All language subtitles for Lost.in.Space.S01E04.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:04,839 [Man Narrating] Last week, as you'll remember, 2 00:00:04,922 --> 00:00:09,018 Will Robinson slipped away from the spaceship to try to repair the Chariot, 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,595 unaware that the renegade Robot, 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,522 programmed to obey only Dr. Smith's voice orders, 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,521 was loose in the area. 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,855 I guess I was wrong. I really thought I could fix it. 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,943 Boy, it's cold. I gotta get back to the ship. 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,487 A light. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,796 I wanna talk to you about the way you ran off. 10 00:00:44,878 --> 00:00:49,884 Phase one, when unessential personnel are found alone, 11 00:00:49,967 --> 00:00:51,969 destroy! 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,906 Go back! You hear me? 13 00:01:04,982 --> 00:01:09,078 Go back! Keep away from me! 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,746 Go back! 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,245 Go back! Go back! 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,258 He must have gone out to try to fix that Chariot. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,883 Don't worry. We'll bring him right back. Smith, where are you going? 18 00:01:26,962 --> 00:01:30,842 Just on my way to prepare a little after-dinner surprise. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 You may not be aware of it, but I happen to be... 20 00:01:33,010 --> 00:01:35,604 You may not be aware of what's gonna happen to you if your friend the Robot 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,022 causes any more trouble. 22 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 My friend? 23 00:01:38,390 --> 00:01:40,893 You programmed him so he only obeys your voice. 24 00:01:40,976 --> 00:01:43,104 An oversight on my part. 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,609 But when you think about it, what possible trouble 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,566 could that friendly servant of man... 27 00:01:47,649 --> 00:01:50,778 [Will On Radio] Dad, help me- It's the Robot. He's trying. 28 00:01:50,861 --> 00:01:52,863 Let's go. 29 00:01:57,576 --> 00:01:59,954 [As Dr. Smith] Stop, my mechanical friend. 30 00:02:00,037 --> 00:02:03,166 Before you continue, my metallic cohort, 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,342 I must put you through a routine check. 32 00:02:05,417 --> 00:02:07,670 Temporary delay allowed. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,472 Circuits open for routine check. 34 00:03:32,546 --> 00:03:35,345 Get Smith. Tell him you'll put him back in that deep freeze 35 00:03:35,424 --> 00:03:37,347 if he doesn't get out here and stop this. 36 00:03:38,301 --> 00:03:40,804 King's pawn to king's five. 37 00:03:40,887 --> 00:03:43,857 Queen's knight to king's bishop two. 38 00:03:43,932 --> 00:03:44,899 Will! 39 00:03:44,975 --> 00:03:47,069 Don't distract him. He knows what he's doing. 40 00:03:47,144 --> 00:03:49,988 Queen's bishop to king's knight four. 41 00:03:51,106 --> 00:03:54,406 Queen's bishop to king's knight four. 42 00:04:01,324 --> 00:04:03,747 [ Footsteps Approaching ] 43 00:04:09,499 --> 00:04:11,422 Ah, Major West. 44 00:04:11,501 --> 00:04:13,754 Just in time to test a culinary marvel. 45 00:04:13,837 --> 00:04:16,260 A crepe suzette Henri Carpentier de Paris, 46 00:04:16,339 --> 00:04:18,012 which I learned at the feet of the master. 47 00:04:19,426 --> 00:04:21,474 Get outside 48 00:04:21,553 --> 00:04:24,432 and stop that tin monster, 49 00:04:24,514 --> 00:04:26,482 or I'll wring your neck. 50 00:04:26,558 --> 00:04:28,481 Threaten violence, will you? 51 00:04:28,560 --> 00:04:31,234 Stand back, sir, or I'll drum on your noggin 52 00:04:31,313 --> 00:04:33,782 until it rings like the Canterbury chimes. 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,531 I surrender. 54 00:04:36,610 --> 00:04:39,614 All right. Now, get out and make the Robot stop. 55 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 But of course, my dear fellow. Of course. 56 00:04:42,532 --> 00:04:45,706 One false move and... [Clicks Tongue] 57 00:04:47,329 --> 00:04:48,922 [Clicks Tongue] 58 00:04:53,543 --> 00:04:56,137 [Will ] Knight to queen's bishop three. 59 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 It does not compute. 60 00:04:58,173 --> 00:05:00,471 Cancel. 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,973 Knight to king three. 62 00:05:03,094 --> 00:05:05,188 Very clever, my boy. Very clever using 63 00:05:05,263 --> 00:05:07,311 a chess game to check his circuits. 64 00:05:07,390 --> 00:05:10,485 Congratulations, sir. You've spawned a brilliant little tyke. 65 00:05:10,560 --> 00:05:12,233 You get that power pack out right now. 66 00:05:12,312 --> 00:05:14,485 Dr. Smith to the rescue. 67 00:05:14,564 --> 00:05:16,612 Cease and desist! 68 00:05:16,691 --> 00:05:19,740 Just another moment, my boy. Ah. 69 00:05:22,155 --> 00:05:25,409 There, there, my brave boy. It's all over now. 70 00:05:25,492 --> 00:05:26,709 You take your hands off him. 71 00:05:26,785 --> 00:05:27,911 My dear madam. 72 00:05:27,994 --> 00:05:29,996 Don't you "dear madam" me. 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,627 Turning that thing loose on him. 74 00:05:31,706 --> 00:05:35,051 But I had nothing to do with it. I give you my word. 75 00:05:35,126 --> 00:05:37,049 Then how did it get activated? 76 00:05:37,128 --> 00:05:39,426 My dear Dr. Robinson, I was here alone. 77 00:05:39,506 --> 00:05:41,179 A puny mortal facing heaven knows 78 00:05:41,258 --> 00:05:42,885 what perils in a strange world. 79 00:05:42,968 --> 00:05:45,892 I was entitled to some protection, wasn't I? 80 00:05:45,971 --> 00:05:47,223 Naturally, I never dreamed... 81 00:05:47,305 --> 00:05:50,684 Why weren't you on hand to control it when we returned? 82 00:05:50,767 --> 00:05:53,691 I was preparing our little surprise. 83 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 By the way, dear lady, 84 00:05:54,980 --> 00:05:56,732 where do you keep the orange bitters? 85 00:05:56,815 --> 00:05:58,488 Crepe suzette is sublime with orange bitters 86 00:05:58,567 --> 00:06:00,365 and a disaster without it. 87 00:06:16,960 --> 00:06:20,681 [John] Now, we know nothing of whatever life-forms may exist on this planet. 88 00:06:20,755 --> 00:06:24,635 We only know that we must depend on ourselves for survival. 89 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Starting tomorrow, 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,179 we're gonna turn this immediate area 91 00:06:27,262 --> 00:06:28,559 into a self-sufficient community. 92 00:06:28,638 --> 00:06:31,608 And that means everyone is gonna have his job to do. 93 00:06:31,683 --> 00:06:34,903 And that means everyone. Do you understand, Dr. Smith? 94 00:06:34,978 --> 00:06:38,107 I pledge you my utmost cooperation, sir. 95 00:06:38,189 --> 00:06:40,442 What about the Robot? 96 00:06:40,525 --> 00:06:42,198 He's a member of the community, isn't he? 97 00:06:42,277 --> 00:06:43,244 We'll bring him in, 98 00:06:43,320 --> 00:06:46,244 but for the time being, he'll remain deactivated. 99 00:06:46,323 --> 00:06:48,451 But, Dad... That's another one of those orders, son. 100 00:06:48,533 --> 00:06:51,161 Yes, sir. 101 00:06:52,495 --> 00:06:54,964 I suggest we turn in. We're gonna have a busy day tomorrow. 102 00:07:01,338 --> 00:07:05,593 Ah. Excellent work, gentlemen. Excellent. 103 00:07:06,760 --> 00:07:08,307 You don't suppose you could give us a hand 104 00:07:08,386 --> 00:07:10,104 with this heavy gear, do you? 105 00:07:10,180 --> 00:07:13,229 We'd like to get this force field set up before nightfall. 106 00:07:13,308 --> 00:07:17,233 Uh, so sorry, old man. I promised to help Miss Judy in the garden. 107 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 But carry on. 108 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Well, now, how are we coming along? 109 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 Where have you been? 110 00:07:42,087 --> 00:07:45,307 Helping your father and Major West set up the force field. 111 00:07:45,382 --> 00:07:46,759 Very important work, my dear. 112 00:07:46,841 --> 00:07:50,766 They required my advice on a technical problem. 113 00:07:50,845 --> 00:07:54,065 What a shame. You've almost finished. 114 00:07:54,140 --> 00:07:56,313 There's still that section over there. 115 00:07:57,560 --> 00:07:59,733 Ah, yes. So there is. 116 00:08:09,948 --> 00:08:12,076 Incredible. [Judy] What is it? 117 00:08:12,158 --> 00:08:15,833 This native soil has all the richness of the Mississippi Delta. 118 00:08:15,912 --> 00:08:17,710 Fine, heavy loam. 119 00:08:17,789 --> 00:08:19,712 [Judy] Looks like sand to me. 120 00:08:19,791 --> 00:08:22,010 Nonsense. 121 00:08:22,085 --> 00:08:24,679 Ah, yes. 122 00:08:24,754 --> 00:08:27,633 Don said it wasn't safe to use any of the native soil. 123 00:08:27,716 --> 00:08:28,968 Ridiculous. 124 00:08:29,050 --> 00:08:32,179 However, I will take a little sample of this 125 00:08:32,262 --> 00:08:34,685 to the lab for a soil analysis. 126 00:08:35,765 --> 00:08:38,860 Meanwhile, my dear, you carry on with your planting. 127 00:08:38,935 --> 00:08:41,688 By the way, what are you setting out? 128 00:08:41,771 --> 00:08:45,901 Potatoes, peas, carrots, tomatoes, squash and corn. 129 00:08:47,610 --> 00:08:49,783 And little green onions, my dear. 130 00:08:49,863 --> 00:08:54,039 Oh, yes, indeed. Plenty of little green onions. 131 00:08:54,868 --> 00:08:56,962 Yes. Carry on. 132 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Soil analysis. 133 00:09:00,290 --> 00:09:02,418 Well, anyway, he's a good cook. 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,798 Sure, he is. 135 00:09:17,599 --> 00:09:20,899 Well, what is our young scientist working on today? 136 00:09:20,977 --> 00:09:23,196 Visual scanner. I figured I could repair 137 00:09:23,271 --> 00:09:25,399 the one that got ruined in the wreck. 138 00:09:25,482 --> 00:09:26,904 It won't work as good as new, 139 00:09:26,983 --> 00:09:28,235 but it ought to show what's going on 140 00:09:28,318 --> 00:09:30,741 within a radius of a few miles. 141 00:09:30,820 --> 00:09:34,666 Darn. Can you lend me a hand for a few minutes? 142 00:09:35,450 --> 00:09:37,703 My dear boy, I would be doing you 143 00:09:37,786 --> 00:09:39,914 a disservice if I offered assistance. 144 00:09:39,996 --> 00:09:42,090 Little setbacks are good for the young. 145 00:09:42,165 --> 00:09:45,635 They build character. Besides, 146 00:09:45,710 --> 00:09:48,714 I have an important experiment in the laboratory. 147 00:10:27,544 --> 00:10:29,763 Dr. Smith? 148 00:10:29,838 --> 00:10:32,136 What are you doing here? 149 00:10:32,215 --> 00:10:33,888 My dear madam, there are limits 150 00:10:33,967 --> 00:10:36,140 to the endurance of mere bone and sinew. 151 00:10:36,219 --> 00:10:37,812 I have been going at top speed all day, 152 00:10:37,887 --> 00:10:39,480 and I've reached the point of exhaustion. 153 00:10:39,556 --> 00:10:41,399 However, I'm happy to say 154 00:10:41,474 --> 00:10:44,569 that not only have I solved our hydroponic farming problems, 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,648 but also, we shall shortly be enjoying the fruits of my labors 156 00:10:47,730 --> 00:10:53,282 from behind an impregnable defense system, to which I also contributed. 157 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 All set. 158 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 Now move back. You're too close to the field. 159 00:11:14,924 --> 00:11:16,221 All right. 160 00:11:16,301 --> 00:11:17,928 [Electrical Hum] 161 00:11:29,189 --> 00:11:30,406 Let her go! 162 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 Okay, try the laser. 163 00:12:03,181 --> 00:12:04,649 [Humming Stops] 164 00:12:06,267 --> 00:12:07,359 Okay, that's it. 165 00:12:08,853 --> 00:12:10,901 That force field would stop a rocket barrage. 166 00:12:10,980 --> 00:12:12,448 I think so. 167 00:12:12,523 --> 00:12:13,740 What's our next move now? 168 00:12:13,816 --> 00:12:15,159 We'll fix the Chariot and bring it in. 169 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 We're gonna need transportation. We'll start in the morning. 170 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Good. 171 00:12:25,870 --> 00:12:27,964 Good-bye, darling. Bye-bye. 172 00:12:28,748 --> 00:12:30,045 When will you be back? 173 00:12:30,166 --> 00:12:31,588 It shouldn't take more than a couple of hours 174 00:12:31,668 --> 00:12:34,046 to fix the Chariot and get back. 175 00:12:34,128 --> 00:12:36,096 Will, you're in charge, 176 00:12:36,172 --> 00:12:37,344 and I want you to take good care 177 00:12:37,423 --> 00:12:38,549 of your mother and your sisters. 178 00:12:38,633 --> 00:12:41,136 Yes, sir. But, Dad, about the Robot, just... 179 00:12:41,219 --> 00:12:43,096 And I want you to leave that Robot alone. 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,431 That's an order, understand? 181 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 But, Dad... 182 00:12:45,598 --> 00:12:47,271 That's it, William. 183 00:12:47,350 --> 00:12:48,522 Yes, sir. 184 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 Bye-bye. 185 00:12:58,236 --> 00:13:00,989 You didn't offer much of an argument, did you? 186 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 You heard what he called me, didn't you? 187 00:13:03,032 --> 00:13:05,285 When Dad calls me William in that tone of voice, 188 00:13:05,368 --> 00:13:07,211 it's no use in arguing. 189 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 [Sighs] 190 00:13:10,164 --> 00:13:12,462 Mother! What is it? 191 00:13:12,542 --> 00:13:15,921 Come quickly. Something terrible is happening in the garden. 192 00:13:16,004 --> 00:13:18,052 Where? 193 00:13:23,511 --> 00:13:25,809 [Judy] Dr. Smith planted the seeds. 194 00:13:25,888 --> 00:13:29,188 I found them just now. They grew overnight. 195 00:13:29,267 --> 00:13:31,986 Well, Doctor, what do you make of it? 196 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 Just a small offering on my part 197 00:13:34,147 --> 00:13:36,070 toward the welfare of this brave company. 198 00:13:37,734 --> 00:13:39,577 This one pod alone should provide us 199 00:13:39,694 --> 00:13:41,492 with days of nutritious eating. 200 00:13:43,364 --> 00:13:45,366 May I? 201 00:13:53,708 --> 00:13:55,756 Mother, look! [Yells] 202 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 Stand back! Be careful. 203 00:14:05,928 --> 00:14:09,307 [Maureen] Oh, Will! [ Dr. Smith ] Ah, good lad. Good lad. 204 00:14:09,390 --> 00:14:11,142 Excellent shooting, my boy. Excellent. 205 00:14:11,225 --> 00:14:12,442 I'll take over now. 206 00:14:12,518 --> 00:14:15,317 What were you doing when my mother and sisters needed you? 207 00:14:15,396 --> 00:14:17,364 I was about to run for a weapon, of course. 208 00:14:17,440 --> 00:14:19,113 Prepared to sell my life dearly 209 00:14:19,192 --> 00:14:22,241 in mortal combat to defend your relatives. 210 00:14:22,320 --> 00:14:23,617 I'll bet you were. 211 00:14:23,696 --> 00:14:25,744 There, there now. That's enough of that, Will. 212 00:14:25,823 --> 00:14:27,917 Come on, Will. 213 00:14:36,084 --> 00:14:38,633 That should do it. Let's get back. 214 00:14:38,711 --> 00:14:40,930 I worry about leaving the family alone. 215 00:14:48,888 --> 00:14:50,310 [Engine Starts] 216 00:15:01,776 --> 00:15:03,699 Bad terrain. You better slow down. 217 00:15:03,778 --> 00:15:07,328 That's strange. I never noticed those rough spots before. 218 00:15:24,298 --> 00:15:26,016 How's it going? 219 00:15:26,843 --> 00:15:28,436 Well, take a look. 220 00:15:35,226 --> 00:15:38,480 [John] Living cells. Neither animal nor vegetable, 221 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 but combining characteristics of each. 222 00:15:42,859 --> 00:15:44,782 But what does it mean? 223 00:15:44,861 --> 00:15:46,989 Those cells came from tissue obtained from 224 00:15:47,071 --> 00:15:49,119 the thing that incubated in that garden pea. 225 00:15:49,198 --> 00:15:51,292 Here. 226 00:15:52,201 --> 00:15:53,703 Look at these. 227 00:15:59,709 --> 00:16:00,756 They're the same. 228 00:16:00,877 --> 00:16:01,924 Exactly. 229 00:16:02,628 --> 00:16:04,255 And that slide contains a sample 230 00:16:04,338 --> 00:16:05,885 of native soil from this planet. 231 00:16:05,965 --> 00:16:09,219 [Don ] Then the soil of this planet contains a 232 00:16:10,595 --> 00:16:14,145 parasite requiring another life-form in order to reach maturity. 233 00:16:14,223 --> 00:16:15,725 That's right. 234 00:16:15,808 --> 00:16:18,812 That or metamorphosis. 235 00:16:20,396 --> 00:16:22,524 Meaning? 236 00:16:22,607 --> 00:16:26,657 A constant changing sequence of life-forms 237 00:16:26,736 --> 00:16:30,115 starting with some insignificant life cell in the soil 238 00:16:30,198 --> 00:16:32,951 and ending who knows where. 239 00:16:33,034 --> 00:16:35,162 Perhaps I should mention that the garden pea 240 00:16:35,244 --> 00:16:38,373 which served as host to this particular specimen 241 00:16:38,456 --> 00:16:40,550 was six feet long. 242 00:16:41,918 --> 00:16:45,764 I suggest, gentlemen, that we remain constantly on guard. 243 00:16:45,838 --> 00:16:50,139 Vegetation-wise, at least, we are on a most hostile planet. 244 00:17:14,242 --> 00:17:16,461 Boy, when I think of all the things you could do for us 245 00:17:16,536 --> 00:17:18,709 if you were only fixed right. 246 00:17:18,788 --> 00:17:20,165 I bet Dad would really thank me 247 00:17:20,248 --> 00:17:22,797 if I could get you going right. 248 00:17:22,875 --> 00:17:25,469 It couldn't be that hard. 249 00:17:25,545 --> 00:17:28,674 Now, if I only figured it right. 250 00:17:28,756 --> 00:17:31,555 Then again, suppose I did it wrong. 251 00:17:31,634 --> 00:17:34,979 Boy, now I know how that old Dr. Frankenstein must have felt. 252 00:17:43,563 --> 00:17:45,861 Stop that. You look silly. 253 00:17:45,982 --> 00:17:49,236 Silly? It does not compute. 254 00:17:49,318 --> 00:17:51,867 Never mind that. How do you feel? 255 00:17:51,946 --> 00:17:56,668 The word "feel" has no relation. It does not compute. 256 00:17:56,742 --> 00:17:59,666 [ Roaring ] 257 00:18:01,956 --> 00:18:03,082 What's that? 258 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 A sound. 259 00:18:04,250 --> 00:18:07,049 I know that, dopey. What kind of sound? 260 00:18:13,175 --> 00:18:14,802 Hey, wait. Where are you going? 261 00:18:14,885 --> 00:18:18,765 Unidentified sounds require investigation. 262 00:18:19,015 --> 00:18:21,313 Come back. I didn't mean for you to go find out. 263 00:18:25,271 --> 00:18:28,741 Force field operative. Must deactivate. 264 00:19:05,811 --> 00:19:08,485 [Will] Come back here! Robot, come back here! 265 00:19:08,564 --> 00:19:11,067 Robot, you come back here! 266 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 Come back! 267 00:19:18,240 --> 00:19:20,413 Will, what are you doing out here? 268 00:19:22,745 --> 00:19:24,747 And who turned off that force field? 269 00:19:24,830 --> 00:19:26,753 The Robot did. 270 00:19:26,832 --> 00:19:29,051 I thought I told you to stay away from the Robot. 271 00:19:29,126 --> 00:19:31,254 Yes, sir, but I thought if I could... 272 00:19:31,337 --> 00:19:34,261 Don't you realize he might have turned on you again? 273 00:19:34,340 --> 00:19:35,512 Might have tried to destroy us all? 274 00:19:35,591 --> 00:19:38,219 Yes, sir. But I thought if I could reprogram him... 275 00:19:38,302 --> 00:19:42,057 Now what do you know about reprogramming a complicated... 276 00:19:44,975 --> 00:19:46,147 [Sighs] 277 00:19:46,894 --> 00:19:48,111 Where is he now? 278 00:19:48,187 --> 00:19:50,940 We heard a noise, and the Robot went after it. 279 00:19:51,023 --> 00:19:53,492 I'm sorry, Dad. I'll go get him if you want me to. 280 00:19:53,567 --> 00:19:55,695 No! You go to bed. 281 00:19:55,778 --> 00:19:57,872 Yes, sir. I'll talk to you in the morning. 282 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 Good night, Dad. 283 00:20:07,665 --> 00:20:10,839 [Humming] 284 00:20:17,717 --> 00:20:21,642 [ Roaring ] 285 00:20:50,332 --> 00:20:52,585 I want to talk to you about last night. 286 00:20:52,668 --> 00:20:55,012 I thought sure he'd be back by now. 287 00:21:00,843 --> 00:21:04,188 Will, you happen to be 288 00:21:04,263 --> 00:21:08,769 a very bright and a very talented boy, all right? 289 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 Look at me. 290 00:21:11,520 --> 00:21:12,863 But you're still a boy. 291 00:21:14,106 --> 00:21:15,483 And there are some things that even 292 00:21:15,566 --> 00:21:16,909 the brightest, most talented boys 293 00:21:16,984 --> 00:21:19,328 should leave to older hands. 294 00:21:19,403 --> 00:21:23,499 Now, with a little patience and a little time, 295 00:21:23,574 --> 00:21:26,703 we could have reprogrammed that Robot to do its job. 296 00:21:26,786 --> 00:21:30,416 But because you acted without thought or permission, 297 00:21:30,498 --> 00:21:32,216 we lost a piece of valuable equipment 298 00:21:32,291 --> 00:21:34,168 that we needed very badly. 299 00:21:35,503 --> 00:21:38,222 And that's all I'm gonna say to you about the Robot. 300 00:21:52,311 --> 00:21:55,406 Well, what do you know? He's finally decided to come back. 301 00:21:56,899 --> 00:22:02,201 Data inaccurate. Does not compute. Does not compute. 302 00:22:02,279 --> 00:22:04,077 Does not compute. 303 00:22:04,156 --> 00:22:05,874 What in the world is he talking about? 304 00:22:05,950 --> 00:22:09,420 Humanoid not 16 meters high. 305 00:22:09,495 --> 00:22:12,169 Data inaccurate. 306 00:22:12,248 --> 00:22:13,875 He's flipped. Well, if you ask me, 307 00:22:13,958 --> 00:22:15,505 I think the thing's had a nervous breakdown. 308 00:22:15,584 --> 00:22:17,257 Does not... 309 00:22:17,336 --> 00:22:19,964 I guess he needs a rest. It's been a big day for him. 310 00:22:20,047 --> 00:22:21,549 I wonder what he saw? 311 00:22:21,632 --> 00:22:22,679 I don't know. 312 00:22:22,758 --> 00:22:25,762 But whatever it was, it was too much for his memory banks. 313 00:22:26,929 --> 00:22:29,057 Let's go inside. We'll work it out there. 314 00:22:40,359 --> 00:22:43,238 [Thinking] Our first weeks in this strange world have passed 315 00:22:43,320 --> 00:22:46,290 and all are healthy and in good spirits. 316 00:22:46,365 --> 00:22:48,459 Since the incident of the giant pod, 317 00:22:48,534 --> 00:22:51,708 we've encountered nothing in the way of alien life. 318 00:22:51,787 --> 00:22:55,508 Although among us all is a vague feeling of another presence 319 00:22:55,583 --> 00:22:58,302 somewhere out there in the vast wastes. 320 00:23:05,593 --> 00:23:09,393 We have since learned how to plant safely in this alien soil 321 00:23:09,471 --> 00:23:13,021 and to domesticate some of its strange, ostrich-like animals. 322 00:23:13,100 --> 00:23:14,522 The amazing growth rate of the soil 323 00:23:14,602 --> 00:23:17,822 has already provided us with an adequate food supply. 324 00:23:17,897 --> 00:23:22,323 Today, however, a new problem presented itself. 325 00:23:22,401 --> 00:23:25,075 Why should it die overnight? 326 00:23:25,154 --> 00:23:27,907 I don't know. It's been colder than this, 327 00:23:27,990 --> 00:23:30,743 but not cold enough to kill the plants. 328 00:23:30,826 --> 00:23:32,874 Well, perhaps a night frost. 329 00:23:34,330 --> 00:23:35,673 I think our weather station would have 330 00:23:35,748 --> 00:23:37,591 warned us in time to save the plants. 331 00:23:37,666 --> 00:23:39,589 And besides, wouldn't we have felt the cold ourselves? 332 00:23:39,668 --> 00:23:42,717 Inside the ship with the automatic heat? 333 00:23:42,796 --> 00:23:44,719 It could fall to below zero late at night 334 00:23:44,798 --> 00:23:46,266 and we'd never notice it. 335 00:23:47,009 --> 00:23:49,228 Maybe Don and I had better check that weather station. 336 00:24:06,195 --> 00:24:08,038 [Wind Howling] 337 00:24:20,209 --> 00:24:23,008 [John ] I hope the instruments are okay. 338 00:24:23,087 --> 00:24:25,385 This wind might have smashed everything. 339 00:24:26,674 --> 00:24:28,972 The wind is stronger. 340 00:24:29,885 --> 00:24:31,887 It's getting colder. 341 00:24:58,080 --> 00:25:00,003 Look at this thing. 342 00:25:00,082 --> 00:25:03,302 By the clay after tomorrow, the temperature will drop 150 below zero. 343 00:25:05,212 --> 00:25:06,259 What'll we do? 344 00:25:07,589 --> 00:25:09,967 We're gonna have to head south but fast. 345 00:25:10,050 --> 00:25:11,848 Abandon the spaceship? 346 00:25:11,927 --> 00:25:14,180 What if it's finally spotted by some passing rocket? 347 00:25:14,263 --> 00:25:16,186 They'll televise the picture back to Earth. 348 00:25:16,265 --> 00:25:18,563 Oh, yeah, that's great. 349 00:25:18,642 --> 00:25:21,236 A picture showing no signs of life, no survivors. 350 00:25:21,311 --> 00:25:22,904 Don, I'd rather not be found at all if I had 351 00:25:22,980 --> 00:25:25,028 to be picked up by a pair of ice tongs. 352 00:25:25,107 --> 00:25:27,530 Come on. Let's get out of here. 353 00:25:27,609 --> 00:25:30,032 You don't suppose we could just button up the hatches 354 00:25:30,112 --> 00:25:31,864 and stick it out inside the spaceship, do you? 355 00:25:31,947 --> 00:25:33,574 We'd freeze to death. 356 00:25:33,657 --> 00:25:36,001 Take my word for it. Even if we could insulate well enough, 357 00:25:36,076 --> 00:25:38,420 the solar batteries would never stand the drain. 358 00:25:38,495 --> 00:25:40,293 It's moving day, Major West. 359 00:25:40,372 --> 00:25:42,921 Wait a minute. There's one gauge I think we ought to check 360 00:25:43,000 --> 00:25:45,002 just to see how much time we do have. 361 00:25:59,058 --> 00:26:01,060 Look. 362 00:26:01,143 --> 00:26:03,771 That must be what the Robot saw. 363 00:26:03,854 --> 00:26:07,074 No wonder the poor clunker had a nervous breakdown. 364 00:26:07,149 --> 00:26:10,198 That couldn't be a... 365 00:26:11,070 --> 00:26:12,117 It is. 366 00:26:13,739 --> 00:26:16,663 A footprint. Not of a man. 367 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Of a something that walks on two feet. 368 00:26:20,996 --> 00:26:24,000 Only five times as big as anything we ever thought of as human. 369 00:26:25,459 --> 00:26:29,089 Giants? Look, come on, Doc... 370 00:26:29,171 --> 00:26:31,219 Let's go. I don't want to leave the family alone 371 00:26:31,298 --> 00:26:32,675 a second longer than necessary. 372 00:26:33,175 --> 00:26:38,181 [ Roaring ] 373 00:26:51,026 --> 00:26:53,905 [Growling] 374 00:26:55,489 --> 00:26:57,708 [Growling Continues] 375 00:27:00,869 --> 00:27:02,121 I don't believe it. 376 00:27:02,204 --> 00:27:03,626 Neither do I. 377 00:27:03,705 --> 00:27:04,831 But let's get out of here. 378 00:27:05,374 --> 00:27:09,345 [ Roaring ] 379 00:27:19,555 --> 00:27:21,353 [Chuckles] How's it coming? 380 00:27:21,431 --> 00:27:22,853 Pretty good. 381 00:27:33,610 --> 00:27:34,987 [Sighs] 382 00:27:47,374 --> 00:27:48,671 Don't pick too many, dear. 383 00:27:48,750 --> 00:27:49,922 I won't, Mother. 384 00:27:56,758 --> 00:27:59,261 [ Beeping ] 385 00:28:12,649 --> 00:28:14,447 Hey, Mom! I got it working! 386 00:28:14,568 --> 00:28:17,037 What? The radio telescope. 387 00:28:18,447 --> 00:28:19,744 Did you locate Dad? 388 00:28:19,823 --> 00:28:21,075 I'm not so sure. 389 00:28:21,158 --> 00:28:22,535 Well, can't you talk to him? 390 00:28:22,618 --> 00:28:24,165 I've got a picture, no sound. 391 00:28:24,244 --> 00:28:25,962 [Maureen ] What do you see? 392 00:28:36,465 --> 00:28:38,968 See something? [Gasps] 393 00:28:40,135 --> 00:28:42,513 [Will ] A giant! 394 00:28:42,596 --> 00:28:44,314 [Maureen ] Let me look again. 395 00:28:46,600 --> 00:28:48,728 Did either of them take a gun with them? 396 00:28:48,810 --> 00:28:50,528 What's wrong? 397 00:28:51,480 --> 00:28:53,949 What is it? I don't know yet. 398 00:28:54,024 --> 00:28:55,742 Well, then why are you talking about guns? 399 00:28:55,817 --> 00:28:57,034 Well... 400 00:28:59,613 --> 00:29:01,081 Mom, we've got to do something. 401 00:29:01,156 --> 00:29:02,248 They'll be killed if we don't. 402 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 Oh, now, Judy, please, just calm down. 403 00:29:04,993 --> 00:29:07,462 Will. Will, you come back here! 404 00:29:07,537 --> 00:29:10,256 Do you hear me? Will! 405 00:29:11,166 --> 00:29:13,214 Will. Will! 406 00:29:15,003 --> 00:29:18,507 [Growling] 407 00:29:27,516 --> 00:29:29,735 There's no other way out. 408 00:29:30,644 --> 00:29:33,022 I'd better take another look. 409 00:29:48,412 --> 00:29:50,631 No, wait! Wait for what? To be stomped to death? 410 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 We're safe in here. 411 00:29:51,790 --> 00:29:53,884 If we get him any madder, he'll tear this mountain apart. 412 00:29:53,959 --> 00:29:55,381 Sorry, Doc. 413 00:30:06,972 --> 00:30:10,101 [Screaming] 414 00:30:10,642 --> 00:30:12,394 I guess I didn't help matters much, did I? 415 00:30:12,477 --> 00:30:14,354 At least we know he can feel pain. 416 00:30:14,438 --> 00:30:17,408 Yeah. He knows we're hiding in here. 417 00:30:17,733 --> 00:30:20,577 [Growls] 418 00:31:41,233 --> 00:31:43,656 [Yells] 419 00:31:55,664 --> 00:31:57,837 [ Will ] Dad! Dad! 420 00:31:57,916 --> 00:32:00,135 Will! Will! 421 00:32:01,336 --> 00:32:02,758 Dad! Will! 422 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 I did it! I did it! 423 00:32:07,134 --> 00:32:09,262 You sure did. 424 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Will. 425 00:32:15,392 --> 00:32:16,689 What are you doing here? 426 00:32:17,185 --> 00:32:19,187 I saw you in trouble over the scope sol... 427 00:32:19,271 --> 00:32:22,616 So you thought you'd come and save us. And you did save us. 428 00:32:23,525 --> 00:32:26,278 Now I want you to promise me something on your word of honor. 429 00:32:26,361 --> 00:32:27,453 Yes, sir? 430 00:32:27,529 --> 00:32:29,531 When I tell you to stay and protect the family, 431 00:32:29,614 --> 00:32:31,958 don't you ever leave your post again, understand? 432 00:32:33,243 --> 00:32:34,790 If we're gonna survive in this place, 433 00:32:34,870 --> 00:32:36,122 we must follow orders. 434 00:32:36,204 --> 00:32:39,128 And that goes for all of us. There may be other giants around. 435 00:32:42,335 --> 00:32:45,134 Here. Put this on. 436 00:32:49,301 --> 00:32:51,303 There you go. 437 00:32:52,721 --> 00:32:55,725 Ah. Not as big as you thought you were, huh? 438 00:32:55,807 --> 00:32:58,811 Uh-uh. All right, let's move. 439 00:32:58,894 --> 00:33:00,988 Come on. 440 00:33:13,909 --> 00:33:15,832 Leave the ship? 441 00:33:15,911 --> 00:33:18,380 Are you out of your collective minds? 442 00:33:18,455 --> 00:33:21,925 Here we have simple comforts, a more than adequate cuisine, 443 00:33:22,000 --> 00:33:24,469 ample protection from the perils of the planet, 444 00:33:24,544 --> 00:33:26,512 and you want me to leave? 445 00:33:26,588 --> 00:33:28,511 It's either that or freeze to death. 446 00:33:28,590 --> 00:33:33,266 My dear sir, Zachary Smith would rather freeze to death intact 447 00:33:33,345 --> 00:33:37,350 than provide a few morsels for some carnivorous giant. 448 00:33:37,432 --> 00:33:41,403 No. You do as you please. I shall stay here. 449 00:33:41,478 --> 00:33:43,401 It's your funeral, Smith. 450 00:33:43,480 --> 00:33:45,323 Just leave me a few necessities. 451 00:33:45,398 --> 00:33:47,901 I feel confident that I shall survive. 452 00:33:47,984 --> 00:33:49,782 We'll leave you all we can spare. 453 00:33:50,946 --> 00:33:52,539 Well, Don, let's see about getting underway. 454 00:33:52,614 --> 00:33:56,164 Good luck, Smith. You'll need it. 455 00:34:01,957 --> 00:34:03,880 You'll come back. Never fear. 456 00:34:03,959 --> 00:34:06,929 And you'll find me here snug as can be. You'll see. 457 00:34:10,757 --> 00:34:13,306 I guess this is good-bye, Robot. 458 00:34:13,385 --> 00:34:15,308 Good-bye. Good-bye. 459 00:34:15,387 --> 00:34:18,766 A sentimental phrase to indicate the separation 460 00:34:18,848 --> 00:34:21,067 or parting of emotional beings. 461 00:34:21,142 --> 00:34:24,396 Never mind that. It means I won't be seeing you for a while. 462 00:34:24,479 --> 00:34:27,574 Derived from an early English expression... 463 00:34:27,649 --> 00:34:29,822 That's enough. And the least you can do 464 00:34:29,901 --> 00:34:31,744 is try to show a little decent sentiment. 465 00:34:31,820 --> 00:34:33,743 We won't be together anymore. 466 00:34:33,822 --> 00:34:35,324 That does not compute. 467 00:34:36,157 --> 00:34:37,158 Oh. 468 00:34:38,410 --> 00:34:41,835 Maybe that'll teach you something about sentiment. 469 00:34:43,164 --> 00:34:46,509 Come on, kids. Keep moving. We have to get out of here. 470 00:35:01,600 --> 00:35:03,102 All right, let's go. I want us to 471 00:35:03,184 --> 00:35:04,436 get out of here as quickly as we can. 472 00:35:04,519 --> 00:35:08,649 All right. Children! Come on, now, let's go. 473 00:35:08,732 --> 00:35:12,111 Will, where's Penny? Where's your sister? 474 00:35:12,193 --> 00:35:14,446 She was riding on the turtle, she and the Bloop. 475 00:35:14,529 --> 00:35:15,701 Then all of a sudden, she was gone. 476 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 Well, where did she go? 477 00:35:16,990 --> 00:35:20,210 I don't know. I turned around, and she wasn't there anymore. 478 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Don't worry. I'll find her. 479 00:35:22,162 --> 00:35:23,914 Penny? 480 00:35:23,997 --> 00:35:25,965 Penny? 481 00:35:26,041 --> 00:35:27,964 Penny? 482 00:35:28,710 --> 00:35:31,088 Listen, Don, when that blizzard hits, 483 00:35:31,171 --> 00:35:32,548 which may be sooner than we expect, 484 00:35:32,631 --> 00:35:35,805 the temperature's gonna drop about 60 degrees in less than half an hour. 485 00:35:35,884 --> 00:35:37,056 Now, the moment it hits 10 below, 486 00:35:37,135 --> 00:35:39,809 I want you to take off by way of the inland sea. 487 00:35:39,888 --> 00:35:41,856 Wouldn't we be better off going by land? 488 00:35:41,931 --> 00:35:43,774 We'd have to go through the giants' valley. 489 00:35:43,850 --> 00:35:46,478 And that's too risky, especially after that close call we had this morning. 490 00:35:46,561 --> 00:35:47,983 Doc, I'm not gonna take off without you. 491 00:35:48,063 --> 00:35:50,236 Whether I come back or not. 492 00:36:03,578 --> 00:36:08,254 Penny? Penny? Penny. 493 00:36:11,211 --> 00:36:14,841 Don't worry. I'll find her! 494 00:36:56,339 --> 00:36:58,512 [Warbling ] 495 00:37:03,680 --> 00:37:06,729 I'm cold. If I catch pneumonia from this, 496 00:37:06,808 --> 00:37:09,982 they're never, ever gonna let me play with either of you again. 497 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 I knew turtles were stubborn, 498 00:37:11,938 --> 00:37:14,441 but I thought you'd have more sense than to run away. 499 00:37:20,321 --> 00:37:21,698 Oh, Daddy! 500 00:37:26,244 --> 00:37:28,246 Daddy! 501 00:37:31,416 --> 00:37:33,339 Oh, Daddy, I was so frightened. 502 00:37:33,418 --> 00:37:35,261 It's all right. There's nothing to be frightened of. 503 00:37:35,336 --> 00:37:36,337 It's all right. 504 00:37:36,421 --> 00:37:38,515 Oh, I'm cold. 505 00:37:38,590 --> 00:37:39,887 I'll bet you are. 506 00:37:41,760 --> 00:37:44,104 Nine below? One more degree and they'll leave without us. 507 00:37:44,179 --> 00:37:45,806 Come on, piggyback. 508 00:37:45,889 --> 00:37:47,891 Come on, Debbie, come on. 509 00:37:47,974 --> 00:37:49,271 Come on. Come on. 510 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 [Warbling ] 511 00:37:51,269 --> 00:37:52,566 Come on. 512 00:37:52,645 --> 00:37:54,067 All right? Yeah. 513 00:37:54,147 --> 00:37:55,865 Okay, hang on now. Okay. 514 00:38:12,373 --> 00:38:14,467 It won't be long. 515 00:38:29,808 --> 00:38:32,231 Will? [Will] Coming! 516 00:38:33,269 --> 00:38:35,863 I had to get my tester. 517 00:38:35,939 --> 00:38:37,862 [Maureen] Okay, dear. 518 00:38:37,941 --> 00:38:40,160 In you go. 519 00:38:47,242 --> 00:38:50,462 We can't leave without Daddy and Penny. We just can't. 520 00:38:50,537 --> 00:38:52,460 We have to. We'll all die if we don't. 521 00:38:52,539 --> 00:38:54,633 Don, please. Just a few more minutes. 522 00:38:55,792 --> 00:38:57,965 You think I like to leave without them? 523 00:38:58,044 --> 00:39:00,012 When Dr. Robinson said 10 below zero, 524 00:39:00,088 --> 00:39:01,965 he didn't just pick a number out of a hat. 525 00:39:02,048 --> 00:39:03,220 That's the deadline, 526 00:39:03,299 --> 00:39:05,051 with the emphasis on dead if we don't stick to it. 527 00:39:05,134 --> 00:39:07,478 No. No, I'm not leaving without them. 528 00:39:07,554 --> 00:39:09,727 Don't start the motor. Don, I'm warning you. 529 00:39:09,806 --> 00:39:12,229 We're not going without them! 530 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Mom, look! 531 00:39:25,029 --> 00:39:27,282 [Sighs] 532 00:39:38,251 --> 00:39:40,754 Don, take the gun hatch, just in case. 533 00:39:54,058 --> 00:39:58,313 [Growling] 534 00:40:18,124 --> 00:40:19,751 [John] Don, fire! 535 00:40:21,169 --> 00:40:23,888 [Yells] 536 00:41:31,906 --> 00:41:32,953 Oh, no. 537 00:41:33,032 --> 00:41:33,999 What's the matter? 538 00:41:34,075 --> 00:41:36,669 Those big boulders didn't do the power unit any good. 539 00:41:36,744 --> 00:41:39,873 How long to fix? A couple hours anyway. 540 00:41:39,956 --> 00:41:43,381 I don't know how safe it is, but we better camp here. 541 00:41:53,594 --> 00:41:55,767 [Will On Guitar] 542 00:41:57,390 --> 00:42:00,189 Alas, my love 543 00:42:00,268 --> 00:42:02,896 You do me wrong 544 00:42:02,979 --> 00:42:08,406 To cast me out discouragely 545 00:42:08,484 --> 00:42:13,911 When I have loved you so long 546 00:42:13,990 --> 00:42:19,372 Delighting in thy company 547 00:42:19,454 --> 00:42:24,176 Greensleeves is my delight 548 00:42:24,250 --> 00:42:29,882 How are you ever gonna dress like a lady if you don't hold still? Oh. 549 00:42:29,964 --> 00:42:32,262 I'm glad Dad decided to camp here. 550 00:42:32,341 --> 00:42:34,560 Yeah. All the comforts of home. 551 00:42:34,635 --> 00:42:36,228 Home was never like this. 552 00:42:36,304 --> 00:42:40,434 My lady, Greensleeves 553 00:42:40,516 --> 00:42:45,773 Greensleeves is my delight 554 00:42:45,855 --> 00:42:50,952 Greensleeves is all my joy 555 00:42:51,027 --> 00:42:55,282 Greensleeves is my heart of gold 556 00:42:55,364 --> 00:42:58,994 And who, but my lady... 557 00:42:59,077 --> 00:43:02,422 Mom, Dad, bet you don't know what I saw. 558 00:43:02,497 --> 00:43:03,498 What? 559 00:43:04,082 --> 00:43:08,087 Judy and Don, he was kissing her on the hand like this. 560 00:43:09,045 --> 00:43:11,218 Bet he picked up a million germs. 561 00:43:12,215 --> 00:43:16,766 Well, Penny, clear, young people sometimes have ways of doing things, 562 00:43:16,844 --> 00:43:19,768 which to wiser heads, such as you and I, 563 00:43:19,847 --> 00:43:22,100 may seem a little strange. 564 00:43:23,684 --> 00:43:25,778 In other words, I should mind my own business? 565 00:43:26,646 --> 00:43:27,772 That's right. 566 00:43:27,855 --> 00:43:29,857 I thought so. [Chuckles] 567 00:43:33,986 --> 00:43:37,456 I do find it hard to think of Judy as anything but a child. 568 00:43:39,200 --> 00:43:41,419 Well, considering the population implosion up here, 569 00:43:41,494 --> 00:43:42,666 we can't very well ask her 570 00:43:42,745 --> 00:43:44,042 to play the field, now, can we? 571 00:43:44,122 --> 00:43:45,920 No. That's right. 572 00:43:48,042 --> 00:43:49,794 Now I know the one scientific specialty 573 00:43:49,877 --> 00:43:51,003 we didn't bring from Earth. 574 00:43:51,087 --> 00:43:52,339 What's that? 575 00:43:52,421 --> 00:43:53,638 A marriage counselor. 576 00:43:53,714 --> 00:43:54,806 For them? 577 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Who else? 578 00:43:56,175 --> 00:43:58,269 [Both Chuckling] 579 00:44:16,571 --> 00:44:18,573 [Thunder] 580 00:44:26,122 --> 00:44:27,248 Power it up. 581 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Powering One-W now. 582 00:44:31,419 --> 00:44:34,172 Try W-Two. W-Two. 583 00:44:34,255 --> 00:44:35,472 [Thunder] 584 00:44:36,007 --> 00:44:37,429 [John ] We must find a cave for protection. 585 00:44:37,508 --> 00:44:39,727 We'll be killed if we don't. 586 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Seat belts on, huh? 587 00:44:41,012 --> 00:44:42,059 [Maureen ] Yes. They're all set. 588 00:44:42,138 --> 00:44:43,481 [Don ] I'll switch when clear, Doc. 589 00:44:43,556 --> 00:44:44,773 All right. Hold it steady then. 590 00:44:45,224 --> 00:44:47,022 [Thunder] 591 00:45:00,531 --> 00:45:02,704 [Thunder] 592 00:45:10,416 --> 00:45:12,589 Let's take a look. 593 00:45:26,182 --> 00:45:27,479 [Penny] It's a city! 594 00:45:27,558 --> 00:45:30,357 There are no cities out here, for crying out loud. 595 00:45:30,436 --> 00:45:31,403 Then what is it? 596 00:45:31,479 --> 00:45:33,106 Some sort of geological accident. 597 00:45:33,189 --> 00:45:36,193 How do I know? Ask Don. My field's electronics. 598 00:45:36,275 --> 00:45:37,993 Well, pardon me. 599 00:45:38,861 --> 00:45:41,034 It, uh, looks almost like some sort of a... 600 00:45:41,113 --> 00:45:43,207 A kind of a castle. 601 00:45:43,282 --> 00:45:45,705 You don't suppose there's somebody still living here? 602 00:45:48,287 --> 00:45:50,756 We'll soon find out. Don, save the flares. 603 00:45:50,831 --> 00:45:53,209 We'll need them later. [Thunder] 604 00:45:53,292 --> 00:45:55,420 I'll get the flashlights. 605 00:45:58,130 --> 00:45:59,598 [Thunder] 606 00:45:59,674 --> 00:46:00,926 Debbie. 607 00:46:01,008 --> 00:46:02,510 [Thunder] Come on, Debbie. 608 00:46:05,805 --> 00:46:08,934 [John ] We'll see if it's safe enough to spend the night. 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,268 [Maureen ] Stay with us now. 610 00:46:10,351 --> 00:46:11,603 Now, watch this. 611 00:46:18,150 --> 00:46:19,777 Lights? Yeah, here. 612 00:46:19,860 --> 00:46:21,157 Will. 613 00:46:22,113 --> 00:46:24,115 Here. Thank you. 614 00:46:58,858 --> 00:47:02,032 [Warbling ] 615 00:47:05,114 --> 00:47:08,038 [Warbling ] 616 00:47:22,173 --> 00:47:24,175 [Warbling ] 617 00:47:28,763 --> 00:47:32,188 Debbie, where are you? Debbie? 618 00:47:32,266 --> 00:47:35,645 Debbie, are you in here? 619 00:47:36,520 --> 00:47:37,737 Debbie? 620 00:47:38,314 --> 00:47:39,861 [Penny] Debbie? 621 00:47:41,942 --> 00:47:44,320 Debbie, where are you? 622 00:47:44,737 --> 00:47:47,115 Hey. Penny? 623 00:47:50,034 --> 00:47:52,036 Penny, come on out! 624 00:47:53,871 --> 00:47:55,873 Penny? 625 00:47:57,458 --> 00:47:58,550 Debbie? 626 00:47:58,626 --> 00:48:01,880 Hey, Penny! Will, Debbie's gone. 627 00:48:02,088 --> 00:48:04,591 You women are always getting lost. 628 00:48:05,091 --> 00:48:08,812 Debbie? Debbie, where are you? 629 00:48:09,470 --> 00:48:10,938 [ Pen")! ] Are you here? 630 00:48:13,516 --> 00:48:14,733 Hey, look. Pictures. 631 00:48:14,809 --> 00:48:17,232 We have no time for those. I've got to find Debbie. 632 00:48:18,396 --> 00:48:20,398 [Penny] Debbie? 633 00:48:24,443 --> 00:48:25,444 Will, are you hurt? 634 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 Stop fussing. I'm all right. 635 00:48:27,238 --> 00:48:28,364 Then get up. 636 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Where are we? I don't know. 637 00:48:37,039 --> 00:48:39,133 [Screams] 638 00:48:42,461 --> 00:48:44,714 We're trapped! [ Banging ] 639 00:48:49,760 --> 00:48:51,762 Penny? 640 00:48:53,431 --> 00:48:55,433 Look at this. 641 00:48:57,393 --> 00:48:59,612 Will? 642 00:48:59,687 --> 00:49:02,190 Penny? 643 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 [Whistles] 644 00:49:04,358 --> 00:49:07,612 I guess they wandered into another room. 645 00:49:07,695 --> 00:49:09,823 [Banging] 646 00:49:11,240 --> 00:49:13,868 Shh. Listen. [ Banging ] 647 00:49:14,577 --> 00:49:16,875 Will? We're here! 648 00:49:21,417 --> 00:49:23,511 You okay? Yeah, I'm all right. 649 00:49:27,006 --> 00:49:28,474 The door! It's closing! 650 00:49:28,549 --> 00:49:29,971 Ah! We're trapped! 651 00:49:30,050 --> 00:49:31,552 [Rumbling] 652 00:49:32,219 --> 00:49:33,721 It's an earthquake! 653 00:49:35,764 --> 00:49:38,187 Don! Don! 654 00:49:38,267 --> 00:49:39,268 Penny! 655 00:49:39,351 --> 00:49:40,477 Where are you? 656 00:49:41,729 --> 00:49:43,982 Don! Don! 657 00:49:44,106 --> 00:49:46,905 Penny? Don? 658 00:49:47,818 --> 00:49:50,071 Penny? Don? 659 00:49:58,787 --> 00:50:00,835 [ Yelling, indistinct] 660 00:50:00,915 --> 00:50:02,758 [ Don ] Judy, stay close to Penny. 661 00:50:04,210 --> 00:50:05,587 Judy! 662 00:50:05,669 --> 00:50:06,921 Don! 663 00:50:10,841 --> 00:50:12,343 Get back! 664 00:50:21,268 --> 00:50:23,771 [Don] Don't be frightened. It'll be over in a minute. 47894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.