All language subtitles for Suite.Francaise.2014.720p.HC.WEBRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,044 --> 00:00:35,044 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta @ RoSA pentru www.rosa-team.ro 2 00:00:41,244 --> 00:00:43,550 PARIS, 3 IUNIE 1940 3 00:01:08,286 --> 00:01:10,886 BUSSY, CENTRUL FRAN�EI O S�PT�M�N� MAI T�RZIU 4 00:01:35,493 --> 00:01:38,558 A-nceput cu o furtun�. 5 00:01:39,774 --> 00:01:42,331 �nainte ca bombele nem�ilor s� cad� 6 00:01:42,356 --> 00:01:44,856 �n periferiile Parisului pentru prima oar�. 7 00:01:46,208 --> 00:01:49,129 �nsp�im�nt�nd oamenii �i p�r�sind ora�ul c�t mai repede. 8 00:01:51,315 --> 00:01:54,588 La �ar�, r�zboiul s-a sim�it altfel. 9 00:01:55,251 --> 00:01:59,558 �i-am r�mas preocupat� de cel ce-l d�deam acas�. 10 00:02:00,766 --> 00:02:02,766 Nu e�ti �mbr�cat� �nc�? 11 00:02:03,735 --> 00:02:05,735 Vom �nt�rzia. 12 00:02:06,692 --> 00:02:09,277 Chiar crezi c-ar trebui s� ie�im ast�zi afar�? 13 00:02:09,428 --> 00:02:11,428 De ce nu? 14 00:02:29,774 --> 00:02:31,854 Soacr�-mea, doamna Anzhelier. 15 00:02:32,005 --> 00:02:35,307 Refuz� s� accepte termenul de �nfr�ngere. 16 00:02:35,481 --> 00:02:38,690 Chiar �i-atunci c�nd refugia�ii din Paris au �nceput s� ajung� aici. 17 00:02:43,409 --> 00:02:46,274 Trei ani am fost m�ritat� cu pre�iosul ei fiu, 18 00:02:46,325 --> 00:02:48,969 la insisten�ele tat�lui meu m-am mutat cu el �n Bussy. 19 00:02:50,739 --> 00:02:55,120 Gaston lupt�nd pe front, a sim�it c� trebuie s� �nv�� s� conduc mo�ia. 20 00:02:56,039 --> 00:02:58,517 Lunar ne vizit�m chiria�ii. 21 00:02:58,568 --> 00:03:01,854 �ntr-o duminic�, pentru c� doamna �tia c� fermierii vor fi acas�. 22 00:03:01,905 --> 00:03:05,110 Nu f� niciun zgomot, a�a vom �ti cum locuiesc. 23 00:03:06,116 --> 00:03:08,347 �i pl�cea s�-i prind�-n direct. 24 00:03:10,485 --> 00:03:12,485 Nu mi-a pl�cut acest lucru. 25 00:03:24,721 --> 00:03:30,283 - Ai auzit vreo veste de la fiul t�u? - Nu. Nu-n ultima s�pt�m�n�. Tu? 26 00:03:30,883 --> 00:03:35,711 - Nu, nimic de la b�ie�ii no�tri. - Oamenii spun c� Parisul va c�dea. 27 00:03:36,125 --> 00:03:38,133 Oamenii spun multe lucruri. 28 00:03:38,912 --> 00:03:40,912 Asta-i tot? 29 00:03:42,414 --> 00:03:47,546 Doamn�, e o ferm� mare, �i mi-a fost greu f�r� fra�ii mei. 30 00:03:48,379 --> 00:03:50,491 Noteaz� c�t au s� ne datoreze urm�toarea lun�. 31 00:03:50,812 --> 00:03:54,860 Dac� fac vreo excep�ie, Gaston n-ar mai avea unde s� se �ntoarc�. 32 00:03:55,436 --> 00:03:57,890 Atunci ce-a realizat? 33 00:04:00,758 --> 00:04:02,758 Haide, Lucille. 34 00:04:03,078 --> 00:04:05,078 Bun� diminea�a. 35 00:04:06,661 --> 00:04:10,767 Nu pl�tesc chiria, dar nu se g�ndesc de dou� ori �nainte s� cumpere m�tase. 36 00:04:10,780 --> 00:04:12,780 �n�elegi? 37 00:04:13,242 --> 00:04:17,664 �tiu c� sun� dur, dar dac� le dai un deget ��i vor lua toat� m�na. 38 00:04:18,228 --> 00:04:22,243 C�nd Gaston se va �ntoarce va vedea c� are o so�ie cu care s�... 39 00:04:22,726 --> 00:04:24,772 Opre�te-te! Opre�te ma�ina! 40 00:04:33,572 --> 00:04:35,572 - Ar trebui s� te �ntorci. - Nu. 41 00:04:39,136 --> 00:04:42,896 Avem de cump�rat cartofi �i de vizitat al�i patru chiria�i... 42 00:04:43,247 --> 00:04:44,527 Nebunul. 43 00:04:51,126 --> 00:04:54,016 - Pare foarte greu. - Poate s� se descurce. 44 00:04:55,987 --> 00:04:59,666 - Cat ��i datorez? - 4 franci. 45 00:05:05,345 --> 00:05:07,345 Mul�umesc. 46 00:05:08,106 --> 00:05:12,231 Sunt multe ma�ini venind dinspre Paris. 47 00:05:12,910 --> 00:05:14,910 Tata mi-a spus mereu c�: 48 00:05:15,060 --> 00:05:17,783 "Dac� vrei s� vezi cum sunt oamenii cu adev�rat, �ncepe r�zboiul." 49 00:05:34,471 --> 00:05:36,471 Ce-i cu �irul �sta? 50 00:06:06,710 --> 00:06:09,110 Du-te s� vezi c�t de lung e. 51 00:06:17,898 --> 00:06:21,465 Scuz�-m�, doamn�! N-a� cere asta, dar so�ia mea e foarte obosit�. 52 00:06:21,516 --> 00:06:24,633 Am umblat de la Paris p�n� aici. Poate s� se odihneasc�-n ma�ina ta? 53 00:06:25,084 --> 00:06:27,276 Da! Desigur! 54 00:06:30,819 --> 00:06:32,819 Doamne. 55 00:06:36,748 --> 00:06:39,966 - Sunt ale noastre? - Sunt mereu ale lor. 56 00:07:42,038 --> 00:07:44,038 Anna! 57 00:07:53,336 --> 00:07:55,507 - Mul�umesc. - Lucille. 58 00:07:56,493 --> 00:07:59,999 - Trebuie s� eliber�m drumul. - Ne po�i duce-n cel mai apropiat ora�? 59 00:08:05,447 --> 00:08:07,759 Tu! 60 00:08:08,615 --> 00:08:11,033 Ie�i din ma�ina mea! 61 00:08:17,626 --> 00:08:20,853 Lucille, treci �n ma�in�! 62 00:08:26,987 --> 00:08:29,921 C�nd ��i spun s� faci ceva, o faci. 63 00:08:46,321 --> 00:08:48,362 �sta era r�zboiul. 64 00:08:48,768 --> 00:08:51,534 Parisul a aterizat �n Bussy. 65 00:08:54,722 --> 00:08:58,455 Femeile �i copii sc�p�nd de bombe, c�utau m�ncare �i ad�post. 66 00:08:59,977 --> 00:09:02,055 Dar inamicii iau urm�rit aici. 67 00:09:02,206 --> 00:09:04,469 - Mi�c�! - Doamna Caren? 68 00:09:04,620 --> 00:09:06,837 Sunt Lucille Anzhelier... So�ia lui Gaston! 69 00:09:06,862 --> 00:09:08,862 D�-te din calea mea! 70 00:09:09,118 --> 00:09:11,451 Trebuie s� pleci, sunt pe drum! 71 00:09:47,970 --> 00:09:51,987 Oameni abandona�i. �ncrede�i-v� �n solda�ii nem�i. 72 00:09:53,895 --> 00:09:57,106 �i-a�a, Fran�a a fost ocupat�. 73 00:09:57,434 --> 00:10:00,301 Nu trebuie s� v� descuraja�i. 74 00:10:00,446 --> 00:10:03,713 Solda�ii nu v� vor afecta via�a de zi cu zi. 75 00:10:03,864 --> 00:10:08,848 Nu trebuie s� v� impune�i lor. 76 00:10:08,999 --> 00:10:17,258 Fi�i politico�i cu solda�ii nem�i, �i v� vor r�spunde cu aceia�i moned�. 77 00:10:17,415 --> 00:10:20,148 Aminti�i-v� c� solda�ii sunt oameni. 78 00:10:20,305 --> 00:10:23,898 Respecta�i-i �i ve�i fi respecta�i. 79 00:10:24,891 --> 00:10:26,891 Frica a cuprins ora�ul. 80 00:10:27,358 --> 00:10:30,406 Erau zvonuri cum c� un regiment se �ndrepta spre Bussy. 81 00:10:30,865 --> 00:10:33,771 N-am l�sat nimic de valoare �n biroul lui Gaston. 82 00:10:34,216 --> 00:10:39,283 Doamna Anzhelier ar prefera s� le vad� arz�nd dec�t �n m�na solda�ilor. 83 00:10:46,621 --> 00:10:48,621 Pastorul din Bussy! 84 00:10:49,241 --> 00:10:51,974 O mare tragedie s-a n�pustit asupra na�iunii noastre. 85 00:10:52,671 --> 00:10:57,208 Milioane de oameni au plecat de-acas�. �i mul�i al�ii �i-au pierdut sufletele. 86 00:10:57,757 --> 00:11:03,764 �i soarta unei noi genera�ii de oameni tineri r�m�ne necunoscut�. 87 00:11:05,620 --> 00:11:09,020 Doar Domnul �tie ce ne vom face. 88 00:11:09,327 --> 00:11:12,937 �i �ara pe care n-o mai putem numi a noastr�. 89 00:11:14,270 --> 00:11:16,706 Trebuie s� r�m�nem uni�i. 90 00:11:16,856 --> 00:11:19,848 Trebuie s� punem um�r la um�r �i s� ne ap�r�m vecinul. 91 00:11:20,515 --> 00:11:26,930 Trebuie s� fim uni�i ca o familie, sub protec�ia Domnului. 92 00:11:27,875 --> 00:11:29,875 Sunt aici. 93 00:11:30,585 --> 00:11:32,585 S� ne rug�m. 94 00:11:34,957 --> 00:11:37,418 Tat�l nostru care e�ti in ceruri. 95 00:11:37,512 --> 00:11:40,049 Sfin�easc�-Se voia Ta, Vie �mp�r��ia Ta, 96 00:11:40,151 --> 00:11:42,536 Fac�-se voia Ta, Precum �n cer a�a �i pe p�m�nt, 97 00:11:42,577 --> 00:11:45,281 P�inea noastr� cea de toate zilele, D�-ne-o nou� ast�zi, �i ne iart� 98 00:11:45,332 --> 00:11:48,299 gre�elile noastre precum iert�m �i noi gre�i�ilor no�tri, 99 00:11:48,324 --> 00:11:52,713 �i nu ne las� pe noi �n ispit�, Ci ne izb�ve�te de cel r�u. Amin. 100 00:12:48,269 --> 00:12:51,910 Sub autoritatea �i semn�tura mare�alului Petain, 101 00:12:52,361 --> 00:12:56,536 nou� constitu�ie a statului francez a fost semnat�. 102 00:12:56,828 --> 00:13:02,312 Garant�nd dreptul libert��ii, muncii �i-a tr�irii. 103 00:13:03,106 --> 00:13:07,020 Sunte�i �nvin�i. �i acum noi suntem la comand�. 104 00:13:07,178 --> 00:13:13,385 Toate armele s� fie predat� centrului german m�ine diminea��. 105 00:13:13,436 --> 00:13:18,427 Conform planului Conduc�torului, aceast� regiune este sf�r�itul nostru. 106 00:13:18,878 --> 00:13:21,799 - Cat timp vor sta aici? - Nu �tiu. 107 00:13:23,248 --> 00:13:25,807 S� fiu al naibii dac� tr�iesc dup� ora nem�ilor. 108 00:13:25,958 --> 00:13:29,559 Celor care le-a fost �ncartiruit c�te-un ofi�er, 109 00:13:29,710 --> 00:13:33,710 s� se �ntoarc� acas� �i s� se preg�teasc� de venirea lor. 110 00:13:49,565 --> 00:13:51,965 Nu ne uit�m la el �i nu vorbim cu el. 111 00:13:59,827 --> 00:14:01,827 Bun� ziua. 112 00:14:02,405 --> 00:14:04,405 Doamn�? 113 00:14:11,263 --> 00:14:15,793 Doamna Anzhelier? Sunt Fon Falk. Bruno von Falk. 114 00:14:16,843 --> 00:14:19,272 Vi s-a spus c� vin? 115 00:14:22,330 --> 00:14:24,330 Doamn�? 116 00:14:24,558 --> 00:14:26,836 Voi �ncerca s� nu v� deranjez. 117 00:14:26,887 --> 00:14:30,154 Am nevoie doar de-o camer� �i undeva unde s� lucrez. 118 00:14:31,807 --> 00:14:33,807 Scuz�-m�. 119 00:14:34,093 --> 00:14:37,576 Sper c� nu te superi, nu pot �nt�rzia. 120 00:14:48,378 --> 00:14:50,645 N-a spus nimic despre un c�ine. 121 00:14:59,628 --> 00:15:01,830 Aten�ie! Stingerea! 122 00:15:01,981 --> 00:15:04,743 Doamne Dumnezeule, binecuv�nteaz� aceste daruri pe care le vom primi. 123 00:15:04,794 --> 00:15:07,866 Binecuv�nteaz�-i pe cei ce n-au putut fi ast�zi cu noi. 124 00:15:10,073 --> 00:15:12,740 P�ze�te-i de pericol. Ai grij� de ei. 125 00:15:14,131 --> 00:15:16,131 - Amin. - Amin. 126 00:15:42,132 --> 00:15:44,132 Doamn�? 127 00:15:44,450 --> 00:15:49,239 Am nevoie de cheia de la pian �i de la birou. 128 00:15:51,902 --> 00:15:55,340 V� dau cuv�ntul meu c� vor fi tratate cu mare grij�. 129 00:15:57,380 --> 00:15:59,380 Marthe ��i va da cheile. 130 00:16:00,743 --> 00:16:02,743 O sear� pl�cut�. 131 00:16:07,925 --> 00:16:11,213 O s� c�nte imnul nem�ilor cel mai sigur. 132 00:16:55,645 --> 00:17:00,152 - Ai g�sit un loc unde s� stai? - Da, mul�umesc. 133 00:17:02,920 --> 00:17:05,384 Ave�i grij� la evrei! 134 00:17:05,751 --> 00:17:07,751 Ai v�zut afi�ul �sta? 135 00:17:15,382 --> 00:17:19,351 Trebuie s� folosim banii lor. Nu putem ie�i dup� ora nou�. 136 00:17:20,257 --> 00:17:23,639 �i Domnul s� ne ajute dac� vor auzi c� ascult�m imnul Fran�ei. 137 00:17:27,810 --> 00:17:31,061 - Ai pe cineva? - Un ofi�er. 138 00:17:32,569 --> 00:17:35,569 Asta se �nt�mpl� dac� ai cea mai bun� cas� din sat. 139 00:17:37,754 --> 00:17:40,873 - Tu? - N-am pe nimeni. 140 00:17:42,215 --> 00:17:44,215 Casele cele mai ur�te au r�mas neocupate. 141 00:17:53,073 --> 00:17:55,273 De ce s-a uitat la mine a�a? 142 00:17:56,303 --> 00:17:58,303 Nu �tii? 143 00:17:58,934 --> 00:18:02,934 Soacr�-ta au mutat-o pe ea �i p�rin�ii ei �ntr-un hambar. 144 00:18:03,658 --> 00:18:06,525 Apoi a pus un refugiat din Paris �n casa lor. 145 00:18:06,871 --> 00:18:08,938 �i-a dublat chiria. 146 00:18:17,571 --> 00:18:19,571 Urm�torul. 147 00:18:22,304 --> 00:18:24,304 Numele, ocupa�ia, adresa? 148 00:18:24,500 --> 00:18:28,531 Benoit Labarie, fermier. Mo�ia Manmoro. 149 00:18:33,943 --> 00:18:35,943 Urm�torul. 150 00:18:47,775 --> 00:18:49,775 - Contesa? - Benoit! 151 00:18:49,926 --> 00:18:53,782 Scuz�-m�! So�ia �i copilul t�u au fost ieri la biseric�, tu unde-ai fost? 152 00:18:53,933 --> 00:18:57,362 Am lucrat. Nu c-ai �tii ce-nseamn� asta. 153 00:19:00,865 --> 00:19:03,465 Benoit, te rog, ai grij� ce le spui. 154 00:19:03,616 --> 00:19:06,271 Se ocup� de chiria�i de genera�ii �ntregi, �i dac�... 155 00:19:16,750 --> 00:19:19,007 Bonnet, vei g�si o cas�. 156 00:19:21,483 --> 00:19:25,387 M-ai �n�eles, am o rug�minte. Dac� se poate. 157 00:19:25,538 --> 00:19:27,538 Care-i rug�mintea? 158 00:19:27,917 --> 00:19:32,854 Putem s� discut�m �n privat? 159 00:19:34,878 --> 00:19:36,878 Bonnet, las�-ne. Mul�umesc. 160 00:19:38,932 --> 00:19:41,588 - Voi pleca. - Ia un loc. 161 00:19:42,227 --> 00:19:44,227 - Te rog. - Mul�umesc. 162 00:19:45,730 --> 00:19:49,034 Am �n�eles c� ofi�erul Bonnet a fost trimis la Castel. 163 00:19:51,929 --> 00:19:54,554 Da, a�a este. 164 00:19:54,671 --> 00:19:57,929 Pentru noi e mai u�or s� st�m c�t mai �n centrul ora�ului. 165 00:19:58,080 --> 00:20:00,646 - �n�eleg. - Ei te v�d c� un traduc�tor. 166 00:20:00,797 --> 00:20:04,271 Dar e bine c� e�ti primar. 167 00:20:04,422 --> 00:20:07,013 Nu asta-i rug�mintea mea. 168 00:20:07,279 --> 00:20:11,669 Proprietara e foarte speriat�, pentru c�-i bogat�. 169 00:20:11,820 --> 00:20:16,093 Dac� ai putea s� alegi o alt� cas�. 170 00:20:16,244 --> 00:20:20,814 - Unde s� trimit atunci Locotenentul? - La ferme. Unde aerul e curat. 171 00:20:20,965 --> 00:20:23,785 O s�-i plac�. De exemplu, ferma Labarie. 172 00:20:23,936 --> 00:20:26,371 Nu voi fi datornic. 173 00:20:30,524 --> 00:20:32,524 �n�untru. 174 00:20:34,283 --> 00:20:37,378 Asta-i tot, din p�cate. 175 00:20:38,257 --> 00:20:40,882 N-au mai fost b�rba�i afar� de foarte mult timp. 176 00:20:41,033 --> 00:20:43,534 Mamele solda�ilor francezi s-au uitat cu dezgust, 177 00:20:43,585 --> 00:20:45,198 �i l-au implorat pe Domnul s�-i blesteme. 178 00:20:45,223 --> 00:20:46,248 Te pot ajuta? 179 00:20:46,249 --> 00:20:49,819 - Dar femeile tinere s-au uitat dup� ei. - E�ti frumoas�, cum te nume�ti? 180 00:20:50,174 --> 00:20:53,425 Celine. C-e-l-i-n-e. 181 00:20:53,576 --> 00:20:56,569 Celine, pot s� vorbesc cu tine? 182 00:21:00,715 --> 00:21:02,848 Pot s� car eu plasele pentru tine? 183 00:21:04,347 --> 00:21:06,347 Oricum merg �n direc�ia aia. 184 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 Po�i s� m� refuzi, mul�umesc. 185 00:21:21,551 --> 00:21:23,551 Nu le l�sa aici. 186 00:21:25,197 --> 00:21:27,531 N-o s� ne lipseasc� asta. 187 00:21:29,918 --> 00:21:33,141 Te face s� te sim�i mai bine? Atunci ajut�-i. 188 00:21:37,651 --> 00:21:40,651 Soacr�-mea a pretins c� suntem uni�i �n r�zboi. 189 00:21:41,297 --> 00:21:43,330 Dar boga�ii au continuat s�-�i m�n�nce gr�ul 190 00:21:43,355 --> 00:21:45,955 �i-au continuat s�-�i numere banii �mpreun� cu ceilal�i. 191 00:21:47,213 --> 00:21:51,946 Al�ii, ca Benoit Madeleine, nu-�i permit at�t de multe. 192 00:21:55,082 --> 00:21:59,024 E pentru tine. Noi avem destul� m�ncare. 193 00:22:00,191 --> 00:22:02,191 Dac� �n�elegi ce vreau s�-�i spun. 194 00:22:10,669 --> 00:22:14,145 Cred c�-�i lipse�te Gaston. Neav�nd cu cine s� vorbe�ti. 195 00:22:15,640 --> 00:22:17,640 Da, a�a este. 196 00:22:18,541 --> 00:22:22,318 - �i scri? - Nu �tim unde e. 197 00:22:23,001 --> 00:22:26,135 Ar trebui s�-i scrii oricum. Te face s� te sim�i mai bine. 198 00:22:26,139 --> 00:22:29,893 Doamne, Benoit ar face orice s� fac� schimb cu Gaston. 199 00:22:30,244 --> 00:22:32,900 - S� se lupte ca un b�rbat. - Pe bune? 200 00:22:33,351 --> 00:22:36,036 Da. Dac� nu m� crezi, du-te �i �ntreab�-l chiar tu. 201 00:23:02,458 --> 00:23:04,458 - Te putem ajuta? - Doamn�... 202 00:23:05,121 --> 00:23:09,481 A fost o schimbare de planuri. Am fost �ncartiruit �ie. 203 00:23:10,292 --> 00:23:12,684 �mi cer scuze pentru acest lucru. 204 00:23:12,835 --> 00:23:15,902 Dar au spus c� suntem prea departe de ferm� ca s� avem pe cineva. 205 00:23:16,053 --> 00:23:19,154 �i eu am fost surprins. St�team la castel. 206 00:23:19,505 --> 00:23:21,948 - E�ti un ofi�er? - Un Locotenent. 207 00:23:22,603 --> 00:23:24,577 Pentru c� asta-i doar o ferm�. 208 00:23:24,602 --> 00:23:27,102 Camerele nu-s a�a bune, nici n-avem ap� cald�. 209 00:23:28,234 --> 00:23:30,290 Nu-�i face griji pentru mine. 210 00:23:33,070 --> 00:23:35,070 O s� fie de ajuns. 211 00:23:41,665 --> 00:23:43,665 Vino aici. 212 00:23:49,476 --> 00:23:53,999 Acest ofi�er �i-a ar�tat voin�a de-a distruge via�a lui Madeleine, 213 00:23:54,150 --> 00:23:56,967 ca �i cum via�a ei n-ar fi deja dificil�. 214 00:24:00,902 --> 00:24:02,969 �i cum r�m�ne cu soldatul nostru? 215 00:24:04,456 --> 00:24:06,456 �n fiecare sear�-l auzeam. 216 00:24:07,666 --> 00:24:10,666 C�nta mereu aceia�i pies� necunoscut�. 217 00:24:12,169 --> 00:24:13,992 Trebuia s�-l ur�sc, 218 00:24:14,017 --> 00:24:17,017 chiar dac� prezen�a lui a fost o u�urare dup� at�tea luni de lini�te. 219 00:24:39,505 --> 00:24:42,505 Drag� Gaston Nadal, c�nd vei citi asta... 220 00:24:53,345 --> 00:24:55,345 Du-te! 221 00:24:58,809 --> 00:25:00,809 Scuz� c� te deranjez. 222 00:25:03,326 --> 00:25:06,670 C�inele nu-i al meu. L-am g�sit �ntr-un ora� abandonat. 223 00:25:07,761 --> 00:25:10,740 M�car e francez. 224 00:25:16,723 --> 00:25:18,723 Se poate? 225 00:25:25,768 --> 00:25:27,768 Casa ta-i minunat�, doamn�. 226 00:25:29,541 --> 00:25:32,267 Nu-i a mea. E al soacrei mele. 227 00:25:33,427 --> 00:25:35,427 Pianul e al t�u presupun. 228 00:25:37,452 --> 00:25:39,144 Ce te face s� spui asta? 229 00:25:39,669 --> 00:25:42,469 Nu cred c� soacr�-ta iube�te muzica. 230 00:25:44,669 --> 00:25:47,269 Tat�l meu mi-a dat pianul. 231 00:25:47,536 --> 00:25:50,220 - C�n�i la el? - Da. 232 00:25:53,416 --> 00:25:57,899 Dar doamna nu vrea muzic�-n cas� p�n� nu se �ntoarce so�ul meu. 233 00:26:05,596 --> 00:26:07,596 Te deranjeaz� dac� iau un loc? 234 00:26:09,752 --> 00:26:11,819 Piesa pe care o tot c�n�i... 235 00:26:13,571 --> 00:26:16,392 - N-o recunosc. - N-ai cum. 236 00:26:17,031 --> 00:26:19,540 - Am studiat muzica. - Nu �i pe asta. 237 00:26:21,815 --> 00:26:23,815 Tu ai compus-o? 238 00:26:25,166 --> 00:26:28,783 Am fost un compozitor, �nainte de r�zboi. C�nd m-am c�s�torit. 239 00:26:29,616 --> 00:26:32,303 - E�ti c�s�torit? - Am fost c�s�torit patru ani. 240 00:26:32,816 --> 00:26:35,222 �i-am fost soldat tot de-at��ia. 241 00:26:37,781 --> 00:26:39,781 Cred c�-i este dor de tine. 242 00:26:41,211 --> 00:26:43,211 Nu, nu chiar. 243 00:26:44,306 --> 00:26:46,306 Nu mai. 244 00:28:01,271 --> 00:28:03,271 Vino aici! 245 00:28:07,803 --> 00:28:11,503 - Ce cau�i aici? - Credeam c-am uitat ceva aici. 246 00:28:11,716 --> 00:28:13,880 �i intri neinvitat�? 247 00:28:15,483 --> 00:28:17,483 Nu te aud! 248 00:28:18,980 --> 00:28:20,980 �mi pare r�u. 249 00:28:23,099 --> 00:28:24,905 - Te-ai uitat la astea? - Nu. 250 00:28:24,956 --> 00:28:26,171 - Nu? - Nu, crede-m�. 251 00:28:26,190 --> 00:28:28,190 Cite�te una! 252 00:28:32,562 --> 00:28:34,562 Cu voce tare! 253 00:28:35,780 --> 00:28:39,380 Cu privire la dl Blank, e un tat� c�s�torit �i are cinci copii. 254 00:28:39,431 --> 00:28:41,863 De c�teva luni �ncoace a avut... 255 00:28:46,341 --> 00:28:48,926 rela�ii sexuale cu fiica lui mai mic�. 256 00:28:50,879 --> 00:28:53,394 Ar trebui s� fie acuzat pentru indecen��. 257 00:28:53,599 --> 00:28:55,691 Dl Dubua vinde m�ncare pe pia�a neagr�. 258 00:28:55,716 --> 00:28:58,841 Dl Renkar este un comunist, un mincinos �i-un homosexual. 259 00:28:58,942 --> 00:29:04,021 Refugia�ii pretind c� sunt catolici, c�nd colo ei sunt evrei. 260 00:29:04,046 --> 00:29:05,380 Ce sunt astea? 261 00:29:05,781 --> 00:29:07,715 Sunt de la vecinii t�i. 262 00:29:07,740 --> 00:29:10,240 Ne-au a�teptat �n prim�rie c�nd am ajuns aici. 263 00:29:10,466 --> 00:29:14,931 Sunt b�rfe. Nimic mai mult dec�t b�rfe de ranchiun�. 264 00:29:16,135 --> 00:29:18,135 Ar trebui arse! 265 00:29:18,286 --> 00:29:20,862 Dac� ar fi dup� mine, a�a ar fi. 266 00:29:21,095 --> 00:29:23,112 Maiorul mi le-a dat. 267 00:29:24,178 --> 00:29:27,318 Datoria mea e s� le citesc. Po�i pleca acum. 268 00:29:48,135 --> 00:29:51,337 Nu �tiu de ce te-ai m�ritat cu el. Din cauza p�m�ntului? 269 00:29:52,954 --> 00:29:55,844 Tat�l t�u l-a pierdut pe-al lui �i te-a trimis s� cau�i pe cineva bogat. 270 00:29:56,643 --> 00:30:00,086 Nu, tat�l meu era pe moarte. 271 00:30:02,418 --> 00:30:05,020 �i-a vrut s� g�sesc un b�rbat bun! 272 00:30:05,045 --> 00:30:07,045 Unul bogat! 273 00:30:08,470 --> 00:30:10,470 Ce-am f�cut? 274 00:30:12,002 --> 00:30:14,868 V�d tot ce se petrece �n aceast� cas�. 275 00:30:16,082 --> 00:30:18,708 Te rog, a �ntrebat dac� poate intra �n gr�din�. 276 00:30:18,859 --> 00:30:20,576 Trebuia s� te ridici �i s� pleci. 277 00:30:20,601 --> 00:30:22,726 Ce te a�tep�i s� fac, s� stau �nchis� �n camer�? 278 00:30:22,827 --> 00:30:25,876 - M� a�tept s� fii o so�ie credincioas�. - Sunt! 279 00:30:26,685 --> 00:30:28,651 Atunci cum po�i vorbi, cum po�i respira 280 00:30:28,676 --> 00:30:30,801 c�nd �tii c� so�ul t�u este v�nat 281 00:30:30,802 --> 00:30:35,348 de aceste animale, c�nd i-au scos ochii... 282 00:30:39,631 --> 00:30:41,631 Ce s-a �nt�mplat? 283 00:30:43,033 --> 00:30:45,033 Doar ce-am auzit asta. 284 00:30:46,554 --> 00:30:49,233 Unitatea lui Gaston este �ntr-un lag�r �n Germania. 285 00:30:50,244 --> 00:30:52,765 So�ul t�u este un prizonier de r�zboi. 286 00:30:54,368 --> 00:30:59,055 Acest neam� este inamicul nostru! �n�elegi? 287 00:31:01,859 --> 00:31:03,859 Da. 288 00:31:08,307 --> 00:31:10,307 Doamn�? 289 00:31:10,919 --> 00:31:12,919 Nu pot vorbi cu tine. 290 00:31:16,681 --> 00:31:18,681 Trebuia s� te cred. 291 00:31:19,405 --> 00:31:22,608 Cred c� pentru asta ai venit �n camera mea. 292 00:31:25,098 --> 00:31:27,098 �mi pare r�u. 293 00:32:15,698 --> 00:32:18,165 Aminte�te-�i c� tu ridici chiriile ast�zi, Lucille. 294 00:32:19,263 --> 00:32:21,388 Haide, vom �nt�rzia. 295 00:33:02,430 --> 00:33:06,290 Merg s� �not. Po�i s� �no�i? 296 00:33:08,080 --> 00:33:10,353 Dac� sunt handicapat, nu �nseamn� c� nu pot �nota. 297 00:33:11,396 --> 00:33:13,396 Scuze, n-am vrut s� fiu... 298 00:33:13,882 --> 00:33:15,998 Ce s-a �nt�mplat cu handicapul t�u? 299 00:33:17,028 --> 00:33:20,725 - Cu piciorul t�u? - Calul meu a c�zut. 300 00:33:22,255 --> 00:33:24,255 �i piciorul mi-a fost blocat. 301 00:33:25,041 --> 00:33:27,521 Altfel ai fi luptat �n r�zboi. A�a-i? 302 00:33:27,646 --> 00:33:29,457 Da. A� fi luptat. 303 00:33:30,058 --> 00:33:33,871 Nietzsche a spus c�, un om este f�cut s� fie lupt�tor. 304 00:33:35,319 --> 00:33:37,384 Ai citit ceva de Nietzsche? 305 00:33:39,726 --> 00:33:46,077 A mai spus c�, o femeie este f�cut� s�-l mul�umeasc� pe lupt�tor. 306 00:33:49,210 --> 00:33:53,702 Piciorul lui... a p��it asta �nainte sau dup� ce v-a�i c�s�torit? 307 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Dup�. 308 00:34:02,442 --> 00:34:04,442 Frumos miros. 309 00:34:05,004 --> 00:34:07,937 Poate c-a� putea cump�ra un buchet pentru dormitorul meu. 310 00:34:08,676 --> 00:34:10,949 - Z�mbe�te. - Madeleine! 311 00:34:11,865 --> 00:34:13,865 Trebuie s� aduci animalele. 312 00:34:14,794 --> 00:34:18,022 Vreau o vaz� l�ng� patul meu. Se poate? 313 00:34:51,455 --> 00:34:56,000 Totul e acolo, doamn� Anzhelier. O s� prime�ti dublu luna viitoare. 314 00:35:10,836 --> 00:35:13,169 Am �nv��at s� c�nt c�nd eram mai mic�. 315 00:35:14,156 --> 00:35:16,156 Tat�l meu m-a �nv��at. 316 00:35:17,352 --> 00:35:19,152 �i pe ea tot tat�l ei a �nv��at-o. 317 00:35:21,305 --> 00:35:24,445 - E �n... - Nu mai e cu noi. 318 00:35:26,919 --> 00:35:29,301 Dar ei o s� ni se al�ture cur�nd. 319 00:35:31,321 --> 00:35:33,447 Ajunge cu practica pe ziua de ast�zi. 320 00:35:34,247 --> 00:35:36,247 De ce nu mergi afar� s� te joci? 321 00:35:39,916 --> 00:35:41,916 R�m�i pe l�ng� cas�. 322 00:35:44,851 --> 00:35:47,151 - E dr�gu��. - Mul�umesc. 323 00:35:57,492 --> 00:36:00,425 Doamn�, pot s� v� cer o bucat� de s�pun, v� rog? 324 00:36:01,611 --> 00:36:03,611 S� m� sp�l. 325 00:36:09,827 --> 00:36:11,827 Scuz�-m�. 326 00:36:19,256 --> 00:36:21,256 Mul�umesc. 327 00:36:41,407 --> 00:36:43,407 �mi pare r�u. 328 00:36:45,092 --> 00:36:47,695 E greu s� locuie�ti at�t de aproape de ei. 329 00:37:46,731 --> 00:37:48,731 B�ga-mi-a�. 330 00:37:52,733 --> 00:37:54,733 Du-te naibii! 331 00:38:25,016 --> 00:38:27,016 Benoit, te rog. 332 00:38:28,841 --> 00:38:33,708 - Nu ai �napoiat arma? - Ba da, cea �nregistrat�. 333 00:38:34,750 --> 00:38:38,336 - Ce crezi c� po�i �ntreba? - Am nevoie de el. 334 00:38:38,768 --> 00:38:42,064 - Ce-i vei spune? - Neam�ului... 335 00:38:43,114 --> 00:38:45,934 din casa mea, �i fug ochii dup� Madeleine. 336 00:38:48,950 --> 00:38:51,669 Ofi�erul care locuie�te aici poate s� vorbeasc� cu el. 337 00:38:51,820 --> 00:38:54,453 - Nu vorbesc cu el. - Nu asta am auzit. 338 00:38:56,349 --> 00:38:58,349 Nu-s aici s� te critic. 339 00:38:59,140 --> 00:39:01,252 Vreau doar s� fie mutat. 340 00:39:02,193 --> 00:39:04,193 Te rog. 341 00:39:11,310 --> 00:39:15,060 Ai o pl�ngere cu privire la un soldat neam�, �mi cer scuze. 342 00:39:15,211 --> 00:39:18,906 - Vei face ceva? - N-am nicio putere asupra lui. 343 00:39:19,362 --> 00:39:20,647 Suntem de acela�i rang. 344 00:39:20,672 --> 00:39:22,672 O regul� pentru noi �i alta pentru ei? 345 00:39:22,898 --> 00:39:25,060 Nu asta am vrut s� spun. 346 00:39:25,211 --> 00:39:28,289 Am pierdut r�zboiul a�a c� nu trebuie s� ne pierdem �i femeile. 347 00:39:28,340 --> 00:39:32,173 Atunci poate c-ar fi trebuit s-o protejezi de mai de mult, prietene. 348 00:39:35,342 --> 00:39:37,342 Te rog... 349 00:39:39,797 --> 00:39:41,797 Voi �ncerca. 350 00:39:43,083 --> 00:39:47,541 - Dar posibil s� �nr�ut��easc� situa�ia. - Spune-i s-o lase-n pace. 351 00:39:48,715 --> 00:39:50,715 N-o s� spun asta de dou� ori. 352 00:40:06,769 --> 00:40:09,542 Regimentul nostru poate pleca oric�nd. 353 00:40:10,496 --> 00:40:14,816 Nu suport g�ndul ca tu s� m� ur�ti. 354 00:40:15,183 --> 00:40:17,269 Nu te ur�sc. 355 00:40:18,807 --> 00:40:20,807 Atunci invit�-m� la ceai. 356 00:40:22,104 --> 00:40:24,104 De abia dac� a mai r�mas. 357 00:40:25,109 --> 00:40:27,789 - Oamenii t�i l-au luat pe tot. - Vin atunci? 358 00:40:29,027 --> 00:40:31,027 Am s� vorbesc cu Bonnet. 359 00:40:31,275 --> 00:40:34,511 �n schimb, vreau doar s� fim sinceri unul cu altul. 360 00:40:37,731 --> 00:40:41,647 - Ce-i r�u �n chestia asta? - Nu-i va conveni soacrei mele. 361 00:40:43,071 --> 00:40:46,162 - Vino �i ajut�-m�. - E la biseric�-n seara asta. 362 00:40:46,513 --> 00:40:48,756 O s� �nt�rzie �nc� jum�tate de or�. 363 00:40:50,244 --> 00:40:52,244 O singur� b�utur�. 364 00:41:01,797 --> 00:41:03,930 Cum ai devenit soldat? 365 00:41:05,326 --> 00:41:08,505 Provin dintr-o familie de militari. Era de a�teptat s� devin unul. 366 00:41:09,842 --> 00:41:12,607 Eu �i fra�ii mei, ne-am �nscris �n aceia�i zi. 367 00:41:12,881 --> 00:41:15,951 Fra�ii t�i? Unde sunt? 368 00:41:16,505 --> 00:41:18,838 Unul a fost omor�t �n Polonia. 369 00:41:19,754 --> 00:41:21,754 Altul �n Normandia. 370 00:41:21,805 --> 00:41:24,927 Cel t�n�r a plecat �n Africa. 371 00:41:26,387 --> 00:41:28,817 Oamenii n-ar trebui s� fie sacrifica�i a�a. 372 00:41:30,473 --> 00:41:33,812 - Niciunul. - Eu nu g�ndesc a�a. 373 00:41:35,517 --> 00:41:38,050 Pun�ndu-mi �ntreb�ri, lucrurile devin mai dificile. 374 00:41:39,240 --> 00:41:41,240 Crezi �n r�zboi? 375 00:41:42,208 --> 00:41:45,608 S� spunem c� �n dispozi�ia comun�. 376 00:41:45,837 --> 00:41:51,468 Nimeni nu recunoa�te, dar ac�iunile proprii nu �nseamn� nimic. 377 00:41:52,093 --> 00:41:54,993 De ce atunci c�nd te v�d, e�ti mereu singur. 378 00:41:56,826 --> 00:41:58,826 C�nd m� vezi? 379 00:42:24,857 --> 00:42:27,413 Uit� de asta pentru dou� minute. 380 00:42:27,915 --> 00:42:29,915 Haide. 381 00:43:09,292 --> 00:43:11,292 Lucille! 382 00:43:12,218 --> 00:43:14,218 Doamna-i pe drum. 383 00:43:14,489 --> 00:43:16,835 Merge�i �n gr�din�. Repede. 384 00:43:28,744 --> 00:43:31,478 De mine trebuie s� v� fie team�. 385 00:43:31,850 --> 00:43:34,486 Dar ea poate s� sperie �i-o n�past�. 386 00:43:37,238 --> 00:43:39,305 Am vrut doar s�-�i mul�umesc. 387 00:43:39,793 --> 00:43:41,793 E�ti foarte amabil�. 388 00:43:41,980 --> 00:43:45,425 A trecut mult� vreme dec�t n-am vorbit cu cineva a�a deschis. 389 00:43:47,087 --> 00:43:49,087 ��i mul�umesc. 390 00:43:55,399 --> 00:43:57,399 Noapte bun�. 391 00:45:16,928 --> 00:45:19,968 Lucille! Presupun c� acum vei spune tuturor, nu? 392 00:45:20,765 --> 00:45:23,687 A fost �n regul� pentru tine, tot ce fac e s� lucrez. 393 00:45:24,443 --> 00:45:28,552 Dac� nu aveam dragoste... Nu-mi pas� unde-i n�scut. 394 00:45:29,050 --> 00:45:32,964 Sunt oameni, ca �i noi. �i nu ei mi-au scos familia din cas�. 395 00:45:33,462 --> 00:45:36,135 - Tu ai f�cut asta. - Soacr�-mea a f�cut asta. 396 00:45:36,787 --> 00:45:39,927 - Nu eu. - Deschide-�i ochii, Lucille. 397 00:45:40,641 --> 00:45:44,086 Oamenii no�tri nu-s mai buni ca ei, unii din ei sunt chiar mai r�i. 398 00:45:44,326 --> 00:45:46,326 �ntreab�-l pe ofi�erul t�u, el �tie. 399 00:45:46,548 --> 00:45:49,660 �ntreab�-l ce-a citit �n acele scrisori. 400 00:45:49,839 --> 00:45:52,399 �ntreab�-l ce-a citit despre so�ul t�u. 401 00:45:53,179 --> 00:45:56,046 Trebuie s� �tii c� to�i ceilal�i �tiu. 402 00:46:34,350 --> 00:46:37,169 Nu �n�eleg de ce ne comport�m a�a frumos. 403 00:46:38,973 --> 00:46:42,777 C�teodat�... E mai bine s� fii a�a. 404 00:46:43,496 --> 00:46:45,496 Mul�umesc. 405 00:46:47,119 --> 00:46:49,970 De fapt, ce-i gre�it �n asta? 406 00:46:50,511 --> 00:46:53,643 Ne las� s� gust�m puterea. Suntem �nving�torii. 407 00:46:53,794 --> 00:46:55,794 Oare? 408 00:46:56,467 --> 00:46:59,756 Nu doar asta, dar trebuie s-o sim�im. 409 00:47:01,293 --> 00:47:04,011 Super! Altceva? 410 00:47:07,285 --> 00:47:11,168 Asta-i treaba? Cineva s-a pl�ns? 411 00:47:11,658 --> 00:47:15,392 - Nu te apropia de ei. - To�i sunt imorali. 412 00:47:15,543 --> 00:47:18,988 �i �tii care-s planurile Conduc�torului. 413 00:47:19,139 --> 00:47:21,795 - Care sunt? - Distrugere. 414 00:47:21,897 --> 00:47:25,264 Sunt animale �i doar ne ocup� p�m�ntul. 415 00:47:25,415 --> 00:47:28,032 - Las-o-n pace. - �ie nu-�i pas�. 416 00:47:28,749 --> 00:47:30,797 Sunt Locotenent. 417 00:47:48,853 --> 00:47:50,853 De c�t timp ai �tiut? 418 00:47:52,365 --> 00:47:55,432 - Nu sunt nevoit s�-�i spun. - Lucille! 419 00:47:58,614 --> 00:48:00,614 �tiai, nu-i a�a? 420 00:48:00,807 --> 00:48:04,806 C� fiul t�u perfect are o aventur� �nc� de dinainte s� ne fi cunoscut. 421 00:48:06,741 --> 00:48:08,945 S� vezi c�te scrisori sunt despre tine. 422 00:48:15,387 --> 00:48:18,050 Mereu ai spus c�t de mult ��i dore�ti un nepot. 423 00:48:18,630 --> 00:48:21,244 Acum ai unul. Numele ei este Simon. 424 00:48:26,849 --> 00:48:31,064 Po�i s� p�strezi secretele pentru tine, nu-mi pas�. 425 00:49:31,216 --> 00:49:33,470 Pot s�-�i c�nt ceva? 426 00:50:12,502 --> 00:50:14,502 E foarte frumos. 427 00:50:20,494 --> 00:50:22,494 Ce este? 428 00:50:23,994 --> 00:50:27,111 M-am m�ritat cu-n om ce m-am �nt�lnit de dou� ori. 429 00:50:27,395 --> 00:50:30,395 Am �ncercat s� m� conving c� suntem �ndr�gosti�i. 430 00:50:34,450 --> 00:50:36,917 Mai bine dac� eram moart�. 431 00:50:53,985 --> 00:50:55,985 E imposibil. 432 00:51:08,208 --> 00:51:10,637 - Lucille. - Vin. 433 00:51:16,061 --> 00:51:18,061 Doamna vrea s� te vad� de �ndat�. 434 00:51:18,769 --> 00:51:20,769 �i-o aminte�ti pe doamna Perrin? 435 00:51:22,601 --> 00:51:24,601 Da, desigur. 436 00:51:26,941 --> 00:51:29,141 Ce te aduce aici, doamn�? 437 00:51:29,874 --> 00:51:33,445 Fiul meu a murit �n Normandia datorit� avans�rii nem�ilor. 438 00:51:33,596 --> 00:51:35,485 Am primit permisiunea s�-i vizitez morm�ntul. 439 00:51:35,610 --> 00:51:37,035 �mi pare r�u s-aud asta. 440 00:51:37,036 --> 00:51:39,978 - Cum merg lucrurile �n Lyon? - R�u. 441 00:51:40,309 --> 00:51:42,644 M�car n-ai un neam� ce locuie�te sub acoperi�ul t�u. 442 00:51:42,669 --> 00:51:44,214 A�a este. 443 00:51:44,215 --> 00:51:47,106 Am auzit de ofi�erul t�u. E foarte prietenos! 444 00:51:47,802 --> 00:51:50,802 N-am nimic cu el, dar Lucille are, nu-i a�a? 445 00:51:50,975 --> 00:51:52,983 E bine atunci. 446 00:51:53,134 --> 00:51:56,780 A trebuit s� plec�m �n grab� iar unele lucruri au fost l�sate-n urm�... 447 00:51:57,165 --> 00:51:59,165 Nem�ii se folosesc de casa noastr� acum. 448 00:51:59,611 --> 00:52:01,906 Po�i merge �napoi s� iei lucrurile? 449 00:52:08,750 --> 00:52:10,750 Aten�iune! 450 00:52:21,609 --> 00:52:23,489 Aten�iune! 451 00:52:26,484 --> 00:52:28,484 Ce sunte�i a�a mizerabili? 452 00:52:29,827 --> 00:52:31,827 Cum sunt porcii. 453 00:52:32,476 --> 00:52:35,726 E casa voastr�? Aranja�i-o! 454 00:52:47,190 --> 00:52:50,236 Asta �nseamn� s� fii protejat de armata nem�easc�? 455 00:52:57,209 --> 00:52:59,209 Lucille. 456 00:52:59,997 --> 00:53:02,699 Stai. Uit�-te la mine. 457 00:53:07,177 --> 00:53:09,823 Ce se �nt�mpl� acolo, e imposibil de ap�rat. 458 00:53:10,125 --> 00:53:12,617 N-am nimic �n comun cu acei oameni. 459 00:53:13,219 --> 00:53:16,648 Locotenente, cum a�i ordonat, totul este la locul lui. Altceva? 460 00:53:16,807 --> 00:53:20,072 - Preg�ti�i-v�, imediat vin. - Da, s� tr�i�i. 461 00:53:23,285 --> 00:53:26,215 Singura persoan� cu care am ceva �n comun... 462 00:53:29,638 --> 00:53:31,911 - E�ti tu. - Nu. 463 00:53:58,904 --> 00:54:02,125 Ceea ce-a trebuit s� aduc �napoi au fost ni�te vesele chineze�ti, 464 00:54:02,276 --> 00:54:05,536 �i ni�te obiecte cu valoare sentimental�. 465 00:54:07,320 --> 00:54:10,346 Am adus �napoi ce-a fost de adus. 466 00:54:14,505 --> 00:54:16,772 Aerul era plin de �oapte. 467 00:54:17,128 --> 00:54:21,776 Unii au spus c�-s colaboratoare, al�ii mi-au admirat curajul. 468 00:54:22,394 --> 00:54:25,194 Dar nimeni nu �tia ce sim�eam cu adev�rat. 469 00:54:26,070 --> 00:54:30,836 Majoritatea este aici. �mi cer scuze pentru stric�ciuni. 470 00:54:40,922 --> 00:54:44,950 Bravo! M�car tu ai tupeul s� te impui acestui nemernic. 471 00:56:25,357 --> 00:56:27,357 Cred c�-�i va vizita sora. 472 00:56:28,273 --> 00:56:30,273 Vom avea restul nop�ii doar pentru noi. 473 00:56:30,298 --> 00:56:32,298 Bine. 474 00:57:40,310 --> 00:57:43,096 Vino aici! 475 00:57:45,088 --> 00:57:48,838 Benoit Labarie, tu e�ti cel ce fur� de la noi. 476 00:57:49,476 --> 00:57:53,346 - E�ti un ho�. - Ce te a�tep�i s� facem? 477 00:57:54,644 --> 00:57:57,987 - Ne trata�i ca pe obiecte! - Cum �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a? 478 00:57:58,642 --> 00:58:00,854 Vorbesc cum doresc eu. 479 00:58:04,167 --> 00:58:07,358 Nu-s singurul care vine aici, cu to�ii o facem. 480 00:58:08,751 --> 00:58:11,258 - Dar situa�ia se v� �nr�ut��ii. - Pleac� de aici. 481 00:58:11,309 --> 00:58:13,309 Puii... 482 00:58:15,926 --> 00:58:18,883 D�-mi odat� puii! 483 00:58:20,739 --> 00:58:24,215 Ai face bine s� te rogi ca nem�ii s� r�m�n� aici mult timp, 484 00:58:24,366 --> 00:58:26,366 pentru c� atunci c�nd pleac�... 485 00:58:29,421 --> 00:58:32,121 L-am prins. E Labarie. 486 00:58:33,081 --> 00:58:36,098 - �i-am spus s�-i dai pace. - �nc� are o arm�. 487 00:58:36,364 --> 00:58:39,698 Jum�tate din ora� are, inclusiv eu. 488 00:58:43,647 --> 00:58:45,647 A �ncercat s� m� �mpu�te cu ea. 489 00:58:51,618 --> 00:58:53,618 Trebuie s� faci ceva. 490 00:59:06,855 --> 00:59:08,855 Unde mergi? 491 00:59:09,545 --> 00:59:11,545 �n Africa. 492 00:59:12,867 --> 00:59:16,867 - Pe to�i oamenii �i iei? - De ce s�-i las aici? 493 00:59:17,656 --> 00:59:20,046 Nu prea sunt b�rba�i aici. 494 00:59:20,788 --> 00:59:23,211 �i ne pas�? 495 00:59:24,794 --> 00:59:26,794 Nu. 496 00:59:28,461 --> 00:59:33,953 Bun. Fugeau cu caii dac� nu-i luam. 497 00:59:35,977 --> 00:59:40,062 - M�car o s� ne ajute la ceva. - Ofi�er Bonnet! 498 00:59:43,254 --> 00:59:45,592 Las totul �n seama ta. 499 01:00:07,979 --> 01:00:10,379 Timp de trei luni am convie�uit. 500 01:00:11,230 --> 01:00:14,052 Acum nu mai exist� re�ineri. 501 01:00:15,389 --> 01:00:18,435 Nu se mai lupt� �ntre ei, nu se mai ur�sc. 502 01:00:18,992 --> 01:00:20,992 Doar l�sa�i-ne-n pace. 503 01:00:43,823 --> 01:00:46,890 Parc-ai spus c� duci calul de unul singur. 504 01:00:48,054 --> 01:00:52,068 Ce-ai f�cut? Pleac�! �i distrag eu. 505 01:00:55,386 --> 01:00:57,777 B�ie�i, acum. 506 01:01:02,417 --> 01:01:04,417 Nu mi�ca. 507 01:01:09,137 --> 01:01:12,137 Am un mandat de arestare pentru Benoit Labarie. Unde-i? 508 01:01:13,802 --> 01:01:15,802 E pe ogor. 509 01:01:16,774 --> 01:01:20,751 Voi c�uta�i pe ogor. Restul c�uta�i casa. 510 01:01:25,972 --> 01:01:28,345 Nu �tiu ce-i cu voi fermierii. 511 01:01:28,557 --> 01:01:31,357 Mereu pune�i armele �n acela�i loc. 512 01:01:32,313 --> 01:01:35,860 Calmeaz�-te. N-o s� stai �n lag�r mult timp. 513 01:01:36,011 --> 01:01:38,636 Dac� te �ntorci, va fi dup� minim un an. 514 01:01:38,787 --> 01:01:43,255 Voi avea destul timp s� i-o trag so�iei tale �n timp ce tu tragi ca robul. 515 01:02:09,820 --> 01:02:11,820 Du-te dracului! 516 01:02:13,981 --> 01:02:15,981 Stai aici! Nu mi�ca! 517 01:02:16,243 --> 01:02:18,243 Unde s-a tras? 518 01:02:19,443 --> 01:02:21,443 Aici. A fost aici. 519 01:02:22,853 --> 01:02:24,853 Fermierul e aici. Trage�i. 520 01:03:22,854 --> 01:03:25,401 - Madeleine? - E doamna acas�? 521 01:03:26,297 --> 01:03:28,297 E plecat� pe ziua de ast�zi. 522 01:03:28,922 --> 01:03:30,922 Ce s-a �nt�mplat? 523 01:03:32,550 --> 01:03:37,042 - Cum de �tii unde-i? - Nu exist� caban� �n p�dure. 524 01:03:37,920 --> 01:03:40,053 Nimeni nu s-a oferit s�-l protejeze? 525 01:03:41,356 --> 01:03:43,356 De asta sunt aici. 526 01:03:44,567 --> 01:03:47,535 N-am cum s�-l ascund eu pentru c� m� urm�resc. 527 01:03:49,511 --> 01:03:51,511 Dac� te urm�resc... 528 01:03:52,166 --> 01:03:55,867 - Nu trebuia s� vii aici. - Benoit a fost un om bun. 529 01:03:56,820 --> 01:03:59,189 Nimeni nu-l va ajuta. 530 01:03:59,947 --> 01:04:01,947 Nu se poate deplasa foarte repede. 531 01:04:02,098 --> 01:04:04,009 �i-l vor v�na, �i-l vor g�si, 532 01:04:04,034 --> 01:04:06,334 �i apoi �l vor omor�. �tii asta? 533 01:04:07,840 --> 01:04:11,106 Doar tu m� po�i ajuta, te rog. 534 01:04:14,603 --> 01:04:16,603 Eu... 535 01:04:24,275 --> 01:04:26,275 Scuze, nu pot s�... 536 01:04:29,553 --> 01:04:31,553 Parc-ai spus c� doamna-i plecat�. 537 01:04:35,803 --> 01:04:38,232 Ofi�erul t�u nu va veni. 538 01:04:38,851 --> 01:04:40,851 Am dat de el �n centru. 539 01:04:41,461 --> 01:04:43,859 �l caut� pe so�ul meu. 540 01:04:48,391 --> 01:04:51,250 S�-�i fie ru�ine. 541 01:05:07,813 --> 01:05:11,977 Unde mi-a fost capul? Prietenii �i vecinii mei sunt v�na�i ca animalele, 542 01:05:12,128 --> 01:05:14,242 �n timp ce eu duceam o via�� de vis. 543 01:05:15,239 --> 01:05:17,239 O nebunie curat�. 544 01:06:10,929 --> 01:06:12,929 Labarie! 545 01:06:29,732 --> 01:06:31,732 Ce cau�i aici? 546 01:06:33,225 --> 01:06:36,593 C�inii vin dup� mirosul t�u. Ia hainele astea �i vino cu mine. 547 01:07:10,638 --> 01:07:15,044 Ieri, un ofi�er din For�a de Ap�rare german�, 548 01:07:15,515 --> 01:07:21,540 a fost omor�t de Benoit Labarie, rezident al mo�iei Monmare. 549 01:07:21,691 --> 01:07:27,821 Orice persoan� care-i va oferi ad�post, ajutor sau protec�ie, 550 01:07:28,155 --> 01:07:30,475 sau �tie unde se ascunde, 551 01:07:30,660 --> 01:07:33,552 este rugat� s� raporteze informa�iile centrului german 552 01:07:33,577 --> 01:07:35,602 �n 48 de ore din acest moment. 553 01:07:36,303 --> 01:07:43,023 Sau vor fi omor��i de-un pluton de execu�ie. 554 01:07:51,208 --> 01:07:53,426 Vaughn Falk, trebuie s� vorbim. 555 01:07:54,052 --> 01:07:56,278 Viscount, hai �i tu. 556 01:08:10,121 --> 01:08:13,139 Maiorule, sunt sigur c� dup� un asemenea discurs, 557 01:08:13,493 --> 01:08:17,803 vor anun�a c�t mai repede. 558 01:08:18,228 --> 01:08:23,092 Credem c�-i un comunist �i c� ac�iunea lui a fost una planificat�. 559 01:08:23,649 --> 01:08:29,399 �tii ce se va �nt�mpla cu primarul ora�ului, dac� se �nt�mpl� a�a ceva? 560 01:08:29,550 --> 01:08:33,120 Fie c�-l prindem sau nu, ai dat de bucluc. 561 01:08:34,987 --> 01:08:39,917 Dar maiorule, sunt primarul, nu po�i s�... 562 01:08:40,068 --> 01:08:44,083 N-am nimic �n comun cu tine. 563 01:08:45,403 --> 01:08:47,848 Primarii sunt responsabili pentru oamenii ora�ului sau. 564 01:08:47,999 --> 01:08:51,317 Dac� nu-l g�sim �n 48 de ore, te vom �mpu�ca. 565 01:08:53,119 --> 01:08:55,119 Lua�i-l. 566 01:08:55,270 --> 01:08:58,409 Maiorule! Sunt nevinovat! 567 01:08:58,434 --> 01:09:00,434 Maiorule, te rog... 568 01:09:06,801 --> 01:09:10,504 �nainte de moartea lui Bonnet, am discutat cu el. 569 01:09:10,655 --> 01:09:14,121 �i mi-a spus de comportamentul t�u dubios. 570 01:09:15,421 --> 01:09:18,749 A fost a�a cum a spus el? 571 01:09:18,867 --> 01:09:21,507 Nu. Normal c� nu. 572 01:09:25,385 --> 01:09:28,709 Continu� c�ut�rile. G�se�te-l. 573 01:09:29,899 --> 01:09:33,484 Asta-i �ansa ta. M-ai �n�eles? 574 01:09:34,409 --> 01:09:38,916 Nu vreau s� te pierd, e�ti un ofi�er bun. Haide, pleac�! 575 01:09:39,802 --> 01:09:41,802 Da, dle. 576 01:09:46,674 --> 01:09:48,674 C�uta�i acolo! 577 01:10:15,057 --> 01:10:18,400 C�t de romantic. Trebuie s� vorbesc cu comandantul lui. 578 01:10:18,551 --> 01:10:20,551 Nu se poate. 579 01:10:41,952 --> 01:10:44,219 - Cine �tie? - Nimeni. 580 01:10:45,838 --> 01:10:49,503 - Nici m�car so�ia lui? - N-am putut risca. 581 01:10:51,949 --> 01:10:54,016 Ar fi trebuit s� m� �ntrebi prima oar�. 582 01:11:04,932 --> 01:11:08,197 Bunicul meu a pus asta aici �n timpul ultimului r�zboi. 583 01:11:11,973 --> 01:11:13,973 Intr�. Repede. 584 01:11:14,521 --> 01:11:16,521 Nu scoate un sunet. 585 01:11:51,479 --> 01:11:53,479 De ce faci asta? 586 01:11:55,147 --> 01:11:59,256 V�z�ndu-l �n hainele lui Gaston, m-a f�cut s� m� g�ndesc c�... 587 01:12:00,562 --> 01:12:02,851 ar putea fi fiul meu. 588 01:12:05,158 --> 01:12:07,158 Sunt aici. 589 01:12:13,276 --> 01:12:17,291 Doamn�, �l c�utam pe Benoit Labarie. 590 01:12:37,923 --> 01:12:39,923 Lucille! 591 01:12:40,751 --> 01:12:42,751 Lucille, n-am putut s�-i opresc. 592 01:12:46,940 --> 01:12:48,940 - Nu! - Opre�te-te! 593 01:12:50,341 --> 01:12:52,341 Opre�te-te... 594 01:13:02,489 --> 01:13:06,478 - Am c�utat �n p�dure toat� noaptea. - �tiu. 595 01:13:06,792 --> 01:13:08,807 - Locotenente. - Da. 596 01:13:08,958 --> 01:13:12,245 - Suntem gata s� perchezi�ion�m casa. - Foarte bine. 597 01:13:29,312 --> 01:13:31,712 Lucille, spune-mi ce s-a �nt�mplat. 598 01:13:35,482 --> 01:13:37,482 Am f�cut o gre�eal�. 599 01:13:37,986 --> 01:13:42,826 Ce-i asta? E a ta? 600 01:13:43,777 --> 01:13:45,927 Unde-i fiic�-ta? 601 01:13:48,224 --> 01:13:50,403 - Unde-i fiic�-ta? - Cu tat�l ei. 602 01:13:54,676 --> 01:13:56,676 Ne vom �ntoarce dup� ea. 603 01:13:59,247 --> 01:14:01,311 �i-ai schimbat sentimentele? 604 01:14:03,041 --> 01:14:05,697 - Da. - De ce? 605 01:14:08,049 --> 01:14:11,002 Locotenente, etajul e liber. 606 01:14:51,149 --> 01:14:54,939 Avem nevoie de prosoape �i ne �ntrebam dac�... 607 01:14:54,950 --> 01:14:59,489 - Putem s� �mprumut�m c�teva? - Au apar�inut mamei mele. 608 01:15:00,660 --> 01:15:03,847 Am �ncredere c� le vei �napoia �n starea lor original�. 609 01:15:04,877 --> 01:15:08,345 - Desigur. - Lua�i-le. 610 01:15:28,883 --> 01:15:30,883 Anna! 611 01:15:54,721 --> 01:15:56,721 Deschide-l. 612 01:15:59,235 --> 01:16:01,385 Verific�-l. 613 01:16:03,291 --> 01:16:05,291 Gr�be�te-te. 614 01:16:07,520 --> 01:16:09,520 Lua�i-o. 615 01:16:19,666 --> 01:16:22,962 Nu-�i fie team� pentru noi. �nc� mai este timp. 616 01:16:24,672 --> 01:16:26,755 Cineva poate o s�-l toarne. 617 01:16:28,257 --> 01:16:30,444 - �l �tii pe Benoit... - Da, �tiu. 618 01:16:30,820 --> 01:16:32,820 Ai f�cut lucrul corect. 619 01:16:34,039 --> 01:16:36,265 Domnul poate vedea �n inimile noastre. 620 01:16:58,963 --> 01:17:00,963 Te iubesc. 621 01:17:04,456 --> 01:17:06,456 �i eu te iubesc. 622 01:18:28,258 --> 01:18:30,258 Ocupa�i pozi�ia! 623 01:18:45,409 --> 01:18:46,909 - Amin! - Amin! 624 01:18:59,951 --> 01:19:01,951 Arma�i! 625 01:19:11,867 --> 01:19:13,867 Trage�i! 626 01:20:10,850 --> 01:20:12,850 Liberi. 627 01:20:16,965 --> 01:20:19,802 Mi-am spus c� ei sunt ca �i noi. 628 01:20:20,639 --> 01:20:22,639 Dar nu sunt. 629 01:20:24,056 --> 01:20:26,056 Sunt specii diferite. 630 01:20:26,223 --> 01:20:29,231 Inamici pe vecie. 631 01:20:38,165 --> 01:20:40,165 Nu m� voi ascunde p�n� c�nd r�zboiul va fi gata. 632 01:20:42,559 --> 01:20:44,559 Nu mi-e fric� de moarte. 633 01:20:45,277 --> 01:20:48,177 - Vreau s� mor cu-n motiv. - Ce po�i face. 634 01:20:48,228 --> 01:20:51,444 - Cunosc oameni, �n Paris. - Pe cine? 635 01:20:51,595 --> 01:20:54,743 Oamenii se organizeaz�. Riposteaz�. 636 01:20:55,094 --> 01:20:58,504 Nu vei trece niciodat� de punctele de securitate. 637 01:20:58,655 --> 01:21:02,361 - Dar dac�-l duc eu? - Lucille, nu po�i face asta. 638 01:21:03,315 --> 01:21:05,315 Te iau cu mine. 639 01:21:06,874 --> 01:21:09,074 Cum r�m�ne cu permisia? 640 01:21:19,670 --> 01:21:22,936 Unde mergi, curv� nem�easc� ce e�ti? 641 01:21:33,444 --> 01:21:35,444 E-n siguran��. 642 01:22:44,444 --> 01:22:46,444 Ce cau�i aici? 643 01:22:50,673 --> 01:22:53,146 Am nevoie de-un permis. 644 01:22:53,743 --> 01:22:55,743 Vreau s� merg �n Paris. 645 01:22:56,383 --> 01:22:59,390 Unul din chiria�ii no�tri are nevoie de medicamente. 646 01:22:59,541 --> 01:23:01,617 Fiica lui e bolnav� grav. 647 01:23:04,327 --> 01:23:06,699 Ai auzit de primar? 648 01:23:08,583 --> 01:23:11,934 - Da. - Cred c� m� ur�ti acum. 649 01:23:13,766 --> 01:23:15,766 Eu a�a a� face de-a� fi �n locul t�u. 650 01:23:19,694 --> 01:23:25,021 Acest chiria�... a venit vreodat�-n casa ta? 651 01:23:26,627 --> 01:23:29,315 - Nu. - P�cat. 652 01:23:33,697 --> 01:23:37,408 Subalternul mi-a spus c-a sim�it un miros aparte de tutun. 653 01:23:39,023 --> 01:23:41,579 Crede c� ascunzi pe cineva. 654 01:23:45,142 --> 01:23:47,142 �i tu? 655 01:23:52,809 --> 01:23:56,568 Dac� credeam, dac� aveam cea mai mic� suspiciune, 656 01:23:57,912 --> 01:24:00,379 ar fi datoria mea s� ac�ionez. 657 01:24:03,800 --> 01:24:05,800 �tiu asta. 658 01:24:09,772 --> 01:24:11,772 S� spunem c-a fost al meu. 659 01:24:12,797 --> 01:24:15,115 Un dar de la so�ia mea. 660 01:24:23,999 --> 01:24:27,257 Voi vorbi cu subalternul s�-�i emit� permisia. 661 01:24:31,752 --> 01:24:33,752 Mul�umesc. 662 01:24:51,629 --> 01:24:53,883 Ne vom vedea din nou. 663 01:24:57,403 --> 01:24:59,403 Nu ca soldat. 664 01:25:02,437 --> 01:25:04,678 Nici m�car nu m� vei recunoa�te. 665 01:25:17,924 --> 01:25:19,924 Ai grij�. 666 01:25:21,290 --> 01:25:23,290 De via�a ta. 667 01:25:31,645 --> 01:25:33,645 E important pentru tine? 668 01:25:35,306 --> 01:25:37,306 Da. 669 01:25:40,617 --> 01:25:42,617 E important pentru mine. 670 01:26:05,819 --> 01:26:09,186 Locotenente, e un ordin. Te rog. 671 01:26:12,568 --> 01:26:14,568 Pot s� plec? 672 01:26:15,654 --> 01:26:17,654 Da. 673 01:26:56,743 --> 01:26:59,220 Suita Francez� 674 01:28:06,398 --> 01:28:08,398 Asta-i tot ce-�i trebuie. 675 01:28:09,656 --> 01:28:16,269 �i... Gaston a l�sat asta. �n caz de ceva. 676 01:28:33,800 --> 01:28:35,800 Mul�umesc. 677 01:28:49,538 --> 01:28:51,538 Gaston se va �ntoarce. 678 01:28:52,685 --> 01:28:54,685 Sunt sigur�. 679 01:29:41,492 --> 01:29:43,492 Mul�umesc. 680 01:30:02,780 --> 01:30:06,123 �ti�i acel miros de tutun? 681 01:30:06,274 --> 01:30:09,639 Sunt sigur c�-n casa lui Labarie a mirosit la fel. 682 01:30:09,866 --> 01:30:12,108 Mai mult de-at�t, am mers acolo inten�ionat. 683 01:30:12,259 --> 01:30:16,334 �i vreau s� perchezi�ionez casa lui Anzhelier c�t mai am�nun�it. 684 01:30:16,485 --> 01:30:19,524 Este posibil s� existe o camer� secret�. 685 01:30:19,675 --> 01:30:21,675 Foarte bine. 686 01:30:43,405 --> 01:30:46,255 Maiorule, suntem gata. S� pornim? 687 01:31:17,629 --> 01:31:19,629 Bun� ziua. 688 01:31:19,832 --> 01:31:21,832 �ncotro? 689 01:31:22,026 --> 01:31:24,153 - �ncotro? - Paris. 690 01:31:24,726 --> 01:31:26,726 H�rtiile. 691 01:31:55,225 --> 01:31:57,225 Vino aici. 692 01:31:57,818 --> 01:32:01,068 Ce s� fac, Gustav. D�-i drumul la femeie. 693 01:32:02,827 --> 01:32:04,827 Ie�i�i din ma�in�. 694 01:32:05,932 --> 01:32:07,932 Afar�! 695 01:32:24,280 --> 01:32:26,280 Deschide-�i portbagajul. 696 01:32:28,885 --> 01:32:30,885 Deschide-l. 697 01:32:39,827 --> 01:32:41,827 Gr�be�te-te. 698 01:32:57,960 --> 01:32:59,960 Jos. 699 01:33:05,106 --> 01:33:07,106 Benoit! 700 01:33:10,512 --> 01:33:12,512 �ine-te de mine. 701 01:34:17,014 --> 01:34:19,014 Ajut�-m�. 702 01:34:29,333 --> 01:34:31,333 Deschide ma�ina. 703 01:35:43,551 --> 01:35:46,980 Nici nu �tiu dac-am vorbit despre sentimente. 704 01:35:47,820 --> 01:35:50,496 Niciun cuv�nt despre iubire. 705 01:35:54,271 --> 01:35:57,538 Dup� r�zboi, am auzit c� Bruno a murit. 706 01:35:57,789 --> 01:36:00,153 Dar poate c� doar a disp�rut. 707 01:36:00,527 --> 01:36:02,527 Ca �i mine. 708 01:36:07,344 --> 01:36:11,891 L-am dus pe Benoit la o ferm�, �i-o s�pt�m�n� mai t�rziu am fost �n Paris. 709 01:36:13,524 --> 01:36:17,991 Am luptat pentru ce-am crezut �i dup� 4 ani, Fran�a a fost liber�. 710 01:36:20,208 --> 01:36:23,305 �n timp, am �ncercat s� uit oamenii pe care i-am pierdut. 711 01:36:23,556 --> 01:36:28,691 Dar muzica m-a f�cut mereu s�-mi amintesc... de el. 712 01:36:32,609 --> 01:36:35,588 "Suita Francez�" a fost scris� �n secret de nazi�tii ce-au invadat Fran�a. 713 01:36:35,639 --> 01:36:37,470 N-a fost niciodat� completat�. 714 01:36:38,321 --> 01:36:41,208 �n 1942 autoarea ei Irene Nemirovski a fost arestat�, pentru c-a fost evreic� 715 01:36:41,259 --> 01:36:43,059 �i-a murit �n lag�rul de la Auschwitz. 716 01:36:43,510 --> 01:36:46,358 Manuscrisul ei a stat necitit �ntr-o valiz�, aproape 60 de ani 717 01:36:46,383 --> 01:36:48,383 p�n� c�nd a fost redescoperit de c�tre fiica ei. 718 01:36:49,309 --> 01:36:53,649 "Suita Francez�" a fost publicat� �n 2004 �i-a devenit un bestseller. 719 01:36:55,382 --> 01:36:58,258 "E un sentiment extraordinar c-am adus pe mama �napoi la via��. 720 01:36:58,309 --> 01:37:00,549 Arat� c� nazi�tii n-au reu�it cu adev�rat s-o omoare. 721 01:37:00,570 --> 01:37:02,391 Nu-i r�zbunare, dar e o victorie." 722 01:37:02,408 --> 01:37:05,441 Denise Epsten Duaple. Fiica autoarei. 723 01:37:10,641 --> 01:37:15,641 Traducerea �i adaptarea Richard Nasta @ RoSA pentru www.rosa-team.ro 76898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.