All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities 37 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,080 --> 00:01:30,000 Mirror: A Tale of Twin Cities 2 00:01:30,840 --> 00:01:33,000 Episode 37 3 00:01:33,239 --> 00:01:34,599 What do I need to do? 4 00:01:35,919 --> 00:01:37,440 You just need to stay in Quan Xian Camp. 5 00:01:38,160 --> 00:01:39,559 We are going to the enemy's camp. 6 00:01:39,959 --> 00:01:40,959 The fewer people, the better. 7 00:01:41,639 --> 00:01:43,720 Besides, you own Heavenly Power. 8 00:01:44,160 --> 00:01:44,959 For Lord Bai, 9 00:01:45,160 --> 00:01:46,360 you can't take any risk. 10 00:01:47,319 --> 00:01:49,599 Na Sheng, we'll go to save Yan Xi. 11 00:01:49,959 --> 00:01:52,559 Someone needs to stay here to make preparation when Yan Xi comes back. 12 00:01:55,040 --> 00:01:56,879 Okay, Ning Liang, 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,919 promise me you will take Yan Xi back. 14 00:01:59,120 --> 00:01:59,959 I promise you. 15 00:02:04,720 --> 00:02:06,400 Your Majesty, you look pale. 16 00:02:09,038 --> 00:02:09,719 I'm fine. 17 00:02:11,199 --> 00:02:13,440 I'll discuss with Xiang about saving Yan Xi. 18 00:02:14,160 --> 00:02:15,759 I'll take care of Sister Bai Ying here. 19 00:02:16,600 --> 00:02:17,559 I'll find Xi Jing. 20 00:02:18,039 --> 00:02:19,960 Then I'll go to Tao Yuan County. 21 00:02:20,559 --> 00:02:21,199 Okay. 22 00:02:45,320 --> 00:02:45,919 Your Majesty. 23 00:02:46,080 --> 00:02:46,839 Diviner. 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,720 I feel there is a strong power 25 00:02:49,720 --> 00:02:50,880 that wants to devour me. 26 00:02:51,240 --> 00:02:52,479 Does the influence become more severe? 27 00:02:53,559 --> 00:02:54,679 You don't need to push yourself. 28 00:02:55,600 --> 00:02:57,399 Lord Bai is fine now. 29 00:02:57,880 --> 00:02:59,440 She will wake up sooner or later. 30 00:03:00,199 --> 00:03:02,360 You need to cure your wound now, 31 00:03:02,641 --> 00:03:04,160 and suppress the power that wants to devour you. 32 00:03:04,679 --> 00:03:05,639 I'll help you. 33 00:03:08,160 --> 00:03:09,199 Thank you, Diviner. 34 00:03:20,759 --> 00:03:22,919 Brother Prince, don't worry. 35 00:03:23,360 --> 00:03:24,399 Go ahead. 36 00:03:24,919 --> 00:03:26,399 I'll take care of Sister Bai Ying. 37 00:03:29,039 --> 00:03:29,839 I believe you will. 38 00:03:34,759 --> 00:03:36,679 I hope you can fulfill your mission in Tao Yuan County. 39 00:03:43,080 --> 00:03:43,759 Your Highness. 40 00:03:47,399 --> 00:03:48,080 You are finally here. 41 00:03:48,320 --> 00:03:49,960 Where is Na Sheng? How's Ying? 42 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 They are fine, but Ying... 43 00:03:52,240 --> 00:03:52,960 What's wrong with Ying? 44 00:03:53,119 --> 00:03:55,119 She is recovering her wound in Quan Xian Camp. 45 00:03:55,479 --> 00:03:56,679 Fortunately, she is fine. 46 00:03:57,399 --> 00:03:58,520 In order to cure her wound, 47 00:03:58,880 --> 00:03:59,919 Su Mo used too much power. 48 00:04:00,320 --> 00:04:02,479 He is also cultivating now. 49 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 Ying is in a coma. Su Mo is cultivating. 50 00:04:05,600 --> 00:04:06,960 What can we do next? 51 00:04:06,960 --> 00:04:10,679 The reason why I find you is to tell you the thing we need to do next. 52 00:04:15,679 --> 00:04:16,799 This is a good idea. 53 00:04:17,238 --> 00:04:18,039 We can have a try. 54 00:04:18,880 --> 00:04:19,640 Okay. 55 00:04:19,959 --> 00:04:20,920 We can't wait. 56 00:04:21,559 --> 00:04:23,839 Let's find Gao Shunzhao tonight. 57 00:04:24,440 --> 00:04:25,920 Okay, I'll arrange it. 58 00:04:28,000 --> 00:04:28,640 [Tao Yuan County] 59 00:04:28,640 --> 00:04:30,760 Prince Zhen Lan, General Xi Jing. 60 00:04:31,920 --> 00:04:32,839 It's been a long time. 61 00:04:33,559 --> 00:04:34,799 Since we separated in Tao Yuan Village, 62 00:04:35,239 --> 00:04:36,799 how have you been doing? 63 00:04:37,000 --> 00:04:37,679 We are fine. 64 00:04:39,079 --> 00:04:40,959 You should know why we came here. 65 00:04:43,320 --> 00:04:45,519 Cang Liu killed many innocent people in the war. 66 00:04:46,440 --> 00:04:48,559 After the Wind Falcon war in Tao Yuan County, 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 they suffered a lot. 68 00:04:50,640 --> 00:04:52,920 Now everything is waiting to be rebuilt. 69 00:04:53,440 --> 00:04:55,880 Can you tell us the right way to go? 70 00:04:56,160 --> 00:04:57,279 I dare not to say it's the right way. 71 00:04:57,959 --> 00:05:01,760 We want you to cooperate with us. 72 00:05:02,320 --> 00:05:03,480 You mean, 73 00:05:04,320 --> 00:05:09,200 you want us to be the servant of Kong Sang and Quan Xian, 74 00:05:09,720 --> 00:05:12,119 and become a subordinate county of them? 75 00:05:13,079 --> 00:05:14,239 If so, 76 00:05:14,920 --> 00:05:17,880 there is no difference, 77 00:05:18,399 --> 00:05:19,679 if we work for Cang Liu now. 78 00:05:20,079 --> 00:05:21,079 I didn't mean that. 79 00:05:21,959 --> 00:05:22,959 I mean, 80 00:05:24,000 --> 00:05:27,920 we can create a new and peaceful Yun Huang together. 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,600 Just like Quan Xian and us, 82 00:05:32,239 --> 00:05:36,519 the Kong-Sea Alliance doesn't mean who is inferior. 83 00:05:37,160 --> 00:05:39,279 We allied for a peaceful life. 84 00:05:39,600 --> 00:05:40,239 I know. 85 00:05:41,279 --> 00:05:43,119 Governor Gao cares about people. 86 00:05:43,760 --> 00:05:44,880 People are the most important. 87 00:05:45,720 --> 00:05:46,480 We agree with you on that. 88 00:05:47,399 --> 00:05:50,640 Kong Sang hopes a hundred thousand people can see the sun again. 89 00:05:51,320 --> 00:05:54,119 Quan Xian hopes they can go back to Bi Luo Sea. 90 00:05:54,920 --> 00:05:59,480 We are fighting for a peaceful life for our people. 91 00:06:02,640 --> 00:06:03,959 When I came back to Tao Yuan County, 92 00:06:04,519 --> 00:06:07,559 I wanted to persuade you to work for Young Master. 93 00:06:08,279 --> 00:06:11,119 But I know you only care about people. 94 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 You won't depend on power. 95 00:06:14,274 --> 00:06:15,640 According to my understanding of Young Master, 96 00:06:16,119 --> 00:06:17,440 he doesn't care about power. 97 00:06:18,519 --> 00:06:21,279 He just wants us to live a peaceful life. 98 00:06:21,720 --> 00:06:23,119 We share the same goal. 99 00:06:23,480 --> 00:06:26,200 This is what people really want. 100 00:06:26,760 --> 00:06:28,119 This is also what you wish, 101 00:06:28,559 --> 00:06:31,320 to let Tao Yuan County become a land of idyllic beauty again. 102 00:06:34,839 --> 00:06:35,600 Yes. 103 00:06:37,959 --> 00:06:41,880 Cang Liu has been starting wars here in recent years. 104 00:06:42,559 --> 00:06:45,920 They turned Tao Yuan County into ruins. 105 00:06:46,959 --> 00:06:49,399 We suffered a lot after this war. 106 00:06:50,559 --> 00:06:52,119 I've been worrying about it. 107 00:06:53,399 --> 00:06:56,839 If you can let people live a peaceful life, 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,559 I'll surely help you. 109 00:06:59,000 --> 00:07:00,279 I won't give up any chance 110 00:07:01,160 --> 00:07:04,200 that can save people in Tao Yuan County. 111 00:07:04,519 --> 00:07:06,320 Governor Gao, don't worry. 112 00:07:06,720 --> 00:07:09,000 We won't disappoint you. 113 00:07:10,679 --> 00:07:11,359 Okay. 114 00:07:13,760 --> 00:07:17,480 What's the arrangement? 115 00:07:18,279 --> 00:07:19,320 What do you want to do? 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,600 We need you. 117 00:07:31,900 --> 00:07:33,900 [Tao Yuan County] 118 00:07:37,000 --> 00:07:37,950 [Mansion of Tao Yuan County] 119 00:07:37,959 --> 00:07:40,119 Help! There is an assassin! 120 00:07:46,799 --> 00:07:47,480 Master. 121 00:07:48,399 --> 00:07:49,920 There is an assassin in Mansion of Tao Yuan County. 122 00:07:50,480 --> 00:07:52,600 We don't know Gao Shunzhao is alive or dead now. 123 00:07:54,799 --> 00:07:55,760 I know. 124 00:07:57,600 --> 00:07:59,279 What do you think of it? 125 00:08:01,839 --> 00:08:02,720 Obviously, 126 00:08:03,079 --> 00:08:04,359 Kong Sang did so. 127 00:08:04,799 --> 00:08:05,720 Their purpose is also clear. 128 00:08:06,079 --> 00:08:07,200 They want to invade Tao Yuan County. 129 00:08:08,359 --> 00:08:09,880 If anything happens to Gao Shunzhao, 130 00:08:10,640 --> 00:08:12,640 they can take Two-head Golden Bird Token away. 131 00:08:13,279 --> 00:08:13,959 At that time, 132 00:08:16,600 --> 00:08:18,320 Tao Yuan County will belong to Kong Sang. 133 00:08:27,320 --> 00:08:31,079 Sir, please let me take soldiers suppress the rebellion in Tao Yuan County. 134 00:08:32,200 --> 00:08:33,599 I'll send someone else 135 00:08:34,980 --> 00:08:36,420 to suppress the rebellion in Tao Yuan County. 136 00:08:41,799 --> 00:08:46,400 Here is a more important mission for you. 137 00:08:50,320 --> 00:08:52,280 Young Master is cultivating, protect him. 138 00:08:52,679 --> 00:08:54,599 Don't let anyone come closer, understand? 139 00:08:54,679 --> 00:08:55,440 - Okay. - Okay. 140 00:08:58,520 --> 00:08:59,239 Ning Liang. 141 00:09:00,479 --> 00:09:01,559 I knew you are here. 142 00:09:02,000 --> 00:09:02,919 Of course I am. 143 00:09:03,479 --> 00:09:05,280 Young Master is cultivating. I'm worried about him. 144 00:09:05,520 --> 00:09:06,559 What are you worried about? 145 00:09:07,640 --> 00:09:08,280 You don't understand. 146 00:09:15,799 --> 00:09:16,479 Secondary Commander. 147 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 Here is a message from Tao Yuan County. 148 00:09:18,239 --> 00:09:21,119 Prince Zhen Lan and General Xi Jing have controlled Gao Shunzhao. 149 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 This has attracted Cang Liu's attention. 150 00:09:23,239 --> 00:09:24,000 You shall leave now. 151 00:09:24,440 --> 00:09:25,119 Okay. 152 00:09:27,320 --> 00:09:28,559 Prince Zhen Lan made it. 153 00:09:29,479 --> 00:09:30,719 Xiang may have taken action now. 154 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 What about Yan Xi? 155 00:09:32,239 --> 00:09:33,599 Young Master has made a plan. 156 00:09:33,719 --> 00:09:34,760 I'll gather with Xiang. 157 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 There shall be nothing wrong. 158 00:09:38,080 --> 00:09:40,080 Be careful on the way. 159 00:09:44,080 --> 00:09:44,960 Go to Tao Yuan County. 160 00:09:45,400 --> 00:09:45,960 Yes, sir! 161 00:10:19,559 --> 00:10:21,799 Bai Ying, are you awake now? 162 00:10:25,479 --> 00:10:26,599 You've been sleeping for so long. 163 00:10:30,400 --> 00:10:31,960 Did you have many dreams? 164 00:10:34,039 --> 00:10:34,880 In your dreams, 165 00:10:38,359 --> 00:10:39,880 will there be me? 166 00:10:41,400 --> 00:10:42,119 Bai Ying. 167 00:10:43,119 --> 00:10:43,880 Who are you? 168 00:10:44,679 --> 00:10:45,840 I'll take you out. 169 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 Who are you? Where are you? 170 00:10:52,000 --> 00:10:52,919 What's this? 171 00:10:54,119 --> 00:10:54,760 Tear. 172 00:10:54,760 --> 00:10:56,400 Tear? Whose tear? 173 00:10:56,599 --> 00:10:57,599 That's my tear. 174 00:10:57,599 --> 00:10:59,039 Why is it in my hand? 175 00:10:59,799 --> 00:11:01,719 Because the one I love won't wake up. 176 00:11:03,000 --> 00:11:04,239 I'm afraid I'll lose her. 177 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Who is the one you love? Where are you? 178 00:11:10,440 --> 00:11:11,359 Follow me. 179 00:11:12,559 --> 00:11:15,239 Bai Ying, follow me. 180 00:11:32,640 --> 00:11:33,400 Are you awake? 181 00:11:43,719 --> 00:11:46,280 Sea King, you went too far. 182 00:11:54,760 --> 00:11:55,840 Where am I? 183 00:11:56,760 --> 00:11:57,799 This is Quan Xian Camp. 184 00:11:58,880 --> 00:11:59,520 Do you remember, 185 00:12:00,479 --> 00:12:01,400 after you got injured, 186 00:12:02,280 --> 00:12:03,520 I took you here to cure your wound? 187 00:12:05,479 --> 00:12:06,400 Don't you remember it? 188 00:12:10,119 --> 00:12:11,039 I'm Su Mo. 189 00:12:11,719 --> 00:12:13,359 I know you are Su Mo. 190 00:12:15,280 --> 00:12:18,359 Unless you open her senses by force, 191 00:12:18,359 --> 00:12:19,359 and transfer power into her body. 192 00:12:19,960 --> 00:12:22,000 But if you do so, 193 00:12:22,159 --> 00:12:24,039 it will cause some damage to Lord Bai. 194 00:12:25,080 --> 00:12:26,239 Because of this, 195 00:12:26,440 --> 00:12:29,239 Bai Ying is keeping distance with me now? 196 00:12:29,440 --> 00:12:30,880 Besides knowing I'm Sea King, 197 00:12:32,119 --> 00:12:33,599 what else do you remember? 198 00:12:34,440 --> 00:12:37,960 I remember the Kong-Sea Alliance. 199 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 We went to untie the seals together. 200 00:12:43,559 --> 00:12:44,479 Untie seals together... 201 00:12:54,320 --> 00:12:55,200 Where is His Highness? 202 00:12:58,880 --> 00:12:59,679 He is not here. 203 00:13:00,719 --> 00:13:01,640 Where did he go? 204 00:13:05,559 --> 00:13:06,559 He went to Tao Yuan County. 205 00:13:07,200 --> 00:13:08,239 He will be back soon. 206 00:13:14,280 --> 00:13:15,159 Don't worry. 207 00:13:17,000 --> 00:13:18,359 Maybe you are a little confused, 208 00:13:19,840 --> 00:13:20,919 because you just woke up. 209 00:13:22,359 --> 00:13:23,359 Have some rest. 210 00:13:23,679 --> 00:13:24,640 I'll prepare the medicine for you. 211 00:13:38,919 --> 00:13:39,799 What's this? 212 00:13:40,760 --> 00:13:41,479 Tear. 213 00:13:44,359 --> 00:13:45,080 Your Majesty. 214 00:13:46,119 --> 00:13:47,440 Prepare some herbs for Bai Ying. 215 00:13:48,799 --> 00:13:49,599 Did Lord Bai wake up? 216 00:13:53,559 --> 00:13:55,400 Is she okay after she woke up? 217 00:13:57,919 --> 00:13:59,239 She still needs recovery. 218 00:14:00,039 --> 00:14:00,760 And... 219 00:14:01,640 --> 00:14:02,359 And what? 220 00:14:03,119 --> 00:14:04,520 She seems to not totally know me. 221 00:14:06,840 --> 00:14:08,159 Not totally know you? 222 00:14:08,400 --> 00:14:09,320 What do you mean? 223 00:14:09,880 --> 00:14:11,039 She knows I'm Sea King. 224 00:14:12,880 --> 00:14:15,440 But she doesn't know Su Mo. 225 00:14:15,880 --> 00:14:18,200 Maybe she has just recovered from illness and is still weak, 226 00:14:18,799 --> 00:14:20,119 so she is still confused now. 227 00:14:22,840 --> 00:14:23,599 You're right. 228 00:14:24,977 --> 00:14:26,350 Let's talk about it after she totally recovers. 229 00:14:26,799 --> 00:14:28,159 Don't worry, Your Majesty. 230 00:14:28,880 --> 00:14:30,719 At least, Lord Bai has woken up now. 231 00:14:31,479 --> 00:14:32,400 Everything will be better. 232 00:14:34,559 --> 00:14:37,880 You're right. At least, she is awake now. 233 00:14:40,880 --> 00:14:41,559 Your Majesty. 234 00:14:42,159 --> 00:14:42,840 Your Majesty. 235 00:14:42,880 --> 00:14:44,559 His Highness asked me to take care of Ying. 236 00:14:54,039 --> 00:14:55,440 You are still free. 237 00:14:56,359 --> 00:14:58,200 You can go anywhere you want, 238 00:14:58,880 --> 00:15:00,280 choose the one you love, 239 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 and be with her forever. 240 00:15:02,880 --> 00:15:03,960 Mermen of Quan Xian, 241 00:15:04,520 --> 00:15:07,520 they can only love one person in their whole life. 242 00:15:10,000 --> 00:15:10,679 Yuan. 243 00:15:13,400 --> 00:15:14,359 It's been a long time. 244 00:15:19,400 --> 00:15:20,799 It's been a long time, Zhi Xiu. 245 00:15:24,159 --> 00:15:25,359 How's Ying now? 246 00:15:26,080 --> 00:15:26,919 She just woke up. 247 00:15:28,320 --> 00:15:29,080 That's great. 248 00:15:29,320 --> 00:15:30,559 I want to see her now. 249 00:15:32,039 --> 00:15:32,719 Follow me. 250 00:15:52,479 --> 00:15:54,000 Sister Hong Yuan, you're here. 251 00:16:02,760 --> 00:16:04,559 Luckily, Su Mo saved you again. 252 00:16:05,719 --> 00:16:08,440 What happened in Dragon Trapped Abyss? 253 00:16:10,119 --> 00:16:11,000 He saved me again? 254 00:16:11,799 --> 00:16:13,119 He has saved me before? 255 00:16:13,520 --> 00:16:14,400 Don't you remember? 256 00:16:17,039 --> 00:16:22,080 I remember I went to find Na Sheng in Ruyi Gambling House. 257 00:16:22,599 --> 00:16:24,039 Do you remember Su Mo? 258 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 Why do you also ask so? 259 00:16:28,719 --> 00:16:30,440 Did anything happen to me? 260 00:16:32,359 --> 00:16:33,119 Nothing. 261 00:16:33,440 --> 00:16:35,599 You just woke up and need to recover. 262 00:16:36,320 --> 00:16:38,559 Let's talk about it after you are fully recovered. 263 00:16:39,520 --> 00:16:40,799 I'll get some water for you. 264 00:16:41,520 --> 00:16:42,440 Have a good rest. 265 00:17:21,640 --> 00:17:22,319 Your Majesty. 266 00:17:24,118 --> 00:17:25,159 Give it to her later. 267 00:17:26,400 --> 00:17:27,160 Okay. 268 00:17:29,239 --> 00:17:32,079 You haven't seen each other for a hundred years? 269 00:17:34,128 --> 00:17:35,190 Since we separated a hundred years ago, 270 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 we've never seen each other. 271 00:17:39,719 --> 00:17:41,319 But you can meet again after a hundred years, 272 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 it's destiny. 273 00:17:45,119 --> 00:17:45,920 Brother Icecube. 274 00:17:46,520 --> 00:17:48,560 Brother Icecube, you came out? 275 00:17:48,800 --> 00:17:50,479 How are you? Are you feeling better now? 276 00:17:52,680 --> 00:17:53,560 Where is Sister Bai Ying? 277 00:17:54,199 --> 00:17:54,839 She woke up. 278 00:17:55,040 --> 00:17:56,199 That's great. 279 00:17:58,319 --> 00:17:59,719 Well, Brother Icecube. 280 00:18:00,160 --> 00:18:00,800 What's wrong? 281 00:18:02,119 --> 00:18:03,880 Here's a message from Tao Yuan County. 282 00:18:04,119 --> 00:18:05,280 You can go to save Yan Xi. 283 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 The message was sent to you? 284 00:18:07,400 --> 00:18:08,680 Ning Liang got the message. 285 00:18:08,880 --> 00:18:09,640 Why didn't she tell me? 286 00:18:10,079 --> 00:18:11,239 You were cultivating just now, 287 00:18:11,239 --> 00:18:12,800 so Ning Liang went to save Yan Xi herself. 288 00:18:13,199 --> 00:18:14,119 How could she go there alone? 289 00:18:14,599 --> 00:18:15,839 Ning Liang is powerful. 290 00:18:15,959 --> 00:18:17,280 Xiang is also helping her. 291 00:18:17,439 --> 00:18:19,479 I think they can take Yan Xi back. 292 00:18:24,359 --> 00:18:25,920 Your Majesty, here is a new message. 293 00:18:26,439 --> 00:18:27,520 Xiang is seeking for help. 294 00:18:27,719 --> 00:18:28,560 Xiang? 295 00:18:29,520 --> 00:18:31,239 Are Yan Xi and Ning Liang in danger? 296 00:19:00,439 --> 00:19:01,719 Thank you for your medicine. 297 00:19:08,400 --> 00:19:12,280 I didn't expect that we would meet here. 298 00:19:13,199 --> 00:19:14,160 It has been a hundred years. 299 00:19:15,680 --> 00:19:17,560 I thought we would never meet again. 300 00:19:20,520 --> 00:19:21,199 Yes. 301 00:19:23,000 --> 00:19:24,079 Life is hard to predict. 302 00:19:25,079 --> 00:19:25,800 Yuan. 303 00:19:29,199 --> 00:19:31,479 You must have had a hard time during a hundred years. 304 00:19:33,920 --> 00:19:34,760 Master. 305 00:19:35,599 --> 00:19:37,280 Master. 306 00:19:37,280 --> 00:19:38,599 We've finished our homework. 307 00:19:38,800 --> 00:19:40,640 Master, who is this lady? 308 00:19:42,439 --> 00:19:45,239 This is Lord Chi of Kong Sang, Hong Yuan. 309 00:19:45,719 --> 00:19:47,439 She is here to take care of Lord Bai. 310 00:19:47,920 --> 00:19:48,719 Hong Yuan? 311 00:19:48,880 --> 00:19:51,079 This name sounds familiar. 312 00:19:51,079 --> 00:19:51,959 You know me? 313 00:19:52,199 --> 00:19:53,239 I only heard about you. 314 00:19:53,280 --> 00:19:54,359 Master called it... 315 00:19:54,359 --> 00:19:57,119 Che, the injured soldiers of Quan Xian are back. 316 00:19:57,119 --> 00:19:57,959 They are in need of herbs. 317 00:19:58,319 --> 00:20:00,520 Go to the dispensary and arrange herbs with Han. 318 00:20:01,160 --> 00:20:02,000 - Okay. - Okay. 319 00:20:02,920 --> 00:20:06,280 I remember Master called Yuan in his dream one time. 320 00:20:35,319 --> 00:20:36,040 Come on. 321 00:20:40,760 --> 00:20:41,560 What happened? 322 00:20:41,920 --> 00:20:43,520 Ning Liang, leave here with Yan Xi. 323 00:20:43,959 --> 00:20:45,599 I've sent a sound pearl to the camp to ask for help. 324 00:20:45,839 --> 00:20:47,239 Someone will pick you up on the way back. 325 00:20:47,439 --> 00:20:48,160 I'll go back now. 326 00:20:48,599 --> 00:20:49,160 Okay. 327 00:20:49,760 --> 00:20:50,400 You can't leave here! 328 00:20:50,400 --> 00:20:51,079 Nan Zhao. 329 00:20:51,839 --> 00:20:52,760 Catch these people! 330 00:20:53,000 --> 00:20:54,239 You can go first, I'll fight against them. 331 00:20:54,880 --> 00:20:56,359 I won't abandon my comrades. 332 00:20:56,359 --> 00:20:57,160 Let's go together. 333 00:20:58,160 --> 00:20:58,839 Come on! 334 00:22:01,520 --> 00:22:02,280 Ning Liang. 335 00:22:02,719 --> 00:22:03,119 Ning Liang. 336 00:22:03,119 --> 00:22:04,040 Are you okay? 337 00:22:05,239 --> 00:22:06,359 I didn't do my job well. 338 00:22:07,400 --> 00:22:08,479 Please punish me, Your Majesty. 339 00:22:10,199 --> 00:22:11,439 You are fighting alone. 340 00:22:11,959 --> 00:22:13,359 You're good enough that you can fight till now. 341 00:22:17,079 --> 00:22:18,839 You don't need to waste power on me. 342 00:22:20,199 --> 00:22:21,239 I know I'm dying now. 343 00:22:22,680 --> 00:22:26,439 Your Majesty, can you grant me a request? 344 00:22:27,599 --> 00:22:28,359 Say it. 345 00:22:29,040 --> 00:22:30,079 After I died, 346 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 bury me in the sea. 347 00:22:33,239 --> 00:22:35,520 I want to rest in where everything began. 348 00:22:37,800 --> 00:22:40,119 You're soldiers of Quan Xian Army. 349 00:22:40,719 --> 00:22:42,000 If you die, 350 00:22:42,199 --> 00:22:45,640 your name will be written with your blood, 351 00:22:45,880 --> 00:22:49,359 and be remembered by Dragon God and Quan Xian people. 352 00:22:49,839 --> 00:22:54,719 You will witness Quan Xian return to Bi Luo Sea in heaven. 353 00:23:17,719 --> 00:23:18,520 Ning Liang! 354 00:23:25,599 --> 00:23:27,880 Ning Liang, don't worry. 355 00:23:29,119 --> 00:23:29,959 Soon, 356 00:23:30,920 --> 00:23:32,199 everything will come to an end. 357 00:23:33,920 --> 00:23:34,599 Please, 358 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 watch us in the sky. 359 00:23:58,280 --> 00:24:00,479 That's where the Sea King cultivates and cures his wound. 360 00:24:00,760 --> 00:24:01,959 It's at the end of hall. 361 00:24:02,319 --> 00:24:04,640 If you break in, elders will punish you. 362 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 One day, 363 00:25:47,119 --> 00:25:48,599 this will belong to me. 364 00:25:59,439 --> 00:26:00,079 Ying. 365 00:26:02,520 --> 00:26:03,560 What are you doing here? 366 00:26:06,599 --> 00:26:07,599 What's this place? 367 00:26:09,760 --> 00:26:10,680 I don't know. 368 00:26:10,959 --> 00:26:12,599 I think we'd better leave here. 369 00:26:13,119 --> 00:26:17,160 But I just saw a man like Su Mo enter it. 370 00:26:20,760 --> 00:26:21,479 No way. 371 00:26:21,839 --> 00:26:24,760 Zhi Xiu told me he went to save Yan Xi. 372 00:26:24,920 --> 00:26:25,839 He is not in the camp. 373 00:26:27,079 --> 00:26:28,400 Did I mistake him? 374 00:26:28,640 --> 00:26:29,599 You've just recovered. 375 00:26:29,760 --> 00:26:30,959 It's possible that you mistook him. 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,239 Ying, what's wrong? 377 00:26:40,199 --> 00:26:40,880 Nothing. 378 00:26:41,520 --> 00:26:43,839 They went to find Yan Xi? 379 00:26:44,800 --> 00:26:46,319 Yan Xi was caught away in Dragon Trapped Abyss. 380 00:26:46,439 --> 00:26:47,359 Su Mo went to save him. 381 00:26:49,560 --> 00:26:50,319 Let's go. 382 00:26:52,839 --> 00:26:53,680 Lord Bai, Lord Chi. 383 00:26:53,839 --> 00:26:54,959 This is Sea King's Ice Room. 384 00:26:55,040 --> 00:26:56,479 Without his permission, don't come here. 385 00:26:56,959 --> 00:26:58,400 Sorry, we went to the wrong room. 386 00:26:58,920 --> 00:26:59,680 Let's go. 387 00:27:02,800 --> 00:27:06,599 You didn't die in Dragon Trapped Abyss. 388 00:27:08,040 --> 00:27:09,400 In order to save you, 389 00:27:10,119 --> 00:27:12,400 Su Mo suffered from the backfire power. 390 00:27:12,920 --> 00:27:14,400 I also suffered from that. 391 00:27:16,160 --> 00:27:19,839 Die with Su Mo. 392 00:27:30,079 --> 00:27:31,400 Brother Icecube has been away for so long. 393 00:27:31,400 --> 00:27:32,680 Why isn't he back yet? 394 00:27:34,959 --> 00:27:35,839 It's all my fault. 395 00:27:36,199 --> 00:27:38,160 I shouldn't let Yu Huan take Yan Xi away. 396 00:27:38,959 --> 00:27:41,079 Where was Yan Xi taken away by Yu Huan? 397 00:27:43,040 --> 00:27:44,199 In Dragon Trapped Abyss. 398 00:27:44,599 --> 00:27:47,479 Brother Icecube and you were going to untie Dragon God Seal in Dragon Trapped Abyss. 399 00:27:49,079 --> 00:27:51,400 Sister Bai Ying, don't you remember it? 400 00:27:51,959 --> 00:27:53,400 I remember I went to Dragon Trapped Abyss. 401 00:27:54,719 --> 00:27:58,479 But I can't remember other things. 402 00:28:00,800 --> 00:28:01,560 It's okay. 403 00:28:01,880 --> 00:28:04,760 You've just recovered from such a serious injury. 404 00:28:05,000 --> 00:28:06,119 It's normal that you can't remember it. 405 00:28:07,439 --> 00:28:09,359 But I won't forget Yan Xi. 406 00:28:09,719 --> 00:28:11,920 I remember everything that happened between Yan Xi and me. 407 00:28:12,439 --> 00:28:13,719 He must come back safe and sound. 408 00:28:16,760 --> 00:28:18,119 They are back! 409 00:28:18,479 --> 00:28:19,280 Come on! 410 00:28:20,439 --> 00:28:21,520 They are back? 411 00:28:21,920 --> 00:28:22,520 Sister Bai Ying. 412 00:28:22,520 --> 00:28:23,680 Come on, let's have a look. 413 00:28:24,479 --> 00:28:25,319 Come on. 414 00:28:28,079 --> 00:28:28,880 Hold on. 415 00:28:30,400 --> 00:28:31,000 Hold on. 416 00:28:31,000 --> 00:28:31,560 Yan Xi. 417 00:28:31,719 --> 00:28:32,400 Where is Yan Xi? 418 00:28:33,520 --> 00:28:34,199 Yan Xi. 419 00:28:35,800 --> 00:28:36,560 Yan Xi. 420 00:28:37,040 --> 00:28:37,920 How is Yan Xi? 421 00:28:38,000 --> 00:28:39,119 I think he is okay. 422 00:28:40,599 --> 00:28:41,920 Take Ning Liang back to her room. 423 00:28:42,560 --> 00:28:44,239 Let Zhi Xiu check Yan Xi's wound. 424 00:28:45,359 --> 00:28:46,000 Okay. 425 00:28:50,560 --> 00:28:51,439 Ning Liang... 426 00:28:54,520 --> 00:28:55,839 I didn't protect them well. 427 00:29:00,719 --> 00:29:01,640 Why are you standing here? 428 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 Na Sheng is worried about Yan Xi. 429 00:29:04,800 --> 00:29:06,479 I'm waiting for you back with her. 430 00:29:07,280 --> 00:29:08,079 Are you okay? 431 00:29:09,640 --> 00:29:10,520 I'm fine. 432 00:29:13,199 --> 00:29:20,359 Han Zhou, Ning Liang, Ting and others, 433 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 they died on the way back home. 434 00:29:25,319 --> 00:29:26,400 Sometimes, I think, 435 00:29:28,119 --> 00:29:29,439 if I become stronger, 436 00:29:29,959 --> 00:29:31,359 will they be alright? 437 00:29:31,920 --> 00:29:33,560 Will I take them home, 438 00:29:34,359 --> 00:29:35,400 and back to Bi Luo Sea? 439 00:29:37,439 --> 00:29:38,599 Don't blame yourself too much. 440 00:29:39,599 --> 00:29:42,040 No one can save everyone. 441 00:29:42,280 --> 00:29:45,119 Don't blame yourself for it. 442 00:29:47,119 --> 00:29:47,800 I'm fine. 443 00:29:49,800 --> 00:29:50,640 Have some rest. 444 00:30:00,479 --> 00:30:01,119 Well, 445 00:30:01,319 --> 00:30:03,119 I saw someone enter Ice Room. 446 00:30:03,680 --> 00:30:04,719 I thought it was you. 447 00:30:05,400 --> 00:30:07,599 But after I entered it, no one was in there. 448 00:30:09,040 --> 00:30:11,119 Did someone break into Quan Xian Camp? 449 00:30:12,199 --> 00:30:13,160 Are you sure? 450 00:30:13,359 --> 00:30:14,640 Did you see it wrongly? 451 00:30:16,800 --> 00:30:18,880 No, I'm sure there is someone. 452 00:30:19,599 --> 00:30:21,680 They said no one shall break into Quan Xian's Ice Room. 453 00:30:22,119 --> 00:30:23,400 But I'm still worried. 454 00:30:24,000 --> 00:30:24,760 Don't worry. 455 00:30:25,560 --> 00:30:26,760 I'll find out about it. 456 00:30:27,839 --> 00:30:29,119 Maybe you saw it wrongly. 457 00:30:34,439 --> 00:30:35,280 Anything else? 458 00:30:36,160 --> 00:30:38,599 Have I been to Ice Room before? 459 00:30:40,319 --> 00:30:41,239 What did you remember? 460 00:30:46,239 --> 00:30:50,760 I just think this place is familiar. 461 00:30:55,439 --> 00:30:57,199 No matter what happens in the future, 462 00:30:58,040 --> 00:30:59,439 I won't let you disappear again. 463 00:31:00,760 --> 00:31:02,000 I'll be with you forever. 464 00:31:04,280 --> 00:31:05,439 Will you believe me? 465 00:31:14,920 --> 00:31:15,680 Don't think about it. 466 00:31:16,800 --> 00:31:19,000 After you're fully recovered, 467 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 you will remember it naturally. 468 00:31:23,680 --> 00:31:24,640 Go back and have some rest. 469 00:32:18,920 --> 00:32:19,839 Yan Xi. 470 00:32:21,319 --> 00:32:23,040 Zhi Xiu said you are fine. 471 00:32:23,920 --> 00:32:26,000 But why haven't you woken up yet? 472 00:32:31,599 --> 00:32:32,239 You... 473 00:32:32,800 --> 00:32:35,199 You came back with many wounds every time. 474 00:32:35,880 --> 00:32:37,680 No matter what happens, I'll follow you. 475 00:32:37,800 --> 00:32:38,959 You can't get rid of me. 476 00:32:39,839 --> 00:32:41,439 I don't want such a thing to happen again. 477 00:32:42,119 --> 00:32:43,119 I'm afraid. 478 00:32:43,920 --> 00:32:45,719 Those Cang Liu people are evil. 479 00:32:46,880 --> 00:32:49,199 How many people do they want to hurt? 480 00:32:58,520 --> 00:32:59,599 I've finished the mission you gave me. 481 00:33:00,199 --> 00:33:01,079 Master Shi Peng, don't worry. 482 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 I delayed the time on purpose, 483 00:33:02,880 --> 00:33:04,199 and waited until Su Mo showed up. 484 00:33:05,680 --> 00:33:07,719 They fought against you and saved Yan Xi? 485 00:33:07,719 --> 00:33:08,359 Yes. 486 00:33:09,040 --> 00:33:10,359 After the war in Dragon Trapped Abyss, 487 00:33:10,760 --> 00:33:12,800 Yu Huan was seriously injured. 488 00:33:13,800 --> 00:33:16,119 But Su Mo wasn't injured at all. 489 00:33:17,119 --> 00:33:20,520 It seems I made the right choice, 490 00:33:21,439 --> 00:33:23,439 by abandoning Yu Huan. 491 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Huan, are you awake? 492 00:33:44,800 --> 00:33:45,520 Sister. 493 00:33:46,640 --> 00:33:49,040 Huan, do you feel okay now? 494 00:33:59,319 --> 00:34:00,400 Sister. 495 00:34:01,800 --> 00:34:02,839 What happened outside? 496 00:34:03,719 --> 00:34:04,640 Why am I here? 497 00:34:05,400 --> 00:34:06,439 Who saved me? 498 00:34:07,920 --> 00:34:08,679 It's Fei Lian. 499 00:34:10,399 --> 00:34:11,719 He not only brought you back, 500 00:34:12,560 --> 00:34:16,320 we also managed to force Master Shi Lang to send a doctor to cure you. 501 00:34:16,800 --> 00:34:17,719 Where is he now? 502 00:34:18,120 --> 00:34:19,760 After Master Shi Lang took him back, 503 00:34:20,199 --> 00:34:21,760 I've never contacted him. 504 00:34:26,918 --> 00:34:28,478 Where is the criminal I caught? 505 00:34:29,320 --> 00:34:30,560 Yan Xi was taken back to Mirror City. 506 00:34:30,918 --> 00:34:32,238 Master Shi Peng was guarding him. 507 00:34:32,639 --> 00:34:33,760 Quan Xian collaborated with each other. 508 00:34:34,239 --> 00:34:36,439 Sea King came to rescue Yan Xi. 509 00:34:40,478 --> 00:34:42,718 Cang Liu Army suffered a lot in Dragon Trapped Abyss. 510 00:34:43,800 --> 00:34:44,959 And Yan Xi was saved. 511 00:34:46,800 --> 00:34:49,159 There is no way that Five Masters will let me go with it. 512 00:34:54,879 --> 00:34:55,719 Master Shi Peng. 513 00:34:57,000 --> 00:34:57,760 You are... 514 00:34:58,520 --> 00:34:59,639 Yu Huan. 515 00:35:00,360 --> 00:35:01,399 In the war in Dragon Trapped Abyss, 516 00:35:01,399 --> 00:35:02,760 as the director, 517 00:35:02,760 --> 00:35:04,560 you made Cang Liu Army suffer a lot. 518 00:35:04,560 --> 00:35:06,639 You should be executed immediately according to military law. 519 00:35:07,679 --> 00:35:08,399 But, 520 00:35:09,159 --> 00:35:11,120 I've pleaded for you in front of Four Masters. 521 00:35:12,040 --> 00:35:14,080 As long as you tell me the reason why you lost the war, 522 00:35:14,639 --> 00:35:17,399 we'll give you a fair judgment. 523 00:35:17,719 --> 00:35:18,399 Take him away! 524 00:35:19,040 --> 00:35:19,879 What are you doing? 525 00:35:19,879 --> 00:35:21,439 Sister, I'm fine. 526 00:35:21,439 --> 00:35:23,239 Let him go! 527 00:35:23,360 --> 00:35:24,040 Huan! 528 00:35:26,439 --> 00:35:27,199 Huan! 529 00:35:35,719 --> 00:35:36,399 How's it? 530 00:35:36,639 --> 00:35:37,840 Is everything okay here? 531 00:35:40,439 --> 00:35:41,439 Yan Xi has come back. 532 00:35:43,000 --> 00:35:43,719 It's just... 533 00:35:44,159 --> 00:35:45,199 Ning Liang died in the battle. 534 00:35:45,639 --> 00:35:46,479 Why would such a thing happen? 535 00:35:49,639 --> 00:35:50,800 How's the situation in Tao Yuan County? 536 00:35:54,199 --> 00:35:55,199 Just as you expected, 537 00:35:55,439 --> 00:35:56,600 with Gao Shunzhao's coordination, 538 00:35:57,159 --> 00:35:59,159 we occupied Tao Yuan County easily. 539 00:36:00,159 --> 00:36:01,399 I'm Commander of Tao Yuan Army, Guo Yanyun. 540 00:36:01,760 --> 00:36:02,800 I've received Governor's secret order. 541 00:36:03,199 --> 00:36:05,639 All soldiers of Tao Yuan County will listen to General Xi Jing's order. 542 00:36:05,800 --> 00:36:07,280 Where do they come from? 543 00:36:07,439 --> 00:36:08,239 Who are they? 544 00:36:08,239 --> 00:36:09,600 The Commander wants to listen to them? 545 00:36:10,080 --> 00:36:11,320 I heard Governor Gao was killed. 546 00:36:11,639 --> 00:36:13,679 Do they want to invade Tao Yuan County at this time? 547 00:36:14,000 --> 00:36:15,479 Cang Liu people won't let them do so. 548 00:36:15,760 --> 00:36:17,199 We are the ones that will get hurt. 549 00:36:18,280 --> 00:36:19,000 Commander. 550 00:36:19,439 --> 00:36:21,439 Soldiers of Tao Yuan County will protect here with their lives. 551 00:36:21,719 --> 00:36:22,959 We won't surrender easily. 552 00:36:28,639 --> 00:36:30,280 Two-head Golden Bird Token. 553 00:36:30,600 --> 00:36:32,840 The one who has it can take charge of Tao Yuan County. 554 00:36:40,360 --> 00:36:41,199 For a hundred years, 555 00:36:42,000 --> 00:36:44,679 Cang Liu people have been making Tao Yuan County suffer. 556 00:36:45,800 --> 00:36:48,000 A few months ago, they sent Wind Falcons here, 557 00:36:48,239 --> 00:36:50,439 and caused great damage to this place. 558 00:36:51,120 --> 00:36:52,879 As long as you work with Kong Sang, 559 00:36:53,280 --> 00:36:55,800 We'll bring Tao Yuan County a peaceful life, 560 00:36:56,360 --> 00:36:57,399 and protect people here. 561 00:36:58,040 --> 00:37:01,239 It's time for you to fight for Tao Yuan County. 562 00:37:01,959 --> 00:37:02,840 I, Guo Yanyun, 563 00:37:02,879 --> 00:37:05,360 am willing to listen to Prince Zhen Lan and General Xi Jing. 564 00:37:07,239 --> 00:37:09,679 I hope you can gather together, 565 00:37:10,760 --> 00:37:11,959 and fight against the enemy. 566 00:37:12,360 --> 00:37:15,239 Thousands of Kong Sang soldiers are waiting outside. 567 00:37:15,639 --> 00:37:18,239 They are waiting to protect our homeland with you, 568 00:37:18,479 --> 00:37:20,280 and bring Tao Yuan County a peaceful life. 569 00:37:21,679 --> 00:37:24,600 I asked Xi Jing to stay in Tao Yuan County and make the deployment. 570 00:37:25,040 --> 00:37:25,800 Don't worry. 571 00:37:26,320 --> 00:37:28,439 Well, how's Ying? Did she wake up? 572 00:37:30,360 --> 00:37:31,399 She has woken up. 573 00:37:31,639 --> 00:37:32,360 Really? 574 00:37:32,840 --> 00:37:36,239 Well, can I go to see her? 575 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Of course you can. 576 00:37:39,760 --> 00:37:41,040 She has recovered. 577 00:37:42,239 --> 00:37:43,000 But... 578 00:37:44,040 --> 00:37:44,800 But what? 579 00:37:46,040 --> 00:37:47,399 Her memory is confused. 580 00:37:49,919 --> 00:37:51,560 She only knows I'm a Sea King now. 581 00:37:53,560 --> 00:37:56,800 She can't remember other things that happened between us. 582 00:37:57,239 --> 00:37:58,879 What about her memory about others? 583 00:38:01,239 --> 00:38:02,280 Go to see her first. 584 00:38:55,679 --> 00:38:56,360 Ying. 585 00:38:56,879 --> 00:38:57,679 Your Highness. 586 00:39:00,840 --> 00:39:02,679 How are you? Are you okay? 587 00:39:03,040 --> 00:39:03,959 I'm fine. 588 00:39:03,959 --> 00:39:04,719 It's good. 589 00:39:06,479 --> 00:39:07,719 You just came back from Tao Yuan County? 590 00:39:08,080 --> 00:39:08,840 Yes. 591 00:39:08,959 --> 00:39:11,280 Xi Jing and I persuaded Gao Shunzhao to work with us. 592 00:39:11,479 --> 00:39:13,320 He will be back after a few days. 593 00:39:15,120 --> 00:39:15,840 Your Highness. 594 00:39:16,439 --> 00:39:18,080 Do you know what this is? 595 00:39:18,919 --> 00:39:20,959 This doesn't seem to be a thing of Kong Sang. 596 00:39:21,479 --> 00:39:22,879 Why would I have this? 597 00:39:23,080 --> 00:39:23,840 This... 598 00:39:25,199 --> 00:39:26,280 If Bai Ying tries to recall the past, 599 00:39:26,879 --> 00:39:28,439 she would have a severe headache. 600 00:39:29,239 --> 00:39:30,800 Maybe by forgetting our relation, 601 00:39:31,399 --> 00:39:32,719 she will feel happier. 602 00:39:33,679 --> 00:39:34,399 Your Highness? 603 00:39:36,399 --> 00:39:37,159 Ying. 604 00:39:38,280 --> 00:39:39,199 You've just recovered. 605 00:39:39,639 --> 00:39:40,560 You need to take care of yourself. 606 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 Don't think too much. 607 00:39:42,959 --> 00:39:47,959 Your Highness, I think I've forgotten something important. 608 00:39:48,959 --> 00:39:49,879 What is it? 609 00:39:52,040 --> 00:39:52,919 I don't know. 610 00:39:54,280 --> 00:39:55,600 But in my mind, 611 00:39:56,080 --> 00:39:58,280 the memory related to Sea King is vague. 612 00:39:59,159 --> 00:40:01,280 What happened between us? 613 00:40:04,560 --> 00:40:07,040 Ying, about the thing that happened between you and Sea King, 614 00:40:07,919 --> 00:40:10,360 I think you'd better ask him yourself. 615 00:40:12,239 --> 00:40:14,600 Ying, is there anything that you want me to do? 616 00:40:15,239 --> 00:40:16,080 I can do it for you. 617 00:40:27,760 --> 00:40:31,199 Ying, I had many hopes. 618 00:40:31,199 --> 00:40:33,159 But not everything can happen as I wish. 619 00:40:35,280 --> 00:40:36,120 I like you. 620 00:40:36,919 --> 00:40:38,280 But I won't lie to you when you are losing memory. 621 00:40:39,199 --> 00:40:41,679 But if you make a different choice, 622 00:40:42,639 --> 00:40:44,080 I won't give up on you easily. 623 00:40:55,520 --> 00:40:57,360 Did you wake up? Are you really awake? 624 00:41:00,600 --> 00:41:04,080 What happened between him and me? 625 00:41:58,320 --> 00:41:59,040 Sea King. 626 00:42:04,639 --> 00:42:05,600 Why haven't you slept yet? 627 00:42:06,560 --> 00:42:08,800 Sorry to bother you in Quan Xian recently. 628 00:42:09,320 --> 00:42:11,639 Thanks to you, I've gradually recovered. 629 00:42:12,320 --> 00:42:13,679 There is something I want to ask you. 630 00:42:14,320 --> 00:42:15,000 Say it. 631 00:42:15,879 --> 00:42:17,520 I know I've forgotten something, 632 00:42:18,040 --> 00:42:20,080 but it's related to you. 633 00:42:20,360 --> 00:42:23,080 Sister Hong Yuan and His Highness won't tell me about it, 634 00:42:23,760 --> 00:42:25,639 so I'm here to ask you. 635 00:42:26,919 --> 00:42:28,199 Did anything happen to me? 636 00:42:28,479 --> 00:42:29,159 And, 637 00:42:29,560 --> 00:42:32,239 is this pearl related to you? 638 00:42:35,879 --> 00:42:39,000 Do you care about the things you can't remember? 639 00:42:41,399 --> 00:42:44,280 I've been trying to collect the memory left in my mind. 640 00:42:45,360 --> 00:42:47,800 But I can't remember it. 641 00:42:49,040 --> 00:42:50,120 Even if I tell you, 642 00:42:51,520 --> 00:42:53,120 it's just a story. 643 00:42:54,320 --> 00:42:55,719 Why do you insist on knowing it? 644 00:42:56,639 --> 00:42:59,600 Maybe the memory is very important to me. 645 00:43:01,239 --> 00:43:02,199 Isn't it? 646 00:43:04,159 --> 00:43:07,159 As long as you can stay alive, it's more important than anything else. 647 00:43:10,919 --> 00:43:13,919 I want to leave Quan Xian Camp tomorrow. 648 00:43:49,780 --> 00:43:52,900 ♫ The cold moon among clouds ♫ 649 00:43:53,180 --> 00:43:56,140 ♫ It's not late at night ♫ 650 00:43:56,740 --> 00:44:02,140 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 651 00:44:03,580 --> 00:44:06,660 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 652 00:44:07,100 --> 00:44:09,740 ♫ Like the repeated promises ♫ 653 00:44:10,540 --> 00:44:16,140 ♫ But they disappear in the end ♫ 654 00:44:17,540 --> 00:44:20,660 ♫ We just met a few times ♫ 655 00:44:21,020 --> 00:44:23,980 ♫ Forget about the old days ♫ 656 00:44:24,460 --> 00:44:29,780 ♫ Sign for the fading past ♫ 657 00:44:31,420 --> 00:44:34,380 ♫ Open my heart ♫ 658 00:44:34,980 --> 00:44:37,980 ♫ You've been living there ♫ 659 00:44:38,460 --> 00:44:44,460 ♫ But no one has found it ♫ 660 00:44:44,460 --> 00:44:51,420 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 661 00:44:51,420 --> 00:44:58,860 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 662 00:44:58,860 --> 00:45:05,700 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 663 00:45:05,820 --> 00:45:12,140 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 664 00:45:12,300 --> 00:45:15,860 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 665 00:45:16,260 --> 00:45:19,220 ♫ How can I give thought to losses ♫ 666 00:45:19,220 --> 00:45:26,700 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 667 00:45:26,700 --> 00:45:29,780 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 668 00:45:30,180 --> 00:45:35,020 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 669 00:45:35,220 --> 00:45:44,140 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 42375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.