All language subtitles for No.Regrets.In.Life.S01E07.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,774
"ملخص الأحداث"
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,210
لا أريد لأحد أن يعرف عن علاقتي بـ"يو هان"،
3
00:00:10,276 --> 00:00:11,111
خاصةً "وانغ يان".
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,045
لماذا؟
5
00:00:12,112 --> 00:00:14,848
لا أريده أن يظن أنني مثير للشفقة مثله.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,317
حياتي العاطفية غير مكتملة مثله.
7
00:00:17,384 --> 00:00:18,385
انتهى التصويت.
8
00:00:18,451 --> 00:00:21,788
قررنا بالإجماع أن ندع "سبايسي هاندز"
يذهب إلى البيت ويستريح.
9
00:00:21,855 --> 00:00:22,789
لقد حُسم القرار.
10
00:00:22,856 --> 00:00:23,957
"كو كو".
11
00:00:24,024 --> 00:00:25,592
لا أعرف
12
00:00:26,092 --> 00:00:27,694
ما الذي يجري بينك وبين حبيبتك،
13
00:00:29,129 --> 00:00:30,597
لكنك تبدو وكأنك
14
00:00:31,765 --> 00:00:32,599
تتألم من الداخل.
15
00:00:36,403 --> 00:00:39,406
"مسلسلات NETFLIX"
16
00:02:15,902 --> 00:02:18,004
"مصرف (أوه)"
17
00:02:19,539 --> 00:02:20,607
"يو تشو".
18
00:02:30,917 --> 00:02:31,885
أين هو؟
19
00:02:34,888 --> 00:02:36,456
لا أعرف.
20
00:02:36,523 --> 00:02:38,525
ألم تكوني معه في المشفى البارحة؟
21
00:02:40,393 --> 00:02:41,961
لماذا لا يمكنك إخباري؟
22
00:02:42,795 --> 00:02:44,631
ألا يدعك تخبرينني؟
23
00:02:45,198 --> 00:02:46,466
أم أنه يختبئ مني؟
24
00:02:46,533 --> 00:02:48,001
ألا يريد رؤيتي؟
25
00:02:49,235 --> 00:02:50,270
"يو تشو".
26
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
هل يمكنك أن تخبريني؟
27
00:02:51,905 --> 00:02:54,207
لن أخبره بأنك من أخبرتني.
28
00:02:54,274 --> 00:02:55,542
هل انتقل إلى مشفى آخر؟
29
00:03:00,880 --> 00:03:02,048
أنا آسفة.
30
00:03:02,115 --> 00:03:03,816
أرجوك يا "يو تشو"!
31
00:03:04,384 --> 00:03:05,718
أتوسل إليك.
32
00:03:05,785 --> 00:03:06,953
أخبريني رجاءً، اتفقنا؟
33
00:03:07,020 --> 00:03:09,622
لا يملك "سبايسي هاندز" متسعًا من الوقت،
لا يمكنني إهدار المزيد منه!
34
00:03:09,689 --> 00:03:11,191
أنا آسفة، لا يمكنني إخبارك.
35
00:03:11,257 --> 00:03:12,358
لم لا؟
36
00:03:15,128 --> 00:03:16,262
لماذا؟
37
00:03:16,763 --> 00:03:18,865
- "يو هان".
- لا تقولي ذلك!
38
00:03:18,932 --> 00:03:21,301
لا تقولي إن لا مستقبل لنا.
39
00:03:21,367 --> 00:03:23,036
لم أعد للبحث عنه فحسب
40
00:03:23,102 --> 00:03:24,470
لأنه على وشك أن يموت.
41
00:03:28,074 --> 00:03:29,242
لا علاقة للشفقة بالأمر.
42
00:03:29,309 --> 00:03:30,476
أحبه.
43
00:03:30,543 --> 00:03:33,012
هل فكرت يومًا في شعور "سبايسي هاندز"؟
44
00:03:36,716 --> 00:03:38,518
استمعي إلى "سبايسي هاندز" هذه المرة.
45
00:03:40,019 --> 00:03:41,888
اذهبي وعيشي حياتك.
46
00:03:45,592 --> 00:03:46,826
أنا، "يو هان تشيو"،
47
00:03:47,360 --> 00:03:49,729
ليست لي حياة من دون "سبايسي هاندز".
48
00:03:50,363 --> 00:03:52,198
أنت متزوجة بالفعل يا "يو هان".
49
00:03:52,265 --> 00:03:53,466
سوف أحصل على الطلاق.
50
00:03:56,102 --> 00:03:57,637
سأحصل على الطلاق بالتأكيد.
51
00:03:59,872 --> 00:04:01,341
لا أريد أن آكل اللحم المشوي.
52
00:04:01,407 --> 00:04:02,642
- لماذا إذًا…
- رائحته كريهة!
53
00:04:02,709 --> 00:04:04,944
- ها هي، "يو تشو نينغ".
- أنت بطيئة جدًا يا "يو تشو نينغ".
54
00:04:05,011 --> 00:04:06,479
لقد أنهيت عملك بالفعل، ماذا تفعلين؟
55
00:04:12,218 --> 00:04:13,419
هل نقاطع حديثًا ما؟
56
00:04:16,389 --> 00:04:17,523
لنتفقد الأمر.
57
00:04:24,397 --> 00:04:25,265
"يو هان تشيو"؟
58
00:04:25,765 --> 00:04:26,633
حقًا؟
59
00:04:27,400 --> 00:04:28,935
إنهما "تا فانغ" و"شين جوي".
60
00:04:29,869 --> 00:04:30,870
"يو هان".
61
00:04:31,804 --> 00:04:33,139
مضى وقت طويل.
62
00:04:33,206 --> 00:04:34,274
متى عدت؟
63
00:04:37,510 --> 00:04:39,412
ألا تزالين لا تريدين إخباري
بمكان "سبايسي هاندز".
64
00:04:39,479 --> 00:04:41,614
لا بأس، سأعثر عليه بنفسي.
65
00:04:50,256 --> 00:04:51,257
"يو تشو نينغ".
66
00:04:51,891 --> 00:04:53,092
عندما كنا في المدرسة،
67
00:04:53,159 --> 00:04:55,194
لطالما ظننت أنك فتاة شجاعة.
68
00:04:56,496 --> 00:04:59,432
لكنني الآن أشعر بأنني أشجع منك.
69
00:05:00,667 --> 00:05:02,902
لأنني أعرف ما أريده.
70
00:05:04,504 --> 00:05:05,371
ماذا عنك؟
71
00:05:06,205 --> 00:05:07,440
هل تعرفين ذلك؟
72
00:05:11,110 --> 00:05:13,313
"تا فانغ"، "شين جوي"، لقد مضى وقت طويل.
73
00:05:13,880 --> 00:05:14,781
إنه…
74
00:05:21,921 --> 00:05:23,056
"يو تشو نينغ".
75
00:05:24,090 --> 00:05:25,858
هل أنت على تواصل بـ"يو هان تشيو"؟
76
00:05:28,428 --> 00:05:30,930
قالت للتو
إنها تريد العثور على "سبايسي هاندز".
77
00:05:30,997 --> 00:05:33,633
لماذا لم تخبريها بمكانه؟
78
00:05:36,302 --> 00:05:38,604
هل من الممكن أن تكون مُعجبة
بـ"سبايسي هاندز"؟
79
00:05:44,110 --> 00:05:46,245
إذًا هل أصرّ "سبايسي هاندز"
على مغادرة المشفى
80
00:05:46,312 --> 00:05:47,513
بسببها؟
81
00:05:52,251 --> 00:05:53,252
مرحبًا.
82
00:06:00,660 --> 00:06:01,661
"يو تشو نينغ".
83
00:06:02,995 --> 00:06:04,797
ما الذي يجري بالضبط؟
84
00:06:04,864 --> 00:06:06,833
هل تريدين إخبارنا؟
85
00:06:12,505 --> 00:06:14,774
تكلمي، هل أنت بكماء أم قُطع لسانك؟
86
00:06:14,841 --> 00:06:15,742
تكلمي!
87
00:06:16,743 --> 00:06:18,644
هل تخدعاننا أنت و"سبايسي هاندز"؟
88
00:06:18,711 --> 00:06:21,748
- تكلمي!
- هل يمكنك التوقف عن سؤالي؟
89
00:06:23,816 --> 00:06:25,385
نحن "الشموس التسعة".
90
00:06:25,451 --> 00:06:26,953
ما الذي لا يمكننا التحدث عنه؟
91
00:06:27,019 --> 00:06:30,056
لا يمكن لـ"الشموس التسعة"
أن يبتزوا بعضهم عاطفيًا هكذا أيضًا.
92
00:06:31,824 --> 00:06:33,860
هذا ليس ابتزازًا عاطفيًا.
93
00:06:33,926 --> 00:06:36,429
أحاول فحسب أن أفهم ما يحدث.
94
00:06:36,496 --> 00:06:38,331
لماذا يريد "سبايسي هاندز"
مغادرة المشفى فجأةً
95
00:06:38,398 --> 00:06:39,999
بعد ظهور "يو هان تشيو"؟
96
00:06:40,566 --> 00:06:42,869
وكنت على تواصل مع "يو هان تشيو".
97
00:06:42,935 --> 00:06:44,270
لماذا لم تخبريني؟
98
00:06:47,006 --> 00:06:49,409
أحاول فحسب أن أعرف ما الذي يجري بالضبط.
99
00:06:49,475 --> 00:06:51,944
ما العلاقة التي تجمعك
بـ"يو هان تشيو" و"سبايسي هاندز"؟
100
00:06:52,011 --> 00:06:54,680
نحن أصدقاء وزملاء في الصف،
101
00:06:54,747 --> 00:06:56,449
مثلك تمامًا.
102
00:07:10,329 --> 00:07:11,764
ألا تريدين إخبارنا؟
103
00:07:11,831 --> 00:07:13,933
إذًا صداقتنا قد انتهت.
104
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
"تا فانغ هونغ"، ما خطبك؟
105
00:07:17,804 --> 00:07:20,373
لماذا تلحّين عليّ بالسؤال؟
106
00:07:20,440 --> 00:07:23,075
لا يريد "سبايسي هاندز" أن يقول ذلك،
ماذا يمكنني أن أقول؟
107
00:07:24,177 --> 00:07:25,645
"الشموس التسعة" متقاربون جدًا.
108
00:07:25,711 --> 00:07:27,947
لكن هل يمكننا
أن نكنّ بعض الاحترام لبعضنا بعضًا؟
109
00:07:28,014 --> 00:07:30,450
حسنًا، لا تغضبي.
110
00:07:30,516 --> 00:07:31,884
كلتاكما مجنونتان.
111
00:07:31,951 --> 00:07:33,719
هل تعلمان ما الذي تتشاجران حياله الآن؟
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,021
لا أعرف.
113
00:07:37,423 --> 00:07:38,291
"تا فانغ هونغ"!
114
00:07:38,357 --> 00:07:40,193
- "تا فانغ"!
- هذا ما تفعله دائمًا.
115
00:07:40,259 --> 00:07:41,327
هذا ما تفعلينه دائمًا!
116
00:07:41,394 --> 00:07:43,496
لديك عقدة الأميرة وأنت مفترسة!
117
00:07:46,432 --> 00:07:47,633
حسنًا، توقّفا عن الشجار.
118
00:07:47,700 --> 00:07:48,835
- لنتناول اللحم المشوي.
- لا.
119
00:07:52,538 --> 00:07:53,840
انتظريني حتى أتصل بك.
120
00:07:53,906 --> 00:07:54,941
"تا فانغ".
121
00:07:55,007 --> 00:07:56,476
"تا فانغ هونغ".
122
00:07:57,777 --> 00:07:59,078
ما هذا الهراء؟
123
00:08:15,461 --> 00:08:17,630
أخيرًا حظيتُ بإطراء من المخرج اليوم.
124
00:08:17,697 --> 00:08:19,732
"شياو بي"
125
00:08:19,799 --> 00:08:23,870
"يو تشو"
126
00:08:44,891 --> 00:08:45,858
اركبي.
127
00:08:46,492 --> 00:08:47,727
سآخذك إلى منزل "سبايسي هاندز".
128
00:08:48,227 --> 00:08:49,495
يمكنني الذهاب بمفردي.
129
00:08:49,562 --> 00:08:50,530
"مصرف (أوه)"
130
00:08:51,497 --> 00:08:52,832
طلب مني "تشو كي" أن أقلّك.
131
00:08:52,899 --> 00:08:55,134
قال إن "سبايسي هاندز" قد يكون
في خطر الليلة.
132
00:08:58,337 --> 00:08:59,539
لماذا؟
133
00:09:00,473 --> 00:09:03,476
قالوا هذا لأن دورك قد حان للاعتناء به.
134
00:09:08,014 --> 00:09:09,682
أنا صوّت لصالح ذلك أيضًا.
135
00:09:10,182 --> 00:09:13,386
إن أصاب "سبايسي هاندز" مكروه،
فلن تعفينا "تا فانغ" من العقاب بالتأكيد!
136
00:09:19,892 --> 00:09:22,562
هل تريدين تناول الطعام أولًا؟
137
00:09:26,566 --> 00:09:29,569
"يعود الربيع إلى الـ(أرض)"
138
00:09:34,607 --> 00:09:35,474
"شياو بي"!
139
00:09:36,375 --> 00:09:37,243
"شياو بي"!
140
00:09:40,479 --> 00:09:41,614
هل أنت أصم؟
141
00:09:41,681 --> 00:09:42,949
ألم تسمعني أناديك؟
142
00:09:43,616 --> 00:09:44,517
أنا آسف.
143
00:09:45,418 --> 00:09:46,452
هل تعبث بهاتفك؟
144
00:09:48,554 --> 00:09:49,855
أنا…
145
00:09:49,922 --> 00:09:51,290
إنهما يمثّلون هناك،
146
00:09:51,357 --> 00:09:53,159
وأنت تلعب بهاتفك هنا، ما هذا الهراء؟
147
00:09:53,225 --> 00:09:55,294
كان "شياو بي" يساعد السيد "فانغ"
في أمر ما.
148
00:09:57,630 --> 00:09:59,532
بسرعة، المخرج ينتظر في الداخل.
149
00:10:01,767 --> 00:10:02,969
شكرًا لك يا "كو كو".
150
00:10:03,869 --> 00:10:05,438
رأيتك من الداخل بالفعل.
151
00:10:05,504 --> 00:10:07,340
كنت تنظر بجدية إلى هاتفك.
152
00:10:08,441 --> 00:10:09,942
هل حدث شيء ما؟
153
00:10:11,010 --> 00:10:12,011
لا.
154
00:10:13,980 --> 00:10:15,448
ركّز المرة القادمة.
155
00:10:16,916 --> 00:10:17,850
ادخل.
156
00:10:18,517 --> 00:10:19,418
"شياو بي"!
157
00:10:19,952 --> 00:10:20,786
أنا قادم.
158
00:10:20,853 --> 00:10:21,887
سأدخل أولًا.
159
00:10:27,893 --> 00:10:29,295
يمكن قلب لسان الخنزير.
160
00:10:29,362 --> 00:10:30,763
- بسرعة.
- مهلًا.
161
00:10:33,466 --> 00:10:35,935
هل لديك عداوة مع الخضار؟
162
00:10:36,002 --> 00:10:37,970
نحن هنا لنأكل اللحم المشوي لا العشب.
163
00:10:38,471 --> 00:10:39,939
وما همك؟
164
00:10:42,842 --> 00:10:45,111
هذه الخضار أخطأت في حقي.
165
00:10:45,177 --> 00:10:46,746
"يو تشو نينغ" أيضًا أخطأت في حقي.
166
00:10:49,382 --> 00:10:51,484
عاملتها كأفضل زميلة وصديقة لي.
167
00:10:51,550 --> 00:10:53,219
كيف عاملتني؟
168
00:10:54,220 --> 00:10:55,621
عندما تتشاجر مع حبيبها،
169
00:10:55,688 --> 00:10:58,290
كنت دائمًا أول من أشتري
قطع الدجاج المقلية الصغيرة وأقيم معها.
170
00:10:58,357 --> 00:10:59,592
إن شعرت بأنها تعرضت للتنمر،
171
00:10:59,659 --> 00:11:01,494
كنت أوبخ هذا الشخص حتى الموت.
172
00:11:02,561 --> 00:11:04,497
ظننت أننا في الفريق ذاته.
173
00:11:04,563 --> 00:11:05,865
كنت دائمًا إلى جانبها.
174
00:11:05,931 --> 00:11:07,266
دعمتها كثيرًا.
175
00:11:08,167 --> 00:11:10,302
لماذا تعيّن عليها الكذب عليّ
بشأن "سبايسي هاندز"؟
176
00:11:11,103 --> 00:11:13,172
سأتصل بها من أجلك، اسأليها بنفسك.
177
00:11:13,239 --> 00:11:14,273
اتصل بها واسألها.
178
00:11:15,007 --> 00:11:16,308
سأفعل ذلك بنفسي.
179
00:11:22,314 --> 00:11:23,582
لا تسرفي في الشرب.
180
00:11:25,384 --> 00:11:27,053
أنا آسف، لا مشكلة.
181
00:11:27,119 --> 00:11:28,888
احكمي أنت.
182
00:11:30,089 --> 00:11:32,158
أنا أيضًا زميلة "سبايسي هاندز".
183
00:11:32,224 --> 00:11:34,060
لماذا يستبعدانني؟
184
00:11:34,660 --> 00:11:36,996
وكأن علاقاته ليست من شأني.
185
00:11:37,063 --> 00:11:38,397
لماذا؟
186
00:11:38,464 --> 00:11:40,399
ماذا يمكن أن يحدث إن اكتشفتُ الأمر؟
187
00:11:40,466 --> 00:11:42,101
ألا تظنون أنهما تجاوزا حدودهما؟
188
00:11:43,803 --> 00:11:44,804
لنشرب.
189
00:11:46,772 --> 00:11:47,840
المعذرة.
190
00:11:48,541 --> 00:11:50,042
كأس آخر من الجعة الباردة هنا.
191
00:11:50,543 --> 00:11:51,844
شكرًا لك.
192
00:11:53,479 --> 00:11:54,480
خذيه.
193
00:11:57,783 --> 00:11:59,085
"تا فانغ هونغ".
194
00:11:59,151 --> 00:12:00,653
هل أنت مُعجبة بـ"سبايسي هاندز"؟
195
00:12:03,422 --> 00:12:04,490
كيف يُعقل هذا؟
196
00:12:04,557 --> 00:12:05,825
إنها "تا فانغ هونغ".
197
00:12:06,425 --> 00:12:07,927
وماذا في ذلك؟
198
00:12:09,095 --> 00:12:10,262
إن كان يُوجد شخص يعجبك،
199
00:12:10,329 --> 00:12:11,430
فلن يعرف الصف كله فحسب،
200
00:12:11,497 --> 00:12:13,766
بل جميع من في القسم والجامعة
والعالم بأسره سيعرفون ذلك.
201
00:12:13,833 --> 00:12:14,667
هل أنا محق؟
202
00:12:15,167 --> 00:12:16,001
صحيح؟
203
00:12:16,535 --> 00:12:18,871
سيدي، أريد أن آكل رأس الخنزير.
204
00:12:18,938 --> 00:12:20,473
- أنا آسف.
- اعتذر!
205
00:12:20,539 --> 00:12:21,640
أنا آسف!
206
00:12:21,707 --> 00:12:24,043
أنت شهمة، ولست ثرثارة، أنا آسف.
207
00:12:24,110 --> 00:12:25,878
أنا صاخبة، لست ثرثارة.
208
00:12:25,945 --> 00:12:26,946
حسنًا، أنا آسف.
209
00:12:27,012 --> 00:12:28,180
أنتم جميعًا سخيفون.
210
00:12:28,247 --> 00:12:29,882
هذا الموضوع بلا معنى.
211
00:12:30,583 --> 00:12:31,817
لماذا؟
212
00:12:31,884 --> 00:12:32,718
فكّري في الأمر.
213
00:12:32,785 --> 00:12:35,454
حتى إن كانت "تا فانغ"
مُعجبة بـ"سبايسي هاندز" حقًا،
214
00:12:35,521 --> 00:12:37,957
فلا يمكن أن يُعجب بها "سبايسي هاندز".
215
00:12:38,023 --> 00:12:39,892
إذًا المزج بين "تا فانغ" و"سبايسي هاندز"
216
00:12:39,959 --> 00:12:41,360
أمر مستحيل.
217
00:12:41,427 --> 00:12:42,828
لا معنى لهذا.
218
00:12:44,430 --> 00:12:45,664
هل سمعته؟
219
00:12:45,731 --> 00:12:48,968
قال إن هذا المزج لا معنى له.
220
00:12:49,034 --> 00:12:50,703
لا تثرثري عنا.
221
00:12:52,772 --> 00:12:54,240
- اشربوا.
- لنشرب.
222
00:12:54,306 --> 00:12:55,141
طعامكم على حسابي اليوم.
223
00:12:55,207 --> 00:12:56,342
على حسابي.
224
00:12:57,176 --> 00:12:59,111
هذا ما كنت أنتظره.
225
00:13:00,045 --> 00:13:01,213
ما رأيك أن نقتسمه؟
226
00:13:01,714 --> 00:13:02,648
بالطبع.
227
00:13:11,924 --> 00:13:12,925
واحدة أخرى.
228
00:13:13,626 --> 00:13:14,527
حسنًا.
229
00:13:21,901 --> 00:13:22,902
أخبريني.
230
00:13:24,904 --> 00:13:25,871
بشأن ماذا؟
231
00:13:25,938 --> 00:13:27,873
من الواضح أن شيئًا ما يزعجك.
232
00:13:32,044 --> 00:13:33,879
أعترف بذلك.
233
00:13:34,446 --> 00:13:36,348
لكن أحد الأمرين سرّ
والآخر لا أريد إخبارك به.
234
00:13:36,849 --> 00:13:38,050
كُف عن سؤالي.
235
00:13:44,423 --> 00:13:45,758
كنت أفكر مؤخرًا.
236
00:13:47,026 --> 00:13:48,027
بمرور الوقت،
237
00:13:48,093 --> 00:13:50,729
إن ما نقلق بشأنه يبدو الآن تافهًا.
238
00:13:51,797 --> 00:13:54,266
انظر، في لمح البصر
أصبحنا في الـ30 من عمرنا.
239
00:13:55,935 --> 00:13:57,570
و"سبايسي هاندز"…
240
00:14:04,944 --> 00:14:06,879
كنت تعطينني المكافآت.
241
00:14:09,648 --> 00:14:11,083
هذه الحلوى لك.
242
00:14:17,857 --> 00:14:19,925
ما الغرض من هذه الحلوى إذًا؟
243
00:14:21,393 --> 00:14:24,630
من النادر أن تشاركيني مشاكلك العاطفية.
244
00:14:25,965 --> 00:14:27,633
هل هذا شيء نادر؟
245
00:14:32,304 --> 00:14:34,740
هل تظن أنني امرأة شجاعة؟
246
00:14:36,876 --> 00:14:38,944
أنت أشجع امرأة عرفتها في حياتي.
247
00:14:39,011 --> 00:14:40,312
أنا جادة.
248
00:14:40,379 --> 00:14:41,413
أنا جاد.
249
00:14:45,818 --> 00:14:48,120
إن تلقيت الكثير من اللوم
250
00:14:48,187 --> 00:14:49,989
للحفاظ على سرّ لصديق،
251
00:14:51,056 --> 00:14:52,057
فماذا كنت لتفعل؟
252
00:14:52,591 --> 00:14:53,926
بالطبع لن يسرّني ذلك.
253
00:14:56,161 --> 00:14:57,696
تشعرين بأنك مظلومة
254
00:14:57,763 --> 00:14:59,064
بسبب "سبايسي هاندز".
255
00:15:02,534 --> 00:15:04,336
وعدتُ "سبايسي هاندز" بألّا أخبر أحدًا.
256
00:15:04,970 --> 00:15:06,038
قوليه.
257
00:15:06,872 --> 00:15:08,040
سأنسى الأمر بعد ذلك.
258
00:15:08,107 --> 00:15:09,074
وكأنك لم تخبريني.
259
00:15:15,614 --> 00:15:16,582
حقًا؟
260
00:15:27,192 --> 00:15:29,762
سبب خروج "سبايسي هاندز" المفاجئ
من المشفى متعلق بـ"يو هان".
261
00:15:30,329 --> 00:15:31,163
"يو"…
262
00:15:31,230 --> 00:15:32,064
"يو هان"؟
263
00:15:32,131 --> 00:15:33,399
"يو هان تشيو".
264
00:15:36,268 --> 00:15:38,037
إنهما يعرفان بعضهما منذ الثانوية.
265
00:15:38,604 --> 00:15:41,540
درس "سبايسي هاندز" المحاسبة بسببها أيضًا.
266
00:15:42,942 --> 00:15:44,143
ثم
267
00:15:45,711 --> 00:15:47,246
كان يلتقط صورة كل يوم
268
00:15:47,313 --> 00:15:48,447
ويعطيها إياها.
269
00:15:50,115 --> 00:15:51,283
أليس هذا رومانسيًا؟
270
00:15:51,817 --> 00:15:53,352
يبدو هذا من شيمه.
271
00:15:57,623 --> 00:16:00,326
ظننتُ أنهما لم يجتمعا في النهاية
272
00:16:00,392 --> 00:16:02,561
لأنك أردته أن يوقّع تعهدًا خطيًا.
273
00:16:04,596 --> 00:16:06,198
لكن لاحقًا،
274
00:16:09,301 --> 00:16:10,836
شعر "سبايسي هاندز" بتدني النفس.
275
00:16:11,971 --> 00:16:13,839
يظن أنه لا يستحق "يو هان".
276
00:16:15,307 --> 00:16:17,042
لم تكن لديه الشجاعة لملاحقتها.
277
00:16:21,814 --> 00:16:23,515
جاءت "يو هان" لرؤيتي في المصرف اليوم.
278
00:16:24,149 --> 00:16:25,718
سألتني عن مكان "سبايسي هاندز".
279
00:16:26,218 --> 00:16:27,886
بالطبع لم أخبرها.
280
00:16:28,554 --> 00:16:30,155
بالنسبة إليّ، هي متزوجة أصلًا.
281
00:16:30,222 --> 00:16:31,690
لديها زوج.
282
00:16:33,092 --> 00:16:34,426
لكنها أخبرتني
283
00:16:36,295 --> 00:16:37,930
بأنها و"سبايسي هاندز" ليس لديهما الوقت.
284
00:16:37,997 --> 00:16:39,365
لا يمكنهما إهداره بعد الآن.
285
00:16:40,599 --> 00:16:43,135
شعرتُ بالسوء لرؤية مدى غضبها.
286
00:16:45,204 --> 00:16:46,839
شعرتُ بأنها غير سعيدة.
287
00:16:52,711 --> 00:16:54,480
و"الشموس التسعة"،
288
00:16:55,047 --> 00:16:56,448
خاصةً "تا فانغ".
289
00:16:57,082 --> 00:16:59,818
إنها منزعجة جدًا لأنني لم أخبرها
عن "سبايسي هاندز".
290
00:17:01,653 --> 00:17:02,921
ماذا ينبغي أن أفعل برأيك؟
291
00:17:07,126 --> 00:17:08,761
الإخلاص بين الأصدقاء
292
00:17:08,827 --> 00:17:10,262
تعريفه معقد،
293
00:17:10,829 --> 00:17:12,197
خاصةً فيما يتعلق بالدعم.
294
00:17:12,264 --> 00:17:14,266
ليس أمرًا جيدًا بالضرورة.
295
00:17:15,801 --> 00:17:17,336
مثلًا، إن خالفت القانون،
296
00:17:17,403 --> 00:17:19,405
هل سيكون أكثر ولاءً أن تتستري عليّ
297
00:17:19,471 --> 00:17:21,807
أم تقنعيني بتسليم نفسي؟
298
00:17:21,874 --> 00:17:23,208
لن تخرق القانون.
299
00:17:23,275 --> 00:17:24,276
كيف تتيقنين من ذلك؟
300
00:17:25,110 --> 00:17:26,912
هذا مثال فحسب.
301
00:17:27,479 --> 00:17:29,915
بالإضافة إلى أننا جميعًا نريد
أن يعيش "سبايسي هاندز" بشكل جيد.
302
00:17:30,582 --> 00:17:32,718
ما معنى الحياة بالضبط إذًا؟
303
00:17:35,821 --> 00:17:37,089
لا أفهم.
304
00:17:37,156 --> 00:17:38,590
هلّا تدخل في صلب الموضوع.
305
00:17:40,192 --> 00:17:41,593
الفكرة هي…
306
00:17:43,195 --> 00:17:45,831
ربما الحياة ذاتها ليست ذات معنى.
307
00:17:47,433 --> 00:17:49,334
لكن من أجل أناس معينين،
308
00:17:51,370 --> 00:17:52,738
أو أحد ما،
309
00:17:55,007 --> 00:17:57,609
يصبح ذلك الشخص السبب الأهم
310
00:17:57,676 --> 00:17:58,977
الذي من أجله نسعى للعيش.
311
00:18:05,751 --> 00:18:06,785
من هذا؟
312
00:18:07,953 --> 00:18:08,921
"تشو كي".
313
00:18:10,189 --> 00:18:13,525
هل أنت في موعد سري مع "يو تشو نينغ"؟
314
00:18:13,592 --> 00:18:15,060
"تشو كي"
315
00:18:23,502 --> 00:18:24,670
"وانغ يان".
316
00:18:24,736 --> 00:18:25,571
أنت مخلص جدًا.
317
00:18:25,637 --> 00:18:27,673
يعجبني مقدار مراعاتك للغير.
318
00:18:27,739 --> 00:18:28,640
أيمكنني التقاط صورة معك؟
319
00:18:28,707 --> 00:18:30,008
- عذرًا، لا يستطيع.
- لا أستطيع.
320
00:18:30,075 --> 00:18:31,777
انتظري أيتها "الفتاة القرش".
321
00:18:32,344 --> 00:18:33,545
مهلًا!
322
00:18:34,646 --> 00:18:36,115
حلواي!
323
00:18:36,181 --> 00:18:37,249
"وانغ يان"!
324
00:19:03,609 --> 00:19:04,810
"وانغ يان"!
325
00:19:05,878 --> 00:19:06,979
"وانغ يان"!
326
00:19:08,347 --> 00:19:09,481
"وانغ يان"!
327
00:19:34,673 --> 00:19:36,208
بخصوص "يو هان"،
328
00:19:38,010 --> 00:19:39,845
أرجوك أبق الأمر سرًا من أجلي.
329
00:19:40,412 --> 00:19:41,413
بالطبع.
330
00:19:47,819 --> 00:19:48,887
حسنًا…
331
00:19:49,521 --> 00:19:50,923
- اذهبي أنت أولًا.
- اذهب أنت أولًا.
332
00:19:52,191 --> 00:19:53,358
اذهب أنت أولًا.
333
00:19:54,193 --> 00:19:55,794
سآخذك إلى منزل "سبايسي هاندز".
334
00:19:57,729 --> 00:19:59,031
- بالطبع.
- ماذا أردت أن تقولي؟
335
00:19:59,765 --> 00:20:01,266
خذني إلى منزل "سبايسي هاندز".
336
00:20:13,512 --> 00:20:14,746
"وانغ يان".
337
00:20:15,414 --> 00:20:16,548
بحثتُ عنك لوقت طويل.
338
00:20:16,615 --> 00:20:18,050
- ماذا تريد؟
- أيمكنني التقاط صورة معك؟
339
00:20:18,116 --> 00:20:19,184
بالطبع.
340
00:20:20,018 --> 00:20:20,953
- سأساعدك.
- ابتعدي.
341
00:20:21,019 --> 00:20:22,921
أريد "الرجل الداجن" فحسب.
342
00:20:25,557 --> 00:20:26,725
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
343
00:20:28,393 --> 00:20:29,795
لا تتبعني بعد الآن.
344
00:20:46,011 --> 00:20:47,112
أوقفوا التصوير!
345
00:20:47,179 --> 00:20:48,080
حسنًا!
346
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
رائع، يبدو جميلًا جدًا.
347
00:20:50,649 --> 00:20:51,583
غيّروا المشاهد!
348
00:20:52,317 --> 00:20:53,318
غيّروا المشاهد!
349
00:20:55,420 --> 00:20:57,756
- ألق نظرة على الملف.
- شكرًا أيها المخرج.
350
00:20:58,290 --> 00:20:59,691
المعذرة أيها المخرج.
351
00:20:59,758 --> 00:21:01,460
- هل لي أن أسألك…
- لا تسألني أولًا.
352
00:21:02,060 --> 00:21:03,495
أديت بشكل جيد للتو.
353
00:21:03,562 --> 00:21:04,963
شكرًا أيها المخرج.
354
00:21:05,030 --> 00:21:06,798
أريد أن أسألك عن المشهد
355
00:21:06,865 --> 00:21:08,333
الذي سنصوره صباح الغد.
356
00:21:08,400 --> 00:21:11,436
لا أظن أن "تشيه مينغ" سيسامح "يويه".
357
00:21:11,503 --> 00:21:12,404
- أيها المخرج.
- لأن…
358
00:21:13,572 --> 00:21:15,707
المصور يود أن يناقش وضعية الكاميرات.
359
00:21:15,774 --> 00:21:17,342
- بالطبع، فهمت، حسنًا.
- إنه هناك.
360
00:21:18,944 --> 00:21:21,213
اتبع النص فحسب.
361
00:21:21,280 --> 00:21:22,514
لن تكون مشكلة.
362
00:21:23,515 --> 00:21:24,683
شكرًا أيها المخرج.
363
00:21:47,472 --> 00:21:48,340
هل أنت منعزل؟
364
00:21:48,407 --> 00:21:49,508
لا.
365
00:21:54,713 --> 00:21:56,915
أتظن أنك لست بحاجة
إلى واق من الشمس في هذا الطقس؟
366
00:21:59,551 --> 00:22:01,019
إنه لديّ، يمكنك استخدام بعض منه.
367
00:22:01,720 --> 00:22:02,854
شكرًا لك يا "كو كو".
368
00:22:06,925 --> 00:22:08,527
بماذا تفكر؟
369
00:22:09,828 --> 00:22:12,464
ثمة مشهد لا أفهمه تمامًا.
370
00:22:13,932 --> 00:22:15,100
هل سألت المخرج؟
371
00:22:15,167 --> 00:22:16,368
نعم.
372
00:22:16,435 --> 00:22:18,203
طلب مني الالتزام بالنص.
373
00:22:18,870 --> 00:22:20,038
أيّ مشهد؟
374
00:22:20,939 --> 00:22:22,007
هذا.
375
00:22:24,376 --> 00:22:25,911
ليس بالأمر المهم.
376
00:22:25,977 --> 00:22:27,312
يمكنني أن أتبع النص.
377
00:22:27,379 --> 00:22:29,047
لكني لا أفهم تمامًا
378
00:22:29,114 --> 00:22:31,616
مشاعر "تشيه مينغ" تجاه "يويه".
379
00:22:32,184 --> 00:22:35,387
اسمعي، "يويه" هي صديقة زوجتي المُقرّبة.
380
00:22:35,454 --> 00:22:37,522
لكن عندما كانت زوجتي تخونني،
381
00:22:37,589 --> 00:22:39,324
حثتني على قتل زوجتي.
382
00:22:40,058 --> 00:22:41,460
وقد رفضتها بالفعل.
383
00:22:41,526 --> 00:22:43,729
لكن عندما كان القرويون يضربون "يويه"،
384
00:22:43,795 --> 00:22:45,530
لماذا ذهبت لأنقذها
385
00:22:45,597 --> 00:22:46,965
وحتى لأحملها بينما تبكي؟
386
00:22:53,872 --> 00:22:55,574
دعني أخبرك بقصة.
387
00:22:56,975 --> 00:22:59,511
كانت لديّ رفيقة سكن عندما كنت في الجامعة.
388
00:23:00,112 --> 00:23:01,480
لندعها فحسب بـ…
389
00:23:02,047 --> 00:23:03,281
حسنًا، لندعها بـ"برينسيس" أولًا.
390
00:23:04,950 --> 00:23:06,651
كانت "برينسيس" لطيفة معي.
391
00:23:07,386 --> 00:23:10,355
كلما طلب منها زميلها أو صديقها
أن يتسكعا معًا،
392
00:23:10,422 --> 00:23:12,124
كانت تدعوني دائمًا.
393
00:23:13,525 --> 00:23:15,193
لكن ذلك لم يعجبني.
394
00:23:16,128 --> 00:23:17,696
لم أكن سعيدة حينها.
395
00:23:17,763 --> 00:23:18,864
لماذا؟
396
00:23:21,433 --> 00:23:22,968
لأنني لست هي.
397
00:23:23,535 --> 00:23:24,770
أنا لست أميرة.
398
00:23:28,173 --> 00:23:30,008
حسنًا، في ذلك الوقت،
399
00:23:30,542 --> 00:23:31,777
كان عليّ الادخار لقرضي الدراسي
400
00:23:31,843 --> 00:23:32,978
والعمل بدوام جزئي
401
00:23:33,044 --> 00:23:34,546
ودفع الإيجار.
402
00:23:34,613 --> 00:23:36,715
كنت مشغولة جدًا كل يوم.
403
00:23:36,782 --> 00:23:40,085
لم يكن لديّ الوقت للتسكّع يوميًا مثلها.
404
00:23:40,752 --> 00:23:43,121
لذا عندما رأيتهما يتسكعان معًا،
405
00:23:43,188 --> 00:23:44,890
كنت أشعر بأنهما عديما الفائدة.
406
00:23:44,956 --> 00:23:46,224
كنت أغضب كثيرًا.
407
00:23:48,727 --> 00:23:50,362
حسنًا، ثم في أحد الأيام،
408
00:23:50,429 --> 00:23:51,863
كما جرت العادة،
409
00:23:51,930 --> 00:23:54,166
- أحضرت زملاءها في الصف
- ألم تقل إنك تريد الانضمام؟
410
00:23:54,232 --> 00:23:56,168
إلى منزلنا لطبخ الزلابية.
411
00:23:56,234 --> 00:23:57,335
- فعلتها.
- نعم.
412
00:23:57,402 --> 00:23:58,970
- مستحيل، إلى أين تذهبين؟
- كفوا عن الشجار.
413
00:23:59,037 --> 00:24:00,539
- هذا غير مقبول!
- البداية.
414
00:24:00,605 --> 00:24:02,274
- أنت مسؤول عن البداية.
- حسنًا.
415
00:24:02,340 --> 00:24:03,475
التفسير خطأ.
416
00:24:03,542 --> 00:24:04,976
نحن في المجموعة نفسها، صحيح؟
417
00:24:05,043 --> 00:24:07,045
- الضوضاء تصيبني بالجنون.
- ثم أنت…
418
00:24:07,112 --> 00:24:08,747
- أنا آسفة.
- قبل يومين.
419
00:24:08,814 --> 00:24:10,982
- أنا…
- والآن، تقول إنك تريد…
420
00:24:11,049 --> 00:24:13,485
- أنت مسؤول عن التقرير.
- لا يجب أن تتجادلوا الآن…
421
00:24:13,552 --> 00:24:14,519
والجملة بأكملها…
422
00:24:14,586 --> 00:24:16,054
- اتفقنا؟
- بذلت قصارى جهدي، حقًا.
423
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
نعم، وأنا أيضًا.
424
00:24:17,022 --> 00:24:19,191
- مستحيل.
- كدت أنهار في ذلك اليوم.
425
00:24:19,257 --> 00:24:20,926
- لنبحث عنه معًا.
- عملتُ طوال اليوم.
426
00:24:20,992 --> 00:24:22,027
- نعم.
- لا بد من وجود شيء…
427
00:24:22,093 --> 00:24:24,663
- أردت أن أرتاح عندما أعود فحسب.
- قد تكون عملية الحساب خطأ.
428
00:24:24,729 --> 00:24:26,097
تحققت بالفعل طيلة فترة بعد الظهر.
429
00:24:26,164 --> 00:24:28,467
حسنًا، ثم قالت إنها تركت لي بعض الزلابية.
430
00:24:28,533 --> 00:24:29,701
كنت أفكر،
431
00:24:29,768 --> 00:24:32,437
"جميل، يبدو أنها أنجزت بعض
الأعمال المنزلية اليوم."
432
00:24:32,504 --> 00:24:33,905
- حسنًا، احسبي الربح.
- أنا المسؤول عن الإيرادات.
433
00:24:33,972 --> 00:24:35,373
هل أنت جائعة اليوم؟
434
00:24:35,440 --> 00:24:37,242
- طهونا الزلابية.
- من المسؤول عن الأصول الثابتة؟
435
00:24:37,309 --> 00:24:38,543
- حسنًا.
- نعم.
436
00:24:38,610 --> 00:24:40,745
- أعددنا الزلابية بأنفسنا يا "تو كو".
- لا، "سبايسي هاندز"
437
00:24:40,812 --> 00:24:41,746
- تولى الدين طويل الأمد.
- حسنًا.
438
00:24:41,813 --> 00:24:44,249
وأنا الدين قصير الأمد،
لذا فعلت ذلك من أجله أيضًا.
439
00:24:44,316 --> 00:24:45,550
حسنًا، هل يمكنكم أن تخبروني إذًا
440
00:24:45,617 --> 00:24:47,185
لماذا لم يأت إلى هنا لثلاثة أيام؟
441
00:24:47,252 --> 00:24:48,253
- إنها هناك.
- لا.
442
00:24:48,320 --> 00:24:49,855
- مهلًا، أولًا، دعونا…
- يجب أن تسخنيها.
443
00:24:49,921 --> 00:24:51,089
مهلًا، نحن…
444
00:24:51,156 --> 00:24:52,624
- توقفوا عن الشجار!
- نحن نقوم بتسوية السجلات.
445
00:24:52,691 --> 00:24:54,459
لننه التسوية أولًا.
446
00:24:54,960 --> 00:24:57,395
مهلًا، اعتبرت هذا من الأصول المتداولة.
447
00:24:57,462 --> 00:24:58,697
الأصول المتداولة.
448
00:24:58,763 --> 00:25:01,666
إن حُسب بشكل خطأ، فستكون دفعتي خطأ أيضًا.
449
00:25:01,733 --> 00:25:03,301
لا، حسنًا.
450
00:25:04,135 --> 00:25:05,170
واحدًا تلو الآخر.
451
00:25:05,770 --> 00:25:07,506
- كوني حذرة.
- آسفة، كن حذرًا.
452
00:25:12,878 --> 00:25:14,112
إذًا
453
00:25:14,179 --> 00:25:16,581
العشاء الذي تركته "برينسيس"
454
00:25:18,483 --> 00:25:20,352
كان في الحقيقة قدرًا
455
00:25:21,853 --> 00:25:23,622
من حساء الزلابية التالفة.
456
00:25:25,757 --> 00:25:27,392
لكنها المحسنة،
457
00:25:27,459 --> 00:25:29,094
لذا لا بد أن أظل ممتنة.
458
00:25:30,495 --> 00:25:33,498
الأمر يشبه مشاهدة المسلسلات التاريخية.
459
00:25:33,565 --> 00:25:35,333
عندما تكون الأميرة
460
00:25:35,400 --> 00:25:38,203
لطيفة قليلًا مع الخادمة،
461
00:25:38,270 --> 00:25:39,271
كنا نقول لأنفسنا:
462
00:25:39,337 --> 00:25:41,640
"عجبًا، هذه الأميرة لطيفة وظريفة جدًا."
463
00:25:42,474 --> 00:25:45,210
من المنطقي أن يؤدي الخادم كل شيء.
464
00:25:46,111 --> 00:25:47,445
لا يشعر المشاهدون بالاستياء أبدًا
465
00:25:47,512 --> 00:25:48,980
على الخدم أمثالنا ممن عملوا طوال اليوم.
466
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
بعد أن وصلت إلى المنزل،
467
00:25:50,115 --> 00:25:52,050
كان لا يزال عليّ أن أغسل الأطباق من أجلها.
468
00:25:52,117 --> 00:25:55,053
وكان عليّ انتظارهم
حتى ينهوا فروضهم ويذهبوا إلى المنزل
469
00:25:55,120 --> 00:25:56,421
قبل أن أستريح.
470
00:25:58,089 --> 00:26:00,191
أكثر ما عجزت عن قبوله في ذلك الحين
471
00:26:00,692 --> 00:26:02,294
أنه كان يُوجد رجل
472
00:26:02,994 --> 00:26:03,995
وكان لطيفًا جدًا.
473
00:26:06,197 --> 00:26:09,401
دلل "برينسيس" كثيرًا.
474
00:26:10,335 --> 00:26:12,270
واستمتعت "برينسيس" جدًا
475
00:26:12,337 --> 00:26:14,506
بأن تكون مدللة أيضًا.
476
00:26:17,542 --> 00:26:19,077
تشاجرا ذات مرة.
477
00:26:20,512 --> 00:26:21,913
أعلم أن "برينسيس" ظلت تنتظر
478
00:26:21,980 --> 00:26:23,515
أن يعتذر الرجل.
479
00:26:25,116 --> 00:26:27,485
لكنني كذبت بشأن عدم قدومه.
480
00:26:28,620 --> 00:26:29,521
أنت…
481
00:26:30,722 --> 00:26:32,090
في الواقع، قد أتى.
482
00:26:32,691 --> 00:26:34,326
كذبتُ عليها عمدًا.
483
00:26:36,027 --> 00:26:37,195
ألا تريد أن تعرف السبب؟
484
00:26:39,064 --> 00:26:40,231
خمّن السبب.
485
00:26:43,835 --> 00:26:45,170
ظننت…
486
00:26:48,340 --> 00:26:51,576
أن "برينسيس" لا تستحق رجلًا طيبًا مثله.
487
00:26:52,143 --> 00:26:53,011
هذا صحيح.
488
00:26:53,545 --> 00:26:55,213
لماذا يكون أمرًا مسلّمًا به
489
00:26:55,280 --> 00:26:56,715
حين يكون أحد ما لطيفًا مع "برينسيس"؟
490
00:26:56,781 --> 00:26:59,117
لكن لماذا يُعتبر هذا صنيعًا
491
00:26:59,184 --> 00:27:00,385
حين تعامل "برينسيس" أحدهم بلطف؟
492
00:27:01,419 --> 00:27:02,520
هذا ليس عدلًا.
493
00:27:03,021 --> 00:27:05,557
شعرتُ بأن هذا ظلم لي،
شعرتُ بأن ذلك ظلم للرجل أيضًا.
494
00:27:05,624 --> 00:27:08,093
أفضّل ألا تكون "برينسيس" لطيفة معي.
495
00:27:08,760 --> 00:27:09,861
تمامًا مثل…
496
00:27:09,928 --> 00:27:11,596
تمامًا مثل حساء الزلابية.
497
00:27:11,663 --> 00:27:14,199
شعرت بأن الأمر عبارة عن صدقة وضغط.
498
00:27:14,265 --> 00:27:15,333
هذا ليس لطفًا.
499
00:27:15,400 --> 00:27:16,568
لكن يا "كو كو"،
500
00:27:16,635 --> 00:27:18,470
ما يثير فضولي أكثر الآن
501
00:27:19,738 --> 00:27:21,306
إن كنت لا تزالين على تواصل
502
00:27:21,940 --> 00:27:23,308
مع "برينسيس".
503
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
إنها في الحقيقة
504
00:27:30,248 --> 00:27:33,084
البطلة في الفيديو
الذي كنت تشاهده ذلك اليوم.
505
00:27:35,353 --> 00:27:37,856
"الفتاة القرش" هي "برينسيس"
506
00:27:38,423 --> 00:27:41,226
والرجل هو "الرجل الداجن".
507
00:27:47,332 --> 00:27:49,601
بسبب ذلك الفيديو…
508
00:27:50,568 --> 00:27:53,204
حسنًا، كتبتُ تعليقات كثيرة على ذلك الفيديو
509
00:27:53,271 --> 00:27:54,739
وقد عثروا عليّ.
510
00:27:57,609 --> 00:28:00,145
في الواقع، عندما جاءت إليّ،
511
00:28:03,415 --> 00:28:06,885
انتابني شعور فريد.
512
00:28:08,386 --> 00:28:10,822
منذ التخرج من الجامعة وحتى الآن
513
00:28:11,589 --> 00:28:12,657
هي لم تتغير قط.
514
00:28:13,425 --> 00:28:15,060
لم تتغير على الإطلاق.
515
00:28:17,696 --> 00:28:18,730
أما أنا…
516
00:28:19,230 --> 00:28:20,965
أصبحت شخصًا مختلفًا منذ وقت طويل.
517
00:28:26,204 --> 00:28:27,806
عليّ إيقاظ السيد "فانغ"
الساعة 5:30 صباحًا.
518
00:28:30,775 --> 00:28:31,843
هل انتهيت من الأكل؟
519
00:28:32,510 --> 00:28:34,179
اتركيه، سأنظف كل شيء.
520
00:28:34,679 --> 00:28:35,880
حقًا؟
521
00:28:37,015 --> 00:28:38,783
شكرًا لك، ارتح قليلًا.
522
00:28:40,518 --> 00:28:41,586
أراك غدًا.
523
00:29:47,085 --> 00:29:48,286
ادخل.
524
00:29:51,256 --> 00:29:53,591
الباب مُقفل، كيف يمكنني الدخول؟
525
00:30:03,701 --> 00:30:05,436
أتذكّر أن لديك غرفة إضافية في الأسفل.
526
00:30:08,706 --> 00:30:10,642
هل طُردت أم حصلت على الطلاق؟
527
00:30:11,576 --> 00:30:13,912
أعلم أنك مريض، لذا أتيت لأشفق عليك.
528
00:30:35,767 --> 00:30:36,801
إلام تنظر؟
529
00:30:37,936 --> 00:30:39,404
أنت نظيف جدًا.
530
00:30:40,405 --> 00:30:41,573
نظيف؟
531
00:30:41,639 --> 00:30:43,675
ثمة امرأة في المنزل تشتكي
من أنني قذر كل يوم.
532
00:30:51,850 --> 00:30:53,384
هذا يكفي.
533
00:30:53,451 --> 00:30:54,686
في أول يوم لك هنا،
534
00:30:54,752 --> 00:30:56,788
إنك تتصرف مثل
535
00:30:56,855 --> 00:30:59,023
زوجة أُسيئت معاملتها.
536
00:30:59,090 --> 00:31:01,392
ماذا تفعل؟ توقف.
537
00:31:02,026 --> 00:31:03,127
المكان قذر جدًا.
538
00:31:03,194 --> 00:31:05,263
لن أطردك، ما خطبك؟
539
00:31:05,330 --> 00:31:06,531
أنا معتاد على ذلك.
540
00:31:08,666 --> 00:31:10,735
أنت معتاد على ذلك، أما أنا فلا، اتفقنا؟
541
00:31:12,403 --> 00:31:13,638
حقًا،
542
00:31:14,672 --> 00:31:16,241
من ستتزوجك
543
00:31:16,307 --> 00:31:17,709
ستكون محظوظة جدًا.
544
00:31:18,743 --> 00:31:21,479
فمك مثل هذه الطاولة.
545
00:31:24,816 --> 00:31:26,150
وأنا حقًا لا أفهم ذلك.
546
00:31:26,217 --> 00:31:27,552
لديك منزل جميل جدًا.
547
00:31:27,619 --> 00:31:29,621
أنت تتسبب بفوضى هنا.
548
00:31:31,022 --> 00:31:31,923
وأيضًا،
549
00:31:31,990 --> 00:31:33,558
هل قال الطبيب إنه يمكنك أكل هذا؟
550
00:31:36,060 --> 00:31:37,328
ماذا؟
551
00:31:37,395 --> 00:31:38,930
هذه إرادة حرة.
552
00:31:38,997 --> 00:31:40,031
لماذا؟
553
00:31:40,665 --> 00:31:43,334
إن قال الطبيب إنك لا تستطيع أن تنجب،
فهل ستتوقف عن ممارسة الجنس؟
554
00:31:44,903 --> 00:31:47,772
وحتى إن لم تطلّقك زوجتك، جئت إلى هنا.
555
00:31:47,839 --> 00:31:48,873
لماذا؟
556
00:31:49,574 --> 00:31:51,242
من أجل الحرية.
557
00:31:51,776 --> 00:31:53,411
هل وقّعته زوجتك أم لا؟
558
00:31:56,414 --> 00:31:57,482
هي؟
559
00:31:59,450 --> 00:32:01,853
منذ الشهر الثاني من زواجنا،
560
00:32:01,920 --> 00:32:04,055
كانت تطلب مني الطلاق.
561
00:32:05,523 --> 00:32:07,292
حسنًا، أنا وقّعته الآن.
562
00:32:08,059 --> 00:32:09,627
لكنها لا تريد فعل ذلك.
563
00:32:11,896 --> 00:32:13,598
زوجتك تتعامل مع الأمور بصعوبة بالغة.
564
00:32:14,299 --> 00:32:15,833
لن تجعلك تنال الطلاق.
565
00:32:17,468 --> 00:32:18,836
أنت قسوت على نفسك كثيرًا أيضًا.
566
00:32:19,704 --> 00:32:21,839
تزوجت امرأة لا ينبغي أن تتزوجها.
567
00:32:25,610 --> 00:32:26,711
بما أنك تعرف هذا جيدًا،
568
00:32:27,545 --> 00:32:29,113
لم لا تزال أعزب؟
569
00:32:30,315 --> 00:32:32,083
نعم، لا أعرف شيئًا.
570
00:32:32,150 --> 00:32:33,685
ما أعرفه فحسب
571
00:32:33,751 --> 00:32:35,153
أنني يومًا ما،
572
00:32:35,219 --> 00:32:38,122
إن سمعتك تقول لـ"يو تشو نينغ": "أحبك"،
573
00:32:38,189 --> 00:32:39,958
فيمكنني أن أموت حالًا.
574
00:32:40,525 --> 00:32:42,894
لا أستطيع تحمّل ابتزازك العاطفي المستمر.
575
00:32:42,961 --> 00:32:45,129
لم لا يمكنني فعل هذا؟
576
00:32:45,196 --> 00:32:47,131
تستمر في ذكر الموت.
577
00:32:47,198 --> 00:32:48,499
هذا مزعج جدًا.
578
00:32:48,566 --> 00:32:49,467
لا.
579
00:32:49,534 --> 00:32:50,435
أخبرني.
580
00:32:50,501 --> 00:32:51,402
أخبرني.
581
00:32:51,469 --> 00:32:52,971
من علّمك لعب ألعاب الفيديو؟
582
00:32:54,272 --> 00:32:55,406
وأيضًا،
583
00:32:55,473 --> 00:32:57,075
من أحرق
584
00:32:57,141 --> 00:32:58,876
أول فيلم إباحي لك؟
585
00:32:59,978 --> 00:33:01,179
لم أشاهد…
586
00:33:02,714 --> 00:33:03,681
كلّ الفيلم.
587
00:33:06,017 --> 00:33:07,986
وأول عصير بيض بالعسل
588
00:33:08,052 --> 00:33:09,554
في حياتك.
589
00:33:09,620 --> 00:33:10,989
كيف تجرؤ على ذكر ذلك؟
590
00:33:11,055 --> 00:33:12,623
من تسبب لي بإسهال؟
591
00:33:13,758 --> 00:33:16,361
من الذي حملك طوال الطريق إلى المشفى؟
592
00:33:16,427 --> 00:33:17,328
كان ذلك مقرفًا للغاية.
593
00:33:18,029 --> 00:33:19,230
إن لم تكن أنت من طلبته،
594
00:33:19,297 --> 00:33:20,932
فهل كنت لأُصاب بالإسهال؟
595
00:33:22,700 --> 00:33:23,534
حسنًا.
596
00:33:23,601 --> 00:33:25,636
- هذا كله خطئي.
- بالطبع.
597
00:33:25,703 --> 00:33:27,939
لو لم أطارد "يو تشو نينغ"،
598
00:33:28,506 --> 00:33:29,907
ما كنتما لتنفصلا؟
599
00:33:33,578 --> 00:33:35,413
لماذا تتحدث عن هذا الآن؟
600
00:33:36,014 --> 00:33:37,281
لم لا يمكننا التحدث عن الأمر؟
601
00:33:41,719 --> 00:33:43,388
انس الأمر، سأقيم في فندق.
602
00:33:45,056 --> 00:33:47,392
أيمكنك ألّا تكون جبانًا؟
603
00:33:47,458 --> 00:33:48,393
كل عام،
604
00:33:48,459 --> 00:33:51,562
عندما تجتمع "الشموس التسعة"،
كنت أنتظر أن تسألني أنت عن هذا، هل تعرف؟
605
00:33:51,629 --> 00:33:52,930
لماذا تخاف أن تسألني؟
606
00:33:54,165 --> 00:33:55,733
إن سألتني،
607
00:33:56,434 --> 00:33:58,269
كان بإمكاني أن أجيبك بصراحة.
608
00:33:58,336 --> 00:34:00,204
يا لك من غبي.
609
00:34:00,271 --> 00:34:01,706
أنا سعيد لأنني لم أسألك.
610
00:34:01,773 --> 00:34:03,641
أنت حقًا تثير غضبي!
611
00:34:03,708 --> 00:34:05,710
أنا من يشعر بالغضب، حسنًا؟
612
00:34:05,777 --> 00:34:07,945
أنت صديقي المفضل!
613
00:34:09,147 --> 00:34:11,349
شجعتني على إخبارها بمشاعري
طوال سنوات دراستي الجامعية الأربع.
614
00:34:12,083 --> 00:34:14,252
لكن ماذا فعلت قبل التخرج بثلاثة أيام؟
615
00:34:15,586 --> 00:34:17,321
هل أنت غبي؟
616
00:34:18,322 --> 00:34:20,425
لم تتحدث معي طوال ثماني سنوات بسبب هذا.
617
00:34:20,491 --> 00:34:21,325
حسنًا.
618
00:34:21,893 --> 00:34:23,127
اليوم،
619
00:34:23,728 --> 00:34:26,264
إن اعترفت بمشاعري للفتاة التي تحبها،
فماذا كنت لتفعل؟
620
00:34:26,831 --> 00:34:28,900
ألا تفهم حقًا؟
621
00:34:29,400 --> 00:34:32,036
ألم تدرك أنني كنت أمزح معك؟
622
00:34:32,103 --> 00:34:34,338
لحقت بـ"يو تشو نينغ" أمامك.
623
00:34:34,405 --> 00:34:35,773
ما خطبك؟
624
00:34:35,840 --> 00:34:37,809
ظننت أنك ستهرع إلى الخارج لتضربني
625
00:34:37,875 --> 00:34:39,811
وكنا لنتصالح بعد شجار بسيط.
626
00:34:40,478 --> 00:34:41,679
ثم ماذا حدث؟
627
00:34:41,746 --> 00:34:43,114
أنت غادرت ببساطة.
628
00:35:05,036 --> 00:35:06,904
ندمت حالما رأيت مظهرك من الخلف.
629
00:35:15,713 --> 00:35:17,381
يا لك من غبي.
630
00:35:17,448 --> 00:35:19,617
لم تتحدث معي طوال ثماني سنوات بسبب هذا.
631
00:35:34,031 --> 00:35:36,000
في نهاية العام الماضي تقريبًا،
632
00:35:36,067 --> 00:35:37,902
في الليلة التي حصلتُ فيها على نتيجة فحصي،
633
00:35:37,969 --> 00:35:39,070
حلمت بك.
634
00:35:42,006 --> 00:35:43,407
بماذا حلمت؟
635
00:35:45,443 --> 00:35:47,778
حلمت بأننا التقينا صدفةً في الشارع.
636
00:35:49,313 --> 00:35:50,615
لكنك كنت شبحًا.
637
00:35:52,116 --> 00:35:55,286
اتضح أنك متّ في يوم تخرّجنا.
638
00:35:59,190 --> 00:36:00,491
عندما أفكر في الأمر الآن،
639
00:36:01,659 --> 00:36:03,127
لو بقينا متخاصمين،
640
00:36:03,194 --> 00:36:05,196
لأصبح ذلك الحلم واقعيًا جدًا.
641
00:36:11,636 --> 00:36:13,304
في ذلك اليوم، قطعتُ عهدًا على نفسي
642
00:36:13,371 --> 00:36:15,473
بأن أعيدكما أنت و"يو تشو نينغ" إلى بعضكما.
643
00:36:15,540 --> 00:36:17,475
لذلك جمعت "الشموس التسعة".
644
00:36:21,145 --> 00:36:23,648
في الواقع، كنت أنوي إخبارك…
645
00:36:29,253 --> 00:36:30,288
بأنني آسف.
646
00:36:56,614 --> 00:36:57,782
هل أنت غبي؟
647
00:37:04,188 --> 00:37:05,389
أنا نادم على ذلك أيضًا.
648
00:37:06,624 --> 00:37:08,626
كان ينبغي أن ألكمك في وجهك.
649
00:37:11,429 --> 00:37:13,431
لكننا كنا صغارًا جدًا آنذاك.
650
00:37:15,800 --> 00:37:18,502
عندما رأيتكما، فكّرت في ثلاث كلمات فقط.
651
00:37:19,403 --> 00:37:20,438
لا تقلها.
652
00:37:21,172 --> 00:37:22,707
"لماذا حدث ذلك؟"
653
00:37:28,746 --> 00:37:29,947
لماذا؟
654
00:37:32,383 --> 00:37:33,384
بالطبع ثمة كلمات أيضًا…
655
00:37:34,385 --> 00:37:35,620
ماذا؟
656
00:37:35,686 --> 00:37:36,721
"أنت، تبًا لك."
657
00:37:47,198 --> 00:37:48,232
شكرًا لك.
658
00:37:53,804 --> 00:37:56,807
كيف يُعقل ألّا نتحدث
طوال ثماني سنوات بسبب هذا؟
659
00:37:56,874 --> 00:37:58,409
أنت أحمق.
660
00:37:58,476 --> 00:38:00,244
نعم، أنا كذلك.
661
00:38:00,911 --> 00:38:02,580
أنت أحمق أيضًا.
662
00:38:04,081 --> 00:38:05,383
أنا مريض.
663
00:38:06,851 --> 00:38:09,253
مريض أحمق، سحقًا، لنلعب.
664
00:38:09,320 --> 00:38:10,621
- هل تجرؤ؟
- بالطبع، هيا.
665
00:38:10,688 --> 00:38:11,822
لنر إن كان مستواك قد تدهور.
666
00:38:11,889 --> 00:38:13,624
أرجوك.
667
00:38:13,691 --> 00:38:15,926
سأهزمك حتى لو استخدمت قدميّ، حسنًا؟
668
00:38:16,527 --> 00:38:17,528
بحقك.
669
00:38:18,696 --> 00:38:20,564
أنت تبالغ، بحقك.
670
00:38:21,732 --> 00:38:22,767
سأصعقك بالكهرباء.
671
00:38:26,904 --> 00:38:27,872
دعني أسألك.
672
00:38:28,839 --> 00:38:31,208
هل أحببت إحداهنّ حقًا
عندما كنت في الجامعة؟
673
00:38:33,678 --> 00:38:35,379
هل أنت متأكد أنه كانت هناك واحدة فقط؟
674
00:38:35,446 --> 00:38:38,549
لا تفعل هذه الخدعة في لعبة فيديو.
675
00:38:38,616 --> 00:38:40,151
أنت خسيس جدًا.
676
00:38:41,118 --> 00:38:43,988
الحديث عن المشكلات عند لعب ألعاب الفيديو؟
أنت مجنون.
677
00:38:44,822 --> 00:38:46,357
سأصعقك بالكهرباء حتى وأنا مستلق.
678
00:38:49,460 --> 00:38:51,629
هل أنت مُعجب بـ"يو هان تشيو"؟
679
00:38:55,333 --> 00:38:56,967
أنت سخيف جدًا.
680
00:38:58,569 --> 00:39:01,072
أنا غاضب جدًا! لا أصدّق أنك لم تخبرني!
681
00:39:02,039 --> 00:39:03,207
عجبًا.
682
00:39:03,274 --> 00:39:06,544
هل من الضروري التحدث عن هذا
بينما نلعب ألعاب الفيديو؟
683
00:39:07,712 --> 00:39:09,547
أشعر بالبرد، غطني ببطانية.
684
00:39:09,613 --> 00:39:11,849
- أسرعي يا زوجتي.
- خاب أملي جدًا.
685
00:39:19,457 --> 00:39:21,192
هل هذه البطانية نظيفة؟
686
00:39:21,258 --> 00:39:23,394
لا بأس، لقد غسلتها.
687
00:39:23,894 --> 00:39:25,262
أشعر بحكة في عينيّ قليلًا.
688
00:39:27,064 --> 00:39:28,899
لو كنت فتاة لتزوجتك.
689
00:39:30,000 --> 00:39:31,001
اللعنة عليك.
690
00:39:31,569 --> 00:39:33,571
أسرع، أنا بانتظارك.
691
00:40:37,701 --> 00:40:39,303
فات الأوان.
692
00:40:52,550 --> 00:40:54,518
فات الأوان.
693
00:41:23,447 --> 00:41:24,882
لم أستطع الحصول عليها مجددًا.
694
00:41:26,350 --> 00:41:27,518
إنه ينظر إليّ بدونية.
695
00:41:27,585 --> 00:41:28,519
تبًا!
696
00:41:35,059 --> 00:41:36,093
جعة.
697
00:42:02,453 --> 00:42:03,587
كيف كان يومك؟
698
00:42:14,665 --> 00:42:15,799
أريد الطلاق.
699
00:42:22,006 --> 00:42:23,073
ما الذي تتحدثين عنه؟
700
00:42:23,707 --> 00:42:24,942
قوليها!
701
00:42:26,210 --> 00:42:28,078
انهضي!
702
00:42:29,580 --> 00:42:30,881
قفي!
703
00:42:34,218 --> 00:42:35,386
قوليها مجددًا.
704
00:42:36,687 --> 00:42:37,922
أريد الطلاق.
705
00:42:38,556 --> 00:42:40,324
هل تظنين حقًا أنني لن أجرؤ
على ضربك على وجهك؟
706
00:42:43,861 --> 00:42:45,029
قوليها مجددًا.
707
00:42:45,663 --> 00:42:46,997
أريد الطلاق.
708
00:42:48,799 --> 00:42:50,501
قوليها مجددًا!
709
00:42:53,637 --> 00:42:55,506
أنا سأطلّقك بالتأكيد.
710
00:43:09,019 --> 00:43:10,220
- أحضرتُ الفطور.
- صباح الخير.
711
00:43:11,488 --> 00:43:12,623
لماذا أنت موجود؟
712
00:43:14,959 --> 00:43:15,926
أين "سبايسي هاندز"؟
713
00:43:15,993 --> 00:43:16,961
هل لا يزال نائمًا؟
714
00:43:17,027 --> 00:43:18,362
صباح الخير.
715
00:43:19,263 --> 00:43:20,230
صباح الخير.
716
00:43:25,636 --> 00:43:26,971
- تفضل.
- هل تريد عيدان الطعام؟
717
00:43:27,037 --> 00:43:28,205
- لا.
- لا حاجة إلى ذلك.
718
00:43:29,506 --> 00:43:31,241
يجب أن تجلبي طلبية أخرى من الآن فصاعدًا.
719
00:43:31,308 --> 00:43:33,477
انتقل إلى منزلي الليلة الماضية.
720
00:43:39,583 --> 00:43:41,185
أنت حتى لا تسألين لماذا؟
721
00:43:43,821 --> 00:43:45,789
ألا يمكنك أن تقولها بنفسك؟
722
00:43:47,191 --> 00:43:48,692
لا شيء يُقال.
723
00:43:50,294 --> 00:43:51,128
أعلم.
724
00:43:51,195 --> 00:43:52,830
عرفت أن "يو تشو" ستكون هنا هذا الصباح،
725
00:43:52,896 --> 00:43:54,932
لذا انتقلت إلى منزلي البارحة.
726
00:43:54,999 --> 00:43:56,166
- هل أنا محق؟
- لا.
727
00:43:56,233 --> 00:43:57,568
أنت خسيس جدًا.
728
00:43:57,635 --> 00:43:59,303
علمتُ بالأمر هذا الصباح، حسنًا؟
729
00:43:59,370 --> 00:44:01,538
ألا تخشى أن تصرخ زوجتك في وجهك؟
730
00:44:04,174 --> 00:44:05,376
"يو تشو"، اسمعي.
731
00:44:05,976 --> 00:44:09,279
انتقل "وانغ يان" بالفعل إلى منزلنا.
732
00:44:09,346 --> 00:44:11,315
لن ينام مع زوجته،
733
00:44:11,382 --> 00:44:13,317
كي لا تغضب زوجته منه بعد الآن.
734
00:44:13,384 --> 00:44:14,551
لا تقلقي.
735
00:44:14,618 --> 00:44:16,720
إن أردتما أن تلتقيا،
فتعاليا إلى هذا المكان.
736
00:44:16,787 --> 00:44:18,122
ما الذي تتحدث عنه؟
737
00:44:18,188 --> 00:44:20,224
الجدول هناك،
سجّلا للحصول على أماكن متاحة أخرى.
738
00:44:20,290 --> 00:44:22,426
أتذكّر أنه لا يزال يُوجد طعام في الثلاجة.
739
00:44:25,963 --> 00:44:29,133
لا عجب أنه كان ينظر إلى الجدول ليلة أمس.
740
00:44:37,041 --> 00:44:39,009
"وانغ يان"، أنت سيئ جدًا.
741
00:44:40,044 --> 00:44:41,845
لقد حضّرت الفطور،
742
00:44:41,912 --> 00:44:43,514
لكنك لم تراسلها.
743
00:44:43,580 --> 00:44:46,016
حتى إنها أحضرت الفطور،
ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟
744
00:44:46,083 --> 00:44:47,384
كيف سننهي هذا؟
745
00:44:47,451 --> 00:44:49,019
لا بأس.
746
00:44:49,653 --> 00:44:51,321
هذا يثبت أنني لم أكن أعرف بمجيئها.
747
00:44:51,922 --> 00:44:53,290
نعم، أنت محق في كل شيء.
748
00:44:53,357 --> 00:44:54,425
كُفّ عن التظاهر.
749
00:44:57,895 --> 00:45:00,197
لا يمكنني تناول المزيد،
سبق وأن أكلت الكثير.
750
00:45:17,948 --> 00:45:19,016
ماذا يجري؟
751
00:45:19,516 --> 00:45:20,684
أنا مريض.
752
00:45:21,418 --> 00:45:23,454
ألستما هنا للبقاء بصحبتي؟
753
00:45:23,520 --> 00:45:25,589
نتناول الفطور وأحدكما يقف هناك،
754
00:45:25,656 --> 00:45:26,957
والأخرى تجلس بعيدًا جدًا.
755
00:45:27,524 --> 00:45:28,559
ما هذا؟
756
00:45:29,526 --> 00:45:30,761
هل السرطان معد؟
757
00:45:35,866 --> 00:45:36,767
أعلن
758
00:45:36,834 --> 00:45:38,502
أمنيتي الأخيرة لهذا اليوم.
759
00:45:38,569 --> 00:45:40,370
- لا أريد سماع ذلك.
- اخرس.
760
00:45:40,437 --> 00:45:41,538
أنا في نهاية حياتي.
761
00:45:41,605 --> 00:45:44,241
- قلت اخرس، لكنك لن تخرس.
- لن أصغي إليك، لكنك لن تتوقف.
762
00:45:44,308 --> 00:45:46,944
كأن حياتي تمرّ أمام عينيّ بسرعة.
763
00:45:52,182 --> 00:45:54,184
غالبًا أفكر في أحد ما مؤخرًا.
764
00:45:55,185 --> 00:45:56,320
- "تشيو"…
- "يو هان تشيو"؟
765
00:45:56,820 --> 00:45:57,821
نعم.
766
00:45:58,622 --> 00:45:59,723
إنها "يو هان تشيو".
767
00:46:03,694 --> 00:46:04,928
هل أخبرت "وانغ يان" أيضًا؟
768
00:46:05,529 --> 00:46:07,831
اكتشف الأمر لأنك أخبرته به.
769
00:46:07,898 --> 00:46:09,466
طلبت منك ألّا تخبري أحدًا، لكنك فعلت.
770
00:46:10,300 --> 00:46:12,102
أنت غير وفي أبدًا، طلبت منك ألّا تقول ذلك.
771
00:46:12,169 --> 00:46:13,370
- لا.
- عمّ تتحدث هناك؟
772
00:46:13,437 --> 00:46:15,572
هذا محرج جدًا بالنسبة إليّ.
773
00:46:17,241 --> 00:46:18,475
- أنا آسفة.
- شكرًا لك.
774
00:46:20,611 --> 00:46:22,446
لأنك أخبرته بذلك،
775
00:46:22,513 --> 00:46:23,814
لقد سامحته.
776
00:46:28,852 --> 00:46:30,721
"يو هان تشيو" و"وانغ يان"
777
00:46:31,822 --> 00:46:33,056
أمران منفصلان، صحيح؟
778
00:46:33,123 --> 00:46:34,191
إنهما كذلك.
779
00:46:34,258 --> 00:46:35,726
لكنني سعيد.
780
00:46:35,793 --> 00:46:36,794
ألا تعرفين
781
00:46:36,860 --> 00:46:39,296
أن مرضى السرطان لا يحتاجون
إلى التكلم بمنطق؟
782
00:46:41,465 --> 00:46:42,699
لكن منذ التقيتك أول مرة،
783
00:46:42,766 --> 00:46:44,401
كنت غير منطقي.
784
00:46:44,468 --> 00:46:45,402
صحيح.
785
00:46:46,637 --> 00:46:49,373
إذًا حتى أفعالي
لا يجب أن تكون منطقية الآن.
786
00:46:49,973 --> 00:46:52,543
أريد أن ألعب بالألعاب النارية.
787
00:46:52,609 --> 00:46:54,311
نحن في منتصف النهار.
788
00:46:55,946 --> 00:46:58,949
لأن هذه أفضل ذكرياتنا.
789
00:47:01,451 --> 00:47:02,753
هيا.
790
00:47:03,487 --> 00:47:04,555
هيا بنا.
791
00:47:06,557 --> 00:47:07,591
لا.
792
00:47:08,158 --> 00:47:10,360
ألم يطلب منك الطبيب أن ترتاح أكثر؟
793
00:47:11,128 --> 00:47:12,162
إن أردت الخروج،
794
00:47:12,229 --> 00:47:14,097
فلم لا نصطحبه إلى الخارج لاحقًا؟
795
00:47:15,165 --> 00:47:16,200
بالطبع.
796
00:47:17,868 --> 00:47:19,603
تعالي إلى هنا.
797
00:47:20,337 --> 00:47:21,305
تعالي.
798
00:47:21,371 --> 00:47:22,272
هيا.
799
00:47:22,940 --> 00:47:23,774
انظري.
800
00:47:23,841 --> 00:47:25,008
انظري إلى هذا.
801
00:47:28,545 --> 00:47:30,414
- "سبايسي هاندز"، لا تظن أنني لن أضرب
- أنت مقرف!
802
00:47:30,480 --> 00:47:31,548
- مريض سرطان.
- اضربه بسرعة!
803
00:47:31,615 --> 00:47:32,549
اضربيه، هيا!
804
00:47:32,616 --> 00:47:34,751
أنت مقرف جدًا!
805
00:47:35,652 --> 00:47:36,653
ماذا تفعل؟
806
00:47:36,720 --> 00:47:38,388
- هذا مؤلم.
- كانت قوية جدًا.
807
00:47:38,455 --> 00:47:39,489
حسنًا، لا تقسي عليه.
808
00:47:39,556 --> 00:47:40,891
لا يزال مريضًا.
809
00:47:40,958 --> 00:47:41,792
كنت أحاول أن أرى
810
00:47:41,859 --> 00:47:43,460
لو كان بإمكاني أن أنقل إليها السرطان.
811
00:47:43,527 --> 00:47:45,162
ما خطبك؟
812
00:47:47,264 --> 00:47:49,566
ألا يُفترض بك أن تحمل مظلة لي؟
813
00:47:50,267 --> 00:47:51,602
لا تبالغ.
814
00:47:52,669 --> 00:47:55,038
حسنًا، يجب أن نذهب بعد هذه، حسنًا؟
815
00:47:55,105 --> 00:47:56,073
هذه؟
816
00:47:56,773 --> 00:47:58,442
لقد أحرقتني.
817
00:47:58,976 --> 00:48:00,944
أسرع، ألم ترد اللعب بطائرة ورقية؟
818
00:48:01,011 --> 00:48:02,412
ما زلت أملك حقيبة واحدة.
819
00:48:02,479 --> 00:48:04,281
- لا تبالغ.
- لماذا أطيّر الطائرة الورقية بدلًا منك؟
820
00:48:04,348 --> 00:48:07,084
- عليك الحذر.
- طيّري الطائرة الورقية إن أردت.
821
00:48:07,150 --> 00:48:08,318
إنني ألعب بالألعاب النارية.
822
00:48:08,385 --> 00:48:09,686
لا تزال لديّ علبة واحدة.
823
00:48:12,589 --> 00:48:13,590
تبًا!
824
00:48:18,061 --> 00:48:18,929
اسمع.
825
00:48:20,030 --> 00:48:21,665
لا بأس بأن تتمنى أمنية موتك.
826
00:48:21,732 --> 00:48:23,433
لكن لم عليك أن تجرّنا معك؟
827
00:48:23,934 --> 00:48:25,135
وماذا في ذلك؟
828
00:48:27,204 --> 00:48:28,839
ألا ينبغي أن نقاوم؟
829
00:48:28,906 --> 00:48:31,141
وإلا فسيعاملنا كأحمقين.
830
00:48:31,208 --> 00:48:32,409
ماذا؟ من تريدين أن تقاومي؟
831
00:48:32,476 --> 00:48:33,577
ماذا تفعل؟
832
00:48:34,678 --> 00:48:36,113
لا تعرفين ما الذي يجري.
833
00:48:37,247 --> 00:48:38,415
- لا بأس لديّ بلعب البولينغ.
- لا، لكن…
834
00:48:38,482 --> 00:48:40,017
- اخرس.
- اخرس.
835
00:48:41,652 --> 00:48:42,886
اركب السيارة.
836
00:48:44,788 --> 00:48:45,989
عشرة دولارات لنقطة واحدة.
837
00:48:46,056 --> 00:48:47,758
- عشرة دولارات لنقطة واحدة.
- حسنًا.
838
00:48:47,824 --> 00:48:52,362
"(يوانشان) للبولينغ"
839
00:49:06,443 --> 00:49:07,611
هذا كله خطؤك.
840
00:49:19,089 --> 00:49:20,057
"سبايسي هاندز".
841
00:49:40,744 --> 00:49:41,945
ظننت أنك لن تشعر بالتعب.
842
00:49:42,746 --> 00:49:43,914
أم أنك لا تريد الذهاب إلى المنزل؟
843
00:49:44,982 --> 00:49:46,650
كان في الخارج طوال اليوم.
844
00:49:46,717 --> 00:49:47,985
دعيه يستريح قليلًا.
845
00:50:08,472 --> 00:50:09,573
شكرًا لك.
846
00:50:39,136 --> 00:50:40,303
أنت…
847
00:50:41,538 --> 00:50:42,873
هل أنت مطلّق حقًا؟
848
00:50:45,509 --> 00:50:47,577
لا عجب أنك قلت إنك في مزاج سيئ
849
00:50:48,145 --> 00:50:49,546
وتعجز عن النوم
850
00:50:49,613 --> 00:50:51,114
في ذلك اليوم.
851
00:50:57,320 --> 00:50:59,489
لا بأس إن لم ترغب في التحدث عن الأمر.
852
00:50:59,990 --> 00:51:01,558
إنه مجرد سؤال.
853
00:51:02,592 --> 00:51:03,627
لا.
854
00:51:05,695 --> 00:51:08,598
أظن أنك الوحيدة في المجموعة
التي لا تعرف "شين تشين".
855
00:51:10,133 --> 00:51:11,334
اسمها "شين تشين"؟
856
00:51:13,303 --> 00:51:14,471
نعم، "شين تشين".
857
00:51:19,576 --> 00:51:20,710
أنت لا تعرفين من هي،
858
00:51:20,777 --> 00:51:23,380
لكنك أكبر عدوة لها.
859
00:51:27,417 --> 00:51:28,652
ما علاقة هذا بي؟
860
00:51:34,391 --> 00:51:36,259
أنا و"شين تشين"…
861
00:51:38,295 --> 00:51:39,996
أجل، علاقتنا سيئة جدًا.
862
00:51:41,164 --> 00:51:42,899
وقد تحدثنا عن الطلاق
863
00:51:43,500 --> 00:51:45,168
وحاولنا إصلاح الأمور.
864
00:51:46,937 --> 00:51:50,440
لكننا نفشل دائمًا في النهاية.
865
00:51:53,343 --> 00:51:54,478
لماذا؟
866
00:51:56,546 --> 00:51:58,315
نعم، لماذا؟
867
00:52:37,387 --> 00:52:38,788
"شي"، أحسني التصرف في المنزل.
868
00:52:52,102 --> 00:52:53,069
مرحبًا.
869
00:52:53,837 --> 00:52:55,672
لماذا أقفلت الخط بعد رنة واحدة؟
870
00:52:55,739 --> 00:52:57,140
في هذا الوقت، ظننتُ
871
00:52:57,207 --> 00:52:59,176
أنك حتمًا مستعجلة للذهاب إلى العمل.
872
00:53:00,076 --> 00:53:01,311
نعم.
873
00:53:02,546 --> 00:53:03,713
ما الخطب؟
874
00:53:04,948 --> 00:53:06,483
على الأرجح لم أنم بشكل كاف.
875
00:53:07,384 --> 00:53:08,385
أنت متعب من التصوير؟
876
00:53:09,653 --> 00:53:10,720
قليلًا.
877
00:53:11,655 --> 00:53:12,856
لا.
878
00:53:12,923 --> 00:53:14,791
تبدو غريبًا.
879
00:53:18,295 --> 00:53:19,429
ثمة شيء…
880
00:53:19,496 --> 00:53:21,431
في فريقنا، يُوجد…
881
00:53:22,632 --> 00:53:24,067
انسي الأمر، إنه لا شيء.
882
00:53:25,635 --> 00:53:27,137
لماذا لا تخبرني؟
883
00:53:28,205 --> 00:53:29,105
أنا…
884
00:53:29,172 --> 00:53:30,941
هذا لا شيء حقًا.
885
00:53:31,007 --> 00:53:34,077
على الأرجح أنك في محطة قطار الأنفاق،
اركبي بسرعة واذهبي إلى العمل.
886
00:53:34,911 --> 00:53:36,613
لا بد أن شيئًا ما يحدث.
887
00:53:38,281 --> 00:53:39,816
سأزورك في عطلة نهاية الأسبوع، اتفقنا؟
888
00:53:40,550 --> 00:53:41,384
أنت…
889
00:53:41,985 --> 00:53:45,522
لكن ألست تعتنين بزميل قديم لك؟
890
00:53:46,690 --> 00:53:47,524
نعم.
891
00:53:48,425 --> 00:53:50,293
لكن كل شيء مخطط له.
892
00:53:50,360 --> 00:53:51,494
لديّ وقت في عطلة هذا الأسبوع.
893
00:53:52,062 --> 00:53:53,330
هل أحضر لك بعض الطعام؟
894
00:53:53,396 --> 00:53:54,264
ليس عليك إحضار أي شيء.
895
00:53:54,331 --> 00:53:56,199
تعالي إلى هنا فحسب، ليس عليك إحضار أي شيء.
896
00:53:56,900 --> 00:53:57,734
حسنًا.
897
00:53:58,535 --> 00:54:00,337
سأذهب إلى هناك يوم الجمعة بعد العمل.
898
00:54:01,571 --> 00:54:02,872
بالطبع، أنا…
899
00:54:04,808 --> 00:54:05,875
لا تأتي إلى هنا.
900
00:54:05,942 --> 00:54:06,977
اسمعي.
901
00:54:07,043 --> 00:54:08,311
لا تأتي إلى هنا أولًا.
902
00:54:09,246 --> 00:54:10,213
لماذا؟
903
00:54:10,280 --> 00:54:12,849
نسيت أن الموقع على الجبل
في عطلة هذا الأسبوع.
904
00:54:12,916 --> 00:54:13,984
أجل، لا تأتي إلى هنا.
905
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
لم لا آخذ إجازة يوم الجمعة إذًا؟
906
00:54:16,653 --> 00:54:17,921
حسنًا، المخرج المساعد يستدعيني.
907
00:54:17,988 --> 00:54:18,822
حسنًا، يجب أن أذهب.
908
00:54:20,724 --> 00:54:21,925
أنت تنظر إلى هاتفك مجددًا.
909
00:54:22,659 --> 00:54:24,527
إن رآك المخرج المساعد،
فستتعرض للتوبيخ مجددًا.
910
00:54:25,128 --> 00:54:28,265
يجب أن تتوقف عن الشعور بعدم الأمان والنظر
إلى هاتفك طوال الوقت.
911
00:54:28,331 --> 00:54:29,266
اذهب إلى المشهد.
912
00:54:29,332 --> 00:54:31,601
لكنه لم يجهز بعد، صحيح؟
913
00:54:32,702 --> 00:54:35,305
من الأفضل أن تنتظر هناك بدلًا
من أن تجعلهم ينتظرونك.
914
00:54:38,308 --> 00:54:39,542
- بسرعة.
- حسنًا.
915
00:54:41,978 --> 00:54:43,313
إذًا بشأن هاتفي…
916
00:54:43,380 --> 00:54:44,347
سأحتفظ به من أجلك.
917
00:54:44,881 --> 00:54:45,815
"مصرف (أوه)"
918
00:54:45,882 --> 00:54:47,684
أصبح مصرفنا رقميًا بالفعل.
919
00:54:47,751 --> 00:54:48,718
أحضري هاتفك فحسب
920
00:54:48,785 --> 00:54:50,020
ونزّلي تطبيقنا.
921
00:54:50,086 --> 00:54:52,355
يمكنك الوصول إلى العديد
من الخدمات هناك مباشرةً.
922
00:54:52,422 --> 00:54:54,090
عندئذ، لن تُضطري إلى المجيء إلى هنا.
923
00:54:54,157 --> 00:54:54,991
حسنًا.
924
00:54:55,058 --> 00:54:56,893
إن كان هناك أي شيء آخر يمكنني فعله لك،
925
00:54:56,960 --> 00:54:58,161
- فأخبريني فحسب.
- حسنًا.
926
00:54:58,228 --> 00:54:59,129
شكرًا لك.
927
00:55:00,430 --> 00:55:01,831
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
928
00:55:07,804 --> 00:55:08,638
"شين جوي"
929
00:55:08,705 --> 00:55:09,873
هل أنت متفرغة؟
930
00:55:16,613 --> 00:55:17,547
مرحبًا.
931
00:55:18,348 --> 00:55:19,783
هل صارت أكثر هدوءًا؟
932
00:55:22,218 --> 00:55:23,119
ماذا عنك؟
933
00:55:23,186 --> 00:55:24,754
هل هدأت أكثر؟
934
00:55:24,821 --> 00:55:26,756
أنا أسأل عنها وأنت تسألينني.
935
00:55:29,526 --> 00:55:30,860
سمعت
936
00:55:30,927 --> 00:55:35,332
أن مطعمًا للبرغر حائزًا على ثلاث نجوم
"ميشلان" يوشك أن يُفتتح.
937
00:55:35,398 --> 00:55:36,299
ما رأيك؟
938
00:55:36,366 --> 00:55:37,767
سيكون من المؤسف ألّا تجربي ذلك.
939
00:55:38,568 --> 00:55:39,569
انسي الأمر.
940
00:55:39,636 --> 00:55:42,605
- لا أريد…
- ماذا تعنين؟
941
00:55:43,206 --> 00:55:44,541
نحن صديقات منذ وقت طويل.
942
00:55:44,607 --> 00:55:46,710
حلّا الأمور بالكلام فحسب.
943
00:55:47,410 --> 00:55:49,646
لا أريد المزيد من الأسئلة
عن "سبايسي هاندز".
944
00:55:50,313 --> 00:55:52,082
وعدته بألّا أخبر أحدًا.
945
00:55:52,782 --> 00:55:54,718
ثمة شيء مريب بالفعل بينك
946
00:55:55,385 --> 00:55:57,020
وبين "سبايسي هاندز" و"يو هان".
947
00:55:58,988 --> 00:56:00,623
لكنني لن أسألك.
948
00:56:01,591 --> 00:56:05,362
ولديّ شيء ضد "تا فانغ" الآن.
949
00:56:05,428 --> 00:56:07,197
إنها لن تسأل عن "سبايسي هاندز" أيضًا.
950
00:56:07,263 --> 00:56:08,131
يمكنك أن تطمئني.
951
00:56:08,198 --> 00:56:10,300
ماذا لديك ضد "تا فانغ"؟
952
00:56:10,367 --> 00:56:11,601
هل تريدين أن تعرفي؟
953
00:56:11,668 --> 00:56:12,936
سأخبرك إن أتيت.
954
00:56:24,681 --> 00:56:25,548
هل…
955
00:56:25,615 --> 00:56:27,684
هل فكرت يومًا بما قد يحدث لي؟
956
00:56:29,052 --> 00:56:30,420
كم اقترضتُ ثمنًا له؟
957
00:56:30,487 --> 00:56:31,888
فعلت ذلك لأنني وثقت بك.
958
00:56:32,422 --> 00:56:33,690
الآن أنت تقول لي…
959
00:56:33,757 --> 00:56:36,259
المحفظة الرقمية والـ"داتوك" مزيفان!
960
00:56:36,926 --> 00:56:39,562
تحلّ ببعض من حس المسؤولية، حسنًا؟
961
00:56:41,498 --> 00:56:42,732
لا يهمني.
962
00:56:42,799 --> 00:56:45,301
أعد كل المال الذي استثمرته أنا وأصدقائي.
963
00:56:45,368 --> 00:56:46,536
هل تسمعني؟
964
00:56:49,906 --> 00:56:51,274
سأعاود الاتصال بك لاحقًا.
965
00:56:54,010 --> 00:56:55,245
كم سمعت من الحديث؟
966
00:56:57,814 --> 00:56:58,948
كل شيء.
967
00:57:00,884 --> 00:57:03,186
أنا هالكة لا محالة! يدي تؤلمني!
968
00:57:03,853 --> 00:57:04,888
هذا مؤلم.
969
00:57:04,954 --> 00:57:06,389
توقفي، تعالي إلى هنا.
970
00:57:06,923 --> 00:57:08,358
سنجد حلًا معًا.
971
00:57:09,459 --> 00:57:11,027
ماذا يمكننا أن نفعل؟
972
00:57:11,628 --> 00:57:13,430
أنا استثمرت ثلاثة ملايين دولار.
973
00:57:15,899 --> 00:57:18,868
حتى إنني استخدمت أموال
القسم لشراء معدات جديدة.
974
00:57:19,469 --> 00:57:20,904
إن لم أعدها قبل نهاية الشهر، فسينتهي أمري.
975
00:57:20,970 --> 00:57:23,873
"تا فانغ هونغ"، ألم أخبرك
بوجود مخاطرة دائمة في الاستثمارات.
976
00:57:23,940 --> 00:57:25,542
أنت ذكية جدًا، لماذا…
977
00:57:26,509 --> 00:57:28,378
اختلست المال؟
978
00:57:28,945 --> 00:57:30,013
ربما أنا ذكية للغاية.
979
00:57:30,079 --> 00:57:31,448
لا أعرف.
980
00:57:31,514 --> 00:57:34,150
قالوا إنهم وجدوا مشتريًا للمبنى الماليزي.
981
00:57:34,217 --> 00:57:36,853
بعد إتمام البيع
في نهاية الشهر، سوف أحقق ربحًا كبيرًا.
982
00:57:36,920 --> 00:57:38,588
من كان ليظن أن هذا قد يحدث؟
983
00:57:39,856 --> 00:57:42,625
لا تخبري "شين جوي" و"وان شينغ" عن هذا.
984
00:57:43,193 --> 00:57:44,060
أرجوك.
985
00:57:44,627 --> 00:57:46,329
هل فتحت "شين جوي تشو" حسابًا أيضًا؟
986
00:57:47,130 --> 00:57:48,932
إنها استثمرت نقودها في هذا.
987
00:57:49,499 --> 00:57:51,534
قُضي عليك انتهى أمرك حقًا.
988
00:57:51,601 --> 00:57:52,902
انتهى أمر "وان شينغ" أيضًا.
989
00:57:52,969 --> 00:57:54,370
استثمر أكثر مني.
990
00:57:57,373 --> 00:57:58,408
"شين جوي".
991
00:57:59,776 --> 00:58:02,312
ستعطيني "شين جوي"
ما تبقّى من مال الاستثمار لاحقًا.
992
00:58:02,378 --> 00:58:04,113
يمكنني أن أستخدم المال أولًا.
993
00:58:04,180 --> 00:58:05,782
لن أُطرد.
994
00:58:05,849 --> 00:58:07,217
عجبًا، أنا ذكية جدًا.
995
00:58:07,283 --> 00:58:08,418
"تا فانغ هونغ"، لا يمكنك فعل هذا.
996
00:58:08,485 --> 00:58:09,786
"شين جوي" صديقتنا.
997
00:58:09,853 --> 00:58:10,954
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بها؟
998
00:58:11,020 --> 00:58:12,322
بالطبع أعرف ذلك!
999
00:58:12,388 --> 00:58:13,890
لا أحتال عليها لآخذ منها مالها.
1000
00:58:13,957 --> 00:58:15,925
هل أبدو مثل هذا النوع من الأشخاص؟
1001
00:58:15,992 --> 00:58:18,194
سأستخدمه في الوقت الراهن.
1002
00:58:18,261 --> 00:58:19,963
أقسم إنني سأرد إليها المال.
1003
00:58:20,029 --> 00:58:22,265
لا تخبري أحدًا فحسب.
1004
00:58:22,932 --> 00:58:23,967
"يو تشو نينغ".
1005
00:58:24,033 --> 00:58:25,435
أتوسل إليك.
1006
00:58:25,502 --> 00:58:27,937
لا يمكنني أن أفقد مصداقيتي
لدى "الشموس التسعة".
1007
00:58:28,004 --> 00:58:30,006
لا يمكن أن أُطرد أيضًا.
1008
00:58:30,073 --> 00:58:32,509
لذا تظاهري بأنك لا تعرفين شيئًا.
1009
00:58:32,575 --> 00:58:34,677
تظاهري بأن هذا لم يحدث.
1010
00:58:34,744 --> 00:58:36,212
أرجوك.
1011
00:58:37,347 --> 00:58:39,849
ستجعلينني أشعر بالإحراج جدًا لاحقًا.
1012
00:58:39,916 --> 00:58:41,584
لماذا قد تشعرين بالإحراج؟
1013
00:58:41,651 --> 00:58:43,887
مرحبًا، أنا هنا.
1014
00:58:46,122 --> 00:58:47,190
مرحبًا.
1015
00:58:48,625 --> 00:58:49,792
هل تصالحتما؟
1016
00:58:52,128 --> 00:58:53,696
هل لا تزالان تتذكران
1017
00:58:53,763 --> 00:58:54,664
في أيام الجامعة،
1018
00:58:54,731 --> 00:58:57,267
أن "سبايسي هاندز" فاز بالكثير
من المال من "ماكاو"
1019
00:58:57,333 --> 00:58:59,235
وسدد ديون الطلاب دفعة واحدة؟
1020
00:58:59,302 --> 00:59:00,737
حتى إنه اشترى لنا البرغر.
1021
00:59:00,803 --> 00:59:03,306
كلتاكما طلبت شطيرة برغر كبيرة.
1022
00:59:03,373 --> 00:59:04,641
كانتا شطيرتين كبيرتين جدًا.
1023
00:59:04,707 --> 00:59:06,442
حتى إنكما تسابقتما لتريا
من تستطيع إنهاءها أولًا.
1024
00:59:06,509 --> 00:59:08,144
من فازت في النهاية؟ من؟
1025
00:59:08,878 --> 00:59:09,946
"تا فانغ".
1026
00:59:10,013 --> 00:59:11,381
صحيح يا "يو تشو نينغ"؟
1027
00:59:12,148 --> 00:59:13,316
نسيت.
1028
00:59:13,383 --> 00:59:16,953
يا للهول، حتى إنك تقيأت
من الأكل كثيرًا، هل نسيت؟
1029
00:59:17,020 --> 00:59:18,021
ثم قال "سبايسي هاندز"،
1030
00:59:18,087 --> 00:59:20,023
"ما تتقيئينه هو مالي!"
1031
00:59:20,089 --> 00:59:21,824
كان ذلك مضحكًا جدًا!
1032
00:59:30,300 --> 00:59:31,668
عادةً لا أحتاج
1033
00:59:31,734 --> 00:59:34,037
إلى التقرب من الناس بهذه الطريقة.
1034
00:59:36,372 --> 00:59:38,374
أفعل هذا من أجلكما.
1035
00:59:38,441 --> 00:59:41,244
تتشاجران على أتفه شيء
1036
00:59:41,311 --> 00:59:43,613
ولا تزالان عابستان الآن.
1037
00:59:44,247 --> 00:59:45,381
هذا محرج جدًا.
1038
00:59:45,448 --> 00:59:47,517
أنتما لا تأكلان حتى.
1039
00:59:47,584 --> 00:59:48,751
تناولا بعض الطعام.
1040
00:59:49,319 --> 00:59:50,219
هيا.
1041
00:59:52,021 --> 00:59:53,389
إنه لذيذ جدًا.
1042
00:59:54,724 --> 00:59:55,558
كم هذا رتيب.
1043
00:59:55,625 --> 00:59:57,260
"تا فانغ هونغ".
1044
01:00:03,766 --> 01:00:05,868
سأطلعك على سرّ صغير.
1045
01:00:07,270 --> 01:00:09,172
أدركت بعد التخرج
1046
01:00:09,238 --> 01:00:10,673
أن الزملاء القدامى هم الأفضل.
1047
01:00:12,375 --> 01:00:14,077
العلاقة ليست مبنية على المنفعة.
1048
01:00:14,143 --> 01:00:15,745
لست مضطرة إلى تخمين أي شيء.
1049
01:00:18,247 --> 01:00:19,449
يجب أن نعتز
1050
01:00:20,116 --> 01:00:22,118
بهذا النوع من العلاقات، أليس كذلك؟
1051
01:00:28,691 --> 01:00:29,759
"تا فانغ هونغ".
1052
01:00:30,693 --> 01:00:32,562
لديّ مفاجأة لك.
1053
01:00:36,532 --> 01:00:38,534
لقد وعدتك بهذا الاستثمار.
1054
01:00:38,601 --> 01:00:40,637
سأدعك تتولين هذا الأمر.
1055
01:00:40,703 --> 01:00:42,105
"دفع إلى: (تا فانغ هونغ)، المبلغ: مليونان"
1056
01:00:42,672 --> 01:00:43,840
هل يعلم زوجك عن هذا؟
1057
01:00:44,407 --> 01:00:45,875
إن تجرأت على إخبار زوجي،
1058
01:00:45,942 --> 01:00:47,043
فسأقتلك.
1059
01:00:47,110 --> 01:00:48,578
هذا مالي الخاص.
1060
01:00:50,146 --> 01:00:51,914
هل عليك فعل هذا حقًا؟
1061
01:00:53,216 --> 01:00:54,584
ماذا تعنين؟
1062
01:00:58,087 --> 01:00:59,956
لماذا لم تخبريني بأنها قادمة؟
1063
01:01:00,023 --> 01:01:01,424
هل تعرفين ماذا يعني الاحترام؟
1064
01:01:01,491 --> 01:01:03,426
ماذا تعنين؟
أنا أيضًا جزء من "الشموس التسعة".
1065
01:01:03,493 --> 01:01:04,727
تجاهليها يا "شين جوي".
1066
01:01:05,361 --> 01:01:06,362
كيف لي أن أتجاهلها؟
1067
01:01:06,429 --> 01:01:07,930
"أنجلينا" تعتمد عليك
1068
01:01:07,997 --> 01:01:09,332
لبقية حياتها.
1069
01:01:15,304 --> 01:01:17,173
هل جُننت يا "تا فانغ هونغ"؟
1070
01:01:18,541 --> 01:01:19,409
هل أنت سعيدة الآن؟
1071
01:01:19,475 --> 01:01:20,610
هل أنت راضية؟
1072
01:01:22,979 --> 01:01:24,514
ما الخطب؟
1073
01:01:24,580 --> 01:01:25,682
ماذا تعنين؟
1074
01:01:25,748 --> 01:01:26,849
لم عليها أن تكون سعيدة
1075
01:01:26,916 --> 01:01:28,017
وراضية؟
1076
01:01:28,084 --> 01:01:30,053
لماذا مزقت الشيك الخاص بي؟ كم هذا غريب.
1077
01:01:30,119 --> 01:01:31,187
هل أنا كيس ملاكمتك؟
1078
01:01:31,254 --> 01:01:33,523
سأحطم هاتفك، صدّقيني يا "تا فانغ هونغ"!
1079
01:01:33,589 --> 01:01:35,058
حسنًا، اجلسي أولًا.
1080
01:01:35,692 --> 01:01:37,994
لم أعد أستطيع فهمها مطلقًا، كم هذا غريب.
1081
01:01:38,061 --> 01:01:39,862
لماذا؟ هذا مال.
1082
01:01:39,929 --> 01:01:41,631
لماذا مزقته؟
1083
01:01:41,698 --> 01:01:43,433
ما علاقة شجاركما بي؟
1084
01:01:43,499 --> 01:01:44,734
- حسنًا.
- ألا تريدين المال حتى؟
1085
01:01:44,801 --> 01:01:46,569
كُلي شيئًا لتشعري بتحسن.
1086
01:01:46,636 --> 01:01:48,571
لقد فقدت شهيتي.
1087
01:01:48,638 --> 01:01:50,273
إنها غريبة جدًا.
1088
01:01:51,507 --> 01:01:54,343
أخبرتها بأنني سأعطيها عمولة،
لماذا فعلت ذلك؟
1089
01:01:54,410 --> 01:01:55,978
إنها مزقت شيكي.
1090
01:02:09,225 --> 01:02:12,962
"الشموس التسعة"
1091
01:02:13,029 --> 01:02:15,031
غادرت "تا فانغ" غرفة الدردشة.
1092
01:02:15,098 --> 01:02:16,466
هل رأيت ذلك؟
1093
01:02:17,033 --> 01:02:18,868
إنها ليست لطيفة معي.
1094
01:02:18,935 --> 01:02:21,070
ليس عليّ أن أكون لطيفة معها أيضًا.
1095
01:02:21,137 --> 01:02:26,242
"(شين جوي) غادرت مجموعة الدردشة"
1096
01:02:26,309 --> 01:02:27,677
ماذا حدث؟
1097
01:02:27,744 --> 01:02:30,413
"الشموس التسعة"
1098
01:02:30,480 --> 01:02:34,283
"هل حدث سوء تفاهم؟"
1099
01:02:34,350 --> 01:02:36,419
"أرسلت (شين جوي) رسالة إليك"
1100
01:02:36,486 --> 01:02:37,854
"شين جوي"
1101
01:02:37,920 --> 01:02:39,956
"حُظرت (تا فانغ)"
1102
01:02:49,499 --> 01:02:53,035
لماذا من الصعب جدًا أن يكون المرء بشريًا؟
1103
01:03:15,658 --> 01:03:16,559
حسنًا!
1104
01:03:17,160 --> 01:03:18,261
هذا جيد جدًا.
1105
01:03:22,331 --> 01:03:23,299
"كو كو".
1106
01:03:24,000 --> 01:03:25,601
- شكرًا لك على عملك الجاد.
- شكرًا لك.
1107
01:04:14,650 --> 01:04:16,152
كلاهما مشهور هذه الأيام.
1108
01:04:16,819 --> 01:04:19,422
أريد أن أعرف حقًا
من هو الحبيب المشهور لتلك الفتاة.
1109
01:04:19,488 --> 01:04:20,456
هل أوقفت الفيديو
1110
01:04:20,523 --> 01:04:22,625
لأن حبيبتك ستعضك أيضًا؟
1111
01:04:23,192 --> 01:04:24,727
أدركت فجأةً
1112
01:04:25,728 --> 01:04:27,964
أنني و"تشيه مينغ" متشابهان نوعًا.
1113
01:04:37,540 --> 01:04:38,641
حبيبتك تتصل بك.
1114
01:04:45,514 --> 01:04:46,349
"مكالمات فائتة من (يو تشو)"
1115
01:04:46,415 --> 01:04:47,950
"(تا فانغ) و(شين جوي) تشاجرتا منذ قليل"
1116
01:04:48,818 --> 01:04:50,186
أنت أدّيت عملًا رائعًا
1117
01:04:50,953 --> 01:04:52,321
في اللقطات الحميمية في وقت سابق.
1118
01:04:53,689 --> 01:04:55,057
أنا تأثرت.
1119
01:05:17,146 --> 01:05:21,951
"فندق (فوتشون)"
1120
01:05:36,399 --> 01:05:37,400
صباح الخير يا سيد "فانغ".
1121
01:05:38,301 --> 01:05:39,201
صباح الخير.
1122
01:05:42,004 --> 01:05:42,939
أنت…
1123
01:05:43,706 --> 01:05:45,608
طلب مني المنتج أن أركب معك.
1124
01:05:46,642 --> 01:05:48,277
حسنًا.
1125
01:05:50,179 --> 01:05:51,080
"تو كو".
1126
01:05:51,147 --> 01:05:52,648
هل أحضرت كل ما نحتاج إليه؟
1127
01:05:52,715 --> 01:05:53,616
نعم.
1128
01:05:55,318 --> 01:05:57,453
إن طلب منك المنتج أن تركب معنا مجددًا،
1129
01:05:57,520 --> 01:05:58,421
فيمكنك أن ترفض.
1130
01:05:58,487 --> 01:06:00,056
هذه سيارة السيد "فانغ" الشخصية.
1131
01:06:01,123 --> 01:06:02,258
اجلس في المقدمة.
1132
01:06:21,544 --> 01:06:22,511
أنا آسف.
1133
01:06:23,779 --> 01:06:25,214
خذ ما تريد من الماء.
1134
01:06:45,334 --> 01:06:46,369
"كو كو".
1135
01:06:50,673 --> 01:06:52,508
لست جائعة، شكرًا لك.
1136
01:06:52,575 --> 01:06:53,876
هذا مستحيل.
1137
01:06:53,943 --> 01:06:55,978
لم تأكلي شيئًا طوال اليوم.
1138
01:07:00,916 --> 01:07:03,119
سأحضر بعض الطعام بنفسي إن شعرتُ بالجوع.
1139
01:07:03,753 --> 01:07:05,254
"يو تشو نينغ" حبيبتي.
1140
01:07:15,765 --> 01:07:19,435
"اليوم الذي حضّروا فيه الزلابية"
1141
01:07:24,874 --> 01:07:26,542
"تو كو"، لماذا تغسلين الأطباق؟
1142
01:07:26,609 --> 01:07:27,910
يمكنك تركها هناك فحسب.
1143
01:07:27,977 --> 01:07:29,678
لا، لقد استخدمنا هذه، سنغسلها.
1144
01:07:29,745 --> 01:07:31,580
لا بأس، في العادة أنا من أغسل الأطباق.
1145
01:07:33,015 --> 01:07:35,017
لا، لقد عملت طوال اليوم، أنت متعبة بالفعل.
1146
01:07:35,084 --> 01:07:38,087
- الجو بارد جدًا، ادخلي واستريحي أولًا.
- لا بأس، حقًا.
1147
01:07:38,154 --> 01:07:39,889
سأفعل ذلك، أعطيني إياها.
1148
01:07:42,892 --> 01:07:44,427
اغسلي يديك أولًا.
1149
01:07:45,194 --> 01:07:46,796
- آسفة بشأن هذا.
- لا.
1150
01:07:46,862 --> 01:07:48,497
ينبغي أن أعتذر.
1151
01:07:55,404 --> 01:07:56,772
سأترك الأمر لك إذًا.
1152
01:07:56,839 --> 01:07:57,706
لا بأس.
1153
01:07:57,773 --> 01:07:59,041
ارتاحي قليلًا.
1154
01:08:10,019 --> 01:08:11,654
- سأدخل إذًا.
- حسنًا.
1155
01:08:22,431 --> 01:08:24,633
علاقتك بـ"يو تشو" أمر يخصّكما.
1156
01:08:24,700 --> 01:08:26,302
علاقتنا أمر يخصّنا.
1157
01:08:26,368 --> 01:08:28,104
أهتم كثيرًا لأمر…
1158
01:08:28,170 --> 01:08:31,407
"في الحلقة القادمة"
1159
01:08:31,474 --> 01:08:32,441
…صداقتنا.
1160
01:08:32,508 --> 01:08:35,511
ما دامت الصدفة
أو الحظ السيئ بينك وبين السيد "وانغ"
1161
01:08:35,578 --> 01:08:37,113
تحدث لمساعدة هذه المنتجات
1162
01:08:37,179 --> 01:08:38,981
على أن تجذب انتباه مستخدمي الإنترنت،
1163
01:08:39,048 --> 01:08:40,382
فهذا الحظ إذًا
1164
01:08:40,449 --> 01:08:42,017
يعود إليكما.
1165
01:08:42,084 --> 01:08:43,452
هل يحتاج حبيبك إلى المال؟
1166
01:08:43,519 --> 01:08:44,887
ما علاقة هذا به؟
1167
01:08:44,954 --> 01:08:45,955
إذًا إن احتجت إلى المال،
1168
01:08:46,021 --> 01:08:48,023
فلم لا تطلبين المساعدة من حبيبك المثالي؟
1169
01:08:48,624 --> 01:08:49,825
تعالي إلى هنا!
1170
01:08:49,892 --> 01:08:51,260
اترك حبيبتي!
1171
01:08:51,327 --> 01:08:54,997
"في الحلقة القادمة"
1172
01:10:20,082 --> 01:10:25,087
ترجمة "إسلام الأمير"
98304