278 --> 00:20:04,022 Why would I lie like that? 300 00:20:04,023 --> 00:20:05,730 Oh my God... 301 00:20:05,731 --> 00:20:08,665 You have no flexibility. 302 00:20:08,666 --> 00:20:10,872 We live next door to each other. 303 00:20:10,873 --> 00:20:13,809 If they investigate, they'll find out that we're neighbors. 304 00:20:13,810 --> 00:20:16,011 If they wanted to blame me, they can find a way. 305 00:20:16,012 --> 00:20:20,492 Then give up on developing the cruise. 306 00:20:20,493 --> 00:20:25,670 If we sell the cruise now, all the corruptions will get covered up. 307 00:20:25,671 --> 00:20:28,096 That's why Director Shin is trying to sell that off. 308 00:20:28,097 --> 00:20:31,165 For Woori City's sake, I need to protect the cruise. 309 00:20:33,505 --> 00:20:36,713 They should be investigating Director Shin... 310 00:20:36,714 --> 00:20:42,136 It's nice to have somebody on my side. 311 00:20:42,831 --> 00:20:48,733 Then the only thing I can do is take less production money. 312 00:20:48,734 --> 00:20:50,289 Why should you do such a thing? 313 00:20:50,290 --> 00:20:52,242 Everybody worked together to make that happen. 314 00:20:52,243 --> 00:20:53,599 Then there's no answer. 315 00:20:53,600 --> 00:20:55,184 There's no answer to life. 316 00:20:55,185 --> 00:20:58,247 I don't like that somebody like you is suspected. 317 00:20:58,248 --> 00:21:01,070 - Why? - Because you're not like that... 318 00:21:01,071 --> 00:21:02,919 And it's not the truth. 319 00:21:04,453 --> 00:21:06,778 That's the only reason? 320 00:21:17,150 --> 00:21:19,405 Because I like you. 321 00:21:19,406 --> 00:21:21,770 Happy? 322 00:21:27,437 --> 00:21:30,054 Then what's going to happen to Chief Go now? 323 00:21:30,724 --> 00:21:33,153 He'll just get blamed for everything. 324 00:21:33,154 --> 00:21:36,058 There's a chance our whole team will be gone. 325 00:21:36,059 --> 00:21:38,506 What do we do? 326 00:21:39,831 --> 00:21:42,645 Song Yi, why aren't you eating? 327 00:21:42,646 --> 00:21:44,116 Is something wrong? 328 00:21:44,117 --> 00:21:46,048 Yes. 329 00:21:46,049 --> 00:21:47,300 What is it? 330 00:21:47,301 --> 00:21:51,305 - It must be about the chief's scandal. - It is true that they're dating. 331 00:21:51,306 --> 00:21:53,691 - Captain Kang Min Joo? - Yeah. 332 00:21:53,692 --> 00:21:58,678 I shouldn't have gone to the movies with Chief Go. 333 00:21:58,679 --> 00:22:00,763 You went to see a movie with Chief Go? 334 00:22:00,764 --> 00:22:02,734 So what? 335 00:22:02,735 --> 00:22:05,953 He ended things with that. 336 00:22:05,954 --> 00:22:09,441 I shouldn't have begged him to go then. 337 00:22:10,481 --> 00:22:14,906 I should have just persevered. 338 00:22:27,462 --> 00:22:28,999 Hey, what are you doing? 339 00:22:30,947 --> 00:22:33,266 We decided to live apart. 340 00:22:34,592 --> 00:22:35,734 Live apart? 341 00:22:36,399 --> 00:22:39,383 - What about Hoon? - He wants to stay home with his dad. 342 00:22:39,384 --> 00:22:42,405 - Traitor. - Of course, he wants to stay home. 343 00:22:42,406 --> 00:22:43,810 Go back. 344 00:22:47,416 --> 00:22:48,657 Go Sang Hee! 345 00:22:49,146 --> 00:22:51,566 Park Joon Woo, how can you do this? 346 00:22:51,567 --> 00:22:53,131 It's not like that... 347 00:22:53,856 --> 00:22:55,857 What's going on now? 348 00:22:56,784 --> 00:23:00,546 - This punk is going to leave home. - Hey. 349 00:23:00,547 --> 00:23:03,758 - What? - He's looking at houses. 350 00:23:03,759 --> 00:23:05,799 - Why? - Why do you think? 351 00:23:05,800 --> 00:23:07,265 It's because of you. 352 00:23:08,137 --> 00:23:11,205 He doesn't want you to be uncomfortable, he wants you to be happy. 353 00:23:11,206 --> 00:23:13,050 He's totally overreacting. 354 00:23:13,051 --> 00:23:16,598 - No, it's not like that... - No? 355 00:23:17,547 --> 00:23:18,657 What's going on? 356 00:23:19,380 --> 00:23:21,609 Now you're here? 357 00:23:22,129 --> 00:23:23,876 Hey... 358 00:23:23,877 --> 00:23:25,333 You got it? 359 00:23:27,726 --> 00:23:29,672 What's wrong, Mi Rae? 360 00:23:36,370 --> 00:23:39,058 It's nothing, don't worry about it. 361 00:23:39,059 --> 00:23:41,290 Are you sure it's nothing? 362 00:23:41,291 --> 00:23:42,647 Yeah. 363 00:23:42,648 --> 00:23:44,379 But why did you come home so late? 364 00:23:44,380 --> 00:23:47,263 - Did you eat? - Yes, I ate. 365 00:23:47,264 --> 00:23:48,710 Good. 366 00:23:49,266 --> 00:23:53,963 - I need to talk to Joon Woo... - Okay, go inside. 367 00:23:53,964 --> 00:23:55,638 Later then. 368 00:23:58,233 --> 00:23:59,933 What's going on? 369 00:24:02,367 --> 00:24:04,649 Jerk, he only thinks about himself. 370 00:24:04,650 --> 00:24:06,483 He doesn't think about me at all. 371 00:24:15,529 --> 00:24:17,299 You're really going to do this? 372 00:24:18,163 --> 00:24:21,461 It's not like that... I'm really okay. 373 00:24:22,825 --> 00:24:24,029 Then? 374 00:24:24,579 --> 00:24:26,759 What's the problem? 375 00:24:26,760 --> 00:24:29,808 When you first came from Canada, what did you say to me in this place? 376 00:24:30,660 --> 00:24:35,125 What did you say to me at the hospital when you had appendicitis? 377 00:24:35,924 --> 00:24:41,478 What did you say to me in the car the day we sent Ye Ji's mom away? 378 00:24:41,479 --> 00:24:43,985 I know. 379 00:24:43,986 --> 00:24:47,339 You said we're family until the end. 380 00:24:47,340 --> 00:24:50,320 Did you or did you not say that we will never part? 381 00:24:53,070 --> 00:24:55,935 Why don't you know that it'll make me more uncomfortable if you leave? 382 00:24:55,936 --> 00:24:59,713 No, when I think about you, it's right that I leave. 383 00:24:59,714 --> 00:25:01,014 I said no! 384 00:25:04,120 --> 00:25:10,232 Yeah, I'm sorry, I wasn't thinking things through. 385 00:25:10,233 --> 00:25:15,511 I looked into houses. But I can't leave this family. 386 00:25:16,337 --> 00:25:21,033 So even if I make you feel uncomfortable, live with it. 387 00:25:21,721 --> 00:25:24,560 I'll stay by your side and wish for your happiness. 388 00:25:25,544 --> 00:25:26,869 Okay. 389 00:25:26,870 --> 00:25:29,499 That's the right answer. 390 00:25:29,500 --> 00:25:32,897 Who's going to stop you guys? 391 00:25:32,898 --> 00:25:35,571 You guys are too much... 392 00:25:38,572 --> 00:25:39,993 Here. 393 00:26:08,905 --> 00:26:11,356 Wait... 394 00:26:12,098 --> 00:26:13,561 What? 395 00:26:13,562 --> 00:26:15,659 - Are you okay? - Yeah. 396 00:26:15,660 --> 00:26:20,257 But looking at you, it makes me think about it again, and I'm getting mad. 397 00:26:20,258 --> 00:26:23,994 I'm sorry, if you have time, you want to eat breakfast with me? 398 00:26:23,995 --> 00:26:27,559 No, I'm eating breakfast with my son, Hoon. 399 00:26:27,560 --> 00:26:29,995 Okay. 400 00:26:29,996 --> 00:26:32,022 Then see you later. 401 00:26:37,761 --> 00:26:39,398 Yeah, Tae Yeon. 402 00:26:40,163 --> 00:26:43,221 You heard from Ae Kyung, right? 403 00:26:45,187 --> 00:26:46,241 What? 404 00:26:46,242 --> 00:26:47,618 Today? 405 00:26:47,619 --> 00:26:50,109 He's meeting with you two? 406 00:26:50,110 --> 00:26:52,943 Thank you. 407 00:26:54,675 --> 00:26:58,863 I apologize about my sister. 408 00:26:58,864 --> 00:27:04,020 So you came out to tell me never to meet him again and never go near him again? 409 00:27:04,021 --> 00:27:06,560 You're her friend, I can't say that... 410 00:27:06,561 --> 00:27:09,906 I'm just asking you to refrain from coming for a while. 411 00:27:09,907 --> 00:27:13,588 It looks like you're still treating me like some kind of a cheater. 412 00:27:13,589 --> 00:27:15,117 Not at all. 413 00:27:15,118 --> 00:27:16,761 My brother-in-law is the one at fault. 414 00:27:16,762 --> 00:27:19,089 Of course, you didn't know anything. 415 00:27:20,837 --> 00:27:25,447 Fine, then let me say one thing to you as Min Joo's friend. 416 00:27:26,259 --> 00:27:29,452 Kang Min Joo had no problem living alone until now. 417 00:27:29,453 --> 00:27:35,020 I'm worried that her image will get ruined because of me. 418 00:27:35,021 --> 00:27:38,796 Please be good to her regardless of what happened with me. 419 00:27:38,797 --> 00:27:41,915 Of course, thank you. 420 00:27:42,825 --> 00:27:46,478 And thank you for telling me where her furniture was stored. 421 00:27:46,479 --> 00:27:52,943 Please love her immensely, so she never runs out again. 422 00:27:53,582 --> 00:27:54,763 Yes. 423 00:28:30,530 --> 00:28:35,058 I'm sure you don't know well because you've never been married... 424 00:28:37,115 --> 00:28:40,549 Maybe because I'm growing weary of my marriage 425 00:28:40,550 --> 00:28:45,204 but I love the moments I spent with Ae Kyung. 426 00:28:45,205 --> 00:28:50,674 Still, if your wife is that hurt and against it 427 00:28:50,675 --> 00:28:56,124 you shouldn't meet her. 428 00:28:56,125 --> 00:29:02,138 Since you produce dramas, can't you understand all different types of people? 429 00:29:02,139 --> 00:29:03,640 Yes. 430 00:29:03,641 --> 00:29:06,502 But this is reality. 431 00:29:07,391 --> 00:29:11,693 And my close friend is involved. 432 00:29:11,694 --> 00:29:17,165 I'm sure you just don't want to get awkward with Sang Sik. 433 00:29:18,976 --> 00:29:23,205 Yes, I can't say no... 434 00:29:23,206 --> 00:29:27,784 - And I like Sang Hee, too. - I know. 435 00:29:27,785 --> 00:29:32,405 But I really like her in a pure way. 436 00:29:33,253 --> 00:29:38,031 Ae Kyung and I could converse, she's like a comfortable friend. 437 00:29:38,032 --> 00:29:41,575 I understand. 438 00:29:41,576 --> 00:29:48,033 But love requires loyalty, too. 439 00:29:48,916 --> 00:29:50,595 Loyalty? 440 00:29:50,596 --> 00:29:55,339 Although it would be pretty depressing to live for loyalty only without love. 441 00:29:56,509 --> 00:30:01,018 In order to be loyal, you need a tremendous amount of love. 442 00:30:01,908 --> 00:30:04,079 You're right. 443 00:30:04,080 --> 00:30:06,766 You know it well. 444 00:30:08,608 --> 00:30:13,015 Okay, I'll try. 445 00:30:24,326 --> 00:30:25,947 Is there another place? 446 00:30:25,948 --> 00:30:29,615 The cars have to spin as they collide together... 447 00:30:29,616 --> 00:30:31,011 There's not enough space here. 448 00:30:31,012 --> 00:30:35,214 This is good enough, how spectacular are you trying to make this? 449 00:30:35,215 --> 00:30:38,214 What's wrong with you? This is Woori City drama. 450 00:30:41,118 --> 00:30:43,512 - Captain. - You still haven't started filming? 451 00:30:43,513 --> 00:30:46,723 No, we're rehearsing, but nothing is going right. 452 00:30:46,724 --> 00:30:49,741 - Hello. - Yes, hi. 453 00:30:49,742 --> 00:30:54,625 We chose the filming site after discussing everything with Producer Nam. 454 00:30:54,626 --> 00:30:59,165 He didn't like the first place, so we moved here. 455 00:30:59,166 --> 00:31:00,801 But he's still unhappy. 456 00:31:00,802 --> 00:31:03,155 - You came? - Yeah. 457 00:31:03,156 --> 00:31:05,005 This is insane. 458 00:31:05,006 --> 00:31:08,591 Director Kang, can you just do it yourself? 459 00:31:08,592 --> 00:31:10,366 When are we going to start? 460 00:31:10,367 --> 00:31:12,808 You should have called me when everything is set. 461 00:31:12,809 --> 00:31:15,224 We've been waiting since dawn. 462 00:31:15,225 --> 00:31:18,704 It's because this is the first shoot, use this time to rehearse. 463 00:31:18,705 --> 00:31:20,926 I need to see you, Producer Nam. 464 00:31:22,760 --> 00:31:25,712 I told you we should just start the filming. 465 00:31:28,585 --> 00:31:31,235 I'm sorry. 466 00:31:31,236 --> 00:31:34,658 You don't need to apologize to me, just do well. 467 00:31:34,659 --> 00:31:38,152 If you really don't like the site, I'll look it over again. 468 00:31:38,153 --> 00:31:39,936 Really? 469 00:31:39,937 --> 00:31:41,722 That's the only think I can do for you. 470 00:31:41,723 --> 00:31:46,446 And don't try too hard. 471 00:31:46,447 --> 00:31:47,605 How can I not? 472 00:31:47,606 --> 00:31:50,803 We got chosen after beating all those competitors. 473 00:31:50,804 --> 00:31:52,815 There will be so many people watching this. 474 00:31:52,816 --> 00:31:55,364 And this is my first project. 475 00:31:55,365 --> 00:31:57,944 That's why you should relax, don't burden yourself. 476 00:31:57,945 --> 00:32:02,197 Okay, when I really do feel burdened, I'll call for your help. 477 00:32:02,198 --> 00:32:04,245 I hope that won't happen. 478 00:32:04,246 --> 00:32:08,328 And stop today's shoot. 479 00:32:08,329 --> 00:32:10,964 - What? - Even if you film in this situation 480 00:32:11,146 --> 00:32:12,784 you won't get a good cut. 481 00:32:12,979 --> 00:32:16,259 You are the captain and the one in charge here. 482 00:32:16,260 --> 00:32:20,562 Soon you won't have a senior like me advising you. 483 00:32:20,563 --> 00:32:23,481 You'll have to make all the decisions on your own. 484 00:32:24,021 --> 00:32:28,456 Get yourself together, and when you're ready, then you should restart. 485 00:32:28,616 --> 00:32:30,677 Okay. 486 00:32:32,658 --> 00:32:35,696 Thank you, Captain Kang. 487 00:32:37,513 --> 00:32:39,662 Come on. 488 00:32:40,204 --> 00:32:41,614 What? 489 00:32:41,615 --> 00:32:43,255 We need to come up with new filming sites? 490 00:32:43,298 --> 00:32:46,800 - He's totally over-doing it... - Who is? 491 00:32:46,991 --> 00:32:52,181 Producer Nam Ki Chul, even Captain Kang came on site because filming was delayed. 492 00:32:52,182 --> 00:32:53,766 Really? 493 00:32:53,767 --> 00:32:57,369 This is the list of filming sites Producer Nam and I came up with. 494 00:32:57,370 --> 00:32:58,920 If we have to come up with new sites 495 00:32:58,921 --> 00:33:00,470 we'll have to change the filming schedule. 496 00:33:00,471 --> 00:33:02,560 - Okay, I'll look it over. - Okay. 497 00:33:12,631 --> 00:33:14,104 What's this? 498 00:33:14,105 --> 00:33:15,681 Open it. 499 00:33:16,804 --> 00:33:19,749 Why are you taking that? 500 00:33:45,750 --> 00:33:49,842 We're in the middle of a festival, so enjoy and share it with your friends. 501 00:33:49,843 --> 00:33:51,829 Okay. 502 00:33:52,339 --> 00:33:55,893 Hi, we were wondering, if we go inside, what is there to see? 503 00:33:55,894 --> 00:33:57,288 Oh, yeah. 504 00:33:57,289 --> 00:34:01,737 So this guy is a Korean philosopher named Yi Yi. 505 00:34:01,738 --> 00:34:03,369 Also known as Yool Gok. 506 00:34:03,370 --> 00:34:08,273 So he is a Korean equivalent to Socrates and Confucius. 507 00:34:08,274 --> 00:34:13,036 So in here, we are celebrating his life and achievements. 508 00:34:13,037 --> 00:34:16,095 - Thanks, we'll make sure to have a look. - Thank you. 509 00:34:17,245 --> 00:34:18,609 Ji Sun. 510 00:34:19,408 --> 00:34:20,655 Joon. 511 00:34:20,656 --> 00:34:22,766 - You're doing well? - Of course. 512 00:34:22,767 --> 00:34:24,450 - Did you get what I asked for? - Oh... 513 00:34:26,202 --> 00:34:27,345 Here. 514 00:34:29,430 --> 00:34:31,800 This is the healthy menu you developed? 515 00:34:31,801 --> 00:34:36,206 I wrote that myself by hand, so make sure you use the recipes. 516 00:34:36,207 --> 00:34:39,478 Of course, I'll be able to take good care of myself now. 517 00:34:39,479 --> 00:34:41,919 I'm only giving it to you because you're the Woori City model. 518 00:34:42,133 --> 00:34:45,167 I'm done, do you want to go eat with me? 519 00:34:47,252 --> 00:34:49,975 - Let's go. - Okay. 520 00:34:51,799 --> 00:34:53,735 Here, Writer Go. 521 00:34:53,736 --> 00:34:55,831 - Hello. - Hi. 522 00:34:55,832 --> 00:34:58,232 Here, have a seat. 523 00:35:00,839 --> 00:35:03,619 Is the filming going well? 524 00:35:03,620 --> 00:35:05,876 Well... 525 00:35:05,877 --> 00:35:08,715 Why? Is there a problem with the script? 526 00:35:08,716 --> 00:35:10,114 No... 527 00:35:10,115 --> 00:35:13,068 I think I'm just being greedy. 528 00:35:13,069 --> 00:35:16,166 I stopped filming, and just came to see you. 529 00:35:16,167 --> 00:35:18,197 Why did you want to see me? 530 00:35:18,198 --> 00:35:23,302 I was reading the script, and I really liked what you wrote. 531 00:35:23,303 --> 00:35:24,652 Which one? 532 00:35:24,653 --> 00:35:27,563 Life is about trusting oneself. 533 00:35:27,564 --> 00:35:31,880 If I can't trust myself, I'll lose my way, and get lost. 534 00:35:31,881 --> 00:35:34,549 - It was something like that. - Oh, that... 535 00:35:35,531 --> 00:35:38,263 I wanted to see you. 536 00:35:39,035 --> 00:35:41,295 Do you want to eat something? 537 00:35:41,296 --> 00:35:42,731 Should we? 538 00:35:45,647 --> 00:35:49,535 - Go Mi Rae. - Joon Woo. 539 00:35:53,028 --> 00:35:56,025 You're on a date with Mi Rae? 540 00:35:56,026 --> 00:35:58,714 Yes, I guess you can say that. 541 00:35:59,687 --> 00:36:03,076 We're not on a date, we're just working. 542 00:36:03,077 --> 00:36:05,481 It's true that I came because I was stressed about work. 543 00:36:05,482 --> 00:36:07,914 But we're not meeting because of work. 544 00:36:10,046 --> 00:36:12,175 You two look great together. 545 00:36:12,176 --> 00:36:14,445 The two of you look even better together. 546 00:36:14,446 --> 00:36:18,388 Similar height, great chemistry, you got it all. 547 00:36:18,997 --> 00:36:21,073 She's like a little sister to me. 548 00:36:25,401 --> 00:36:28,297 That was so good. 549 00:36:28,298 --> 00:36:30,468 - How was it? - It was good. 550 00:36:31,252 --> 00:36:33,024 I'm going. You should go. 551 00:36:33,441 --> 00:36:37,434 If it weren't for the event tomorrow, we could have gone drinking together. 552 00:36:37,435 --> 00:36:40,289 Really? That's too bad. 553 00:36:41,064 --> 00:36:44,057 Joon, thank you for this. 554 00:36:44,058 --> 00:36:46,246 - I'll put it to good use. - Okay. 555 00:36:46,247 --> 00:36:49,520 - Mi Rae, see you next time. - Okay, bye. 556 00:36:52,901 --> 00:36:54,448 Bye. 557 00:36:55,944 --> 00:36:59,202 - You two should talk, I'm going. - No. 558 00:36:59,203 --> 00:37:02,420 Call me if you have any questions about the script. 559 00:37:02,421 --> 00:37:03,570 Okay. 560 00:37:03,571 --> 00:37:07,230 But you two really live in the same house? 561 00:37:07,231 --> 00:37:09,466 - Yes. - Yes. 562 00:37:09,919 --> 00:37:12,400 I trust you. 563 00:37:12,401 --> 00:37:14,252 I'm going. 564 00:37:14,276 --> 00:37:16,665 - Bye. - Bye. 565 00:37:18,678 --> 00:37:20,010 - Let's go. - Okay. 566 00:37:21,981 --> 00:37:23,793 It looked like he wanted to talk to you. 567 00:37:23,794 --> 00:37:25,016 You should have stayed longer. 568 00:37:25,017 --> 00:37:27,892 You should have stayed longer with Min Ji Sun. 569 00:37:29,660 --> 00:37:32,364 But what was that before? 570 00:37:32,365 --> 00:37:35,141 That notepad thing. 571 00:37:35,142 --> 00:37:37,085 Oh, recipes. 572 00:37:37,086 --> 00:37:39,139 Healthy food recipes. 573 00:37:39,140 --> 00:37:41,674 Why? Because she's Woori City model? 574 00:37:42,615 --> 00:37:45,255 - Because I felt bad. - Hey. 575 00:37:45,256 --> 00:37:47,368 You're leading her on. 576 00:37:49,490 --> 00:37:50,490 Hey. 577 00:37:50,491 --> 00:37:53,996 You should date that Producer Nam guy... 578 00:37:53,997 --> 00:37:58,865 - No... - Why, you feel embarrassed? 579 00:37:58,866 --> 00:38:02,779 It's not embarrassing to like somebody. 580 00:38:05,513 --> 00:38:10,291 But what are you going to do if you confess your feelings 581 00:38:10,292 --> 00:38:15,982 and things get really awkward or the relationship breaks up altogether? 582 00:38:16,966 --> 00:38:20,167 I don't know. 583 00:38:22,792 --> 00:38:26,325 Do you want to go to that comic shop we used to go to? 584 00:38:27,354 --> 00:38:28,845 Comic shop? 585 00:38:29,866 --> 00:38:32,353 - It's nice to be here, right? - Yeah. 586 00:38:32,354 --> 00:38:33,849 It feels so different. 587 00:38:33,850 --> 00:38:36,998 I like these classic places better than clean new ones. 588 00:38:36,999 --> 00:38:38,369 Right. 589 00:38:38,370 --> 00:38:41,152 You and I read so many comic books here. 590 00:38:41,153 --> 00:38:43,458 When I would cry here after reading comics 591 00:38:43,459 --> 00:38:46,563 you would come and read with me until it got dark. 592 00:38:46,564 --> 00:38:48,530 Yeah. 593 00:38:48,531 --> 00:38:50,949 But why did you ask me to come here? 594 00:38:50,950 --> 00:38:52,845 I just miss the good old days. 595 00:38:53,886 --> 00:38:57,238 - You must be getting old, too. - I'm a grown woman, too. 596 00:38:59,654 --> 00:39:01,124 Let's take a look at these. 597 00:39:10,395 --> 00:39:13,291 Volume four... Stop hogging. 598 00:39:13,292 --> 00:39:15,736 It's fun. 599 00:39:17,649 --> 00:39:19,388 Look at this. 600 00:39:19,966 --> 00:39:21,729 That's you. 601 00:39:50,473 --> 00:39:52,450 So handsome. 602 00:40:06,899 --> 00:40:08,372 What are you doing? 603 00:40:08,857 --> 00:40:10,983 Mosquito! Mosquito! 604 00:40:10,984 --> 00:40:12,514 Mosquito. 605 00:40:12,515 --> 00:40:15,419 - I almost got it... - You! 606 00:40:16,086 --> 00:40:19,836 - Goodness, so what happened? - I said she's being too much. 607 00:40:19,837 --> 00:40:22,942 Even if Mr. Go moved her stuff back in for her 608 00:40:22,943 --> 00:40:25,536 how could she take his family's side? 609 00:40:25,537 --> 00:40:28,885 It took a lot for her to restart things with him, so try to understand. 610 00:40:28,886 --> 00:40:30,888 Hi. 611 00:40:33,667 --> 00:40:36,906 What's wrong? You were talking about me? 612 00:40:37,636 --> 00:40:40,744 Yeah, is it love or friendship? 613 00:40:40,745 --> 00:40:42,435 Talking about stuff like that... 614 00:40:43,301 --> 00:40:46,487 I'm sorry. 615 00:40:46,488 --> 00:40:50,702 I should have listened to you about how you met him. 616 00:40:50,703 --> 00:40:54,628 - And tried to understand you first. - Too late. 617 00:40:54,629 --> 00:40:59,484 You acted like an expert, but you're all talk. 618 00:41:00,693 --> 00:41:04,097 - What are you going to do? - Huh? 619 00:41:04,098 --> 00:41:06,458 You got back together shouldn't there be an upgrade? 620 00:41:06,459 --> 00:41:07,889 What are you talking about? 621 00:41:07,890 --> 00:41:13,699 You know, share the rice cooker, or tear down the wall. 622 00:41:13,700 --> 00:41:16,317 - Or get married. - I don't know. 623 00:41:16,318 --> 00:41:18,323 You really haven't thought about it? 624 00:41:19,031 --> 00:41:22,844 I just like it the way it is. 625 00:41:22,845 --> 00:41:26,524 I'm so jealous, that's what I dreamed of. 626 00:41:28,385 --> 00:41:31,726 If she gets married to him, how are you going to face his family? 627 00:41:31,727 --> 00:41:33,117 Because of Richard? 628 00:41:33,118 --> 00:41:35,978 It's not like he lives in that house, who cares? 629 00:41:35,979 --> 00:41:40,764 They separated because of you. The wife packed up and moved out. 630 00:41:40,765 --> 00:41:42,414 Really? 631 00:41:42,415 --> 00:41:46,344 That means Richard Park is alone? 632 00:41:46,345 --> 00:41:48,353 Why? You are going to call him? 633 00:41:48,354 --> 00:41:51,189 No. 634 00:41:54,732 --> 00:41:55,993 Goodness. 635 00:41:56,372 --> 00:41:58,789 Welcome to the death experience. 636 00:41:58,790 --> 00:42:03,222 This experience will make you realize the value of life... 637 00:42:03,223 --> 00:42:06,747 Don't you think this is too much? 638 00:42:08,160 --> 00:42:11,266 Laying quietly in the coffin 639 00:42:11,267 --> 00:42:15,710 you'll get to look back on your life and realize your wrongdoings. 640 00:42:15,711 --> 00:42:17,719 But what's this? 641 00:42:17,720 --> 00:42:19,752 - It's your will. - What? 642 00:42:20,562 --> 00:42:23,707 - Sang Sik. - Write it. 643 00:42:25,685 --> 00:42:29,514 A will? 644 00:42:29,515 --> 00:42:31,973 Please go inside the coffin now. 645 00:42:35,323 --> 00:42:37,073 This is insane. 646 00:42:38,586 --> 00:42:41,113 - Sang Sik. - Get in. 647 00:42:56,783 --> 00:42:58,700 Get inside and lay down. 648 00:43:01,104 --> 00:43:03,428 This is so insane. 649 00:43:04,555 --> 00:43:09,955 Come on, what the heck is this... 650 00:43:10,542 --> 00:43:12,773 How does it feel? 651 00:43:12,774 --> 00:43:16,305 I did wrong, Sang Sik. 652 00:43:16,982 --> 00:43:19,322 You didn't do me wrong. 653 00:43:19,323 --> 00:43:23,271 From now on, I'll only think about Hoon's mom. 654 00:43:23,272 --> 00:43:26,398 And I'll live well with her. 655 00:43:26,399 --> 00:43:28,471 How will you do that when you can't converse with her? 656 00:43:28,472 --> 00:43:31,293 I'll have to try more. 657 00:43:31,294 --> 00:43:34,623 I'll talk to her more. 658 00:43:34,624 --> 00:43:37,989 And if she doesn't understand, I'll say it again. 659 00:43:37,990 --> 00:43:40,831 If she changes the subject. I'll explain again. 660 00:43:40,832 --> 00:43:42,950 I'll close the lid now. 661 00:43:43,886 --> 00:43:45,597 The lid? 662 00:43:45,598 --> 00:43:48,260 Why are you closing the lid? 663 00:43:48,261 --> 00:43:51,512 - Sang Sik. - Why is the dying so loud? 664 00:43:51,513 --> 00:43:53,782 Let's die comfortably. 665 00:43:53,783 --> 00:43:55,579 Sang Sik! 666 00:43:55,580 --> 00:43:57,876 Come on... Wait... 667 00:43:57,877 --> 00:44:00,289 Sang Sik, no... Sang Sik! 668 00:44:00,290 --> 00:44:02,850 Sang Sik! 669 00:44:04,845 --> 00:44:08,233 I'm not going to sacrifice myself anymore. 670 00:44:08,234 --> 00:44:11,612 After everything I did for him... 671 00:44:11,613 --> 00:44:12,644 What? 672 00:44:12,645 --> 00:44:15,723 You can't stand me being cheap? 673 00:44:23,100 --> 00:44:26,286 I'll take all of this. 674 00:44:26,287 --> 00:44:27,348 Okay. 675 00:44:34,466 --> 00:44:36,723 Did you have a good death? 676 00:44:38,941 --> 00:44:43,359 Life is so vain. 677 00:44:44,026 --> 00:44:47,114 I thought about so many things. 678 00:44:47,115 --> 00:44:51,463 I can't die like this. 679 00:44:51,464 --> 00:44:56,859 Yeah, life is too precious for you to go just like this, right? 680 00:44:56,861 --> 00:44:59,571 Yes, Sang Sik... 681 00:45:02,624 --> 00:45:04,015 What are you doing? Get up. 682 00:45:04,785 --> 00:45:08,213 No, I'm just going to stay here. 683 00:45:08,214 --> 00:45:09,742 What? 684 00:45:09,743 --> 00:45:14,092 I'll stay in here, so just bury me in the ground. 685 00:45:14,093 --> 00:45:15,604 Seriously. 686 00:45:16,162 --> 00:45:17,872 Get up. 687 00:45:18,299 --> 00:45:21,382 Just let me die. 688 00:45:21,383 --> 00:45:22,881 Stop, that's enough. 689 00:45:27,977 --> 00:45:30,867 What did you write in your will? 690 00:45:30,868 --> 00:45:37,483 I wrote that I may not be a husband she can be fully satisfied with. 691 00:45:37,484 --> 00:45:41,859 But I thanked her for believing in me and staying with me for so long. 692 00:45:43,167 --> 00:45:46,454 - What about you? - Me? 693 00:45:46,455 --> 00:45:51,134 I just said I hope our family will stay happy and healthy. 694 00:45:51,135 --> 00:45:52,728 What kind of a will is that? 695 00:45:52,752 --> 00:45:55,385 That's just your wish. 696 00:45:55,386 --> 00:45:57,278 Let's go. 697 00:45:57,977 --> 00:45:59,649 Okay. 698 00:46:02,689 --> 00:46:06,474 When's the next chef's party? 699 00:46:06,475 --> 00:46:09,237 This weekend. Why? 700 00:46:09,238 --> 00:46:10,690 I'm just curious. 701 00:46:10,691 --> 00:46:15,652 - Oh... - There must be pretty female chefs, too. 702 00:46:15,653 --> 00:46:18,260 There's a couple. 703 00:46:18,261 --> 00:46:19,987 Yeah? 704 00:46:19,988 --> 00:46:22,244 You want to come with me? 705 00:46:22,245 --> 00:46:24,858 No, why would I go? 706 00:46:24,859 --> 00:46:27,603 It's not a couple party, so don't worry. 707 00:46:27,604 --> 00:46:30,094 We're bringing friends to the next party. 708 00:46:30,095 --> 00:46:32,429 Yeah? 709 00:46:32,430 --> 00:46:35,413 - Then should I go? - If you want. 710 00:46:35,414 --> 00:46:39,188 Ji Sun isn't coming also, is she? 711 00:46:39,189 --> 00:46:41,111 Why would Ji Sun go there? 712 00:46:41,854 --> 00:46:44,344 She's a friend to you, too. 713 00:46:44,345 --> 00:46:47,158 You're the closest friend I have. 714 00:46:47,836 --> 00:46:49,972 That's good. 715 00:46:49,973 --> 00:46:51,200 What? 716 00:46:51,542 --> 00:46:53,075 Nothing. 717 00:46:53,763 --> 00:46:56,652 This is so heavy. 718 00:46:56,653 --> 00:46:59,410 - So heavy... - Give them to me. 719 00:47:10,223 --> 00:47:12,731 You want to return all of this? 720 00:47:12,732 --> 00:47:17,822 If that's not possible, I'll make an exchange. 721 00:47:17,823 --> 00:47:19,700 Okay, do that then. 722 00:47:34,455 --> 00:47:36,276 Sang Hee. 723 00:47:38,194 --> 00:47:40,257 Why are you so surprised? 724 00:47:40,258 --> 00:47:43,827 - Nothing... - Whose clothes are those? 725 00:47:43,828 --> 00:47:47,313 I came to buy Hoon's clothes... 726 00:47:47,314 --> 00:47:50,592 And everything here is on sale, so... 727 00:47:50,593 --> 00:47:52,646 What are you doing here? 728 00:47:52,647 --> 00:47:54,757 I came grocery shopping. 729 00:47:54,758 --> 00:47:56,004 Oh... 730 00:47:56,468 --> 00:47:58,992 Then should I take this scarf out, too? 731 00:47:58,993 --> 00:48:02,643 Yes, I'm sorry. 732 00:48:02,644 --> 00:48:04,078 Okay. 733 00:48:07,941 --> 00:48:11,650 You still haven't made up, and you exchanged all your husband's clothes. 734 00:48:11,651 --> 00:48:16,461 Well... Some of them are Hoon's... 735 00:48:16,848 --> 00:48:20,152 You get like that when you're married. 736 00:48:20,153 --> 00:48:22,796 You can't bring yourself to buy your own clothes. 737 00:48:23,049 --> 00:48:25,777 It's not like I have a job. 738 00:48:25,778 --> 00:48:30,889 There's a lot of professional housewives these days, but I'm not one. 739 00:48:30,890 --> 00:48:35,967 - No, you've done great. - You don't know that. 740 00:48:35,968 --> 00:48:39,621 I can tell by tasting the kimchi and soybean paste at Sang Sik's house. 741 00:48:39,622 --> 00:48:42,709 How did you know? I made those. 742 00:48:42,863 --> 00:48:44,445 That's what I mean. 743 00:48:44,446 --> 00:48:50,122 And my friend told me everything. 744 00:48:52,502 --> 00:48:56,047 She really didn't do anything with your husband. 745 00:48:56,048 --> 00:49:01,306 And she says your husband was probably just looking for a deviation. 746 00:49:01,307 --> 00:49:03,016 Deviation? 747 00:49:03,017 --> 00:49:06,755 I wish I could do something like that. 748 00:49:06,756 --> 00:49:10,376 She's never had a family of her own 749 00:49:10,377 --> 00:49:13,103 so I guess she thinks nothing of affairs. 750 00:49:13,104 --> 00:49:17,675 My friend was married and went through a divorce. 751 00:49:17,676 --> 00:49:22,137 Then she should know better... 752 00:49:22,138 --> 00:49:25,251 She really had no idea, please believe her. 753 00:49:25,252 --> 00:49:28,575 That's why I hate my husband even more. 754 00:49:31,055 --> 00:49:32,705 Man... 755 00:49:38,741 --> 00:49:40,112 This... 756 00:49:40,113 --> 00:49:42,883 I didn't buy this. Let me see the receipt... 757 00:49:44,274 --> 00:49:46,127 It's not on here. 758 00:49:46,959 --> 00:49:50,545 From now on, when you buy your family's clothes 759 00:49:50,546 --> 00:49:55,869 you should get at least a scarf for yourself. 760 00:49:55,870 --> 00:49:58,886 Thank you for saying that. 761 00:50:05,035 --> 00:50:06,243 What are you doing? 762 00:50:06,901 --> 00:50:09,334 - Nothing. - What's all this? 763 00:50:09,953 --> 00:50:12,670 What the heck? 764 00:50:12,671 --> 00:50:14,510 These are all for Chun Soo. 765 00:50:14,511 --> 00:50:18,231 - Well... - Then why did you leave home? 766 00:50:18,232 --> 00:50:19,666 Go home. 767 00:50:19,667 --> 00:50:23,326 - Sang Sik, this... - What's that? 768 00:50:23,327 --> 00:50:26,148 I picked this out at the store. 769 00:50:26,149 --> 00:50:30,398 But I couldn't get myself to pay for it, but the next door lady bought it. 770 00:50:30,399 --> 00:50:33,175 And she put it in here without my knowing. 771 00:50:33,176 --> 00:50:35,668 - Yeah? - It's not much. 772 00:50:35,669 --> 00:50:37,378 But it makes me feel so good. 773 00:50:37,379 --> 00:50:39,081 It would be so nice if Chun Soo would do this. 774 00:50:39,082 --> 00:50:40,784 So why did you buy all this? 775 00:50:40,785 --> 00:50:42,545 He doesn't deserve it. 776 00:50:42,546 --> 00:50:44,840 That's just how I am... 777 00:50:44,841 --> 00:50:46,012 Give them to me, I'll throw them out. 778 00:50:46,013 --> 00:50:48,889 No, do you even know how much I paid for all this? 779 00:50:48,890 --> 00:50:50,972 If you're going to forgive him, go home and make up. 780 00:50:50,973 --> 00:50:52,825 And don't buy these again. 781 00:51:07,656 --> 00:51:10,397 - So good. - Yeah, I know. 782 00:51:13,803 --> 00:51:16,056 It's nice being out like this. 783 00:51:16,057 --> 00:51:19,331 Youth isn't something special. 784 00:51:19,332 --> 00:51:24,333 Until your forties, you're just getting a taste of life. 785 00:51:24,334 --> 00:51:29,393 You truly start to relish life when you're in your fifties. 786 00:51:29,394 --> 00:51:32,514 - Still, this couple shirt is too much. - What? 787 00:51:32,515 --> 00:51:34,271 We're on our way to get our couple ring. 788 00:51:34,272 --> 00:51:36,027 Really? 789 00:51:36,028 --> 00:51:37,229 Yeah. 790 00:51:37,821 --> 00:51:42,291 You said your head hurts from the audit and all the things in City Hall. 791 00:51:42,292 --> 00:51:47,150 Yeah, I don't want someone like Chief Go to unfairly suffer. 792 00:51:47,151 --> 00:51:52,490 There's still so many things I can't control. 793 00:51:52,491 --> 00:52:00,491 Then quit, and let's just live traveling around. 794 00:52:01,127 --> 00:52:05,420 Stop tempting me, I still have ambition and a dream. 795 00:52:05,421 --> 00:52:07,150 Is it work or is it me? 796 00:52:07,151 --> 00:52:09,515 Choose one. 797 00:52:10,321 --> 00:52:12,777 I choose me, myself. 798 00:52:12,778 --> 00:52:14,109 What? 799 00:52:14,453 --> 00:52:17,172 My goodness, you're the deputy mayor, right? 800 00:52:17,173 --> 00:52:20,224 - Hello. - Yes, hello. 801 00:52:20,225 --> 00:52:22,397 - It's good to see you. - Yes... 802 00:52:25,249 --> 00:52:29,789 Did you just push away my hand? 803 00:52:29,790 --> 00:52:33,402 - I have an image to maintain. - Forget the couple ring! 804 00:52:33,403 --> 00:52:35,575 Why are you doing this, Dokko Bong? 805 00:52:36,299 --> 00:52:38,452 Come on. 806 00:52:44,256 --> 00:52:45,903 Let's go! 807 00:52:45,904 --> 00:52:48,727 Choose anything you want! 808 00:52:58,892 --> 00:53:01,632 You have to reset the filming schedule, right? 809 00:53:01,633 --> 00:53:02,863 Yes. 810 00:53:03,359 --> 00:53:05,858 Oh my goodness, it's ramen. 811 00:53:05,859 --> 00:53:07,934 I was about to make one, too. 812 00:53:07,935 --> 00:53:10,939 It's a special seafood ramen. Turn the gas off, it'll get bloated. 813 00:53:14,171 --> 00:53:17,291 You said you had something greasy for lunch, so you wanted ramen for dinner. 814 00:53:17,292 --> 00:53:18,735 Come on, eat. 815 00:53:18,736 --> 00:53:22,411 Still, what will your family think? 816 00:53:22,412 --> 00:53:24,032 Who cares? 817 00:53:24,033 --> 00:53:25,269 Come on, eat. 818 00:53:25,995 --> 00:53:27,744 This is great. 819 00:53:27,745 --> 00:53:30,502 Excuse me, it's me, Ye Ji. 820 00:53:32,256 --> 00:53:34,676 Oh, no... 821 00:53:39,712 --> 00:53:41,225 Hold on. 822 00:53:42,609 --> 00:53:47,023 - I had something to tell you. - Okay, sit here. 823 00:53:47,024 --> 00:53:49,947 - You were having dinner? - You want some? 824 00:53:49,948 --> 00:53:52,391 No, I'm on a diet. 825 00:53:52,392 --> 00:53:56,154 I made it, but I don't really feel like it, either. 826 00:54:00,151 --> 00:54:04,403 - What did you have to tell me? - I was thinking about asking Dad... 827 00:54:04,404 --> 00:54:07,889 But I came because I feel more comfortable asking you. 828 00:54:07,890 --> 00:54:09,997 This. 829 00:54:12,024 --> 00:54:13,823 Oh, this... 830 00:54:15,039 --> 00:54:18,092 I don't believe the report, and I trust Dad. 831 00:54:18,093 --> 00:54:20,387 Of course. 832 00:54:20,388 --> 00:54:24,857 But I was curious what kind of relationship you two have. 833 00:54:28,182 --> 00:54:33,557 - Well... - I'm so happy that you moved back in. 834 00:54:33,558 --> 00:54:36,755 But I don't want you to feel burdened because of me. 835 00:54:36,756 --> 00:54:41,179 - Burdened? - I can live with my aunts. 836 00:54:41,180 --> 00:54:46,617 I don't want to get in your way if you and Dad want to live together. 837 00:54:46,618 --> 00:54:49,433 I'm just telling you in advance. 838 00:54:51,627 --> 00:54:54,525 Why did you think such a thing? 839 00:54:54,526 --> 00:54:58,619 You came back after packing everything and leaving. 840 00:54:58,620 --> 00:55:01,475 That means the two of you got closer. 841 00:55:02,091 --> 00:55:05,043 That is true, but you don't have to worry about that. 842 00:55:05,044 --> 00:55:08,176 - We can just be good neighbors. - Really? 843 00:55:09,026 --> 00:55:12,410 What? Then you haven't made much progress? 844 00:55:13,397 --> 00:55:15,679 - What's wrong with Dad? - What? 845 00:55:15,680 --> 00:55:19,446 Anyway, you understand what I'm trying to tell you, right? 846 00:55:20,314 --> 00:55:23,504 Yeah, thank you for thinking of me. 847 00:55:24,187 --> 00:55:27,420 Okay, then I'll get going. 848 00:55:27,421 --> 00:55:30,409 Okay, go home and sleep. 849 00:55:30,410 --> 00:55:32,042 Okay. 850 00:55:44,223 --> 00:55:47,795 I feel a pang in my heart. 851 00:55:47,796 --> 00:55:51,013 Ye Ji is such a good kid. 852 00:55:53,212 --> 00:55:55,248 What do we do about the ramen? We can't eat it now. 853 00:55:55,249 --> 00:55:57,375 I'll make a new one. 854 00:55:59,687 --> 00:56:01,245 Make it good. 855 00:56:09,113 --> 00:56:11,124 You didn't have a date? 856 00:56:11,125 --> 00:56:15,468 I didn't have a date, and I wanted to see you, too. 857 00:56:15,923 --> 00:56:17,310 What? 858 00:56:17,834 --> 00:56:20,985 - Should we go eat something else? - Why? 859 00:56:20,986 --> 00:56:27,693 - The dentist I told you about... - Yeah. 860 00:56:27,694 --> 00:56:29,929 Every time we meet, we eat steak and pasta... 861 00:56:29,930 --> 00:56:33,064 I haven't been digesting well. 862 00:56:33,580 --> 00:56:36,916 So what do you want to eat? 863 00:56:36,917 --> 00:56:40,254 Spicy kimchi stew made with lots of pork. 864 00:56:41,147 --> 00:56:46,970 What's this? Steak with her and country soybean paste with me? 865 00:56:47,475 --> 00:56:52,615 I guess so... Why, are you unhappy? 866 00:56:52,616 --> 00:56:54,068 Let's go. 867 00:56:54,069 --> 00:56:56,778 I know a really good kimchi stew place. 868 00:56:57,962 --> 00:57:01,637 You're so sensible. My treat today. 869 00:57:01,638 --> 00:57:03,477 Oh, good sense. 870 00:57:13,727 --> 00:57:16,150 You can just leave it. 871 00:57:16,151 --> 00:57:18,031 We'll finish early if we do it together. 872 00:57:19,816 --> 00:57:22,164 How was the ramen? 873 00:57:22,165 --> 00:57:24,196 It was good, but... 874 00:57:25,966 --> 00:57:27,416 Too salty? 875 00:57:27,417 --> 00:57:30,988 Not as good as my seafood ramen. 876 00:57:33,312 --> 00:57:34,738 Just give it to me. 877 00:57:35,484 --> 00:57:37,870 I'm not done... Give that to me... 878 00:57:38,310 --> 00:57:40,806 - Give it to me, let's do it together. - I'll do it. 879 00:57:40,807 --> 00:57:43,384 Come on... 880 00:57:43,385 --> 00:57:46,931 - It was good. - Make it yourself... 881 00:57:46,932 --> 00:57:50,275 It would have been better if you put in some squid in there. 882 00:57:50,276 --> 00:57:55,626 I realized only after becoming an adult that rather than a moment of excitement 883 00:57:55,627 --> 00:57:58,345 everyday comfort brings so much joy. 884 00:57:59,066 --> 00:58:02,344 Okay, should we get to work then? 885 00:58:02,345 --> 00:58:03,581 Okay. 886 00:58:03,582 --> 00:58:06,041 We were originally going to film here 887 00:58:06,042 --> 00:58:08,504 But I was thinking about changing to here. 888 00:58:09,254 --> 00:58:11,606 - Not bad. - Will it be possible? 889 00:58:11,607 --> 00:58:13,418 We'll have to get the residents' permission. 890 00:58:13,419 --> 00:58:15,229 But I don't think it'll be hard. 891 00:58:16,066 --> 00:58:19,889 And we were going to film the wedding scene here. 892 00:58:19,890 --> 00:58:22,327 But do you think there's a better place? 893 00:58:23,343 --> 00:58:24,921 How about here? 894 00:58:25,448 --> 00:58:29,025 You don't know women... It's too ordinary. 895 00:58:29,026 --> 00:58:32,059 I think outdoors will be nice. 896 00:58:32,060 --> 00:58:34,510 Outdoors? We have something, hold on. 897 00:58:37,830 --> 00:58:39,281 How about here? 898 00:58:39,870 --> 00:58:41,694 It's really nice. 899 00:58:44,296 --> 00:58:46,816 Why? You want to get married here? 900 00:58:48,153 --> 00:58:49,782 What are you talking about? 901 00:58:49,783 --> 00:58:51,680 Hurry and look for another place, too. 902 00:58:55,269 --> 00:59:00,465 I realized only after becoming an adult how precious it is 903 00:59:00,466 --> 00:59:04,332 to have a life companion to share everything with. 904 00:59:19,359 --> 00:59:21,024 Where's Song Yi? 905 00:59:22,754 --> 00:59:24,432 What's wrong? What is it? 906 00:59:25,178 --> 00:59:27,414 Your desk... 907 00:59:31,774 --> 00:59:33,621 [Letter of Resignation] What's this? 908 00:59:33,622 --> 00:59:34,877 [Han Song Yi] 909 00:59:43,991 --> 00:59:45,479 Did you call for me? 910 00:59:51,225 --> 00:59:54,081 I know you were at the district office. 911 00:59:54,082 --> 00:59:55,998 Is something wrong? 912 00:59:55,999 --> 01:00:01,337 They want to resolve the cruise ship problem before the media starts talking. 913 01:00:02,042 --> 01:00:08,217 I handed over all the evidence of the corruption you gave me. 914 01:00:08,218 --> 01:00:13,034 They see that the problem will get big, so they want to settle it here. 915 01:00:13,035 --> 01:00:15,496 I don't understand... 916 01:00:15,497 --> 01:00:18,691 You didn't catch on while you were getting questioned by the audit team? 917 01:00:20,459 --> 01:00:25,070 Any corruption found will harm the district office and Woori City. 918 01:00:25,071 --> 01:00:27,961 They want you to take the blame 919 01:00:27,962 --> 01:00:30,749 since you were the last one involved with the construction. 920 01:00:30,750 --> 01:00:33,626 Using the fact that the cruise ship was damaged due to hail that day 921 01:00:33,627 --> 01:00:36,168 they're trying to put the blame on you 922 01:00:36,169 --> 01:00:40,182 when you're the one who saved all those people in that chaos. 923 01:00:40,183 --> 01:00:42,793 Your personal feelings for Producer Kang 924 01:00:42,794 --> 01:00:45,405 isn't why the press conference was held on the cruise. 925 01:00:45,406 --> 01:00:49,101 Rather we were planning to develop it into a cultural asset for Woori City. 926 01:00:49,102 --> 01:00:53,615 But they're doing everything possible to put the blame on you. 927 01:01:05,084 --> 01:01:08,114 Hey... Mi Rae. 928 01:01:08,115 --> 01:01:10,362 What is it? There's a news report? 929 01:01:10,363 --> 01:01:12,215 Come, read this. 930 01:01:12,216 --> 01:01:14,849 [Woori City's Star Official, Chief Go, will he get demoted or discharged?] 931 01:01:14,850 --> 01:01:17,775 - Isn't that Sang Sik? - What? 932 01:01:17,776 --> 01:01:19,581 Sang Hee, come read this. 933 01:01:19,582 --> 01:01:21,357 What is it? 934 01:01:22,924 --> 01:01:24,394 Sang Sik? 935 01:01:24,395 --> 01:01:25,867 Captain. 936 01:01:25,868 --> 01:01:27,722 - Captain. - What is it? 937 01:01:27,723 --> 01:01:29,205 This. 938 01:01:31,973 --> 01:01:33,365 What's this about? 939 01:01:33,366 --> 01:01:36,608 They're blaming Chief go for the cruise ship? 940 01:01:36,609 --> 01:01:38,660 Demoted... 941 01:01:39,711 --> 01:01:41,477 Discharged? 942 01:01:42,805 --> 01:01:44,304 Here. 943 01:01:44,305 --> 01:01:47,584 I still have to take the blame? 944 01:01:49,106 --> 01:01:52,108 Please investigate it more. 945 01:01:52,109 --> 01:01:54,972 How can you do this to me? 946 01:02:43,711 --> 01:02:45,571 What's going on? 947 01:02:52,941 --> 01:02:55,036 [Audit Result Notice] 948 01:02:55,037 --> 01:02:57,619 Demoted... 949 01:02:57,620 --> 01:03:00,473 Demoted? 950 01:03:42,921 --> 01:03:43,949 [Second to Last Love] 951 01:03:43,950 --> 01:03:47,998 If the lady next door hadn't moved in, this wouldn't have happened. 952 01:03:47,999 --> 01:03:51,081 - That's enough. - You don't care about my opinion at all? 953 01:03:51,082 --> 01:03:54,514 He's suspicious. I know he knows something. 954 01:03:54,515 --> 01:03:56,793 For the first time, I wanted to get married. 955 01:03:56,794 --> 01:03:58,478 - I... - Don't say anything. 956 01:03:58,479 --> 01:04:00,291 Guys are supposed to do that. 957 01:04:00,292 --> 01:04:03,224 Are you going around causing trouble to send Hoon abroad? 958 01:04:03,225 --> 01:04:06,427 Will you be able to get along with my family as your own? 959 01:04:06,428 --> 01:04:08,861 Don't eat alone anymore. 71551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.