Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,012
[Man Narrating]
Last week, as you recall,
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,182
Will Robinson, along with the
professor, Major West and the Robot,
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,137
had left our space camp in
search of vitally needed water.
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,689
Professor Smith and the women
remained at the Jupiter 2,
5
00:00:13,764 --> 00:00:16,313
unaware that off
in the darkness,
6
00:00:16,391 --> 00:00:19,235
a desperate fugitive
from outer-space justice
7
00:00:19,311 --> 00:00:22,110
had suddenly been turned loose
on their planet.
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,609
[Electronic Warbling]
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,659
Oh, what a pleasant
evening it is.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,582
I think I shall sleep
under the stars tonight.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
Well, if you do,
Dr. Smith,
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,586
I'd advise you to move
inside the force field.
13
00:00:36,662 --> 00:00:40,212
Oh, come, come, madam.
What could possibly happen,
14
00:00:40,290 --> 00:00:44,261
on a quiet, peaceful
evening like this?
15
00:00:44,962 --> 00:00:46,134
[ Roaring ]
16
00:00:52,553 --> 00:00:55,352
You stupid, bumbling brutes,
you've lost him!
17
00:00:56,056 --> 00:00:58,434
I'll have you punished for this.
Do you hear?
18
00:00:58,684 --> 00:01:01,233
Now pick up his trail.
I want him found.
19
00:01:02,020 --> 00:01:03,772
[ Roaring ]
20
00:01:15,617 --> 00:01:16,618
Mmm.
21
00:01:17,286 --> 00:01:18,708
If you don't stop
eating those, Dr. Smith,
22
00:01:18,787 --> 00:01:19,834
we'll never get enough.
23
00:01:19,913 --> 00:01:22,541
A few samples
will never be missed.
24
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
It was a full pail
when you started.
25
00:01:25,502 --> 00:01:29,507
I have eaten only 103 berries.
I counted them.
26
00:01:31,008 --> 00:01:33,682
104. I dislike odd numbers.
27
00:01:34,219 --> 00:01:35,516
All right,
but you explain to Mom
28
00:01:35,596 --> 00:01:36,813
why we didn't get
enough berries
29
00:01:36,888 --> 00:01:38,515
to make more than one pie.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,686
Oh, dear. Perhaps I had
better replenish the pail.
31
00:01:41,768 --> 00:01:44,396
No point in arousing
your mother's ire.
32
00:01:45,689 --> 00:01:48,283
Ah, yes, here we go.
Now, then.
33
00:01:48,609 --> 00:01:50,031
One for the master...
34
00:01:50,110 --> 00:01:51,487
Dr. Smith.
35
00:01:51,570 --> 00:01:53,914
One for the Dane,
and one for the little boy
36
00:01:53,989 --> 00:01:55,411
who lives across the...
[ Gasps]
37
00:01:58,076 --> 00:02:01,501
Penny, we will
back away slowly.
38
00:02:01,622 --> 00:02:03,920
When I give the word, run.
39
00:02:05,459 --> 00:02:07,086
Run, Penny, run!
[Screams]
40
00:02:15,010 --> 00:02:16,512
Help me.
41
00:02:23,769 --> 00:02:24,941
We've got to help him.
42
00:02:25,020 --> 00:02:26,146
Penny, what's the matter
with you?
43
00:02:26,229 --> 00:02:27,606
There's something wrong
with him.
44
00:02:27,689 --> 00:02:29,066
I couldn't care less.
45
00:02:29,149 --> 00:02:31,823
We can't just leave him out here.
He may be hurt or sick.
46
00:02:31,902 --> 00:02:33,119
Indeed, we can.
47
00:02:34,196 --> 00:02:35,322
We've got to help him.
48
00:02:35,405 --> 00:02:36,497
Now, you listen to me,
Penny Robinson.
49
00:02:36,573 --> 00:02:38,200
We are not going to get involved
with some sort of alien.
50
00:02:38,283 --> 00:02:39,830
We have our own troubles.
51
00:02:39,910 --> 00:02:41,662
You should be ashamed
of yourself, Dr. Smith.
52
00:02:41,745 --> 00:02:43,088
The poor creature needs us.
53
00:02:46,500 --> 00:02:49,299
Mister, is there something
I can do for you?
54
00:02:49,378 --> 00:02:51,176
Don't get too close!
55
00:02:52,089 --> 00:02:53,682
I think he's unconscious,
Dr. Smith.
56
00:02:53,757 --> 00:02:55,009
Then there's nothing more
we can do.
57
00:02:55,092 --> 00:02:57,140
Let's go!
No, wait.
58
00:02:57,219 --> 00:02:59,017
Oh, look at his clothes.
59
00:02:59,096 --> 00:03:01,474
Poor thing,
they're practically rags.
60
00:03:03,475 --> 00:03:04,772
Mister?
61
00:03:09,106 --> 00:03:11,404
[Screams] Let go of me!
Let go of me!
62
00:03:11,858 --> 00:03:14,532
Let go of me!
Dr. Smith, help me!
63
00:03:14,611 --> 00:03:16,329
I'll run for help, Penny!
64
00:03:16,405 --> 00:03:18,908
Dr. Smith, don't leave me!
Let go of me!
65
00:03:19,032 --> 00:03:21,956
Stop struggling! You cannot get away.
Let go of me!
66
00:03:24,788 --> 00:03:27,291
I'm Penny Robinson
from the planet Earth.
67
00:03:27,624 --> 00:03:29,046
Where'd the other
Earthling go?
68
00:03:29,126 --> 00:03:31,629
To get help, I hope.
69
00:03:33,338 --> 00:03:36,012
Have you seen an alien
with two animals?
70
00:03:36,174 --> 00:03:38,768
Quick, answer me!
No, sir.
71
00:03:39,136 --> 00:03:41,309
In a uniform. Are you sure?
72
00:03:41,430 --> 00:03:43,683
No, I haven't seen anyone.
73
00:03:43,765 --> 00:03:46,143
Please, let me go.
I promise I won’t run.
74
00:03:46,893 --> 00:03:48,270
Very well.
75
00:03:49,020 --> 00:03:51,614
I'm too tired to
hold you any longer.
76
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
Help!
Where is everyone?
77
00:03:57,112 --> 00:03:59,206
Help! Help!
78
00:03:59,281 --> 00:04:00,908
What's wrong?
What's the matter?
79
00:04:00,991 --> 00:04:04,291
He got Penny. I tried to warn
her, but she wouldn't listen.
80
00:04:04,369 --> 00:04:06,963
What... What are you talking about?
Now just calm down.
81
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
Who got Penny?
82
00:04:08,123 --> 00:04:10,046
An alien.
He suddenly grabbed her.
83
00:04:10,125 --> 00:04:12,093
We thought he was unconscious,
but he was only faking.
84
00:04:12,169 --> 00:04:13,386
And you ran away
and left her.
85
00:04:13,462 --> 00:04:14,463
Under the circumstances,
86
00:04:14,546 --> 00:04:16,344
there was nothing
else I could do.
87
00:04:16,423 --> 00:04:17,800
Oh, don't look at me
that way.
88
00:04:17,883 --> 00:04:20,557
I would gladly lay clown my
life to save that dear child.
89
00:04:20,635 --> 00:04:22,228
Well, you missed
a golden opportunity.
90
00:04:22,304 --> 00:04:23,396
Now, where did you
leave them?
91
00:04:23,472 --> 00:04:24,815
Only a short distance
from here.
92
00:04:24,890 --> 00:04:26,642
I'll take you there
after I arm myself.
93
00:04:26,725 --> 00:04:28,727
We haven't time for you to get a weapon.
Now, come on.
94
00:04:28,810 --> 00:04:30,528
But the alien is
extremely dangerous!
95
00:04:30,604 --> 00:04:32,652
Judy and I will
protect you. Let's go!
96
00:04:32,731 --> 00:04:34,199
Come on!
Oh, yes!
97
00:04:36,943 --> 00:04:38,286
Penny!
98
00:04:38,361 --> 00:04:39,658
Penny?
99
00:04:40,197 --> 00:04:43,497
She's gone! Penny?
Penny!
100
00:04:43,784 --> 00:04:46,128
I left them both right here.
[ Footsteps Approaching ]
101
00:04:47,120 --> 00:04:48,212
Penny, is that you?
102
00:04:48,622 --> 00:04:49,999
[Creatures Roaring ]
103
00:04:51,374 --> 00:04:54,378
Oh, two of them!
It's an invasion!
104
00:04:56,254 --> 00:04:57,551
[Creatures Roar]
105
00:05:01,218 --> 00:05:02,811
Run, Judy, run!
106
00:06:32,350 --> 00:06:34,023
I'll turn on
the force field.
107
00:06:37,272 --> 00:06:39,149
[ Electricity Crackles]
[ Creatures Roar]
108
00:06:39,608 --> 00:06:41,451
It stopped them.
109
00:06:41,943 --> 00:06:45,117
Oh, dear. Flesh and blood
can stand only so much.
110
00:06:45,196 --> 00:06:46,869
I'm in a state
of complete shock.
111
00:06:46,948 --> 00:06:48,291
At least you're safe,
Dr. Smith.
112
00:06:48,366 --> 00:06:49,834
Penny is still out there.
113
00:06:50,702 --> 00:06:54,878
Poor child. Who knows what
dire fate has befallen her.
114
00:06:54,956 --> 00:06:56,333
I'm fine.
115
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Oh!
116
00:06:59,419 --> 00:07:02,719
Penny. Oh, my!
I was so worried about you.
117
00:07:03,006 --> 00:07:04,428
I'm fine, Mom.
Really I am.
118
00:07:04,507 --> 00:07:07,431
Dr. Smith said you were a prisoner.
How did you get away?
119
00:07:07,510 --> 00:07:08,602
The alien let me go.
120
00:07:08,678 --> 00:07:09,770
Oh, thank heaven for that.
121
00:07:09,846 --> 00:07:13,396
At least we have met one alien with
a spark of decency and compassion.
122
00:07:13,516 --> 00:07:15,644
All I care about is that
Penny is safe and sound.
123
00:07:15,727 --> 00:07:16,774
Yes.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,026
Yes, now tell us,
what happened to the alien?
125
00:07:19,105 --> 00:07:20,732
Well, I brought him back
to the spaceship with me.
126
00:07:20,815 --> 00:07:21,862
You what?
127
00:07:22,525 --> 00:07:25,074
He's below deck, asleep in Dr.
Smith's quarters.
128
00:07:25,320 --> 00:07:27,914
What?
Just fell into the bed.
129
00:07:27,989 --> 00:07:29,957
The poor man was
at the end of his strength.
130
00:07:30,241 --> 00:07:32,664
You placed him in my quarters?
In my bed?
131
00:07:32,744 --> 00:07:35,122
Well, I couldn't very well
let him sleep on the floor.
132
00:07:35,330 --> 00:07:38,550
Oh, Penny, how could you?
He was absolutely filthy.
133
00:07:38,625 --> 00:07:41,094
[Penny] Not anymore
he isn't. He took a shower.
134
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
Oh, and I gave him some of your clothes.
I hope you don't mind.
135
00:07:44,255 --> 00:07:46,474
Oh, certainly not.
Why should I mind,
136
00:07:46,549 --> 00:07:49,348
sharing my meager belongings
with every hobo that wanders by?
137
00:07:49,427 --> 00:07:50,644
I have plenty of everything.
138
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Ohan isn't a hobo.
139
00:07:52,847 --> 00:07:54,645
He's a fugitive from justice.
140
00:07:55,016 --> 00:07:57,644
Now I've heard everything.
This cannot be true.
141
00:07:57,727 --> 00:08:00,355
A criminal is sleeping in
my bed, wearing my clothes.
142
00:08:00,438 --> 00:08:01,690
He'll probably murder us all!
143
00:08:01,773 --> 00:08:03,241
Oh, Dr. Smith.
144
00:08:03,316 --> 00:08:05,410
You always exaggerate so.
145
00:08:05,485 --> 00:08:07,954
Ohan isn't that
kind of a criminal.
146
00:08:08,029 --> 00:08:11,249
He's, well, I guess
you'd call him sort of,
147
00:08:11,324 --> 00:08:13,668
an international
galactic burglar.
148
00:08:14,035 --> 00:08:16,129
Oh, this is too much.
I feel faint.
149
00:08:16,413 --> 00:08:19,667
Penny. Penny, I think
you'd better tell me
150
00:08:19,749 --> 00:08:23,424
all you know about
our unexpected guest.
151
00:08:23,920 --> 00:08:25,843
Now, you say
his name is Ohan?
152
00:08:25,922 --> 00:08:30,428
Yes. I wasn't able to find out too much.
He was awfully tired.
153
00:08:30,593 --> 00:08:33,016
But I do know he escaped
from the planet prison,
154
00:08:33,096 --> 00:08:34,268
and he's being hunted.
155
00:08:34,431 --> 00:08:36,525
Well, did he tell you
what he's doing here?
156
00:08:36,599 --> 00:08:37,771
No.
157
00:08:38,518 --> 00:08:41,943
Oh, but he's not a bad person, Mom.
Honest he isn't.
158
00:08:42,022 --> 00:08:45,242
He only grabbed me because he was
afraid I'd run away and leave him.
159
00:08:45,316 --> 00:08:46,818
This is a fine how
do you do, madam.
160
00:08:46,901 --> 00:08:48,323
A fugitive from
justice inside,
161
00:08:48,403 --> 00:08:50,952
and two monsters
waiting outside.
162
00:08:52,282 --> 00:08:54,501
[Judy] They're gone. At least
I don't see them anywhere.
163
00:08:54,576 --> 00:08:55,873
Well, I'm gonna leave
the force field on
164
00:08:55,952 --> 00:08:57,124
just in case
they come back.
165
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
What about the alien?
166
00:08:58,413 --> 00:09:01,633
We'll decide what to do about
him later when he awakens.
167
00:09:01,708 --> 00:09:03,381
As far as
I'm concerned, madam,
168
00:09:03,460 --> 00:09:04,882
that decision
is already made.
169
00:09:04,961 --> 00:09:07,089
Since the other male members
of this family are absent,
170
00:09:07,172 --> 00:09:08,264
lam in command.
171
00:09:08,339 --> 00:09:10,433
The safety of all of you
is my responsibility.
172
00:09:10,508 --> 00:09:14,729
Ohan or "Oh, hunk" or
whatever his name is, goes.
173
00:09:17,474 --> 00:09:19,977
Well, sir,
all ready to leave?
174
00:09:20,060 --> 00:09:21,562
So sorry you can't stay,
175
00:09:21,644 --> 00:09:23,988
but I think you do
understand how things are.
176
00:09:24,564 --> 00:09:26,658
[Maureen ] There's no need
to be rude, Dr. Smith.
177
00:09:26,733 --> 00:09:29,828
Mr. Ohan, perhaps if you'd
like to stay
178
00:09:29,903 --> 00:09:31,405
and rest
a little while longer...
179
00:09:31,488 --> 00:09:33,536
I've already placed you
in enough danger.
180
00:09:33,615 --> 00:09:34,582
I must leave.
181
00:09:34,657 --> 00:09:35,783
Yes, I think you should.
182
00:09:36,076 --> 00:09:37,293
What will you do?
183
00:09:37,869 --> 00:09:40,964
Hide, and hope that eventually
they stop searching for me.
184
00:09:41,039 --> 00:09:43,041
Wouldn't it be better
if you gave yourself up
185
00:09:43,124 --> 00:09:44,842
and served
your prison sentence?
186
00:09:44,918 --> 00:09:45,965
Yes, and when you got out,
187
00:09:46,044 --> 00:09:48,513
you could start life all
over again, fresh and clean.
188
00:09:49,714 --> 00:09:51,432
[Laughs]
You do not understand.
189
00:09:51,508 --> 00:09:52,725
I'm a professional thief.
190
00:09:53,009 --> 00:09:55,103
In my world, that's a
time-honored profession.
191
00:09:55,512 --> 00:09:56,980
My father and his father
192
00:09:57,055 --> 00:09:58,978
and his father before him
were all thieves.
193
00:09:59,182 --> 00:10:02,436
The Ohan reputation is respected
throughout the whole galaxy.
194
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
Yes, I'm sure it is.
195
00:10:04,854 --> 00:10:07,198
I detect a note of cynicism
in your voice, sir.
196
00:10:07,398 --> 00:10:09,196
Well, surely you can't
expect me to be impressed
197
00:10:09,275 --> 00:10:11,073
with anyone who operates
as a criminal.
198
00:10:11,152 --> 00:10:13,905
Well, then perhaps I should
demonstrate my talents.
199
00:10:17,450 --> 00:10:21,205
There. You've been robbed
by an expert, Dr. Smith.
200
00:10:21,371 --> 00:10:24,045
Ha! You couldn't have
taken anything from me.
201
00:10:24,374 --> 00:10:26,797
You're mistaken.
Your watch.
202
00:10:30,922 --> 00:10:31,923
Good heavens.
203
00:10:32,006 --> 00:10:34,885
Just one of my minor talents.
And now I must leave.
204
00:10:35,093 --> 00:10:37,391
I want to thank you all
again for helping me.
205
00:10:37,470 --> 00:10:39,063
Especially to you,
young lady.
206
00:10:39,139 --> 00:10:41,312
Good-bye, sir.
Bye.
207
00:10:41,391 --> 00:10:43,689
I'll turn the force
field off for you.
208
00:10:47,397 --> 00:10:50,196
I hope they don't catch up with him.
I like him.
209
00:10:50,275 --> 00:10:52,323
Your admiration is
misplaced, young lady.
210
00:10:52,402 --> 00:10:55,497
Ohan is hardly the stuff
of which heroes are made.
211
00:10:55,572 --> 00:10:58,667
And now if you'll excuse me,
I must check my quarters.
212
00:10:58,741 --> 00:11:01,210
I have probably
been robbed.
213
00:11:06,499 --> 00:11:08,501
Yes. Now, we've all
finished breakfast.
214
00:11:08,585 --> 00:11:11,714
I shall assign our tasks for today.
Penny, you will...
215
00:11:11,796 --> 00:11:13,844
I know, work in
the hydroponic garden.
216
00:11:13,923 --> 00:11:15,925
You're clairvoyant
this morning, dear child.
217
00:11:16,009 --> 00:11:18,558
How could I miss? It's been my
job for the last four days.
218
00:11:18,636 --> 00:11:21,059
We all have our
labors to perform.
219
00:11:21,139 --> 00:11:23,688
And how do you intend to
occupy yourself, Dr. Smith?
220
00:11:23,766 --> 00:11:26,690
As a matter of fact, I have
quite a heavy schedule, madam.
221
00:11:26,769 --> 00:11:28,316
I shall be extremely busy.
222
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Yes, in the garden.
223
00:11:31,024 --> 00:11:32,526
I need Penny
to help me today.
224
00:11:33,109 --> 00:11:34,952
Oh, unless you'd rather do it.
225
00:11:35,028 --> 00:11:36,621
What does the job entail?
226
00:11:37,030 --> 00:11:39,533
Well, we're gonna give the
spaceship a general cleaning.
227
00:11:39,616 --> 00:11:42,460
All the freezing units
and the living quarters.
228
00:11:44,621 --> 00:11:47,670
Trapped between being
a farmer or a housemaid.
229
00:11:47,749 --> 00:11:49,251
Hardly an enviable choice.
230
00:11:49,334 --> 00:11:50,802
[Creatures Roar]
231
00:11:53,755 --> 00:11:55,803
The monsters,
they've come back.
232
00:12:00,845 --> 00:12:02,643
Who's the leader here? [Maureen And Dr.
Smith] I am.
233
00:12:03,056 --> 00:12:04,854
[Sighs]
Dr. Smith, please.
234
00:12:04,933 --> 00:12:06,401
Really, madam.
235
00:12:06,476 --> 00:12:07,819
What can I do
for you, sir?
236
00:12:07,894 --> 00:12:11,649
I'm Security Officer Bolix of the
Galaxy Law Enforcement Agency.
237
00:12:12,357 --> 00:12:15,531
I'm from the planet Tauron,
our base headquarters.
238
00:12:15,902 --> 00:12:17,119
My identification.
239
00:12:22,325 --> 00:12:24,202
Just a moment, sir.
240
00:12:24,994 --> 00:12:26,996
Yes, it seems
to be in order.
241
00:12:27,121 --> 00:12:28,122
[Gasps]
242
00:12:28,998 --> 00:12:31,501
I'm Maureen Robinson,
and these are my...
243
00:12:31,584 --> 00:12:34,178
There is no need for introduction.
I know who you are,
244
00:12:34,254 --> 00:12:36,382
where you come from,
why you're here.
245
00:12:37,090 --> 00:12:40,390
There's quite a file on the
Robinson party in our office.
246
00:12:40,718 --> 00:12:44,473
You see, my office has kept track
of all of your activities.
247
00:12:44,847 --> 00:12:47,145
Especially yours, Dr. Smith.
248
00:12:47,350 --> 00:12:49,819
If that remark is meant as
a slur upon my character,
249
00:12:49,894 --> 00:12:51,362
I resent it exceedingly.
250
00:12:51,437 --> 00:12:55,442
Sir, if you have a complaint, I suggest
you file it with my superiors.
251
00:12:55,525 --> 00:12:56,947
Indeed.
252
00:12:57,026 --> 00:12:59,449
Well, how did you learn to
speak English, Officer Bolix?
253
00:12:59,529 --> 00:13:00,781
I've had special training.
254
00:13:00,863 --> 00:13:03,867
You see, we've been expecting
travelers from Earth
255
00:13:03,950 --> 00:13:05,702
for quite some time.
256
00:13:06,160 --> 00:13:09,084
But never mind that.
Where is Ohan?
257
00:13:10,790 --> 00:13:13,043
Now, before any of you
answer, I warn you,
258
00:13:13,918 --> 00:13:17,172
lying to a Galaxy Law
Enforcement Officer
259
00:13:17,255 --> 00:13:19,303
is a very serious offense.
260
00:13:19,382 --> 00:13:21,601
We have no intention
of lying to you,
261
00:13:22,093 --> 00:13:24,312
but you'll get a great deal
more cooperation out of us
262
00:13:24,387 --> 00:13:25,730
if you don't bully us.
263
00:13:27,390 --> 00:13:30,940
Mrs. Robinson,
just answer my questions.
264
00:13:31,519 --> 00:13:32,771
Where is Ohan?
265
00:13:32,979 --> 00:13:34,196
He's not here.
266
00:13:35,398 --> 00:13:37,150
He left last night.
267
00:13:39,402 --> 00:13:42,372
What time did he leave? 8:00?
10:00? 12:00 midnight?
268
00:13:42,447 --> 00:13:43,619
Well, I'm not sure.
269
00:13:43,698 --> 00:13:44,950
We are not his keepers, sir.
270
00:13:45,033 --> 00:13:47,161
It was after 8:00, but what
difference does it make?
271
00:13:47,243 --> 00:13:49,746
He's not here now.
That's what counts.
272
00:13:50,163 --> 00:13:53,417
Young woman, I shall ask the
questions, and you shall answer.
273
00:13:53,499 --> 00:13:55,968
Now just a minute. We're
not a gang of criminals,
274
00:13:56,044 --> 00:13:57,637
and I won't have you
treating us like one.
275
00:13:57,712 --> 00:14:01,091
There's no need for belligerence, sir.
No need at all.
276
00:14:01,299 --> 00:14:04,269
Mrs. Robinson, did you know that
Ohan was a fugitive from the law?
277
00:14:04,510 --> 00:14:05,807
Yes, I did.
278
00:14:05,887 --> 00:14:07,981
Yet you gave him
food and shelter.
279
00:14:08,056 --> 00:14:09,558
He was starving
and needed help.
280
00:14:09,640 --> 00:14:11,108
It was the least
we could do.
281
00:14:11,184 --> 00:14:13,186
Then you realize
that you broke the law.
282
00:14:13,269 --> 00:14:15,488
You are guilty of aiding
and abetting a criminal.
283
00:14:15,688 --> 00:14:17,656
Now, I could place you
all under arrest for that.
284
00:14:17,857 --> 00:14:19,530
Oh, that won't be necessary,
I'm sure.
285
00:14:19,609 --> 00:14:21,532
Now, let's not get
unduly excited.
286
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
Perhaps we made
a little mistake.
287
00:14:23,780 --> 00:14:26,454
But under the circumstances,
it's quite understandable.
288
00:14:26,532 --> 00:14:30,708
Now, Officer Bolix, all
you're interested in is Ohan.
289
00:14:30,787 --> 00:14:32,664
Is that correct?
That's correct.
290
00:14:32,789 --> 00:14:35,463
Well, let me assure you,
sir, he's not here.
291
00:14:36,793 --> 00:14:38,261
In that case,
if you don't mind,
292
00:14:38,336 --> 00:14:39,963
I shall search
your spaceship.
293
00:14:40,254 --> 00:14:42,598
Isn't our word
good enough for you?
294
00:14:42,799 --> 00:14:46,303
Nothing personal, Mrs. Robinson.
I just do not trust anyone.
295
00:14:47,136 --> 00:14:48,183
Come with me.
296
00:14:48,262 --> 00:14:50,105
Just a minute,
Officer Bolix.
297
00:14:50,640 --> 00:14:52,517
Now, if you would be
good enough, please,
298
00:14:52,600 --> 00:14:55,228
leave these, uh,
animals out here.
299
00:14:55,311 --> 00:14:57,484
There's a great deal of
delicate equipment inside.
300
00:14:57,563 --> 00:14:58,735
They might break something.
301
00:14:59,774 --> 00:15:03,028
If you insist,
Mrs. Robinson. Get back!
302
00:15:03,361 --> 00:15:04,829
[Creatures Grunting]
303
00:15:05,863 --> 00:15:07,911
I'll show you around
the spaceship.
304
00:15:07,990 --> 00:15:10,368
I'll go with you.
305
00:15:13,704 --> 00:15:15,581
I know officers have to be
tough to do their jobs,
306
00:15:15,665 --> 00:15:17,508
but I don't like him.
307
00:15:17,583 --> 00:15:19,335
He's not entirely
to blame, Penny.
308
00:15:19,419 --> 00:15:21,296
Years of association with
the underworld element
309
00:15:21,379 --> 00:15:23,222
have twisted
his character.
310
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
[Growling]
311
00:15:25,216 --> 00:15:26,263
Officer Bolix,
312
00:15:26,342 --> 00:15:30,017
you will not find Ohan hiding
in our personal property.
313
00:15:30,596 --> 00:15:32,690
Now, you have no right
to pry into our effects.
314
00:15:32,765 --> 00:15:35,439
I really must insist that you
stop this search and leave.
315
00:15:35,518 --> 00:15:38,021
Now, Mrs. Robinson,
let me tell you something.
316
00:15:38,104 --> 00:15:41,950
I am the sole representative of
the law in over a million miles,
317
00:15:42,024 --> 00:15:45,244
and I have the authority
to do anything I please.
318
00:15:45,361 --> 00:15:49,161
Well, as far as I'm concerned,
here you're out of bounds.
319
00:15:49,782 --> 00:15:51,034
Very well.
320
00:16:00,209 --> 00:16:02,211
Just what do you expect
to find in there?
321
00:16:03,963 --> 00:16:06,182
I suppose there's
no harm in telling you.
322
00:16:06,591 --> 00:16:10,846
Chan's escape from prison
was all a prearranged plan.
323
00:16:10,928 --> 00:16:12,100
But why?
324
00:16:12,180 --> 00:16:13,147
Before he was arrested,
325
00:16:13,222 --> 00:16:15,316
he stole something
of great value.
326
00:16:15,391 --> 00:16:18,144
We released him in the hope
that he might lead us to it.
327
00:16:18,227 --> 00:16:21,026
And you expect to find it
here on our spaceship?
328
00:16:21,105 --> 00:16:23,779
Yes, I expect to find it
here on your spaceship.
329
00:16:23,858 --> 00:16:26,486
Now, do you mind
if I continue my search?
330
00:16:33,910 --> 00:16:35,708
Sure have been in there
a long time.
331
00:16:35,786 --> 00:16:38,505
Officer Bolix is obviously a
very thorough individual, Penny.
332
00:16:38,581 --> 00:16:41,334
A dedicated servant of the
law with only one thought
333
00:16:41,417 --> 00:16:43,260
Crime does not pay.
334
00:16:43,711 --> 00:16:45,258
I wonder
if I should tell him.
335
00:16:45,338 --> 00:16:46,806
Tell who what?
336
00:16:46,881 --> 00:16:49,600
Officer Bolix, about this.
337
00:16:51,010 --> 00:16:53,934
Ohan gave it to me to keep for him.
Shh.
338
00:16:54,514 --> 00:16:55,857
He said he'd come back
and get it
339
00:16:55,932 --> 00:16:57,684
if he escaped
from Officer Bolix.
340
00:16:57,767 --> 00:16:59,360
But if he didn't,
it was mine.
341
00:17:00,228 --> 00:17:01,775
[ Dr. Smith ]
I wonder what it is.
342
00:17:02,438 --> 00:17:04,532
I don't know,
but it sure is important.
343
00:17:04,607 --> 00:17:07,952
He said it was the key to the greatest
treasure in the whole galaxy.
344
00:17:09,529 --> 00:17:11,748
Treasure?
He said, "Treasure"?
345
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
Uh-huh.
346
00:17:15,326 --> 00:17:16,418
What else did he say?
347
00:17:16,494 --> 00:17:17,586
That's all.
348
00:17:18,412 --> 00:17:20,756
Dr. Smith, look at it!
[Gasps]
349
00:17:30,550 --> 00:17:33,178
The greatest treasure
in the galaxy.
350
00:17:33,803 --> 00:17:35,646
Not a word of this
to anyone, Penny.
351
00:17:35,721 --> 00:17:37,644
It must be
our little secret.
352
00:17:37,765 --> 00:17:38,732
Are you sure, Dr. Smith?
353
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
Positive.
354
00:17:39,892 --> 00:17:42,236
After all, Ohan gave it to you
to keep for him, didn't he?
355
00:17:42,311 --> 00:17:44,905
And you wouldn't want to
betray his confidence.
356
00:17:45,064 --> 00:17:47,863
And I shall take very good care of it.
I promise you.
357
00:17:47,984 --> 00:17:51,659
Remember,
our lips are sealed.
358
00:17:51,904 --> 00:17:53,906
I'm sorry to have inconvenienced
you, Mrs. Robinson,
359
00:17:53,990 --> 00:17:56,459
but until Ohan is apprehended,
I'll be in the area.
360
00:17:56,534 --> 00:17:59,037
I'll drop in on you again.
I'd much prefer that...
361
00:17:59,120 --> 00:18:01,088
Do that, Officer Bolix.
We are always happy
362
00:18:01,163 --> 00:18:03,086
to see a representative
of the law.
363
00:18:03,457 --> 00:18:06,677
Then you are an exception
to the rule, Dr. Smith.
364
00:18:06,752 --> 00:18:08,504
Guilty or not guilty,
people are
365
00:18:08,588 --> 00:18:10,682
quite uncomfortable
in the presence of,
366
00:18:11,132 --> 00:18:14,511
what you on Earth
call a "flatfoot."
367
00:18:14,594 --> 00:18:16,972
We call them "policemen,"
and as a rule,
368
00:18:17,054 --> 00:18:19,398
they're extremely kind
and courteous.
369
00:18:19,849 --> 00:18:22,978
Well, I seem to get better
results using my own methods.
370
00:18:23,060 --> 00:18:24,983
Good day to you.
Good day.
371
00:18:27,440 --> 00:18:28,942
[Cracks Whip]
372
00:18:31,861 --> 00:18:33,283
Thank goodness he's gone.
373
00:18:33,362 --> 00:18:36,662
Snooping around, asking a
lot of inane questions.
374
00:18:37,033 --> 00:18:38,751
Oh, he's really
not so bad, Dr. Smith.
375
00:18:38,826 --> 00:18:40,499
After all, he's only
trying to do his job.
376
00:18:40,578 --> 00:18:42,205
That may be true, Judy,
377
00:18:42,288 --> 00:18:44,791
but I think he'd get much better
results if he weren't such a bully.
378
00:18:44,874 --> 00:18:46,296
My feelings exactly, madam.
379
00:18:46,375 --> 00:18:48,423
I was just on the point of
telling him so when he left.
380
00:18:48,669 --> 00:18:50,763
Oh?
Now, if you'll excuse me,
381
00:18:50,838 --> 00:18:53,057
I have my
gardening chores to do.
382
00:18:54,425 --> 00:18:56,348
Yes, I guess we'd better
all get to work.
383
00:18:56,427 --> 00:18:57,770
Come on, dear.
384
00:19:11,150 --> 00:19:15,496
A key to a treasure.
But how do I find the lock?
385
00:19:17,073 --> 00:19:18,495
[ Male Voice ]
You wish information?
386
00:19:22,203 --> 00:19:24,422
Yes. Yes, I do.
387
00:19:25,039 --> 00:19:26,712
Then ask your question.
388
00:19:29,460 --> 00:19:31,007
I would like to know
where to find
389
00:19:31,087 --> 00:19:33,465
the greatest treasure
in the galaxy.
390
00:19:34,173 --> 00:19:35,516
Can you tell me?
391
00:19:35,591 --> 00:19:39,687
Many others have wanted this answer.
They were men of greed.
392
00:19:39,762 --> 00:19:43,733
All paid a grievous price.
All met with misfortune.
393
00:19:43,808 --> 00:19:46,152
Never mind that.
Where is the treasure?
394
00:19:46,560 --> 00:19:48,938
Before I answer, think.
395
00:19:49,021 --> 00:19:52,070
Will you settle for untold
wealth over all things?
396
00:19:52,149 --> 00:19:53,822
Yes. Oh, yes. Tell me.
397
00:19:53,901 --> 00:19:55,494
[Penny] Dr. Smith?
[Gasps]
398
00:19:57,780 --> 00:19:59,874
Penny, you gave me
a terrible fright.
399
00:20:00,116 --> 00:20:02,619
Mom said I'd better help you
in the garden after all.
400
00:20:02,702 --> 00:20:04,124
Never mind that now.
401
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
I was just on the point
of finding out
402
00:20:05,788 --> 00:20:08,007
about our treasure.
Untold riches.
403
00:20:08,082 --> 00:20:09,584
We're going to have them.
404
00:20:09,667 --> 00:20:11,135
But what are we
gonna do with them?
405
00:20:11,460 --> 00:20:13,838
We will not stay on this
wretched planet forever.
406
00:20:14,171 --> 00:20:16,674
One day soon, we shall be
returning to Earth,
407
00:20:16,757 --> 00:20:20,136
and on Earth, being rich
means being powerful.
408
00:20:21,387 --> 00:20:23,560
[Gasps]
This is my lucky day.
409
00:20:24,473 --> 00:20:26,271
[ Male Voice ]
You wished information?
410
00:20:27,143 --> 00:20:30,113
Yes. Yes!
Where is the treasure?
411
00:20:30,312 --> 00:20:34,237
It is you again. I had hoped
you had changed your mind.
412
00:20:34,316 --> 00:20:36,034
Just answer my question.
413
00:20:36,193 --> 00:20:40,118
Very well. But it is required
that I give you this warning.
414
00:20:40,698 --> 00:20:42,826
Use what you shall
receive with wisdom.
415
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Do not let greed
be your master.
416
00:20:46,120 --> 00:20:48,168
Spare me the lecture.
Get to the point!
417
00:20:48,581 --> 00:20:52,336
As you wish.
Take a step forward, please.
418
00:20:56,213 --> 00:20:58,432
Now close your hand tightly.
419
00:21:02,219 --> 00:21:03,721
Do you feel anything?
420
00:21:04,722 --> 00:21:06,099
What is it?
421
00:21:06,182 --> 00:21:07,525
The disc is getting warmer.
422
00:21:08,225 --> 00:21:09,602
Take another step.
423
00:21:11,020 --> 00:21:12,021
[Gasps]
424
00:21:12,104 --> 00:21:13,777
The heat is increasing.
425
00:21:14,356 --> 00:21:16,859
The disc will lead
you to what you seek.
426
00:21:17,526 --> 00:21:20,951
As it grows warmer, so will you
be closer to the treasure.
427
00:21:21,447 --> 00:21:23,791
This reminds me of a game I
used to play as a child.
428
00:21:23,866 --> 00:21:26,961
I think it was called
Hot Potato, Cold Potato.
429
00:21:27,787 --> 00:21:31,007
Come along, Penny.
Let's find our treasure.
430
00:21:31,499 --> 00:21:32,876
Dr. Smith?
431
00:21:33,542 --> 00:21:35,795
Maybe we should
forget about being rich.
432
00:21:35,878 --> 00:21:37,721
I'm happy just like I am.
433
00:21:38,756 --> 00:21:40,679
Well, l am not.
Are you coming with me?
434
00:21:41,717 --> 00:21:42,764
I guess so.
435
00:21:42,843 --> 00:21:43,890
Good.
436
00:21:44,428 --> 00:21:47,557
Now, let's find
our pot of gold,
437
00:21:47,681 --> 00:21:49,729
at the end
of the rainbow.
438
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
[Gasps]
439
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Ah!
440
00:22:02,905 --> 00:22:05,124
We're coming in loud
and strong now, Penny.
441
00:22:05,199 --> 00:22:07,668
The disc is so hot,
I can hardly hold it.
442
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
[Gasps]
443
00:22:20,381 --> 00:22:22,600
Aaah! It burned my hand!
444
00:22:23,217 --> 00:22:24,719
The treasure
must be right here.
445
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
[Gasps]
446
00:22:26,345 --> 00:22:28,564
Penny, look!
447
00:22:29,765 --> 00:22:32,518
Oh, it can't be such a great treasure.
The hole isn't big enough.
448
00:22:32,601 --> 00:22:34,979
Good things very often
come in small packages.
449
00:22:35,062 --> 00:22:37,156
Let us withhold
our judgment.
450
00:22:39,733 --> 00:22:40,780
Find anything?
451
00:22:40,860 --> 00:22:43,033
Nothing, so far. [Gasps]
452
00:22:43,779 --> 00:22:46,498
Yes. Yes, I've got it.
453
00:22:50,411 --> 00:22:52,960
Oh, I'm rich!
454
00:22:53,289 --> 00:22:55,383
Rich beyond
my wildest dreams!
455
00:22:56,125 --> 00:22:57,718
Don't you think you'd
better see what's inside
456
00:22:57,793 --> 00:22:59,295
before you count
your profits?
457
00:22:59,587 --> 00:23:02,682
Yes, an excellent
and practical suggestion.
458
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Ahh!
459
00:23:08,804 --> 00:23:11,557
I've been deceived! Cheated!
460
00:23:15,311 --> 00:23:17,734
Looks like
an oversized key ring to me.
461
00:23:17,813 --> 00:23:19,065
It must do something.
462
00:23:20,190 --> 00:23:21,942
I want a chest of jewels,
463
00:23:22,026 --> 00:23:24,654
emeralds, rubies, diamonds.
Bring them to me!
464
00:23:24,945 --> 00:23:27,664
I think we've been on a wild
goose chase, Dr. Smith.
465
00:23:27,865 --> 00:23:30,084
But it must serve
some function.
466
00:23:30,159 --> 00:23:32,582
The question is,
how do we get it to operate?
467
00:23:32,661 --> 00:23:36,757
Who cares? Let's get back to the spaceship.
We still have work to do.
468
00:23:37,166 --> 00:23:41,296
Very well. I can unravel
this mystery later.
469
00:23:58,020 --> 00:24:00,864
There's probably
a simple solution for this.
470
00:24:03,609 --> 00:24:05,532
Perhaps it should be worn.
471
00:24:10,449 --> 00:24:11,826
Bring me gold.
472
00:24:12,618 --> 00:24:13,619
Psst!
473
00:24:17,414 --> 00:24:18,540
Where's the little girl?
474
00:24:18,832 --> 00:24:20,675
Penny.
She's asleep.
475
00:24:21,752 --> 00:24:24,380
I couldn't get here any earlier.
Bolix might have seen me.
476
00:24:24,713 --> 00:24:27,216
He was here today
looking for you.
477
00:24:27,758 --> 00:24:30,682
Let him look. I found
the perfect hiding place.
478
00:24:30,803 --> 00:24:33,147
In a thousand years,
he'll never find me.
479
00:24:33,389 --> 00:24:35,107
Then I suggest
you stay there.
480
00:24:35,182 --> 00:24:36,274
I intend to.
481
00:24:36,642 --> 00:24:38,269
But first I've got
to talk to Penny.
482
00:24:38,435 --> 00:24:39,561
I gave her something
to keep for me.
483
00:24:39,645 --> 00:24:40,737
You mean the disc?
484
00:24:40,813 --> 00:24:42,315
[Gasps]
How did you know?
485
00:24:42,898 --> 00:24:45,151
Please, calm yourself.
486
00:24:45,401 --> 00:24:46,994
Penny told me.
487
00:24:47,736 --> 00:24:51,411
I presume by your attitude
you want the disc back?
488
00:24:51,949 --> 00:24:54,372
Yes. Go and get it for me.
489
00:24:55,077 --> 00:24:56,294
Well...
490
00:24:56,912 --> 00:24:57,913
Something wrong?
491
00:24:57,997 --> 00:24:59,499
No, no. Nothing at all.
492
00:24:59,581 --> 00:25:01,208
It's just that
it's quite late.
493
00:25:01,291 --> 00:25:02,918
I should hate to
wake the child up.
494
00:25:03,002 --> 00:25:04,754
Why don't you
come back tomorrow?
495
00:25:05,087 --> 00:25:08,091
I'd gladly get it for you, but she's
probably hidden it somewhere.
496
00:25:10,175 --> 00:25:14,146
Very well.
Tomorrow, at the same time,
497
00:25:14,221 --> 00:25:16,269
and you'd better
have my property.
498
00:25:16,640 --> 00:25:18,438
You may depend on me, sir.
499
00:25:27,735 --> 00:25:29,737
At least now
I have a little more time,
500
00:25:29,820 --> 00:25:32,414
to fathom the puzzle
of the metal ring.
501
00:25:35,617 --> 00:25:37,870
[Gasps ] Ah.
502
00:25:39,621 --> 00:25:41,123
Well.
503
00:25:44,293 --> 00:25:45,294
[Ring Clicks Shut]
504
00:25:46,837 --> 00:25:48,089
Well.
505
00:25:48,505 --> 00:25:53,306
This will do until I have
time to explore it further.
506
00:26:05,147 --> 00:26:06,148
[Gasps]
507
00:26:06,231 --> 00:26:07,448
Oh, Dr. Smith.
508
00:26:07,524 --> 00:26:09,447
Why, I thought you
were already asleep.
509
00:26:09,526 --> 00:26:12,325
No, no. Just out enjoying
a breath of fresh air.
510
00:26:12,404 --> 00:26:14,031
Beautiful night, isn't it?
511
00:26:14,114 --> 00:26:17,368
Yes, it is. It's like
springtime back home.
512
00:26:17,451 --> 00:26:18,668
Yes.
513
00:26:19,995 --> 00:26:21,838
Did I hear you talking
to someone earlier?
514
00:26:21,914 --> 00:26:23,916
No, no.
Just singing to myself.
515
00:26:23,999 --> 00:26:25,216
Ta da da da da
516
00:26:25,292 --> 00:26:26,293
[Both Chuckle]
517
00:26:26,418 --> 00:26:29,262
Oh, what a lovely flower.
518
00:26:29,505 --> 00:26:30,757
There.
519
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
[Sniffs]
520
00:26:32,007 --> 00:26:33,554
Marvelous fragrance.
Smell.
521
00:26:34,009 --> 00:26:35,101
Oh, my, yes.
522
00:26:35,177 --> 00:26:37,600
I shall put it in some water
and keep it in my quarters.
523
00:26:37,679 --> 00:26:38,931
Good.
524
00:26:40,099 --> 00:26:42,147
Well, Dr. Smith,
I'm going to bed,
525
00:26:42,226 --> 00:26:43,899
and I advise you
to do the same.
526
00:26:43,977 --> 00:26:46,025
In a few moments,
dear lady. Sleep well.
527
00:26:46,313 --> 00:26:47,940
You too, Dr. Smith.
528
00:26:55,364 --> 00:26:57,366
Seems to have
lost its fragrance.
529
00:26:59,118 --> 00:27:00,119
[Gasps]
530
00:27:10,879 --> 00:27:12,347
Platinum.
531
00:27:13,006 --> 00:27:15,225
It turned into platinum.
532
00:27:19,680 --> 00:27:23,184
I've discovered
the secret of the metal ring.
533
00:27:25,269 --> 00:27:26,646
Platinum.
534
00:27:28,021 --> 00:27:30,069
Oh, m'!-
535
00:27:34,736 --> 00:27:39,993
Ah, greetings, my fellow space travelers.
What a glorious day.
536
00:27:40,075 --> 00:27:41,247
Good morning, Dr. Smith.
537
00:27:41,326 --> 00:27:42,452
It is indeed a good morning.
538
00:27:42,703 --> 00:27:44,580
The sun is shining.
The future is bright.
539
00:27:44,663 --> 00:27:46,586
All is right with our world.
540
00:27:46,665 --> 00:27:48,667
Well, you're certainly in
good spirits this morning.
541
00:27:48,750 --> 00:27:50,593
As always, dear lady.
542
00:27:50,669 --> 00:27:52,342
Well, would you mind
giving me a hand
543
00:27:52,421 --> 00:27:54,594
with this water
conversion unit?
544
00:27:54,756 --> 00:27:58,761
I would be delighted, but my back
is extremely delicate today.
545
00:27:58,844 --> 00:28:00,517
I'm literally famished.
546
00:28:00,596 --> 00:28:02,223
We finished
breakfast hours ago.
547
00:28:02,306 --> 00:28:04,024
Well, unfortunately,
I overslept.
548
00:28:04,099 --> 00:28:06,067
But no matter,
I'm in time for lunch.
549
00:28:06,393 --> 00:28:08,942
I know why you're so happy
this morning, Dr. Smith.
550
00:28:09,021 --> 00:28:11,444
You discovered the secret
to the metal ring.
551
00:28:11,773 --> 00:28:12,740
Penny!
552
00:28:12,816 --> 00:28:14,363
Oh, I'm...
I'm sorry, Dr. Smith.
553
00:28:14,443 --> 00:28:15,740
I just wasn't thinking.
554
00:28:15,819 --> 00:28:17,617
What metal ring, dear?
555
00:28:18,822 --> 00:28:21,166
I may as well
tell everything.
556
00:28:22,910 --> 00:28:26,084
Ohan gave me some sort of
a disc to keep for him.
557
00:28:26,330 --> 00:28:28,958
It was supposed to be the key
to some sort of a treasure.
558
00:28:29,041 --> 00:28:33,547
But all we found was a simple metal
ring, completely without value.
559
00:28:33,629 --> 00:28:35,051
Well, where is
the ring now?
560
00:28:35,130 --> 00:28:38,054
It's around somewhere.
Would you like me to get it?
561
00:28:38,467 --> 00:28:42,017
Well, if it belongs to Ohan,
yes, I think you should.
562
00:28:42,095 --> 00:28:43,267
He might come back for it.
563
00:28:43,347 --> 00:28:44,815
Yes, I suppose so.
564
00:28:45,057 --> 00:28:46,775
Now, I wonder
where I left it.
565
00:28:46,850 --> 00:28:48,818
Ah, yes, in the garden.
566
00:28:49,102 --> 00:28:51,981
Perhaps it would be best for
me to go and get it now.
567
00:28:52,522 --> 00:28:54,900
Suddenly, I really am not
particularly hungry.
568
00:28:54,983 --> 00:28:56,280
Want me to help you look,
Dr. Smith?
569
00:28:56,360 --> 00:28:57,577
No, no, Penny.
570
00:28:57,653 --> 00:29:01,499
I know exactly where the ring is.
See you all later.
571
00:29:03,450 --> 00:29:05,168
I wonder what's wrong
with Dr. Smith.
572
00:29:05,244 --> 00:29:07,121
He certainly lost his
appetite in a hurry.
573
00:29:07,329 --> 00:29:09,297
Well, speaking
from past experience,
574
00:29:09,373 --> 00:29:11,671
I'd say he's up to
some sort of mischief.
575
00:29:11,750 --> 00:29:14,128
He had that look of,
"Who me? I'm innocent."
576
00:29:14,378 --> 00:29:16,346
And that always
spells trouble.
577
00:29:30,352 --> 00:29:31,729
[Growling]
578
00:29:32,396 --> 00:29:33,773
Ah, Dr. Smith.
579
00:29:33,855 --> 00:29:35,152
There you are, sir.
580
00:29:35,232 --> 00:29:37,781
I've been looking all over for you.
And as you can see,
581
00:29:37,859 --> 00:29:40,112
my search has been
crowned with success.
582
00:29:40,362 --> 00:29:44,492
To coin a phrase,
I always find my man.
583
00:29:44,700 --> 00:29:47,704
Congratulations. Oh, please, sit down.
Sit down.
584
00:29:49,162 --> 00:29:51,381
I shall have to
make you a member
585
00:29:51,456 --> 00:29:54,209
of the Galaxy Law
Enforcement Agency.
586
00:29:54,584 --> 00:29:58,009
Excellent idea.
Officer Zachary Smith.
587
00:29:58,088 --> 00:30:01,718
Yes. It has a determined, honest
ring to it. Don't you think?
588
00:30:01,842 --> 00:30:04,095
All right, Dr. Smith.
What can I do for you?
589
00:30:04,219 --> 00:30:09,066
Very well. How would you like
to take Ohan into custody?
590
00:30:10,017 --> 00:30:10,984
Do you know where he is?
591
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
No.
592
00:30:12,144 --> 00:30:13,566
But I know
where he will be.
593
00:30:14,646 --> 00:30:17,365
At our campsite at
about 10:00 tonight.
594
00:30:17,524 --> 00:30:20,744
Taking him prisoner should be
a relatively simple matter.
595
00:30:20,902 --> 00:30:23,246
You surprise me, Dr. Smith.
596
00:30:23,572 --> 00:30:25,540
I was under
the impression that
597
00:30:25,615 --> 00:30:27,583
you were in sympathy
with Ohan.
598
00:30:27,743 --> 00:30:29,711
And you disappoint me, sir.
599
00:30:29,786 --> 00:30:32,255
I gave you credit
for much better judgment.
600
00:30:32,372 --> 00:30:35,171
Now, according to my file,
your past behavior
601
00:30:35,250 --> 00:30:38,345
hardly qualifies you as a...
As a model citizen.
602
00:30:38,420 --> 00:30:41,515
Obviously then, your reports
on my conduct are in error.
603
00:30:41,631 --> 00:30:44,635
My character is
of the highest.
604
00:30:44,801 --> 00:30:47,270
All right.
I won't argue the point.
605
00:30:47,429 --> 00:30:50,182
Right now I'm only
interested in Ohan.
606
00:30:50,265 --> 00:30:52,108
Now, you're sure
he'll be at the campsite?
607
00:30:52,184 --> 00:30:53,777
Positive.
He told me so.
608
00:30:54,102 --> 00:30:55,524
I shall be there
waiting for him.
609
00:30:55,604 --> 00:30:57,026
Excellent!
610
00:30:57,272 --> 00:30:59,320
And may I suggest
that you come armed.
611
00:30:59,483 --> 00:31:03,078
He might be dangerous.
Until later, sir.
612
00:31:03,153 --> 00:31:05,030
Oh, by the way, Dr. Smith.
613
00:31:05,989 --> 00:31:09,493
Did you know that there was a
reward out for Ohan's capture?
614
00:31:10,285 --> 00:31:12,413
The idea
never occurred to me.
615
00:31:13,038 --> 00:31:15,382
However, if a reward
has been offered,
616
00:31:15,457 --> 00:31:18,631
I should like the funds
turned over to charity.
617
00:31:19,211 --> 00:31:24,433
I will be more than paid with the
knowledge that justice has prevailed.
618
00:31:25,634 --> 00:31:27,136
Good day, sir.
619
00:31:34,768 --> 00:31:37,647
It's after 10:00. He should
have arrived by now.
620
00:31:37,813 --> 00:31:39,656
[Gasps] I hear something.
621
00:31:39,981 --> 00:31:42,404
You're nervous, Dr. Smith.
Conscience bothering you?
622
00:31:42,484 --> 00:31:45,237
Certainly not.
Ohan is wanted by the law.
623
00:31:45,320 --> 00:31:49,291
By helping you capture him, I'm
doing my duty as a good citizen.
624
00:31:50,784 --> 00:31:52,832
Surely you don't
expect trouble.
625
00:31:53,036 --> 00:31:54,253
You never know.
626
00:31:54,704 --> 00:31:57,548
Some give up without
a fight, others don't.
627
00:31:57,791 --> 00:32:00,089
Now, listen, Dr. Smith.
When Ohan arrives,
628
00:32:00,168 --> 00:32:02,387
I want you to go out
there and meet him.
629
00:32:02,462 --> 00:32:05,511
Be pleasant to him. Get him to relax.
Then I'll take over.
630
00:32:05,882 --> 00:32:10,137
Officer Bolix, wouldn't it be
better if you went out first,
631
00:32:10,220 --> 00:32:11,847
and I stayed here?
632
00:32:11,930 --> 00:32:14,900
Don't worry, Dr. Smith. I'll see
to it that nothing happens to you.
633
00:32:14,975 --> 00:32:16,977
Just do as I say.
634
00:32:17,519 --> 00:32:18,520
Psst!
635
00:32:18,895 --> 00:32:20,272
That's him now.
You know what to do.
636
00:32:20,355 --> 00:32:21,447
But...
637
00:32:21,523 --> 00:32:23,116
Go on, Dr. Smith.
638
00:32:25,610 --> 00:32:29,990
Oh, Mr. Ohan, you're late.
I was beginning to worry.
639
00:32:30,115 --> 00:32:32,288
There's something wrong.
I can feel it.
640
00:32:32,367 --> 00:32:34,119
No, no, sir.
It's your imagination.
641
00:32:34,202 --> 00:32:35,875
I assure you,
we are quite alone.
642
00:32:36,079 --> 00:32:37,296
You have what I asked for?
643
00:32:37,372 --> 00:32:38,464
Yes, right here
in my pocket.
644
00:32:38,540 --> 00:32:40,542
How have things
been going for you?
645
00:32:40,625 --> 00:32:41,626
Well, I hope.
646
00:32:41,710 --> 00:32:44,259
Never mind the conversation.
Give it to me.
647
00:32:44,337 --> 00:32:46,465
By all means. But surely
you have a moment or two
648
00:32:46,548 --> 00:32:48,596
to spare to have
a little chat.
649
00:32:48,717 --> 00:32:51,596
You're deliberately stalling.
This is a trick.
650
00:32:51,678 --> 00:32:52,770
Believe me, Mr. Ohan.
651
00:32:54,055 --> 00:32:56,399
Drop the club!
You're under arrest!
652
00:32:56,808 --> 00:32:58,151
You betrayed me! I'll...
653
00:32:58,226 --> 00:32:59,227
Stop, or I'll shoot!
654
00:33:01,897 --> 00:33:02,898
[Screams]
655
00:33:02,981 --> 00:33:05,325
Help! Let me go!
656
00:33:05,400 --> 00:33:06,777
[Creatures Roaring ]
Let me go!
657
00:33:08,820 --> 00:33:10,618
[ Dr. Smith] Stop! Oh!
658
00:33:12,866 --> 00:33:14,789
You all right, Dr. Smith?
659
00:33:14,868 --> 00:33:17,121
Oh, oh, yes. I think so.
660
00:33:17,204 --> 00:33:21,175
Good. Take him away. Thanks
for your help, Dr. Smith.
661
00:33:21,249 --> 00:33:24,753
Glad to be of service, sir.
Well, Officer Bolix,
662
00:33:24,836 --> 00:33:27,259
I should think this
winds up your case.
663
00:33:27,339 --> 00:33:31,469
I hope so. Well, there's nothing
more for me to do here.
664
00:33:31,676 --> 00:33:35,180
If we don't see each
other again, good luck.
665
00:33:35,263 --> 00:33:38,233
Thank you, sir, and have
a pleasant journey home.
666
00:33:49,486 --> 00:33:52,456
The greatest treasure
in the galaxy.
667
00:33:52,948 --> 00:33:55,042
And now it's mine.
668
00:33:56,243 --> 00:33:58,120
All mine.
669
00:33:59,621 --> 00:34:01,419
I wonder where
Dr. Smith got it.
670
00:34:01,498 --> 00:34:04,752
Well, that's exactly the
question I intend to ask him.
671
00:34:04,876 --> 00:34:06,924
Whoever made it,
must be a genius.
672
00:34:07,003 --> 00:34:09,882
It's perfect,
down to the last detail.
673
00:34:09,965 --> 00:34:12,593
Yes, if it wasn't platinum, I'd
think it was a real flower.
674
00:34:12,676 --> 00:34:15,395
It is real, Judy.
I picked it.
675
00:34:17,013 --> 00:34:19,482
May I introduce myself,
ladies.
676
00:34:19,641 --> 00:34:24,522
Dr. Zachary Smith, the man
with the platinum touch.
677
00:34:24,604 --> 00:34:25,605
[Chuckles]
678
00:34:26,398 --> 00:34:28,446
Observe.
679
00:34:29,317 --> 00:34:30,318
[Both ] Oh.
680
00:34:30,777 --> 00:34:35,374
You see, even stale bread
would taste delicious
681
00:34:35,448 --> 00:34:37,041
when served on
this plate, madam.
682
00:34:37,617 --> 00:34:39,335
Well, Dr. Smith,
683
00:34:39,536 --> 00:34:42,005
it's certainly
very nice, but,
684
00:34:42,163 --> 00:34:44,586
I prefer my dishes
the way they are.
685
00:34:45,542 --> 00:34:49,012
Besides, doesn't that
ring belong to Ohan?
686
00:34:49,838 --> 00:34:51,761
I don't think he'll be
coming back to claim it.
687
00:34:51,840 --> 00:34:53,888
You know,
when I have the time,
688
00:34:53,967 --> 00:34:57,471
I must turn all of my eating
utensils into platinum.
689
00:35:00,265 --> 00:35:03,189
There. No sooner said
than done.
690
00:35:03,435 --> 00:35:06,154
Would anyone else like
to dine like an emperor?
691
00:35:06,313 --> 00:35:08,190
No, thank you.
I see.
692
00:35:08,273 --> 00:35:11,743
Well, everyone to his own
taste, I always say.
693
00:35:14,863 --> 00:35:17,582
Dr. Smith, your food,
it's turned to platinum.
694
00:35:19,868 --> 00:35:20,835
Oh, dear.
695
00:35:20,910 --> 00:35:23,709
There must be
something wrong.
696
00:35:24,873 --> 00:35:27,547
Dr. Smith, I think you'd
better remove that ring.
697
00:35:27,959 --> 00:35:30,508
Yes, of course.
Why didn't I think of that?
698
00:35:31,588 --> 00:35:33,556
I can't seem to find the catch.
Let me help you.
699
00:35:33,632 --> 00:35:35,384
Please, help me!
Wait.
700
00:35:36,176 --> 00:35:38,804
Well, it's just a solid metal ring.
There is no catch.
701
00:35:38,887 --> 00:35:40,639
There must be!
It has to come off!
702
00:35:40,722 --> 00:35:41,814
It must come off!
703
00:35:41,890 --> 00:35:44,484
Just keep calm, please.
Now here. Let me help you.
704
00:35:45,226 --> 00:35:46,478
Judy, go see
if you can find
705
00:35:46,561 --> 00:35:48,313
the metal cutters
in the toolbox.
706
00:35:48,396 --> 00:35:50,319
All right. I'll go look for them.
Hurry!
707
00:35:50,482 --> 00:35:53,656
Oh, I don't like this! There is
something very wrong! I don't like it!
708
00:35:53,735 --> 00:35:55,908
Don't tug at it, Dr. Smith.
Now just...
709
00:35:58,073 --> 00:36:00,542
Oh, Dr. Smith.
710
00:36:01,493 --> 00:36:05,589
Oh, no! No!
711
00:36:07,123 --> 00:36:08,841
It can't be true.
712
00:36:09,292 --> 00:36:11,420
It isn't possible.
713
00:36:12,754 --> 00:36:14,848
If you can't get
the ring off, Dr. Smith,
714
00:36:15,215 --> 00:36:16,558
you won't be able to eat.
715
00:36:16,633 --> 00:36:17,930
And if you can't eat...
716
00:36:21,596 --> 00:36:24,691
I'll die?
717
00:36:27,102 --> 00:36:31,903
Oh, no! No!
718
00:36:39,280 --> 00:36:41,703
Well, we're all
locked up for the night.
719
00:36:41,783 --> 00:36:43,706
Dr. Smith is locked out.
720
00:36:43,785 --> 00:36:45,662
Isn't there anything
we can do for him, Mom?
721
00:36:45,745 --> 00:36:47,418
I'm afraid not, dear.
722
00:36:47,664 --> 00:36:49,462
But your dad will be
back in a day or two,
723
00:36:49,541 --> 00:36:51,293
and I'm sure he'll
know how to handle it.
724
00:36:51,626 --> 00:36:53,299
[Judy] But that time,
it may be too late.
725
00:36:54,713 --> 00:36:56,135
Poor Dr. Smith.
726
00:36:56,673 --> 00:37:00,098
I know, dear. It hurts me
too to see him out there.
727
00:37:01,928 --> 00:37:03,976
He looks
absolutely miserable.
728
00:37:04,597 --> 00:37:06,224
Is it all right
if I speak to him, Mom?
729
00:37:06,307 --> 00:37:08,480
Yes, of course, dear.
Go ahead.
730
00:37:11,813 --> 00:37:13,281
Dr. Smith?
731
00:37:16,526 --> 00:37:18,494
I thought you might like
to speak to someone.
732
00:37:18,903 --> 00:37:20,371
What is thereto say?
733
00:37:21,072 --> 00:37:23,416
I'm in the depths
of despondency.
734
00:37:24,159 --> 00:37:26,412
Dr. Smith,
you mustn't give up hope.
735
00:37:26,619 --> 00:37:29,338
For a doomed man,
there is no hope,
736
00:37:29,789 --> 00:37:32,588
only darkness and despair.
737
00:37:32,834 --> 00:37:36,054
lam alone, shunned by all.
738
00:37:36,129 --> 00:37:38,632
We'd like to let you
come into the spaceship,
739
00:37:38,757 --> 00:37:42,136
but, well, you understand,
we just can't take the chance.
740
00:37:42,510 --> 00:37:44,353
I quite understand.
741
00:37:44,512 --> 00:37:47,061
Now, look.
You get a good night's sleep.
742
00:37:47,307 --> 00:37:48,729
And perhaps tomorrow
we'll be able to
743
00:37:48,808 --> 00:37:50,526
think of some way
to help you.
744
00:37:50,602 --> 00:37:52,855
[ Dr. Smith ] I won't
be here tomorrow- What?
745
00:37:53,146 --> 00:37:55,194
For the safety
of all of you,
746
00:37:55,273 --> 00:37:58,117
I have decided to go
out of your lives forever.
747
00:37:59,694 --> 00:38:01,617
Like a wounded creature,
748
00:38:01,696 --> 00:38:04,870
I shall go off
into the wilderness to die.
749
00:38:05,033 --> 00:38:07,786
Well, now that's nonsense.
You're to stay right here.
750
00:38:08,620 --> 00:38:10,714
My mind is made up.
751
00:38:11,873 --> 00:38:15,218
Farewell, dear friends.
752
00:38:15,877 --> 00:38:17,879
Think of me sometimes.
753
00:38:19,547 --> 00:38:20,890
Farewell.
754
00:38:21,257 --> 00:38:23,055
Oh, don't go, Dr. Smith!
755
00:38:37,649 --> 00:38:40,698
Oh, I just can't believe we'll
never see Dr. Smith again.
756
00:38:41,236 --> 00:38:44,285
Please don't talk about
it, Judy, or I'll cry.
757
00:38:44,447 --> 00:38:48,122
Oh, I know how you feel.
Officer Bolix!
758
00:38:48,201 --> 00:38:51,501
Ah. That's an unusual-looking
sleeping bag.
759
00:38:51,579 --> 00:38:53,832
I've never seen one
quite like it before.
760
00:38:54,040 --> 00:38:55,417
Platinum, isn't it?
761
00:38:55,875 --> 00:38:56,876
[Creature Grunts]
762
00:38:57,043 --> 00:38:59,967
When I ask a question,
I expect an answer.
763
00:39:00,088 --> 00:39:01,510
Yes, it's platinum.
764
00:39:01,589 --> 00:39:02,966
That's better.
Thank you.
765
00:39:03,883 --> 00:39:06,602
Now here's another question.
Where is the ring?
766
00:39:06,803 --> 00:39:08,430
[Maureen ]
Dr. Smith has it.
767
00:39:12,308 --> 00:39:13,810
Where is he?
768
00:39:13,893 --> 00:39:16,066
I don't know.
He left here last night.
769
00:39:16,145 --> 00:39:18,523
Oh, very conveniently so,
wouldn't you say?
770
00:39:18,606 --> 00:39:20,358
Officer Bolix,
I think you'd better
771
00:39:20,441 --> 00:39:22,193
explain to me what
this is all about.
772
00:39:22,277 --> 00:39:24,120
I'm not very good
at guessing games.
773
00:39:24,195 --> 00:39:28,371
Well, lam, Mrs. Robinson. It happens
to be part of my occupation.
774
00:39:28,449 --> 00:39:30,167
Why didn't you tell me
you had the ring?
775
00:39:30,285 --> 00:39:32,208
You deliberately held back
that information.
776
00:39:32,287 --> 00:39:33,539
That's not so.
777
00:39:33,621 --> 00:39:34,793
[Penny] Mom knew
nothing about it.
778
00:39:35,290 --> 00:39:38,009
Ohan gave me some sort
of a disc to keep for him.
779
00:39:38,084 --> 00:39:41,088
I let Dr. Smith have it.
We found the ring together.
780
00:39:42,171 --> 00:39:44,549
And, uh, when you
discovered the truth,
781
00:39:44,632 --> 00:39:46,384
you realized how
valuable it was,
782
00:39:46,467 --> 00:39:48,185
and decided to keep it
for yourselves.
783
00:39:48,261 --> 00:39:49,808
Oh, you're completely wrong.
784
00:39:49,888 --> 00:39:53,518
But there was only
one problem, Ohan.
785
00:39:54,100 --> 00:39:55,852
He represented
a potential danger,
786
00:39:55,935 --> 00:39:57,858
so you decided
to betray him.
787
00:39:57,937 --> 00:40:00,406
Well, we haven't seen him
since he left here.
788
00:40:00,481 --> 00:40:01,983
How could we betray him?
789
00:40:02,108 --> 00:40:04,486
Oh, Ohan tells
quite a different story.
790
00:40:04,569 --> 00:40:06,992
What? But, let's skip
that part for the moment.
791
00:40:08,197 --> 00:40:10,291
Let us talk about Dr. Smith.
792
00:40:11,618 --> 00:40:13,586
Now, you say
he's not here,
793
00:40:13,661 --> 00:40:15,663
that he has the ring, but
you don't know where he is.
794
00:40:16,164 --> 00:40:18,007
At least you have
that part right.
795
00:40:18,374 --> 00:40:22,345
Oh, I'm delighted. Now, let
me ask you one more question.
796
00:40:22,420 --> 00:40:24,047
Why did Dr. Smith leave?
797
00:40:24,130 --> 00:40:26,303
Because he can't get
the ring off his neck.
798
00:40:26,507 --> 00:40:30,102
Everything he touches turns to
platinum, even the sleeping bag.
799
00:40:30,178 --> 00:40:31,771
He isn't even able to eat.
800
00:40:31,846 --> 00:40:34,349
He left because he knew
he was a danger to us.
801
00:40:35,683 --> 00:40:37,731
And this is the story
you expect me to believe?
802
00:40:37,810 --> 00:40:39,027
It's the truth.
803
00:40:40,188 --> 00:40:41,440
Perhaps you'd like
to think about that
804
00:40:41,522 --> 00:40:43,320
for a few moments, and
after some reflections,
805
00:40:43,399 --> 00:40:45,322
you might want to
change your minds.
806
00:40:45,693 --> 00:40:47,320
I'd have nothing
different to tell you.
807
00:40:47,403 --> 00:40:50,407
All right. In that case,
you're all under arrest.
808
00:40:50,490 --> 00:40:51,457
No.
809
00:40:51,532 --> 00:40:53,455
By the time we get back to the
enforcement headquarters,
810
00:40:53,534 --> 00:40:55,161
you may want to
change your mind.
811
00:40:55,536 --> 00:40:56,958
Well, you can't
take us away from here.
812
00:40:57,038 --> 00:40:58,665
My husband won't know
where to find us.
813
00:40:58,873 --> 00:40:59,920
You should have
thought about that
814
00:40:59,999 --> 00:41:01,626
before you lied to me,
Mrs. Robinson.
815
00:41:01,709 --> 00:41:02,835
Come along.
816
00:41:02,919 --> 00:41:05,047
Officer Bolix,
please believe me.
817
00:41:05,129 --> 00:41:07,223
Everything I've told you
has been the truth.
818
00:41:07,298 --> 00:41:10,142
Now, you have only to find Dr.
Smith and see for yourself.
819
00:41:10,218 --> 00:41:13,768
Oh, I'll find Dr. Smith.
Don't you worry about that.
820
00:41:14,222 --> 00:41:16,316
But first, I'm taking you
all to headquarters.
821
00:41:16,391 --> 00:41:18,189
No, I won't go with you.
I won't!
822
00:41:18,267 --> 00:41:19,735
Never mind!
Penny!
823
00:41:21,771 --> 00:41:22,988
Shall we go?
824
00:41:23,064 --> 00:41:24,190
Judy.
825
00:41:32,573 --> 00:41:34,075
Oh, dear.
826
00:41:34,242 --> 00:41:35,243
[Sobbing ]
827
00:41:36,661 --> 00:41:38,288
Dr. Smith!
828
00:41:51,509 --> 00:41:53,762
Dr. Smith came this way.
829
00:42:07,275 --> 00:42:08,697
Dr. Smith?
830
00:42:12,947 --> 00:42:14,915
Dr. Smith!
831
00:42:16,117 --> 00:42:18,461
Dr. Smith, where are you?
832
00:42:19,287 --> 00:42:20,584
Oh, thank goodness
I found you.
833
00:42:20,663 --> 00:42:21,960
Stay away, Penny!
834
00:42:22,248 --> 00:42:23,795
Dr. Smith, you've got
to help us.
835
00:42:23,875 --> 00:42:26,094
Officer Bolix has
arrested Mom and Judy.
836
00:42:26,627 --> 00:42:29,597
There's nothing I can do.
I'm a dying man.
837
00:42:29,922 --> 00:42:31,219
But he's gonna take them away
838
00:42:31,299 --> 00:42:34,098
to the law enforcement headquarters
on a different planet.
839
00:42:34,260 --> 00:42:35,762
I'm sorry, Penny.
840
00:42:35,845 --> 00:42:37,722
Officer Bolix
thinks we lied to him.
841
00:42:37,805 --> 00:42:39,978
He doesn't believe you can't
get that ring off your neck,
842
00:42:40,058 --> 00:42:42,231
and everything you touch
turns to platinum.
843
00:42:42,310 --> 00:42:44,438
It doesn't matter anymore.
I'm done for.
844
00:42:44,520 --> 00:42:47,569
But if you go to Officer Bolix,
and he sees we told the truth,
845
00:42:47,648 --> 00:42:49,150
he'll let Mom and Judy go.
846
00:42:49,233 --> 00:42:52,032
Go away, Penny.
Leave me to die in peace.
847
00:42:52,111 --> 00:42:53,237
Oh, please!
848
00:42:53,321 --> 00:42:54,322
No!
849
00:43:01,662 --> 00:43:05,007
Oh, no. No!
850
00:43:06,250 --> 00:43:09,971
Penny, what have I
done to you?
851
00:43:11,756 --> 00:43:13,679
[Sobbing ] Oh, no.
852
00:43:19,097 --> 00:43:22,146
Believe me, this is just as
unpleasant for me as it is for you.
853
00:43:22,225 --> 00:43:24,478
Well, I seriously doubt
that, Officer Bolix.
854
00:43:24,560 --> 00:43:25,561
Now,
under the circumstances,
855
00:43:25,645 --> 00:43:27,773
I have no alternative. If you
will tell me the truth...
856
00:43:27,855 --> 00:43:29,732
I already have,
and you won't believe me,
857
00:43:29,816 --> 00:43:31,193
so there's
nothing more I can say.
858
00:43:31,275 --> 00:43:32,618
Look! Dr. Smith!
859
00:43:35,363 --> 00:43:38,287
Oh, Dr. Smith, I'm so glad to see you.
Where's Penny?
860
00:43:38,699 --> 00:43:42,294
Sir, you saved me the trouble
of hunting you down.
861
00:43:42,370 --> 00:43:44,873
You are to release
these ladies at once.
862
00:43:44,956 --> 00:43:46,629
Oh, I don't think you're in
any position to give orders.
863
00:43:46,707 --> 00:43:47,708
You're under arrest.
864
00:43:47,959 --> 00:43:51,634
Mrs. Robinson and her family had
nothing to do with the metal ring.
865
00:43:51,712 --> 00:43:54,010
I, and I alone,
am responsible.
866
00:43:54,465 --> 00:43:56,467
It's very noble of you
to take the blame,
867
00:43:56,551 --> 00:43:58,553
but you are wasting your time.
868
00:43:58,886 --> 00:44:00,638
He thinks we lied
to him, Dr. Smith.
869
00:44:01,013 --> 00:44:04,893
Officer Bolix,
release my friends,
870
00:44:05,017 --> 00:44:07,520
or I shall turn you
into platinum.
871
00:44:07,812 --> 00:44:09,234
Pla... [Chuckles]
872
00:44:12,441 --> 00:44:16,241
Dr. Smith, I gave you credit for
more intelligence than that.
873
00:44:16,529 --> 00:44:18,327
Then I must prove it to you.
874
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Now will you release them?
875
00:44:29,542 --> 00:44:32,421
Dr. Smith, perhaps there is
876
00:44:32,503 --> 00:44:34,426
some kind of arrangement
that we could make.
877
00:44:34,672 --> 00:44:37,801
Officer Bolix,
you and your animals
878
00:44:37,884 --> 00:44:40,228
will leave this
planet at once,
879
00:44:40,303 --> 00:44:42,271
never to return.
880
00:44:50,730 --> 00:44:54,655
Mrs. Robinson, you and Judy
return to the Jupiter 2.
881
00:44:54,817 --> 00:44:56,444
Oh, Dr. Smith,
please come back with us.
882
00:44:56,527 --> 00:44:59,121
We'll find some way to get
that ring off your neck.
883
00:44:59,614 --> 00:45:01,708
I shall return
to the wilderness.
884
00:45:01,782 --> 00:45:04,501
It's a fit place
for a creature like me.
885
00:45:04,577 --> 00:45:05,829
Dr. Smith, where's Penny?
886
00:45:05,912 --> 00:45:07,129
Where did you leave her?
887
00:45:08,206 --> 00:45:10,584
I haven't
the courage to tell you.
888
00:45:14,045 --> 00:45:17,925
Dr. Smith, wait!
Where is Penny?
889
00:45:37,610 --> 00:45:42,491
Oh, Penny, forgive me
for what I've done.
890
00:45:43,532 --> 00:45:45,159
Forgive me.
891
00:46:02,927 --> 00:46:06,807
Oh, death, where is thy sting?
892
00:46:08,432 --> 00:46:10,935
[ Male Voice ]
Foolish, foolish man.
893
00:46:11,018 --> 00:46:13,771
You had everything
necessary for happiness,
894
00:46:13,896 --> 00:46:16,069
and you gave it
all up for what?
895
00:46:16,148 --> 00:46:18,617
A cold, unfeeling metal.
896
00:46:19,235 --> 00:46:22,330
I know I deserve
to be punished,
897
00:46:22,488 --> 00:46:24,331
but not Penny.
898
00:46:24,448 --> 00:46:26,246
The child is innocent.
899
00:46:26,784 --> 00:46:30,004
She shouldn't have to suffer
because of my folly.
900
00:46:30,538 --> 00:46:32,757
[Male Voice] You should have
thought of that earlier.
901
00:46:33,040 --> 00:46:36,010
I know,
and now it's too late.
902
00:46:36,711 --> 00:46:39,885
What a miserable wretch I am.
903
00:46:39,964 --> 00:46:42,934
Perhaps you have learned
a lesson, Dr. Smith?
904
00:46:43,009 --> 00:46:45,512
Oh, I have. I have.
905
00:46:46,053 --> 00:46:48,932
Then, for once,
I will make an exception.
906
00:46:49,056 --> 00:46:50,774
I will spare you.
907
00:46:51,726 --> 00:46:56,232
I don't care about myself.
It's only Penny I want saved.
908
00:47:00,776 --> 00:47:04,076
Where are you?
Where are you?
909
00:47:04,947 --> 00:47:09,578
Don't leave. You've got to
make Penny normal again!
910
00:47:12,955 --> 00:47:13,956
Oh.
911
00:47:23,758 --> 00:47:25,681
I'm fine, Dr. Smith.
912
00:47:26,594 --> 00:47:28,562
Yes, dear.
913
00:47:36,854 --> 00:47:41,781
Penny, you're alive!
Oh, thank heavens!
914
00:47:42,568 --> 00:47:43,785
I'm perfectly fine.
915
00:47:43,861 --> 00:47:47,035
Oh, my dear child,
I've learned my lesson.
916
00:47:47,114 --> 00:47:49,162
From now on,
I'm going to be a changed man.
917
00:47:49,241 --> 00:47:51,869
The old Dr. Smith is gone,
and I hope soon forgotten!
918
00:47:51,952 --> 00:47:55,798
I'm going to try to be the Kind
of man all of you want me to be!
919
00:47:57,041 --> 00:48:00,136
Dr. Smith, the ring,
it's gone out!
920
00:48:00,211 --> 00:48:02,555
What? What?
921
00:48:02,630 --> 00:48:05,053
Oh! And it has a catch!
922
00:48:05,132 --> 00:48:06,679
It will come off!
923
00:48:06,801 --> 00:48:07,802
Ah!
924
00:48:08,469 --> 00:48:12,064
I'm free! Saved! Alive!
925
00:48:12,139 --> 00:48:14,016
[Maureen] Penny!
926
00:48:14,558 --> 00:48:16,526
Penny, oh!
927
00:48:17,812 --> 00:48:20,782
Oh, Penny. Oh, I'm so
glad you're all right.
928
00:48:20,856 --> 00:48:23,575
Penny.
She's perfectly fine.
929
00:48:23,651 --> 00:48:25,619
And Dr. Smith has
turned over a new leaf.
930
00:48:25,778 --> 00:48:28,076
He's going to be a model
citizen from now on.
931
00:48:28,155 --> 00:48:29,202
Yes, I am.
932
00:48:29,281 --> 00:48:31,534
Oh, that's wonderful,
Dr. Smith!
933
00:48:31,617 --> 00:48:34,291
Well, I think so too, but, uh, it's
going to take a little effort.
934
00:48:36,414 --> 00:48:38,132
But what about the ring?
935
00:48:39,834 --> 00:48:40,926
There!
936
00:48:41,001 --> 00:48:42,423
Don't you want it anymore?
937
00:48:42,628 --> 00:48:45,051
I've turned over
a new leaf, my dear.
938
00:48:45,131 --> 00:48:49,011
And I've learned that
all that glitters is not gold.
939
00:48:49,218 --> 00:48:50,891
And the same may be
said for platinum.
940
00:48:51,095 --> 00:48:52,096
[ Laughs]
941
00:48:52,179 --> 00:48:54,273
Come on now. We'd better
get back to the spaceship.
942
00:48:54,348 --> 00:48:56,271
It's getting late.
943
00:48:56,892 --> 00:48:59,486
Well, what have we here?
944
00:49:01,939 --> 00:49:04,237
Someone might as well
have it.
945
00:49:05,943 --> 00:49:09,493
And it might as well be me.
946
00:49:19,707 --> 00:49:21,880
[ Narrator] In the meantime,
some distance away,
947
00:49:21,959 --> 00:49:24,178
the rest of our intrepid band
of space colonists
948
00:49:24,253 --> 00:49:26,506
proceeds on a vital mission
of their own,
949
00:49:26,797 --> 00:49:28,674
searching for
a new water supply,
950
00:49:28,757 --> 00:49:31,727
to ensure the survival
of the entire group.
951
00:49:32,219 --> 00:49:35,223
It is a mission which will
lead them directly into.
952
00:49:35,723 --> 00:49:36,975
Danger! Danger!
953
00:49:37,057 --> 00:49:38,274
What is it?
954
00:49:38,350 --> 00:49:40,227
I don't know. What danger?
955
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
Volcano about to erupt.
956
00:49:42,605 --> 00:49:43,606
[ explosion ]
957
00:49:46,358 --> 00:49:47,735
John, pull over, quick!
958
00:50:09,298 --> 00:50:10,720
Danger! Danger!
959
00:50:10,799 --> 00:50:12,221
Dad, it's getting closer!
960
00:50:12,510 --> 00:50:14,137
Come on. Let's get outta here!
Right.
961
00:50:14,220 --> 00:50:15,563
[ Robot] Lava approaching.
962
00:50:15,638 --> 00:50:17,732
Lava approaching.
Lava approaching.
963
00:50:18,390 --> 00:50:19,733
He's right. Look!
964
00:50:19,808 --> 00:50:21,151
Come on.
Get us outta here.
965
00:50:21,227 --> 00:50:22,194
I can't!
966
00:50:22,269 --> 00:50:23,521
Dad, what's the matter?
967
00:50:23,604 --> 00:50:25,322
It won't start.
We're stuck!
968
00:50:25,898 --> 00:50:27,400
[Will] Look out!
68065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.