Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,044 --> 00:00:35,044
Traducerea �i adaptarea
Richard Nasta @ RoSA
pentru www.rosa-team.ro
2
00:00:41,244 --> 00:00:43,550
PARIS, 3 IUNIE 1940
3
00:01:08,286 --> 00:01:10,886
BUSSY, CENTRUL FRAN�EI
O S�PT�M�N� MAI T�RZIU
4
00:01:35,493 --> 00:01:38,558
A-nceput cu o furtun�.
5
00:01:39,774 --> 00:01:42,331
�nainte ca bombele nem�ilor
s� cad�
6
00:01:42,356 --> 00:01:44,856
�n periferiile Parisului
pentru prima oar�.
7
00:01:46,208 --> 00:01:49,129
�nsp�im�nt�nd oamenii �i p�r�sind
ora�ul c�t mai repede.
8
00:01:51,315 --> 00:01:54,588
La �ar�, r�zboiul s-a sim�it altfel.
9
00:01:55,251 --> 00:01:59,558
�i-am r�mas preocupat�
de cel ce-l d�deam acas�.
10
00:02:00,766 --> 00:02:02,766
Nu e�ti �mbr�cat� �nc�?
11
00:02:03,735 --> 00:02:05,735
Vom �nt�rzia.
12
00:02:06,692 --> 00:02:09,277
Chiar crezi c-ar trebui
s� ie�im ast�zi afar�?
13
00:02:09,428 --> 00:02:11,428
De ce nu?
14
00:02:29,774 --> 00:02:31,854
Soacr�-mea, doamna Anzhelier.
15
00:02:32,005 --> 00:02:35,307
Refuz� s� accepte
termenul de �nfr�ngere.
16
00:02:35,481 --> 00:02:38,690
Chiar �i-atunci c�nd refugia�ii
din Paris au �nceput s� ajung� aici.
17
00:02:43,409 --> 00:02:46,274
Trei ani am fost m�ritat�
cu pre�iosul ei fiu,
18
00:02:46,325 --> 00:02:48,969
la insisten�ele tat�lui meu
m-am mutat cu el �n Bussy.
19
00:02:50,739 --> 00:02:55,120
Gaston lupt�nd pe front, a sim�it
c� trebuie s� �nv�� s� conduc mo�ia.
20
00:02:56,039 --> 00:02:58,517
Lunar ne vizit�m chiria�ii.
21
00:02:58,568 --> 00:03:01,854
�ntr-o duminic�, pentru c� doamna
�tia c� fermierii vor fi acas�.
22
00:03:01,905 --> 00:03:05,110
Nu f� niciun zgomot,
a�a vom �ti cum locuiesc.
23
00:03:06,116 --> 00:03:08,347
�i pl�cea s�-i prind�-n direct.
24
00:03:10,485 --> 00:03:12,485
Nu mi-a pl�cut acest lucru.
25
00:03:24,721 --> 00:03:30,283
- Ai auzit vreo veste de la fiul t�u?
- Nu. Nu-n ultima s�pt�m�n�. Tu?
26
00:03:30,883 --> 00:03:35,711
- Nu, nimic de la b�ie�ii no�tri.
- Oamenii spun c� Parisul va c�dea.
27
00:03:36,125 --> 00:03:38,133
Oamenii spun multe lucruri.
28
00:03:38,912 --> 00:03:40,912
Asta-i tot?
29
00:03:42,414 --> 00:03:47,546
Doamn�, e o ferm� mare,
�i mi-a fost greu f�r� fra�ii mei.
30
00:03:48,379 --> 00:03:50,491
Noteaz� c�t au s� ne datoreze
urm�toarea lun�.
31
00:03:50,812 --> 00:03:54,860
Dac� fac vreo excep�ie, Gaston
n-ar mai avea unde s� se �ntoarc�.
32
00:03:55,436 --> 00:03:57,890
Atunci ce-a realizat?
33
00:04:00,758 --> 00:04:02,758
Haide, Lucille.
34
00:04:03,078 --> 00:04:05,078
Bun� diminea�a.
35
00:04:06,661 --> 00:04:10,767
Nu pl�tesc chiria, dar nu se g�ndesc
de dou� ori �nainte s� cumpere m�tase.
36
00:04:10,780 --> 00:04:12,780
�n�elegi?
37
00:04:13,242 --> 00:04:17,664
�tiu c� sun� dur, dar dac� le dai un deget
��i vor lua toat� m�na.
38
00:04:18,228 --> 00:04:22,243
C�nd Gaston se va �ntoarce va vedea
c� are o so�ie cu care s�...
39
00:04:22,726 --> 00:04:24,772
Opre�te-te!
Opre�te ma�ina!
40
00:04:33,572 --> 00:04:35,572
- Ar trebui s� te �ntorci.
- Nu.
41
00:04:39,136 --> 00:04:42,896
Avem de cump�rat cartofi
�i de vizitat al�i patru chiria�i...
42
00:04:43,247 --> 00:04:44,527
Nebunul.
43
00:04:51,126 --> 00:04:54,016
- Pare foarte greu.
- Poate s� se descurce.
44
00:04:55,987 --> 00:04:59,666
- Cat ��i datorez?
- 4 franci.
45
00:05:05,345 --> 00:05:07,345
Mul�umesc.
46
00:05:08,106 --> 00:05:12,231
Sunt multe ma�ini
venind dinspre Paris.
47
00:05:12,910 --> 00:05:14,910
Tata mi-a spus mereu c�:
48
00:05:15,060 --> 00:05:17,783
"Dac� vrei s� vezi cum sunt oamenii
cu adev�rat, �ncepe r�zboiul."
49
00:05:34,471 --> 00:05:36,471
Ce-i cu �irul �sta?
50
00:06:06,710 --> 00:06:09,110
Du-te s� vezi c�t de lung e.
51
00:06:17,898 --> 00:06:21,465
Scuz�-m�, doamn�! N-a� cere asta,
dar so�ia mea e foarte obosit�.
52
00:06:21,516 --> 00:06:24,633
Am umblat de la Paris p�n� aici.
Poate s� se odihneasc�-n ma�ina ta?
53
00:06:25,084 --> 00:06:27,276
Da! Desigur!
54
00:06:30,819 --> 00:06:32,819
Doamne.
55
00:06:36,748 --> 00:06:39,966
- Sunt ale noastre?
- Sunt mereu ale lor.
56
00:07:42,038 --> 00:07:44,038
Anna!
57
00:07:53,336 --> 00:07:55,507
- Mul�umesc.
- Lucille.
58
00:07:56,493 --> 00:07:59,999
- Trebuie s� eliber�m drumul.
- Ne po�i duce-n cel mai apropiat ora�?
59
00:08:05,447 --> 00:08:07,759
Tu!
60
00:08:08,615 --> 00:08:11,033
Ie�i din ma�ina mea!
61
00:08:17,626 --> 00:08:20,853
Lucille, treci �n ma�in�!
62
00:08:26,987 --> 00:08:29,921
C�nd ��i spun s� faci ceva,
o faci.
63
00:08:46,321 --> 00:08:48,362
�sta era r�zboiul.
64
00:08:48,768 --> 00:08:51,534
Parisul a aterizat �n Bussy.
65
00:08:54,722 --> 00:08:58,455
Femeile �i copii sc�p�nd de bombe,
c�utau m�ncare �i ad�post.
66
00:08:59,977 --> 00:09:02,055
Dar inamicii iau urm�rit aici.
67
00:09:02,206 --> 00:09:04,469
- Mi�c�!
- Doamna Caren?
68
00:09:04,620 --> 00:09:06,837
Sunt Lucille Anzhelier...
So�ia lui Gaston!
69
00:09:06,862 --> 00:09:08,862
D�-te din calea mea!
70
00:09:09,118 --> 00:09:11,451
Trebuie s� pleci, sunt pe drum!
71
00:09:47,970 --> 00:09:51,987
Oameni abandona�i.
�ncrede�i-v� �n solda�ii nem�i.
72
00:09:53,895 --> 00:09:57,106
�i-a�a, Fran�a a fost ocupat�.
73
00:09:57,434 --> 00:10:00,301
Nu trebuie s� v� descuraja�i.
74
00:10:00,446 --> 00:10:03,713
Solda�ii nu v� vor afecta
via�a de zi cu zi.
75
00:10:03,864 --> 00:10:08,848
Nu trebuie s� v� impune�i lor.
76
00:10:08,999 --> 00:10:17,258
Fi�i politico�i cu solda�ii nem�i,
�i v� vor r�spunde cu aceia�i moned�.
77
00:10:17,415 --> 00:10:20,148
Aminti�i-v� c� solda�ii sunt oameni.
78
00:10:20,305 --> 00:10:23,898
Respecta�i-i �i ve�i fi respecta�i.
79
00:10:24,891 --> 00:10:26,891
Frica a cuprins ora�ul.
80
00:10:27,358 --> 00:10:30,406
Erau zvonuri cum c� un regiment
se �ndrepta spre Bussy.
81
00:10:30,865 --> 00:10:33,771
N-am l�sat nimic de valoare
�n biroul lui Gaston.
82
00:10:34,216 --> 00:10:39,283
Doamna Anzhelier ar prefera s� le vad�
arz�nd dec�t �n m�na solda�ilor.
83
00:10:46,621 --> 00:10:48,621
Pastorul din Bussy!
84
00:10:49,241 --> 00:10:51,974
O mare tragedie s-a n�pustit
asupra na�iunii noastre.
85
00:10:52,671 --> 00:10:57,208
Milioane de oameni au plecat de-acas�.
�i mul�i al�ii �i-au pierdut sufletele.
86
00:10:57,757 --> 00:11:03,764
�i soarta unei noi genera�ii de oameni
tineri r�m�ne necunoscut�.
87
00:11:05,620 --> 00:11:09,020
Doar Domnul �tie ce ne vom face.
88
00:11:09,327 --> 00:11:12,937
�i �ara pe care n-o mai putem numi
a noastr�.
89
00:11:14,270 --> 00:11:16,706
Trebuie s� r�m�nem uni�i.
90
00:11:16,856 --> 00:11:19,848
Trebuie s� punem um�r la um�r
�i s� ne ap�r�m vecinul.
91
00:11:20,515 --> 00:11:26,930
Trebuie s� fim uni�i ca o familie,
sub protec�ia Domnului.
92
00:11:27,875 --> 00:11:29,875
Sunt aici.
93
00:11:30,585 --> 00:11:32,585
S� ne rug�m.
94
00:11:34,957 --> 00:11:37,418
Tat�l nostru care e�ti in ceruri.
95
00:11:37,512 --> 00:11:40,049
Sfin�easc�-Se voia Ta,
Vie �mp�r��ia Ta,
96
00:11:40,151 --> 00:11:42,536
Fac�-se voia Ta,
Precum �n cer a�a �i pe p�m�nt,
97
00:11:42,577 --> 00:11:45,281
P�inea noastr� cea de toate zilele,
D�-ne-o nou� ast�zi, �i ne iart�
98
00:11:45,332 --> 00:11:48,299
gre�elile noastre precum iert�m
�i noi gre�i�ilor no�tri,
99
00:11:48,324 --> 00:11:52,713
�i nu ne las� pe noi �n ispit�,
Ci ne izb�ve�te de cel r�u. Amin.
100
00:12:48,269 --> 00:12:51,910
Sub autoritatea �i semn�tura
mare�alului Petain,
101
00:12:52,361 --> 00:12:56,536
nou� constitu�ie a statului francez
a fost semnat�.
102
00:12:56,828 --> 00:13:02,312
Garant�nd dreptul libert��ii,
muncii �i-a tr�irii.
103
00:13:03,106 --> 00:13:07,020
Sunte�i �nvin�i.
�i acum noi suntem la comand�.
104
00:13:07,178 --> 00:13:13,385
Toate armele s� fie predat�
centrului german m�ine diminea��.
105
00:13:13,436 --> 00:13:18,427
Conform planului Conduc�torului,
aceast� regiune este sf�r�itul nostru.
106
00:13:18,878 --> 00:13:21,799
- Cat timp vor sta aici?
- Nu �tiu.
107
00:13:23,248 --> 00:13:25,807
S� fiu al naibii dac� tr�iesc
dup� ora nem�ilor.
108
00:13:25,958 --> 00:13:29,559
Celor care le-a fost �ncartiruit
c�te-un ofi�er,
109
00:13:29,710 --> 00:13:33,710
s� se �ntoarc� acas�
�i s� se preg�teasc� de venirea lor.
110
00:13:49,565 --> 00:13:51,965
Nu ne uit�m la el
�i nu vorbim cu el.
111
00:13:59,827 --> 00:14:01,827
Bun� ziua.
112
00:14:02,405 --> 00:14:04,405
Doamn�?
113
00:14:11,263 --> 00:14:15,793
Doamna Anzhelier?
Sunt Fon Falk. Bruno von Falk.
114
00:14:16,843 --> 00:14:19,272
Vi s-a spus c� vin?
115
00:14:22,330 --> 00:14:24,330
Doamn�?
116
00:14:24,558 --> 00:14:26,836
Voi �ncerca s� nu v� deranjez.
117
00:14:26,887 --> 00:14:30,154
Am nevoie doar de-o camer�
�i undeva unde s� lucrez.
118
00:14:31,807 --> 00:14:33,807
Scuz�-m�.
119
00:14:34,093 --> 00:14:37,576
Sper c� nu te superi,
nu pot �nt�rzia.
120
00:14:48,378 --> 00:14:50,645
N-a spus nimic despre un c�ine.
121
00:14:59,628 --> 00:15:01,830
Aten�ie!
Stingerea!
122
00:15:01,981 --> 00:15:04,743
Doamne Dumnezeule, binecuv�nteaz� aceste
daruri pe care le vom primi.
123
00:15:04,794 --> 00:15:07,866
Binecuv�nteaz�-i pe cei ce n-au putut
fi ast�zi cu noi.
124
00:15:10,073 --> 00:15:12,740
P�ze�te-i de pericol.
Ai grij� de ei.
125
00:15:14,131 --> 00:15:16,131
- Amin.
- Amin.
126
00:15:42,132 --> 00:15:44,132
Doamn�?
127
00:15:44,450 --> 00:15:49,239
Am nevoie de cheia de la pian
�i de la birou.
128
00:15:51,902 --> 00:15:55,340
V� dau cuv�ntul meu c� vor fi tratate
cu mare grij�.
129
00:15:57,380 --> 00:15:59,380
Marthe ��i va da cheile.
130
00:16:00,743 --> 00:16:02,743
O sear� pl�cut�.
131
00:16:07,925 --> 00:16:11,213
O s� c�nte imnul nem�ilor
cel mai sigur.
132
00:16:55,645 --> 00:17:00,152
- Ai g�sit un loc unde s� stai?
- Da, mul�umesc.
133
00:17:02,920 --> 00:17:05,384
Ave�i grij� la evrei!
134
00:17:05,751 --> 00:17:07,751
Ai v�zut afi�ul �sta?
135
00:17:15,382 --> 00:17:19,351
Trebuie s� folosim banii lor.
Nu putem ie�i dup� ora nou�.
136
00:17:20,257 --> 00:17:23,639
�i Domnul s� ne ajute dac� vor auzi
c� ascult�m imnul Fran�ei.
137
00:17:27,810 --> 00:17:31,061
- Ai pe cineva?
- Un ofi�er.
138
00:17:32,569 --> 00:17:35,569
Asta se �nt�mpl� dac� ai cea mai bun�
cas� din sat.
139
00:17:37,754 --> 00:17:40,873
- Tu?
- N-am pe nimeni.
140
00:17:42,215 --> 00:17:44,215
Casele cele mai ur�te
au r�mas neocupate.
141
00:17:53,073 --> 00:17:55,273
De ce s-a uitat la mine a�a?
142
00:17:56,303 --> 00:17:58,303
Nu �tii?
143
00:17:58,934 --> 00:18:02,934
Soacr�-ta au mutat-o pe ea
�i p�rin�ii ei �ntr-un hambar.
144
00:18:03,658 --> 00:18:06,525
Apoi a pus un refugiat din Paris
�n casa lor.
145
00:18:06,871 --> 00:18:08,938
�i-a dublat chiria.
146
00:18:17,571 --> 00:18:19,571
Urm�torul.
147
00:18:22,304 --> 00:18:24,304
Numele, ocupa�ia, adresa?
148
00:18:24,500 --> 00:18:28,531
Benoit Labarie, fermier.
Mo�ia Manmoro.
149
00:18:33,943 --> 00:18:35,943
Urm�torul.
150
00:18:47,775 --> 00:18:49,775
- Contesa?
- Benoit!
151
00:18:49,926 --> 00:18:53,782
Scuz�-m�! So�ia �i copilul t�u
au fost ieri la biseric�, tu unde-ai fost?
152
00:18:53,933 --> 00:18:57,362
Am lucrat. Nu c-ai �tii
ce-nseamn� asta.
153
00:19:00,865 --> 00:19:03,465
Benoit, te rog, ai grij� ce le spui.
154
00:19:03,616 --> 00:19:06,271
Se ocup� de chiria�i
de genera�ii �ntregi, �i dac�...
155
00:19:16,750 --> 00:19:19,007
Bonnet, vei g�si o cas�.
156
00:19:21,483 --> 00:19:25,387
M-ai �n�eles, am o rug�minte.
Dac� se poate.
157
00:19:25,538 --> 00:19:27,538
Care-i rug�mintea?
158
00:19:27,917 --> 00:19:32,854
Putem s� discut�m �n privat?
159
00:19:34,878 --> 00:19:36,878
Bonnet, las�-ne.
Mul�umesc.
160
00:19:38,932 --> 00:19:41,588
- Voi pleca.
- Ia un loc.
161
00:19:42,227 --> 00:19:44,227
- Te rog.
- Mul�umesc.
162
00:19:45,730 --> 00:19:49,034
Am �n�eles c� ofi�erul Bonnet
a fost trimis la Castel.
163
00:19:51,929 --> 00:19:54,554
Da, a�a este.
164
00:19:54,671 --> 00:19:57,929
Pentru noi e mai u�or
s� st�m c�t mai �n centrul ora�ului.
165
00:19:58,080 --> 00:20:00,646
- �n�eleg.
- Ei te v�d c� un traduc�tor.
166
00:20:00,797 --> 00:20:04,271
Dar e bine c� e�ti primar.
167
00:20:04,422 --> 00:20:07,013
Nu asta-i rug�mintea mea.
168
00:20:07,279 --> 00:20:11,669
Proprietara e foarte speriat�,
pentru c�-i bogat�.
169
00:20:11,820 --> 00:20:16,093
Dac� ai putea s� alegi o alt� cas�.
170
00:20:16,244 --> 00:20:20,814
- Unde s� trimit atunci Locotenentul?
- La ferme. Unde aerul e curat.
171
00:20:20,965 --> 00:20:23,785
O s�-i plac�.
De exemplu, ferma Labarie.
172
00:20:23,936 --> 00:20:26,371
Nu voi fi datornic.
173
00:20:30,524 --> 00:20:32,524
�n�untru.
174
00:20:34,283 --> 00:20:37,378
Asta-i tot, din p�cate.
175
00:20:38,257 --> 00:20:40,882
N-au mai fost b�rba�i afar�
de foarte mult timp.
176
00:20:41,033 --> 00:20:43,534
Mamele solda�ilor francezi
s-au uitat cu dezgust,
177
00:20:43,585 --> 00:20:45,198
�i l-au implorat pe Domnul
s�-i blesteme.
178
00:20:45,223 --> 00:20:46,248
Te pot ajuta?
179
00:20:46,249 --> 00:20:49,819
- Dar femeile tinere s-au uitat dup� ei.
- E�ti frumoas�, cum te nume�ti?
180
00:20:50,174 --> 00:20:53,425
Celine.
C-e-l-i-n-e.
181
00:20:53,576 --> 00:20:56,569
Celine, pot s� vorbesc cu tine?
182
00:21:00,715 --> 00:21:02,848
Pot s� car eu plasele pentru tine?
183
00:21:04,347 --> 00:21:06,347
Oricum merg �n direc�ia aia.
184
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
Po�i s� m� refuzi, mul�umesc.
185
00:21:21,551 --> 00:21:23,551
Nu le l�sa aici.
186
00:21:25,197 --> 00:21:27,531
N-o s� ne lipseasc� asta.
187
00:21:29,918 --> 00:21:33,141
Te face s� te sim�i mai bine?
Atunci ajut�-i.
188
00:21:37,651 --> 00:21:40,651
Soacr�-mea a pretins
c� suntem uni�i �n r�zboi.
189
00:21:41,297 --> 00:21:43,330
Dar boga�ii au continuat
s�-�i m�n�nce gr�ul
190
00:21:43,355 --> 00:21:45,955
�i-au continuat s�-�i numere banii
�mpreun� cu ceilal�i.
191
00:21:47,213 --> 00:21:51,946
Al�ii, ca Benoit Madeleine,
nu-�i permit at�t de multe.
192
00:21:55,082 --> 00:21:59,024
E pentru tine.
Noi avem destul� m�ncare.
193
00:22:00,191 --> 00:22:02,191
Dac� �n�elegi ce vreau s�-�i spun.
194
00:22:10,669 --> 00:22:14,145
Cred c�-�i lipse�te Gaston.
Neav�nd cu cine s� vorbe�ti.
195
00:22:15,640 --> 00:22:17,640
Da, a�a este.
196
00:22:18,541 --> 00:22:22,318
- �i scri?
- Nu �tim unde e.
197
00:22:23,001 --> 00:22:26,135
Ar trebui s�-i scrii oricum.
Te face s� te sim�i mai bine.
198
00:22:26,139 --> 00:22:29,893
Doamne, Benoit ar face orice
s� fac� schimb cu Gaston.
199
00:22:30,244 --> 00:22:32,900
- S� se lupte ca un b�rbat.
- Pe bune?
200
00:22:33,351 --> 00:22:36,036
Da. Dac� nu m� crezi,
du-te �i �ntreab�-l chiar tu.
201
00:23:02,458 --> 00:23:04,458
- Te putem ajuta?
- Doamn�...
202
00:23:05,121 --> 00:23:09,481
A fost o schimbare de planuri.
Am fost �ncartiruit �ie.
203
00:23:10,292 --> 00:23:12,684
�mi cer scuze pentru acest lucru.
204
00:23:12,835 --> 00:23:15,902
Dar au spus c� suntem prea departe
de ferm� ca s� avem pe cineva.
205
00:23:16,053 --> 00:23:19,154
�i eu am fost surprins.
St�team la castel.
206
00:23:19,505 --> 00:23:21,948
- E�ti un ofi�er?
- Un Locotenent.
207
00:23:22,603 --> 00:23:24,577
Pentru c� asta-i doar o ferm�.
208
00:23:24,602 --> 00:23:27,102
Camerele nu-s a�a bune,
nici n-avem ap� cald�.
209
00:23:28,234 --> 00:23:30,290
Nu-�i face griji pentru mine.
210
00:23:33,070 --> 00:23:35,070
O s� fie de ajuns.
211
00:23:41,665 --> 00:23:43,665
Vino aici.
212
00:23:49,476 --> 00:23:53,999
Acest ofi�er �i-a ar�tat voin�a
de-a distruge via�a lui Madeleine,
213
00:23:54,150 --> 00:23:56,967
ca �i cum via�a ei
n-ar fi deja dificil�.
214
00:24:00,902 --> 00:24:02,969
�i cum r�m�ne cu soldatul nostru?
215
00:24:04,456 --> 00:24:06,456
�n fiecare sear�-l auzeam.
216
00:24:07,666 --> 00:24:10,666
C�nta mereu aceia�i pies� necunoscut�.
217
00:24:12,169 --> 00:24:13,992
Trebuia s�-l ur�sc,
218
00:24:14,017 --> 00:24:17,017
chiar dac� prezen�a lui a fost
o u�urare dup� at�tea luni de lini�te.
219
00:24:39,505 --> 00:24:42,505
Drag� Gaston Nadal,
c�nd vei citi asta...
220
00:24:53,345 --> 00:24:55,345
Du-te!
221
00:24:58,809 --> 00:25:00,809
Scuz� c� te deranjez.
222
00:25:03,326 --> 00:25:06,670
C�inele nu-i al meu.
L-am g�sit �ntr-un ora� abandonat.
223
00:25:07,761 --> 00:25:10,740
M�car e francez.
224
00:25:16,723 --> 00:25:18,723
Se poate?
225
00:25:25,768 --> 00:25:27,768
Casa ta-i minunat�, doamn�.
226
00:25:29,541 --> 00:25:32,267
Nu-i a mea.
E al soacrei mele.
227
00:25:33,427 --> 00:25:35,427
Pianul e al t�u presupun.
228
00:25:37,452 --> 00:25:39,144
Ce te face s� spui asta?
229
00:25:39,669 --> 00:25:42,469
Nu cred c� soacr�-ta
iube�te muzica.
230
00:25:44,669 --> 00:25:47,269
Tat�l meu mi-a dat pianul.
231
00:25:47,536 --> 00:25:50,220
- C�n�i la el?
- Da.
232
00:25:53,416 --> 00:25:57,899
Dar doamna nu vrea muzic�-n cas�
p�n� nu se �ntoarce so�ul meu.
233
00:26:05,596 --> 00:26:07,596
Te deranjeaz� dac� iau un loc?
234
00:26:09,752 --> 00:26:11,819
Piesa pe care o tot c�n�i...
235
00:26:13,571 --> 00:26:16,392
- N-o recunosc.
- N-ai cum.
236
00:26:17,031 --> 00:26:19,540
- Am studiat muzica.
- Nu �i pe asta.
237
00:26:21,815 --> 00:26:23,815
Tu ai compus-o?
238
00:26:25,166 --> 00:26:28,783
Am fost un compozitor, �nainte de r�zboi.
C�nd m-am c�s�torit.
239
00:26:29,616 --> 00:26:32,303
- E�ti c�s�torit?
- Am fost c�s�torit patru ani.
240
00:26:32,816 --> 00:26:35,222
�i-am fost soldat
tot de-at��ia.
241
00:26:37,781 --> 00:26:39,781
Cred c�-i este dor de tine.
242
00:26:41,211 --> 00:26:43,211
Nu, nu chiar.
243
00:26:44,306 --> 00:26:46,306
Nu mai.
244
00:28:01,271 --> 00:28:03,271
Vino aici!
245
00:28:07,803 --> 00:28:11,503
- Ce cau�i aici?
- Credeam c-am uitat ceva aici.
246
00:28:11,716 --> 00:28:13,880
�i intri neinvitat�?
247
00:28:15,483 --> 00:28:17,483
Nu te aud!
248
00:28:18,980 --> 00:28:20,980
�mi pare r�u.
249
00:28:23,099 --> 00:28:24,905
- Te-ai uitat la astea?
- Nu.
250
00:28:24,956 --> 00:28:26,171
- Nu?
- Nu, crede-m�.
251
00:28:26,190 --> 00:28:28,190
Cite�te una!
252
00:28:32,562 --> 00:28:34,562
Cu voce tare!
253
00:28:35,780 --> 00:28:39,380
Cu privire la dl Blank, e un tat�
c�s�torit �i are cinci copii.
254
00:28:39,431 --> 00:28:41,863
De c�teva luni �ncoace a avut...
255
00:28:46,341 --> 00:28:48,926
rela�ii sexuale cu fiica lui
mai mic�.
256
00:28:50,879 --> 00:28:53,394
Ar trebui s� fie acuzat
pentru indecen��.
257
00:28:53,599 --> 00:28:55,691
Dl Dubua vinde m�ncare
pe pia�a neagr�.
258
00:28:55,716 --> 00:28:58,841
Dl Renkar este un comunist,
un mincinos �i-un homosexual.
259
00:28:58,942 --> 00:29:04,021
Refugia�ii pretind c� sunt catolici,
c�nd colo ei sunt evrei.
260
00:29:04,046 --> 00:29:05,380
Ce sunt astea?
261
00:29:05,781 --> 00:29:07,715
Sunt de la vecinii t�i.
262
00:29:07,740 --> 00:29:10,240
Ne-au a�teptat �n prim�rie
c�nd am ajuns aici.
263
00:29:10,466 --> 00:29:14,931
Sunt b�rfe. Nimic mai mult
dec�t b�rfe de ranchiun�.
264
00:29:16,135 --> 00:29:18,135
Ar trebui arse!
265
00:29:18,286 --> 00:29:20,862
Dac� ar fi dup� mine,
a�a ar fi.
266
00:29:21,095 --> 00:29:23,112
Maiorul mi le-a dat.
267
00:29:24,178 --> 00:29:27,318
Datoria mea e s� le citesc.
Po�i pleca acum.
268
00:29:48,135 --> 00:29:51,337
Nu �tiu de ce te-ai m�ritat cu el.
Din cauza p�m�ntului?
269
00:29:52,954 --> 00:29:55,844
Tat�l t�u l-a pierdut pe-al lui
�i te-a trimis s� cau�i pe cineva bogat.
270
00:29:56,643 --> 00:30:00,086
Nu, tat�l meu era pe moarte.
271
00:30:02,418 --> 00:30:05,020
�i-a vrut s� g�sesc un b�rbat bun!
272
00:30:05,045 --> 00:30:07,045
Unul bogat!
273
00:30:08,470 --> 00:30:10,470
Ce-am f�cut?
274
00:30:12,002 --> 00:30:14,868
V�d tot ce se petrece
�n aceast� cas�.
275
00:30:16,082 --> 00:30:18,708
Te rog, a �ntrebat dac� poate
intra �n gr�din�.
276
00:30:18,859 --> 00:30:20,576
Trebuia s� te ridici �i s� pleci.
277
00:30:20,601 --> 00:30:22,726
Ce te a�tep�i s� fac,
s� stau �nchis� �n camer�?
278
00:30:22,827 --> 00:30:25,876
- M� a�tept s� fii o so�ie credincioas�.
- Sunt!
279
00:30:26,685 --> 00:30:28,651
Atunci cum po�i vorbi,
cum po�i respira
280
00:30:28,676 --> 00:30:30,801
c�nd �tii c� so�ul t�u
este v�nat
281
00:30:30,802 --> 00:30:35,348
de aceste animale,
c�nd i-au scos ochii...
282
00:30:39,631 --> 00:30:41,631
Ce s-a �nt�mplat?
283
00:30:43,033 --> 00:30:45,033
Doar ce-am auzit asta.
284
00:30:46,554 --> 00:30:49,233
Unitatea lui Gaston
este �ntr-un lag�r �n Germania.
285
00:30:50,244 --> 00:30:52,765
So�ul t�u este un prizonier de r�zboi.
286
00:30:54,368 --> 00:30:59,055
Acest neam� este inamicul nostru!
�n�elegi?
287
00:31:01,859 --> 00:31:03,859
Da.
288
00:31:08,307 --> 00:31:10,307
Doamn�?
289
00:31:10,919 --> 00:31:12,919
Nu pot vorbi cu tine.
290
00:31:16,681 --> 00:31:18,681
Trebuia s� te cred.
291
00:31:19,405 --> 00:31:22,608
Cred c� pentru asta
ai venit �n camera mea.
292
00:31:25,098 --> 00:31:27,098
�mi pare r�u.
293
00:32:15,698 --> 00:32:18,165
Aminte�te-�i c� tu ridici
chiriile ast�zi, Lucille.
294
00:32:19,263 --> 00:32:21,388
Haide, vom �nt�rzia.
295
00:33:02,430 --> 00:33:06,290
Merg s� �not.
Po�i s� �no�i?
296
00:33:08,080 --> 00:33:10,353
Dac� sunt handicapat,
nu �nseamn� c� nu pot �nota.
297
00:33:11,396 --> 00:33:13,396
Scuze, n-am vrut s� fiu...
298
00:33:13,882 --> 00:33:15,998
Ce s-a �nt�mplat cu handicapul t�u?
299
00:33:17,028 --> 00:33:20,725
- Cu piciorul t�u?
- Calul meu a c�zut.
300
00:33:22,255 --> 00:33:24,255
�i piciorul mi-a fost blocat.
301
00:33:25,041 --> 00:33:27,521
Altfel ai fi luptat �n r�zboi.
A�a-i?
302
00:33:27,646 --> 00:33:29,457
Da.
A� fi luptat.
303
00:33:30,058 --> 00:33:33,871
Nietzsche a spus c�,
un om este f�cut s� fie lupt�tor.
304
00:33:35,319 --> 00:33:37,384
Ai citit ceva de Nietzsche?
305
00:33:39,726 --> 00:33:46,077
A mai spus c�, o femeie este f�cut�
s�-l mul�umeasc� pe lupt�tor.
306
00:33:49,210 --> 00:33:53,702
Piciorul lui... a p��it asta �nainte
sau dup� ce v-a�i c�s�torit?
307
00:33:56,080 --> 00:33:58,080
Dup�.
308
00:34:02,442 --> 00:34:04,442
Frumos miros.
309
00:34:05,004 --> 00:34:07,937
Poate c-a� putea cump�ra
un buchet pentru dormitorul meu.
310
00:34:08,676 --> 00:34:10,949
- Z�mbe�te.
- Madeleine!
311
00:34:11,865 --> 00:34:13,865
Trebuie s� aduci animalele.
312
00:34:14,794 --> 00:34:18,022
Vreau o vaz� l�ng� patul meu.
Se poate?
313
00:34:51,455 --> 00:34:56,000
Totul e acolo, doamn� Anzhelier.
O s� prime�ti dublu luna viitoare.
314
00:35:10,836 --> 00:35:13,169
Am �nv��at s� c�nt
c�nd eram mai mic�.
315
00:35:14,156 --> 00:35:16,156
Tat�l meu m-a �nv��at.
316
00:35:17,352 --> 00:35:19,152
�i pe ea tot tat�l ei
a �nv��at-o.
317
00:35:21,305 --> 00:35:24,445
- E �n...
- Nu mai e cu noi.
318
00:35:26,919 --> 00:35:29,301
Dar ei o s� ni se al�ture cur�nd.
319
00:35:31,321 --> 00:35:33,447
Ajunge cu practica
pe ziua de ast�zi.
320
00:35:34,247 --> 00:35:36,247
De ce nu mergi afar� s� te joci?
321
00:35:39,916 --> 00:35:41,916
R�m�i pe l�ng� cas�.
322
00:35:44,851 --> 00:35:47,151
- E dr�gu��.
- Mul�umesc.
323
00:35:57,492 --> 00:36:00,425
Doamn�, pot s� v� cer
o bucat� de s�pun, v� rog?
324
00:36:01,611 --> 00:36:03,611
S� m� sp�l.
325
00:36:09,827 --> 00:36:11,827
Scuz�-m�.
326
00:36:19,256 --> 00:36:21,256
Mul�umesc.
327
00:36:41,407 --> 00:36:43,407
�mi pare r�u.
328
00:36:45,092 --> 00:36:47,695
E greu s� locuie�ti at�t
de aproape de ei.
329
00:37:46,731 --> 00:37:48,731
B�ga-mi-a�.
330
00:37:52,733 --> 00:37:54,733
Du-te naibii!
331
00:38:25,016 --> 00:38:27,016
Benoit, te rog.
332
00:38:28,841 --> 00:38:33,708
- Nu ai �napoiat arma?
- Ba da, cea �nregistrat�.
333
00:38:34,750 --> 00:38:38,336
- Ce crezi c� po�i �ntreba?
- Am nevoie de el.
334
00:38:38,768 --> 00:38:42,064
- Ce-i vei spune?
- Neam�ului...
335
00:38:43,114 --> 00:38:45,934
din casa mea,
�i fug ochii dup� Madeleine.
336
00:38:48,950 --> 00:38:51,669
Ofi�erul care locuie�te aici
poate s� vorbeasc� cu el.
337
00:38:51,820 --> 00:38:54,453
- Nu vorbesc cu el.
- Nu asta am auzit.
338
00:38:56,349 --> 00:38:58,349
Nu-s aici s� te critic.
339
00:38:59,140 --> 00:39:01,252
Vreau doar s� fie mutat.
340
00:39:02,193 --> 00:39:04,193
Te rog.
341
00:39:11,310 --> 00:39:15,060
Ai o pl�ngere cu privire la un soldat
neam�, �mi cer scuze.
342
00:39:15,211 --> 00:39:18,906
- Vei face ceva?
- N-am nicio putere asupra lui.
343
00:39:19,362 --> 00:39:20,647
Suntem de acela�i rang.
344
00:39:20,672 --> 00:39:22,672
O regul� pentru noi
�i alta pentru ei?
345
00:39:22,898 --> 00:39:25,060
Nu asta am vrut s� spun.
346
00:39:25,211 --> 00:39:28,289
Am pierdut r�zboiul a�a c� nu trebuie
s� ne pierdem �i femeile.
347
00:39:28,340 --> 00:39:32,173
Atunci poate c-ar fi trebuit
s-o protejezi de mai de mult, prietene.
348
00:39:35,342 --> 00:39:37,342
Te rog...
349
00:39:39,797 --> 00:39:41,797
Voi �ncerca.
350
00:39:43,083 --> 00:39:47,541
- Dar posibil s� �nr�ut��easc� situa�ia.
- Spune-i s-o lase-n pace.
351
00:39:48,715 --> 00:39:50,715
N-o s� spun asta de dou� ori.
352
00:40:06,769 --> 00:40:09,542
Regimentul nostru poate pleca oric�nd.
353
00:40:10,496 --> 00:40:14,816
Nu suport g�ndul ca tu s� m� ur�ti.
354
00:40:15,183 --> 00:40:17,269
Nu te ur�sc.
355
00:40:18,807 --> 00:40:20,807
Atunci invit�-m� la ceai.
356
00:40:22,104 --> 00:40:24,104
De abia dac� a mai r�mas.
357
00:40:25,109 --> 00:40:27,789
- Oamenii t�i l-au luat pe tot.
- Vin atunci?
358
00:40:29,027 --> 00:40:31,027
Am s� vorbesc cu Bonnet.
359
00:40:31,275 --> 00:40:34,511
�n schimb, vreau doar s� fim sinceri
unul cu altul.
360
00:40:37,731 --> 00:40:41,647
- Ce-i r�u �n chestia asta?
- Nu-i va conveni soacrei mele.
361
00:40:43,071 --> 00:40:46,162
- Vino �i ajut�-m�.
- E la biseric�-n seara asta.
362
00:40:46,513 --> 00:40:48,756
O s� �nt�rzie �nc� jum�tate de or�.
363
00:40:50,244 --> 00:40:52,244
O singur� b�utur�.
364
00:41:01,797 --> 00:41:03,930
Cum ai devenit soldat?
365
00:41:05,326 --> 00:41:08,505
Provin dintr-o familie de militari.
Era de a�teptat s� devin unul.
366
00:41:09,842 --> 00:41:12,607
Eu �i fra�ii mei, ne-am �nscris
�n aceia�i zi.
367
00:41:12,881 --> 00:41:15,951
Fra�ii t�i?
Unde sunt?
368
00:41:16,505 --> 00:41:18,838
Unul a fost omor�t �n Polonia.
369
00:41:19,754 --> 00:41:21,754
Altul �n Normandia.
370
00:41:21,805 --> 00:41:24,927
Cel t�n�r a plecat �n Africa.
371
00:41:26,387 --> 00:41:28,817
Oamenii n-ar trebui
s� fie sacrifica�i a�a.
372
00:41:30,473 --> 00:41:33,812
- Niciunul.
- Eu nu g�ndesc a�a.
373
00:41:35,517 --> 00:41:38,050
Pun�ndu-mi �ntreb�ri,
lucrurile devin mai dificile.
374
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
Crezi �n r�zboi?
375
00:41:42,208 --> 00:41:45,608
S� spunem c� �n dispozi�ia comun�.
376
00:41:45,837 --> 00:41:51,468
Nimeni nu recunoa�te, dar ac�iunile
proprii nu �nseamn� nimic.
377
00:41:52,093 --> 00:41:54,993
De ce atunci c�nd te v�d,
e�ti mereu singur.
378
00:41:56,826 --> 00:41:58,826
C�nd m� vezi?
379
00:42:24,857 --> 00:42:27,413
Uit� de asta pentru dou� minute.
380
00:42:27,915 --> 00:42:29,915
Haide.
381
00:43:09,292 --> 00:43:11,292
Lucille!
382
00:43:12,218 --> 00:43:14,218
Doamna-i pe drum.
383
00:43:14,489 --> 00:43:16,835
Merge�i �n gr�din�.
Repede.
384
00:43:28,744 --> 00:43:31,478
De mine trebuie s� v� fie team�.
385
00:43:31,850 --> 00:43:34,486
Dar ea poate s� sperie
�i-o n�past�.
386
00:43:37,238 --> 00:43:39,305
Am vrut doar s�-�i mul�umesc.
387
00:43:39,793 --> 00:43:41,793
E�ti foarte amabil�.
388
00:43:41,980 --> 00:43:45,425
A trecut mult� vreme
dec�t n-am vorbit cu cineva a�a deschis.
389
00:43:47,087 --> 00:43:49,087
��i mul�umesc.
390
00:43:55,399 --> 00:43:57,399
Noapte bun�.
391
00:45:16,928 --> 00:45:19,968
Lucille! Presupun c� acum
vei spune tuturor, nu?
392
00:45:20,765 --> 00:45:23,687
A fost �n regul� pentru tine,
tot ce fac e s� lucrez.
393
00:45:24,443 --> 00:45:28,552
Dac� nu aveam dragoste...
Nu-mi pas� unde-i n�scut.
394
00:45:29,050 --> 00:45:32,964
Sunt oameni, ca �i noi. �i nu ei mi-au
scos familia din cas�.
395
00:45:33,462 --> 00:45:36,135
- Tu ai f�cut asta.
- Soacr�-mea a f�cut asta.
396
00:45:36,787 --> 00:45:39,927
- Nu eu.
- Deschide-�i ochii, Lucille.
397
00:45:40,641 --> 00:45:44,086
Oamenii no�tri nu-s mai buni ca ei,
unii din ei sunt chiar mai r�i.
398
00:45:44,326 --> 00:45:46,326
�ntreab�-l pe ofi�erul t�u, el �tie.
399
00:45:46,548 --> 00:45:49,660
�ntreab�-l ce-a citit
�n acele scrisori.
400
00:45:49,839 --> 00:45:52,399
�ntreab�-l ce-a citit
despre so�ul t�u.
401
00:45:53,179 --> 00:45:56,046
Trebuie s� �tii c� to�i ceilal�i �tiu.
402
00:46:34,350 --> 00:46:37,169
Nu �n�eleg de ce ne comport�m
a�a frumos.
403
00:46:38,973 --> 00:46:42,777
C�teodat�...
E mai bine s� fii a�a.
404
00:46:43,496 --> 00:46:45,496
Mul�umesc.
405
00:46:47,119 --> 00:46:49,970
De fapt, ce-i gre�it �n asta?
406
00:46:50,511 --> 00:46:53,643
Ne las� s� gust�m puterea.
Suntem �nving�torii.
407
00:46:53,794 --> 00:46:55,794
Oare?
408
00:46:56,467 --> 00:46:59,756
Nu doar asta,
dar trebuie s-o sim�im.
409
00:47:01,293 --> 00:47:04,011
Super!
Altceva?
410
00:47:07,285 --> 00:47:11,168
Asta-i treaba?
Cineva s-a pl�ns?
411
00:47:11,658 --> 00:47:15,392
- Nu te apropia de ei.
- To�i sunt imorali.
412
00:47:15,543 --> 00:47:18,988
�i �tii care-s planurile Conduc�torului.
413
00:47:19,139 --> 00:47:21,795
- Care sunt?
- Distrugere.
414
00:47:21,897 --> 00:47:25,264
Sunt animale �i doar ne ocup� p�m�ntul.
415
00:47:25,415 --> 00:47:28,032
- Las-o-n pace.
- �ie nu-�i pas�.
416
00:47:28,749 --> 00:47:30,797
Sunt Locotenent.
417
00:47:48,853 --> 00:47:50,853
De c�t timp ai �tiut?
418
00:47:52,365 --> 00:47:55,432
- Nu sunt nevoit s�-�i spun.
- Lucille!
419
00:47:58,614 --> 00:48:00,614
�tiai, nu-i a�a?
420
00:48:00,807 --> 00:48:04,806
C� fiul t�u perfect are o aventur�
�nc� de dinainte s� ne fi cunoscut.
421
00:48:06,741 --> 00:48:08,945
S� vezi c�te scrisori sunt despre tine.
422
00:48:15,387 --> 00:48:18,050
Mereu ai spus c�t de mult
��i dore�ti un nepot.
423
00:48:18,630 --> 00:48:21,244
Acum ai unul.
Numele ei este Simon.
424
00:48:26,849 --> 00:48:31,064
Po�i s� p�strezi secretele pentru tine,
nu-mi pas�.
425
00:49:31,216 --> 00:49:33,470
Pot s�-�i c�nt ceva?
426
00:50:12,502 --> 00:50:14,502
E foarte frumos.
427
00:50:20,494 --> 00:50:22,494
Ce este?
428
00:50:23,994 --> 00:50:27,111
M-am m�ritat cu-n om
ce m-am �nt�lnit de dou� ori.
429
00:50:27,395 --> 00:50:30,395
Am �ncercat s� m� conving
c� suntem �ndr�gosti�i.
430
00:50:34,450 --> 00:50:36,917
Mai bine dac� eram moart�.
431
00:50:53,985 --> 00:50:55,985
E imposibil.
432
00:51:08,208 --> 00:51:10,637
- Lucille.
- Vin.
433
00:51:16,061 --> 00:51:18,061
Doamna vrea s� te vad� de �ndat�.
434
00:51:18,769 --> 00:51:20,769
�i-o aminte�ti pe doamna Perrin?
435
00:51:22,601 --> 00:51:24,601
Da, desigur.
436
00:51:26,941 --> 00:51:29,141
Ce te aduce aici, doamn�?
437
00:51:29,874 --> 00:51:33,445
Fiul meu a murit �n Normandia
datorit� avans�rii nem�ilor.
438
00:51:33,596 --> 00:51:35,485
Am primit permisiunea
s�-i vizitez morm�ntul.
439
00:51:35,610 --> 00:51:37,035
�mi pare r�u s-aud asta.
440
00:51:37,036 --> 00:51:39,978
- Cum merg lucrurile �n Lyon?
- R�u.
441
00:51:40,309 --> 00:51:42,644
M�car n-ai un neam� ce locuie�te
sub acoperi�ul t�u.
442
00:51:42,669 --> 00:51:44,214
A�a este.
443
00:51:44,215 --> 00:51:47,106
Am auzit de ofi�erul t�u.
E foarte prietenos!
444
00:51:47,802 --> 00:51:50,802
N-am nimic cu el,
dar Lucille are, nu-i a�a?
445
00:51:50,975 --> 00:51:52,983
E bine atunci.
446
00:51:53,134 --> 00:51:56,780
A trebuit s� plec�m �n grab�
iar unele lucruri au fost l�sate-n urm�...
447
00:51:57,165 --> 00:51:59,165
Nem�ii se folosesc
de casa noastr� acum.
448
00:51:59,611 --> 00:52:01,906
Po�i merge �napoi
s� iei lucrurile?
449
00:52:08,750 --> 00:52:10,750
Aten�iune!
450
00:52:21,609 --> 00:52:23,489
Aten�iune!
451
00:52:26,484 --> 00:52:28,484
Ce sunte�i a�a mizerabili?
452
00:52:29,827 --> 00:52:31,827
Cum sunt porcii.
453
00:52:32,476 --> 00:52:35,726
E casa voastr�?
Aranja�i-o!
454
00:52:47,190 --> 00:52:50,236
Asta �nseamn� s� fii protejat
de armata nem�easc�?
455
00:52:57,209 --> 00:52:59,209
Lucille.
456
00:52:59,997 --> 00:53:02,699
Stai.
Uit�-te la mine.
457
00:53:07,177 --> 00:53:09,823
Ce se �nt�mpl� acolo,
e imposibil de ap�rat.
458
00:53:10,125 --> 00:53:12,617
N-am nimic �n comun
cu acei oameni.
459
00:53:13,219 --> 00:53:16,648
Locotenente, cum a�i ordonat,
totul este la locul lui. Altceva?
460
00:53:16,807 --> 00:53:20,072
- Preg�ti�i-v�, imediat vin.
- Da, s� tr�i�i.
461
00:53:23,285 --> 00:53:26,215
Singura persoan� cu care
am ceva �n comun...
462
00:53:29,638 --> 00:53:31,911
- E�ti tu.
- Nu.
463
00:53:58,904 --> 00:54:02,125
Ceea ce-a trebuit s� aduc �napoi
au fost ni�te vesele chineze�ti,
464
00:54:02,276 --> 00:54:05,536
�i ni�te obiecte
cu valoare sentimental�.
465
00:54:07,320 --> 00:54:10,346
Am adus �napoi
ce-a fost de adus.
466
00:54:14,505 --> 00:54:16,772
Aerul era plin de �oapte.
467
00:54:17,128 --> 00:54:21,776
Unii au spus c�-s colaboratoare,
al�ii mi-au admirat curajul.
468
00:54:22,394 --> 00:54:25,194
Dar nimeni nu �tia
ce sim�eam cu adev�rat.
469
00:54:26,070 --> 00:54:30,836
Majoritatea este aici.
�mi cer scuze pentru stric�ciuni.
470
00:54:40,922 --> 00:54:44,950
Bravo! M�car tu ai tupeul
s� te impui acestui nemernic.
471
00:56:25,357 --> 00:56:27,357
Cred c�-�i va vizita sora.
472
00:56:28,273 --> 00:56:30,273
Vom avea restul nop�ii
doar pentru noi.
473
00:56:30,298 --> 00:56:32,298
Bine.
474
00:57:40,310 --> 00:57:43,096
Vino aici!
475
00:57:45,088 --> 00:57:48,838
Benoit Labarie, tu e�ti cel ce fur�
de la noi.
476
00:57:49,476 --> 00:57:53,346
- E�ti un ho�.
- Ce te a�tep�i s� facem?
477
00:57:54,644 --> 00:57:57,987
- Ne trata�i ca pe obiecte!
- Cum �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a?
478
00:57:58,642 --> 00:58:00,854
Vorbesc cum doresc eu.
479
00:58:04,167 --> 00:58:07,358
Nu-s singurul care vine aici,
cu to�ii o facem.
480
00:58:08,751 --> 00:58:11,258
- Dar situa�ia se v� �nr�ut��ii.
- Pleac� de aici.
481
00:58:11,309 --> 00:58:13,309
Puii...
482
00:58:15,926 --> 00:58:18,883
D�-mi odat� puii!
483
00:58:20,739 --> 00:58:24,215
Ai face bine s� te rogi ca nem�ii
s� r�m�n� aici mult timp,
484
00:58:24,366 --> 00:58:26,366
pentru c� atunci c�nd pleac�...
485
00:58:29,421 --> 00:58:32,121
L-am prins.
E Labarie.
486
00:58:33,081 --> 00:58:36,098
- �i-am spus s�-i dai pace.
- �nc� are o arm�.
487
00:58:36,364 --> 00:58:39,698
Jum�tate din ora� are,
inclusiv eu.
488
00:58:43,647 --> 00:58:45,647
A �ncercat s� m� �mpu�te cu ea.
489
00:58:51,618 --> 00:58:53,618
Trebuie s� faci ceva.
490
00:59:06,855 --> 00:59:08,855
Unde mergi?
491
00:59:09,545 --> 00:59:11,545
�n Africa.
492
00:59:12,867 --> 00:59:16,867
- Pe to�i oamenii �i iei?
- De ce s�-i las aici?
493
00:59:17,656 --> 00:59:20,046
Nu prea sunt b�rba�i aici.
494
00:59:20,788 --> 00:59:23,211
�i ne pas�?
495
00:59:24,794 --> 00:59:26,794
Nu.
496
00:59:28,461 --> 00:59:33,953
Bun. Fugeau cu caii
dac� nu-i luam.
497
00:59:35,977 --> 00:59:40,062
- M�car o s� ne ajute la ceva.
- Ofi�er Bonnet!
498
00:59:43,254 --> 00:59:45,592
Las totul �n seama ta.
499
01:00:07,979 --> 01:00:10,379
Timp de trei luni
am convie�uit.
500
01:00:11,230 --> 01:00:14,052
Acum nu mai exist� re�ineri.
501
01:00:15,389 --> 01:00:18,435
Nu se mai lupt� �ntre ei,
nu se mai ur�sc.
502
01:00:18,992 --> 01:00:20,992
Doar l�sa�i-ne-n pace.
503
01:00:43,823 --> 01:00:46,890
Parc-ai spus c� duci calul
de unul singur.
504
01:00:48,054 --> 01:00:52,068
Ce-ai f�cut? Pleac�!
�i distrag eu.
505
01:00:55,386 --> 01:00:57,777
B�ie�i, acum.
506
01:01:02,417 --> 01:01:04,417
Nu mi�ca.
507
01:01:09,137 --> 01:01:12,137
Am un mandat de arestare
pentru Benoit Labarie. Unde-i?
508
01:01:13,802 --> 01:01:15,802
E pe ogor.
509
01:01:16,774 --> 01:01:20,751
Voi c�uta�i pe ogor.
Restul c�uta�i casa.
510
01:01:25,972 --> 01:01:28,345
Nu �tiu ce-i cu voi fermierii.
511
01:01:28,557 --> 01:01:31,357
Mereu pune�i armele
�n acela�i loc.
512
01:01:32,313 --> 01:01:35,860
Calmeaz�-te. N-o s� stai
�n lag�r mult timp.
513
01:01:36,011 --> 01:01:38,636
Dac� te �ntorci,
va fi dup� minim un an.
514
01:01:38,787 --> 01:01:43,255
Voi avea destul timp s� i-o trag
so�iei tale �n timp ce tu tragi ca robul.
515
01:02:09,820 --> 01:02:11,820
Du-te dracului!
516
01:02:13,981 --> 01:02:15,981
Stai aici!
Nu mi�ca!
517
01:02:16,243 --> 01:02:18,243
Unde s-a tras?
518
01:02:19,443 --> 01:02:21,443
Aici. A fost aici.
519
01:02:22,853 --> 01:02:24,853
Fermierul e aici.
Trage�i.
520
01:03:22,854 --> 01:03:25,401
- Madeleine?
- E doamna acas�?
521
01:03:26,297 --> 01:03:28,297
E plecat� pe ziua de ast�zi.
522
01:03:28,922 --> 01:03:30,922
Ce s-a �nt�mplat?
523
01:03:32,550 --> 01:03:37,042
- Cum de �tii unde-i?
- Nu exist� caban� �n p�dure.
524
01:03:37,920 --> 01:03:40,053
Nimeni nu s-a oferit s�-l protejeze?
525
01:03:41,356 --> 01:03:43,356
De asta sunt aici.
526
01:03:44,567 --> 01:03:47,535
N-am cum s�-l ascund eu
pentru c� m� urm�resc.
527
01:03:49,511 --> 01:03:51,511
Dac� te urm�resc...
528
01:03:52,166 --> 01:03:55,867
- Nu trebuia s� vii aici.
- Benoit a fost un om bun.
529
01:03:56,820 --> 01:03:59,189
Nimeni nu-l va ajuta.
530
01:03:59,947 --> 01:04:01,947
Nu se poate deplasa foarte repede.
531
01:04:02,098 --> 01:04:04,009
�i-l vor v�na,
�i-l vor g�si,
532
01:04:04,034 --> 01:04:06,334
�i apoi �l vor omor�.
�tii asta?
533
01:04:07,840 --> 01:04:11,106
Doar tu m� po�i ajuta, te rog.
534
01:04:14,603 --> 01:04:16,603
Eu...
535
01:04:24,275 --> 01:04:26,275
Scuze, nu pot s�...
536
01:04:29,553 --> 01:04:31,553
Parc-ai spus c� doamna-i plecat�.
537
01:04:35,803 --> 01:04:38,232
Ofi�erul t�u nu va veni.
538
01:04:38,851 --> 01:04:40,851
Am dat de el �n centru.
539
01:04:41,461 --> 01:04:43,859
�l caut� pe so�ul meu.
540
01:04:48,391 --> 01:04:51,250
S�-�i fie ru�ine.
541
01:05:07,813 --> 01:05:11,977
Unde mi-a fost capul? Prietenii �i vecinii
mei sunt v�na�i ca animalele,
542
01:05:12,128 --> 01:05:14,242
�n timp ce eu duceam
o via�� de vis.
543
01:05:15,239 --> 01:05:17,239
O nebunie curat�.
544
01:06:10,929 --> 01:06:12,929
Labarie!
545
01:06:29,732 --> 01:06:31,732
Ce cau�i aici?
546
01:06:33,225 --> 01:06:36,593
C�inii vin dup� mirosul t�u.
Ia hainele astea �i vino cu mine.
547
01:07:10,638 --> 01:07:15,044
Ieri, un ofi�er
din For�a de Ap�rare german�,
548
01:07:15,515 --> 01:07:21,540
a fost omor�t de Benoit Labarie,
rezident al mo�iei Monmare.
549
01:07:21,691 --> 01:07:27,821
Orice persoan� care-i va oferi ad�post,
ajutor sau protec�ie,
550
01:07:28,155 --> 01:07:30,475
sau �tie unde se ascunde,
551
01:07:30,660 --> 01:07:33,552
este rugat� s� raporteze informa�iile
centrului german
552
01:07:33,577 --> 01:07:35,602
�n 48 de ore
din acest moment.
553
01:07:36,303 --> 01:07:43,023
Sau vor fi omor��i
de-un pluton de execu�ie.
554
01:07:51,208 --> 01:07:53,426
Vaughn Falk, trebuie s� vorbim.
555
01:07:54,052 --> 01:07:56,278
Viscount, hai �i tu.
556
01:08:10,121 --> 01:08:13,139
Maiorule, sunt sigur
c� dup� un asemenea discurs,
557
01:08:13,493 --> 01:08:17,803
vor anun�a c�t mai repede.
558
01:08:18,228 --> 01:08:23,092
Credem c�-i un comunist
�i c� ac�iunea lui a fost una planificat�.
559
01:08:23,649 --> 01:08:29,399
�tii ce se va �nt�mpla cu primarul
ora�ului, dac� se �nt�mpl� a�a ceva?
560
01:08:29,550 --> 01:08:33,120
Fie c�-l prindem sau nu,
ai dat de bucluc.
561
01:08:34,987 --> 01:08:39,917
Dar maiorule, sunt primarul,
nu po�i s�...
562
01:08:40,068 --> 01:08:44,083
N-am nimic �n comun cu tine.
563
01:08:45,403 --> 01:08:47,848
Primarii sunt responsabili
pentru oamenii ora�ului sau.
564
01:08:47,999 --> 01:08:51,317
Dac� nu-l g�sim �n 48 de ore,
te vom �mpu�ca.
565
01:08:53,119 --> 01:08:55,119
Lua�i-l.
566
01:08:55,270 --> 01:08:58,409
Maiorule! Sunt nevinovat!
567
01:08:58,434 --> 01:09:00,434
Maiorule, te rog...
568
01:09:06,801 --> 01:09:10,504
�nainte de moartea lui Bonnet,
am discutat cu el.
569
01:09:10,655 --> 01:09:14,121
�i mi-a spus
de comportamentul t�u dubios.
570
01:09:15,421 --> 01:09:18,749
A fost a�a cum a spus el?
571
01:09:18,867 --> 01:09:21,507
Nu.
Normal c� nu.
572
01:09:25,385 --> 01:09:28,709
Continu� c�ut�rile.
G�se�te-l.
573
01:09:29,899 --> 01:09:33,484
Asta-i �ansa ta.
M-ai �n�eles?
574
01:09:34,409 --> 01:09:38,916
Nu vreau s� te pierd,
e�ti un ofi�er bun. Haide, pleac�!
575
01:09:39,802 --> 01:09:41,802
Da, dle.
576
01:09:46,674 --> 01:09:48,674
C�uta�i acolo!
577
01:10:15,057 --> 01:10:18,400
C�t de romantic. Trebuie s� vorbesc
cu comandantul lui.
578
01:10:18,551 --> 01:10:20,551
Nu se poate.
579
01:10:41,952 --> 01:10:44,219
- Cine �tie?
- Nimeni.
580
01:10:45,838 --> 01:10:49,503
- Nici m�car so�ia lui?
- N-am putut risca.
581
01:10:51,949 --> 01:10:54,016
Ar fi trebuit s� m� �ntrebi prima oar�.
582
01:11:04,932 --> 01:11:08,197
Bunicul meu a pus asta aici
�n timpul ultimului r�zboi.
583
01:11:11,973 --> 01:11:13,973
Intr�.
Repede.
584
01:11:14,521 --> 01:11:16,521
Nu scoate un sunet.
585
01:11:51,479 --> 01:11:53,479
De ce faci asta?
586
01:11:55,147 --> 01:11:59,256
V�z�ndu-l �n hainele lui Gaston,
m-a f�cut s� m� g�ndesc c�...
587
01:12:00,562 --> 01:12:02,851
ar putea fi fiul meu.
588
01:12:05,158 --> 01:12:07,158
Sunt aici.
589
01:12:13,276 --> 01:12:17,291
Doamn�, �l c�utam pe Benoit Labarie.
590
01:12:37,923 --> 01:12:39,923
Lucille!
591
01:12:40,751 --> 01:12:42,751
Lucille, n-am putut s�-i opresc.
592
01:12:46,940 --> 01:12:48,940
- Nu!
- Opre�te-te!
593
01:12:50,341 --> 01:12:52,341
Opre�te-te...
594
01:13:02,489 --> 01:13:06,478
- Am c�utat �n p�dure toat� noaptea.
- �tiu.
595
01:13:06,792 --> 01:13:08,807
- Locotenente.
- Da.
596
01:13:08,958 --> 01:13:12,245
- Suntem gata s� perchezi�ion�m casa.
- Foarte bine.
597
01:13:29,312 --> 01:13:31,712
Lucille, spune-mi ce s-a �nt�mplat.
598
01:13:35,482 --> 01:13:37,482
Am f�cut o gre�eal�.
599
01:13:37,986 --> 01:13:42,826
Ce-i asta?
E a ta?
600
01:13:43,777 --> 01:13:45,927
Unde-i fiic�-ta?
601
01:13:48,224 --> 01:13:50,403
- Unde-i fiic�-ta?
- Cu tat�l ei.
602
01:13:54,676 --> 01:13:56,676
Ne vom �ntoarce dup� ea.
603
01:13:59,247 --> 01:14:01,311
�i-ai schimbat sentimentele?
604
01:14:03,041 --> 01:14:05,697
- Da.
- De ce?
605
01:14:08,049 --> 01:14:11,002
Locotenente, etajul e liber.
606
01:14:51,149 --> 01:14:54,939
Avem nevoie de prosoape
�i ne �ntrebam dac�...
607
01:14:54,950 --> 01:14:59,489
- Putem s� �mprumut�m c�teva?
- Au apar�inut mamei mele.
608
01:15:00,660 --> 01:15:03,847
Am �ncredere c� le vei �napoia
�n starea lor original�.
609
01:15:04,877 --> 01:15:08,345
- Desigur.
- Lua�i-le.
610
01:15:28,883 --> 01:15:30,883
Anna!
611
01:15:54,721 --> 01:15:56,721
Deschide-l.
612
01:15:59,235 --> 01:16:01,385
Verific�-l.
613
01:16:03,291 --> 01:16:05,291
Gr�be�te-te.
614
01:16:07,520 --> 01:16:09,520
Lua�i-o.
615
01:16:19,666 --> 01:16:22,962
Nu-�i fie team� pentru noi.
�nc� mai este timp.
616
01:16:24,672 --> 01:16:26,755
Cineva poate o s�-l toarne.
617
01:16:28,257 --> 01:16:30,444
- �l �tii pe Benoit...
- Da, �tiu.
618
01:16:30,820 --> 01:16:32,820
Ai f�cut lucrul corect.
619
01:16:34,039 --> 01:16:36,265
Domnul poate vedea
�n inimile noastre.
620
01:16:58,963 --> 01:17:00,963
Te iubesc.
621
01:17:04,456 --> 01:17:06,456
�i eu te iubesc.
622
01:18:28,258 --> 01:18:30,258
Ocupa�i pozi�ia!
623
01:18:45,409 --> 01:18:46,909
- Amin!
- Amin!
624
01:18:59,951 --> 01:19:01,951
Arma�i!
625
01:19:11,867 --> 01:19:13,867
Trage�i!
626
01:20:10,850 --> 01:20:12,850
Liberi.
627
01:20:16,965 --> 01:20:19,802
Mi-am spus c� ei sunt ca �i noi.
628
01:20:20,639 --> 01:20:22,639
Dar nu sunt.
629
01:20:24,056 --> 01:20:26,056
Sunt specii diferite.
630
01:20:26,223 --> 01:20:29,231
Inamici pe vecie.
631
01:20:38,165 --> 01:20:40,165
Nu m� voi ascunde p�n� c�nd r�zboiul
va fi gata.
632
01:20:42,559 --> 01:20:44,559
Nu mi-e fric� de moarte.
633
01:20:45,277 --> 01:20:48,177
- Vreau s� mor cu-n motiv.
- Ce po�i face.
634
01:20:48,228 --> 01:20:51,444
- Cunosc oameni, �n Paris.
- Pe cine?
635
01:20:51,595 --> 01:20:54,743
Oamenii se organizeaz�.
Riposteaz�.
636
01:20:55,094 --> 01:20:58,504
Nu vei trece niciodat� de punctele
de securitate.
637
01:20:58,655 --> 01:21:02,361
- Dar dac�-l duc eu?
- Lucille, nu po�i face asta.
638
01:21:03,315 --> 01:21:05,315
Te iau cu mine.
639
01:21:06,874 --> 01:21:09,074
Cum r�m�ne cu permisia?
640
01:21:19,670 --> 01:21:22,936
Unde mergi, curv� nem�easc� ce e�ti?
641
01:21:33,444 --> 01:21:35,444
E-n siguran��.
642
01:22:44,444 --> 01:22:46,444
Ce cau�i aici?
643
01:22:50,673 --> 01:22:53,146
Am nevoie de-un permis.
644
01:22:53,743 --> 01:22:55,743
Vreau s� merg �n Paris.
645
01:22:56,383 --> 01:22:59,390
Unul din chiria�ii no�tri are nevoie
de medicamente.
646
01:22:59,541 --> 01:23:01,617
Fiica lui e bolnav� grav.
647
01:23:04,327 --> 01:23:06,699
Ai auzit de primar?
648
01:23:08,583 --> 01:23:11,934
- Da.
- Cred c� m� ur�ti acum.
649
01:23:13,766 --> 01:23:15,766
Eu a�a a� face
de-a� fi �n locul t�u.
650
01:23:19,694 --> 01:23:25,021
Acest chiria�...
a venit vreodat�-n casa ta?
651
01:23:26,627 --> 01:23:29,315
- Nu.
- P�cat.
652
01:23:33,697 --> 01:23:37,408
Subalternul mi-a spus
c-a sim�it un miros aparte de tutun.
653
01:23:39,023 --> 01:23:41,579
Crede c� ascunzi pe cineva.
654
01:23:45,142 --> 01:23:47,142
�i tu?
655
01:23:52,809 --> 01:23:56,568
Dac� credeam, dac� aveam
cea mai mic� suspiciune,
656
01:23:57,912 --> 01:24:00,379
ar fi datoria mea s� ac�ionez.
657
01:24:03,800 --> 01:24:05,800
�tiu asta.
658
01:24:09,772 --> 01:24:11,772
S� spunem c-a fost al meu.
659
01:24:12,797 --> 01:24:15,115
Un dar de la so�ia mea.
660
01:24:23,999 --> 01:24:27,257
Voi vorbi cu subalternul
s�-�i emit� permisia.
661
01:24:31,752 --> 01:24:33,752
Mul�umesc.
662
01:24:51,629 --> 01:24:53,883
Ne vom vedea din nou.
663
01:24:57,403 --> 01:24:59,403
Nu ca soldat.
664
01:25:02,437 --> 01:25:04,678
Nici m�car nu m� vei recunoa�te.
665
01:25:17,924 --> 01:25:19,924
Ai grij�.
666
01:25:21,290 --> 01:25:23,290
De via�a ta.
667
01:25:31,645 --> 01:25:33,645
E important pentru tine?
668
01:25:35,306 --> 01:25:37,306
Da.
669
01:25:40,617 --> 01:25:42,617
E important pentru mine.
670
01:26:05,819 --> 01:26:09,186
Locotenente, e un ordin.
Te rog.
671
01:26:12,568 --> 01:26:14,568
Pot s� plec?
672
01:26:15,654 --> 01:26:17,654
Da.
673
01:26:56,743 --> 01:26:59,220
Suita Francez�
674
01:28:06,398 --> 01:28:08,398
Asta-i tot ce-�i trebuie.
675
01:28:09,656 --> 01:28:16,269
�i... Gaston a l�sat asta.
�n caz de ceva.
676
01:28:33,800 --> 01:28:35,800
Mul�umesc.
677
01:28:49,538 --> 01:28:51,538
Gaston se va �ntoarce.
678
01:28:52,685 --> 01:28:54,685
Sunt sigur�.
679
01:29:41,492 --> 01:29:43,492
Mul�umesc.
680
01:30:02,780 --> 01:30:06,123
�ti�i acel miros de tutun?
681
01:30:06,274 --> 01:30:09,639
Sunt sigur c�-n casa lui Labarie
a mirosit la fel.
682
01:30:09,866 --> 01:30:12,108
Mai mult de-at�t,
am mers acolo inten�ionat.
683
01:30:12,259 --> 01:30:16,334
�i vreau s� perchezi�ionez casa
lui Anzhelier c�t mai am�nun�it.
684
01:30:16,485 --> 01:30:19,524
Este posibil s� existe
o camer� secret�.
685
01:30:19,675 --> 01:30:21,675
Foarte bine.
686
01:30:43,405 --> 01:30:46,255
Maiorule, suntem gata.
S� pornim?
687
01:31:17,629 --> 01:31:19,629
Bun� ziua.
688
01:31:19,832 --> 01:31:21,832
�ncotro?
689
01:31:22,026 --> 01:31:24,153
- �ncotro?
- Paris.
690
01:31:24,726 --> 01:31:26,726
H�rtiile.
691
01:31:55,225 --> 01:31:57,225
Vino aici.
692
01:31:57,818 --> 01:32:01,068
Ce s� fac, Gustav.
D�-i drumul la femeie.
693
01:32:02,827 --> 01:32:04,827
Ie�i�i din ma�in�.
694
01:32:05,932 --> 01:32:07,932
Afar�!
695
01:32:24,280 --> 01:32:26,280
Deschide-�i portbagajul.
696
01:32:28,885 --> 01:32:30,885
Deschide-l.
697
01:32:39,827 --> 01:32:41,827
Gr�be�te-te.
698
01:32:57,960 --> 01:32:59,960
Jos.
699
01:33:05,106 --> 01:33:07,106
Benoit!
700
01:33:10,512 --> 01:33:12,512
�ine-te de mine.
701
01:34:17,014 --> 01:34:19,014
Ajut�-m�.
702
01:34:29,333 --> 01:34:31,333
Deschide ma�ina.
703
01:35:43,551 --> 01:35:46,980
Nici nu �tiu dac-am vorbit
despre sentimente.
704
01:35:47,820 --> 01:35:50,496
Niciun cuv�nt despre iubire.
705
01:35:54,271 --> 01:35:57,538
Dup� r�zboi, am auzit
c� Bruno a murit.
706
01:35:57,789 --> 01:36:00,153
Dar poate c� doar a disp�rut.
707
01:36:00,527 --> 01:36:02,527
Ca �i mine.
708
01:36:07,344 --> 01:36:11,891
L-am dus pe Benoit la o ferm�,
�i-o s�pt�m�n� mai t�rziu am fost �n Paris.
709
01:36:13,524 --> 01:36:17,991
Am luptat pentru ce-am crezut
�i dup� 4 ani, Fran�a a fost liber�.
710
01:36:20,208 --> 01:36:23,305
�n timp, am �ncercat
s� uit oamenii pe care i-am pierdut.
711
01:36:23,556 --> 01:36:28,691
Dar muzica m-a f�cut mereu
s�-mi amintesc... de el.
712
01:36:32,609 --> 01:36:35,588
"Suita Francez�" a fost scris�
�n secret de nazi�tii ce-au invadat Fran�a.
713
01:36:35,639 --> 01:36:37,470
N-a fost niciodat� completat�.
714
01:36:38,321 --> 01:36:41,208
�n 1942 autoarea ei Irene Nemirovski
a fost arestat�, pentru c-a fost evreic�
715
01:36:41,259 --> 01:36:43,059
�i-a murit �n lag�rul
de la Auschwitz.
716
01:36:43,510 --> 01:36:46,358
Manuscrisul ei a stat necitit
�ntr-o valiz�, aproape 60 de ani
717
01:36:46,383 --> 01:36:48,383
p�n� c�nd a fost redescoperit
de c�tre fiica ei.
718
01:36:49,309 --> 01:36:53,649
"Suita Francez�" a fost publicat�
�n 2004 �i-a devenit un bestseller.
719
01:36:55,382 --> 01:36:58,258
"E un sentiment extraordinar
c-am adus pe mama �napoi la via��.
720
01:36:58,309 --> 01:37:00,549
Arat� c� nazi�tii n-au reu�it
cu adev�rat s-o omoare.
721
01:37:00,570 --> 01:37:02,391
Nu-i r�zbunare,
dar e o victorie."
722
01:37:02,408 --> 01:37:05,441
Denise Epsten Duaple.
Fiica autoarei.
723
01:37:10,641 --> 01:37:15,641
Traducerea �i adaptarea
Richard Nasta @ RoSA
pentru www.rosa-team.ro
76898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.