Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:04,839
[Man Narrating] Last week,
as you'll remember,
2
00:00:04,922 --> 00:00:09,018
Will Robinson slipped away from the
spaceship to try to repair the Chariot,
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,595
unaware that
the renegade Robot,
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,522
programmed to obey only Dr.
Smith's voice orders,
5
00:00:14,598 --> 00:00:16,521
was loose in the area.
6
00:00:16,600 --> 00:00:20,855
I guess I was wrong. I really
thought I could fix it.
7
00:00:20,938 --> 00:00:24,943
Boy, it's cold. I gotta
get back to the ship.
8
00:00:26,485 --> 00:00:28,487
A light.
9
00:00:42,543 --> 00:00:44,796
I wanna talk to you
about the way you ran off.
10
00:00:44,878 --> 00:00:49,884
Phase one, when unessential
personnel are found alone,
11
00:00:49,967 --> 00:00:51,969
destroy!
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,906
Go back! You hear me?
13
00:01:04,982 --> 00:01:09,078
Go back!
Keep away from me!
14
00:01:09,152 --> 00:01:11,746
Go back!
15
00:01:11,822 --> 00:01:14,245
Go back! Go back!
16
00:01:20,789 --> 00:01:23,258
He must have gone out
to try to fix that Chariot.
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,883
Don't worry. We'll bring him right back.
Smith, where are you going?
18
00:01:26,962 --> 00:01:30,842
Just on my way to prepare a
little after-dinner surprise.
19
00:01:30,924 --> 00:01:32,926
You may not be aware of it,
but I happen to be...
20
00:01:33,010 --> 00:01:35,604
You may not be aware of what's gonna
happen to you if your friend the Robot
21
00:01:35,679 --> 00:01:37,022
causes any more trouble.
22
00:01:37,306 --> 00:01:38,307
My friend?
23
00:01:38,390 --> 00:01:40,893
You programmed him so he
only obeys your voice.
24
00:01:40,976 --> 00:01:43,104
An oversight on my part.
25
00:01:43,186 --> 00:01:45,609
But when you think about it,
what possible trouble
26
00:01:45,689 --> 00:01:47,566
could that
friendly servant of man...
27
00:01:47,649 --> 00:01:50,778
[Will On Radio] Dad, help me-
It's the Robot. He's trying.
28
00:01:50,861 --> 00:01:52,863
Let's go.
29
00:01:57,576 --> 00:01:59,954
[As Dr. Smith]
Stop, my mechanical friend.
30
00:02:00,037 --> 00:02:03,166
Before you continue,
my metallic cohort,
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,342
I must put you
through a routine check.
32
00:02:05,417 --> 00:02:07,670
Temporary delay allowed.
33
00:02:07,753 --> 00:02:10,472
Circuits open
for routine check.
34
00:03:32,546 --> 00:03:35,345
Get Smith. Tell him you'll put
him back in that deep freeze
35
00:03:35,424 --> 00:03:37,347
if he doesn't get out
here and stop this.
36
00:03:38,301 --> 00:03:40,804
King's pawn to king's five.
37
00:03:40,887 --> 00:03:43,857
Queen's knight
to king's bishop two.
38
00:03:43,932 --> 00:03:44,899
Will!
39
00:03:44,975 --> 00:03:47,069
Don't distract him.
He knows what he's doing.
40
00:03:47,144 --> 00:03:49,988
Queen's bishop to
king's knight four.
41
00:03:51,106 --> 00:03:54,406
Queen's bishop to
king's knight four.
42
00:04:01,324 --> 00:04:03,747
[ Footsteps Approaching ]
43
00:04:09,499 --> 00:04:11,422
Ah, Major West.
44
00:04:11,501 --> 00:04:13,754
Just in time to test
a culinary marvel.
45
00:04:13,837 --> 00:04:16,260
A crepe suzette Henri
Carpentier de Paris,
46
00:04:16,339 --> 00:04:18,012
which I learned at
the feet of the master.
47
00:04:19,426 --> 00:04:21,474
Get outside
48
00:04:21,553 --> 00:04:24,432
and stop that tin monster,
49
00:04:24,514 --> 00:04:26,482
or I'll wring your neck.
50
00:04:26,558 --> 00:04:28,481
Threaten violence, will you?
51
00:04:28,560 --> 00:04:31,234
Stand back, sir,
or I'll drum on your noggin
52
00:04:31,313 --> 00:04:33,782
until it rings like
the Canterbury chimes.
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,531
I surrender.
54
00:04:36,610 --> 00:04:39,614
All right. Now, get out
and make the Robot stop.
55
00:04:39,696 --> 00:04:42,449
But of course,
my dear fellow. Of course.
56
00:04:42,532 --> 00:04:45,706
One false move and...
[Clicks Tongue]
57
00:04:47,329 --> 00:04:48,922
[Clicks Tongue]
58
00:04:53,543 --> 00:04:56,137
[Will ] Knight to
queen's bishop three.
59
00:04:56,213 --> 00:04:58,090
It does not compute.
60
00:04:58,173 --> 00:05:00,471
Cancel.
61
00:05:00,550 --> 00:05:02,973
Knight to king three.
62
00:05:03,094 --> 00:05:05,188
Very clever, my boy.
Very clever using
63
00:05:05,263 --> 00:05:07,311
a chess game
to check his circuits.
64
00:05:07,390 --> 00:05:10,485
Congratulations, sir. You've
spawned a brilliant little tyke.
65
00:05:10,560 --> 00:05:12,233
You get that
power pack out right now.
66
00:05:12,312 --> 00:05:14,485
Dr. Smith to the rescue.
67
00:05:14,564 --> 00:05:16,612
Cease and desist!
68
00:05:16,691 --> 00:05:19,740
Just another moment,
my boy. Ah.
69
00:05:22,155 --> 00:05:25,409
There, there, my brave boy.
It's all over now.
70
00:05:25,492 --> 00:05:26,709
You take your hands off him.
71
00:05:26,785 --> 00:05:27,911
My dear madam.
72
00:05:27,994 --> 00:05:29,996
Don't you "dear madam" me.
73
00:05:30,080 --> 00:05:31,627
Turning that thing
loose on him.
74
00:05:31,706 --> 00:05:35,051
But I had nothing to do with it.
I give you my word.
75
00:05:35,126 --> 00:05:37,049
Then how did
it get activated?
76
00:05:37,128 --> 00:05:39,426
My dear Dr. Robinson,
I was here alone.
77
00:05:39,506 --> 00:05:41,179
A puny mortal
facing heaven knows
78
00:05:41,258 --> 00:05:42,885
what perils
in a strange world.
79
00:05:42,968 --> 00:05:45,892
I was entitled to some
protection, wasn't I?
80
00:05:45,971 --> 00:05:47,223
Naturally, I never dreamed...
81
00:05:47,305 --> 00:05:50,684
Why weren't you on hand to
control it when we returned?
82
00:05:50,767 --> 00:05:53,691
I was preparing
our little surprise.
83
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
By the way, dear lady,
84
00:05:54,980 --> 00:05:56,732
where do you keep
the orange bitters?
85
00:05:56,815 --> 00:05:58,488
Crepe suzette is sublime
with orange bitters
86
00:05:58,567 --> 00:06:00,365
and a disaster without it.
87
00:06:16,960 --> 00:06:20,681
[John] Now, we know nothing of whatever
life-forms may exist on this planet.
88
00:06:20,755 --> 00:06:24,635
We only know that we must depend
on ourselves for survival.
89
00:06:24,718 --> 00:06:25,719
Starting tomorrow,
90
00:06:25,802 --> 00:06:27,179
we're gonna turn
this immediate area
91
00:06:27,262 --> 00:06:28,559
into a self-sufficient
community.
92
00:06:28,638 --> 00:06:31,608
And that means everyone
is gonna have his job to do.
93
00:06:31,683 --> 00:06:34,903
And that means everyone.
Do you understand, Dr. Smith?
94
00:06:34,978 --> 00:06:38,107
I pledge you
my utmost cooperation, sir.
95
00:06:38,189 --> 00:06:40,442
What about the Robot?
96
00:06:40,525 --> 00:06:42,198
He's a member of
the community, isn't he?
97
00:06:42,277 --> 00:06:43,244
We'll bring him in,
98
00:06:43,320 --> 00:06:46,244
but for the time being,
he'll remain deactivated.
99
00:06:46,323 --> 00:06:48,451
But, Dad... That's another
one of those orders, son.
100
00:06:48,533 --> 00:06:51,161
Yes, sir.
101
00:06:52,495 --> 00:06:54,964
I suggest we turn in. We're
gonna have a busy day tomorrow.
102
00:07:01,338 --> 00:07:05,593
Ah. Excellent work, gentlemen.
Excellent.
103
00:07:06,760 --> 00:07:08,307
You don't suppose
you could give us a hand
104
00:07:08,386 --> 00:07:10,104
with this
heavy gear, do you?
105
00:07:10,180 --> 00:07:13,229
We'd like to get this force
field set up before nightfall.
106
00:07:13,308 --> 00:07:17,233
Uh, so sorry, old man. I promised
to help Miss Judy in the garden.
107
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
But carry on.
108
00:07:38,541 --> 00:07:40,543
Well, now, how are we
coming along?
109
00:07:40,627 --> 00:07:42,004
Where have you been?
110
00:07:42,087 --> 00:07:45,307
Helping your father and Major
West set up the force field.
111
00:07:45,382 --> 00:07:46,759
Very important work,
my dear.
112
00:07:46,841 --> 00:07:50,766
They required my advice
on a technical problem.
113
00:07:50,845 --> 00:07:54,065
What a shame.
You've almost finished.
114
00:07:54,140 --> 00:07:56,313
There's still that
section over there.
115
00:07:57,560 --> 00:07:59,733
Ah, yes. So there is.
116
00:08:09,948 --> 00:08:12,076
Incredible.
[Judy] What is it?
117
00:08:12,158 --> 00:08:15,833
This native soil has all the
richness of the Mississippi Delta.
118
00:08:15,912 --> 00:08:17,710
Fine, heavy loam.
119
00:08:17,789 --> 00:08:19,712
[Judy] Looks like
sand to me.
120
00:08:19,791 --> 00:08:22,010
Nonsense.
121
00:08:22,085 --> 00:08:24,679
Ah, yes.
122
00:08:24,754 --> 00:08:27,633
Don said it wasn't safe to
use any of the native soil.
123
00:08:27,716 --> 00:08:28,968
Ridiculous.
124
00:08:29,050 --> 00:08:32,179
However, I will take
a little sample of this
125
00:08:32,262 --> 00:08:34,685
to the lab for
a soil analysis.
126
00:08:35,765 --> 00:08:38,860
Meanwhile, my dear, you carry
on with your planting.
127
00:08:38,935 --> 00:08:41,688
By the way,
what are you setting out?
128
00:08:41,771 --> 00:08:45,901
Potatoes, peas, carrots,
tomatoes, squash and corn.
129
00:08:47,610 --> 00:08:49,783
And little green onions,
my dear.
130
00:08:49,863 --> 00:08:54,039
Oh, yes, indeed. Plenty
of little green onions.
131
00:08:54,868 --> 00:08:56,962
Yes. Carry on.
132
00:08:58,455 --> 00:09:00,207
Soil analysis.
133
00:09:00,290 --> 00:09:02,418
Well, anyway,
he's a good cook.
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,798
Sure, he is.
135
00:09:17,599 --> 00:09:20,899
Well, what is our young
scientist working on today?
136
00:09:20,977 --> 00:09:23,196
Visual scanner.
I figured I could repair
137
00:09:23,271 --> 00:09:25,399
the one that got
ruined in the wreck.
138
00:09:25,482 --> 00:09:26,904
It won't work
as good as new,
139
00:09:26,983 --> 00:09:28,235
but it ought to show
what's going on
140
00:09:28,318 --> 00:09:30,741
within a radius
of a few miles.
141
00:09:30,820 --> 00:09:34,666
Darn. Can you lend me a hand
for a few minutes?
142
00:09:35,450 --> 00:09:37,703
My dear boy,
I would be doing you
143
00:09:37,786 --> 00:09:39,914
a disservice
if I offered assistance.
144
00:09:39,996 --> 00:09:42,090
Little setbacks
are good for the young.
145
00:09:42,165 --> 00:09:45,635
They build character.
Besides,
146
00:09:45,710 --> 00:09:48,714
I have an important
experiment in the laboratory.
147
00:10:27,544 --> 00:10:29,763
Dr. Smith?
148
00:10:29,838 --> 00:10:32,136
What are you doing here?
149
00:10:32,215 --> 00:10:33,888
My dear madam,
there are limits
150
00:10:33,967 --> 00:10:36,140
to the endurance of
mere bone and sinew.
151
00:10:36,219 --> 00:10:37,812
I have been going
at top speed all day,
152
00:10:37,887 --> 00:10:39,480
and I've reached
the point of exhaustion.
153
00:10:39,556 --> 00:10:41,399
However, I'm happy to say
154
00:10:41,474 --> 00:10:44,569
that not only have I solved our
hydroponic farming problems,
155
00:10:44,644 --> 00:10:47,648
but also, we shall shortly be
enjoying the fruits of my labors
156
00:10:47,730 --> 00:10:53,282
from behind an impregnable defense
system, to which I also contributed.
157
00:10:59,784 --> 00:11:01,786
All set.
158
00:11:09,544 --> 00:11:11,546
Now move back. You're
too close to the field.
159
00:11:14,924 --> 00:11:16,221
All right.
160
00:11:16,301 --> 00:11:17,928
[Electrical Hum]
161
00:11:29,189 --> 00:11:30,406
Let her go!
162
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
Okay, try the laser.
163
00:12:03,181 --> 00:12:04,649
[Humming Stops]
164
00:12:06,267 --> 00:12:07,359
Okay, that's it.
165
00:12:08,853 --> 00:12:10,901
That force field would stop
a rocket barrage.
166
00:12:10,980 --> 00:12:12,448
I think so.
167
00:12:12,523 --> 00:12:13,740
What's our next move now?
168
00:12:13,816 --> 00:12:15,159
We'll fix the Chariot
and bring it in.
169
00:12:15,235 --> 00:12:17,488
We're gonna need transportation.
We'll start in the morning.
170
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
Good.
171
00:12:25,870 --> 00:12:27,964
Good-bye, darling.
Bye-bye.
172
00:12:28,748 --> 00:12:30,045
When will you be back?
173
00:12:30,166 --> 00:12:31,588
It shouldn't take more than
a couple of hours
174
00:12:31,668 --> 00:12:34,046
to fix the Chariot
and get back.
175
00:12:34,128 --> 00:12:36,096
Will, you're in charge,
176
00:12:36,172 --> 00:12:37,344
and I want you
to take good care
177
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
of your mother
and your sisters.
178
00:12:38,633 --> 00:12:41,136
Yes, sir. But, Dad,
about the Robot, just...
179
00:12:41,219 --> 00:12:43,096
And I want you to
leave that Robot alone.
180
00:12:43,179 --> 00:12:44,431
That's an order, understand?
181
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
But, Dad...
182
00:12:45,598 --> 00:12:47,271
That's it, William.
183
00:12:47,350 --> 00:12:48,522
Yes, sir.
184
00:12:50,728 --> 00:12:52,730
Bye-bye.
185
00:12:58,236 --> 00:13:00,989
You didn't offer much
of an argument, did you?
186
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
You heard what he
called me, didn't you?
187
00:13:03,032 --> 00:13:05,285
When Dad calls me William
in that tone of voice,
188
00:13:05,368 --> 00:13:07,211
it's no use in arguing.
189
00:13:07,495 --> 00:13:08,496
[Sighs]
190
00:13:10,164 --> 00:13:12,462
Mother!
What is it?
191
00:13:12,542 --> 00:13:15,921
Come quickly. Something terrible
is happening in the garden.
192
00:13:16,004 --> 00:13:18,052
Where?
193
00:13:23,511 --> 00:13:25,809
[Judy] Dr. Smith
planted the seeds.
194
00:13:25,888 --> 00:13:29,188
I found them just now.
They grew overnight.
195
00:13:29,267 --> 00:13:31,986
Well, Doctor,
what do you make of it?
196
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
Just a small offering
on my part
197
00:13:34,147 --> 00:13:36,070
toward the welfare
of this brave company.
198
00:13:37,734 --> 00:13:39,577
This one pod alone
should provide us
199
00:13:39,694 --> 00:13:41,492
with days of
nutritious eating.
200
00:13:43,364 --> 00:13:45,366
May I?
201
00:13:53,708 --> 00:13:55,756
Mother, look!
[Yells]
202
00:13:56,794 --> 00:13:58,796
Stand back! Be careful.
203
00:14:05,928 --> 00:14:09,307
[Maureen] Oh, Will! [ Dr. Smith
] Ah, good lad. Good lad.
204
00:14:09,390 --> 00:14:11,142
Excellent shooting, my boy.
Excellent.
205
00:14:11,225 --> 00:14:12,442
I'll take over now.
206
00:14:12,518 --> 00:14:15,317
What were you doing when my
mother and sisters needed you?
207
00:14:15,396 --> 00:14:17,364
I was about to run
for a weapon, of course.
208
00:14:17,440 --> 00:14:19,113
Prepared to sell
my life dearly
209
00:14:19,192 --> 00:14:22,241
in mortal combat
to defend your relatives.
210
00:14:22,320 --> 00:14:23,617
I'll bet you were.
211
00:14:23,696 --> 00:14:25,744
There, there now.
That's enough of that, Will.
212
00:14:25,823 --> 00:14:27,917
Come on, Will.
213
00:14:36,084 --> 00:14:38,633
That should do it.
Let's get back.
214
00:14:38,711 --> 00:14:40,930
I worry about
leaving the family alone.
215
00:14:48,888 --> 00:14:50,310
[Engine Starts]
216
00:15:01,776 --> 00:15:03,699
Bad terrain.
You better slow down.
217
00:15:03,778 --> 00:15:07,328
That's strange. I never noticed
those rough spots before.
218
00:15:24,298 --> 00:15:26,016
How's it going?
219
00:15:26,843 --> 00:15:28,436
Well, take a look.
220
00:15:35,226 --> 00:15:38,480
[John] Living cells.
Neither animal nor vegetable,
221
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
but combining
characteristics of each.
222
00:15:42,859 --> 00:15:44,782
But what does it mean?
223
00:15:44,861 --> 00:15:46,989
Those cells came from
tissue obtained from
224
00:15:47,071 --> 00:15:49,119
the thing that incubated
in that garden pea.
225
00:15:49,198 --> 00:15:51,292
Here.
226
00:15:52,201 --> 00:15:53,703
Look at these.
227
00:15:59,709 --> 00:16:00,756
They're the same.
228
00:16:00,877 --> 00:16:01,924
Exactly.
229
00:16:02,628 --> 00:16:04,255
And that slide
contains a sample
230
00:16:04,338 --> 00:16:05,885
of native soil
from this planet.
231
00:16:05,965 --> 00:16:09,219
[Don ] Then the soil
of this planet contains a
232
00:16:10,595 --> 00:16:14,145
parasite requiring another life-form
in order to reach maturity.
233
00:16:14,223 --> 00:16:15,725
That's right.
234
00:16:15,808 --> 00:16:18,812
That or metamorphosis.
235
00:16:20,396 --> 00:16:22,524
Meaning?
236
00:16:22,607 --> 00:16:26,657
A constant changing
sequence of life-forms
237
00:16:26,736 --> 00:16:30,115
starting with some insignificant
life cell in the soil
238
00:16:30,198 --> 00:16:32,951
and ending who knows where.
239
00:16:33,034 --> 00:16:35,162
Perhaps I should mention
that the garden pea
240
00:16:35,244 --> 00:16:38,373
which served as host
to this particular specimen
241
00:16:38,456 --> 00:16:40,550
was six feet long.
242
00:16:41,918 --> 00:16:45,764
I suggest, gentlemen, that we
remain constantly on guard.
243
00:16:45,838 --> 00:16:50,139
Vegetation-wise, at least, we
are on a most hostile planet.
244
00:17:14,242 --> 00:17:16,461
Boy, when I think of all the
things you could do for us
245
00:17:16,536 --> 00:17:18,709
if you were only
fixed right.
246
00:17:18,788 --> 00:17:20,165
I bet Dad
would really thank me
247
00:17:20,248 --> 00:17:22,797
if I could
get you going right.
248
00:17:22,875 --> 00:17:25,469
It couldn't be that hard.
249
00:17:25,545 --> 00:17:28,674
Now, if I only
figured it right.
250
00:17:28,756 --> 00:17:31,555
Then again,
suppose I did it wrong.
251
00:17:31,634 --> 00:17:34,979
Boy, now I know how that old Dr.
Frankenstein must have felt.
252
00:17:43,563 --> 00:17:45,861
Stop that. You look silly.
253
00:17:45,982 --> 00:17:49,236
Silly?
It does not compute.
254
00:17:49,318 --> 00:17:51,867
Never mind that.
How do you feel?
255
00:17:51,946 --> 00:17:56,668
The word "feel" has no relation.
It does not compute.
256
00:17:56,742 --> 00:17:59,666
[ Roaring ]
257
00:18:01,956 --> 00:18:03,082
What's that?
258
00:18:03,165 --> 00:18:04,166
A sound.
259
00:18:04,250 --> 00:18:07,049
I know that, dopey.
What kind of sound?
260
00:18:13,175 --> 00:18:14,802
Hey, wait.
Where are you going?
261
00:18:14,885 --> 00:18:18,765
Unidentified sounds
require investigation.
262
00:18:19,015 --> 00:18:21,313
Come back. I didn't mean
for you to go find out.
263
00:18:25,271 --> 00:18:28,741
Force field operative.
Must deactivate.
264
00:19:05,811 --> 00:19:08,485
[Will] Come back here!
Robot, come back here!
265
00:19:08,564 --> 00:19:11,067
Robot, you come back here!
266
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
Come back!
267
00:19:18,240 --> 00:19:20,413
Will, what are you
doing out here?
268
00:19:22,745 --> 00:19:24,747
And who turned off
that force field?
269
00:19:24,830 --> 00:19:26,753
The Robot did.
270
00:19:26,832 --> 00:19:29,051
I thought I told you
to stay away from the Robot.
271
00:19:29,126 --> 00:19:31,254
Yes, sir,
but I thought if I could...
272
00:19:31,337 --> 00:19:34,261
Don't you realize he might
have turned on you again?
273
00:19:34,340 --> 00:19:35,512
Might have tried
to destroy us all?
274
00:19:35,591 --> 00:19:38,219
Yes, sir. But I thought
if I could reprogram him...
275
00:19:38,302 --> 00:19:42,057
Now what do you know about
reprogramming a complicated...
276
00:19:44,975 --> 00:19:46,147
[Sighs]
277
00:19:46,894 --> 00:19:48,111
Where is he now?
278
00:19:48,187 --> 00:19:50,940
We heard a noise, and the
Robot went after it.
279
00:19:51,023 --> 00:19:53,492
I'm sorry, Dad. I'll go get
him if you want me to.
280
00:19:53,567 --> 00:19:55,695
No! You go to bed.
281
00:19:55,778 --> 00:19:57,872
Yes, sir. I'll talk to
you in the morning.
282
00:19:57,947 --> 00:19:59,949
Good night, Dad.
283
00:20:07,665 --> 00:20:10,839
[Humming]
284
00:20:17,717 --> 00:20:21,642
[ Roaring ]
285
00:20:50,332 --> 00:20:52,585
I want to talk
to you about last night.
286
00:20:52,668 --> 00:20:55,012
I thought sure
he'd be back by now.
287
00:21:00,843 --> 00:21:04,188
Will, you happen to be
288
00:21:04,263 --> 00:21:08,769
a very bright and a very
talented boy, all right?
289
00:21:08,851 --> 00:21:10,228
Look at me.
290
00:21:11,520 --> 00:21:12,863
But you're still a boy.
291
00:21:14,106 --> 00:21:15,483
And there are
some things that even
292
00:21:15,566 --> 00:21:16,909
the brightest,
most talented boys
293
00:21:16,984 --> 00:21:19,328
should leave
to older hands.
294
00:21:19,403 --> 00:21:23,499
Now, with a little
patience and a little time,
295
00:21:23,574 --> 00:21:26,703
we could have reprogrammed
that Robot to do its job.
296
00:21:26,786 --> 00:21:30,416
But because you acted without
thought or permission,
297
00:21:30,498 --> 00:21:32,216
we lost a piece of
valuable equipment
298
00:21:32,291 --> 00:21:34,168
that we needed very badly.
299
00:21:35,503 --> 00:21:38,222
And that's all I'm gonna say
to you about the Robot.
300
00:21:52,311 --> 00:21:55,406
Well, what do you know? He's
finally decided to come back.
301
00:21:56,899 --> 00:22:02,201
Data inaccurate. Does not compute.
Does not compute.
302
00:22:02,279 --> 00:22:04,077
Does not compute.
303
00:22:04,156 --> 00:22:05,874
What in the world
is he talking about?
304
00:22:05,950 --> 00:22:09,420
Humanoid not
16 meters high.
305
00:22:09,495 --> 00:22:12,169
Data inaccurate.
306
00:22:12,248 --> 00:22:13,875
He's flipped.
Well, if you ask me,
307
00:22:13,958 --> 00:22:15,505
I think the thing's
had a nervous breakdown.
308
00:22:15,584 --> 00:22:17,257
Does not...
309
00:22:17,336 --> 00:22:19,964
I guess he needs a rest.
It's been a big day for him.
310
00:22:20,047 --> 00:22:21,549
I wonder what he saw?
311
00:22:21,632 --> 00:22:22,679
I don't know.
312
00:22:22,758 --> 00:22:25,762
But whatever it was, it was too
much for his memory banks.
313
00:22:26,929 --> 00:22:29,057
Let's go inside.
We'll work it out there.
314
00:22:40,359 --> 00:22:43,238
[Thinking] Our first weeks in
this strange world have passed
315
00:22:43,320 --> 00:22:46,290
and all are healthy
and in good spirits.
316
00:22:46,365 --> 00:22:48,459
Since the incident
of the giant pod,
317
00:22:48,534 --> 00:22:51,708
we've encountered nothing
in the way of alien life.
318
00:22:51,787 --> 00:22:55,508
Although among us all is a vague
feeling of another presence
319
00:22:55,583 --> 00:22:58,302
somewhere out there
in the vast wastes.
320
00:23:05,593 --> 00:23:09,393
We have since learned how to
plant safely in this alien soil
321
00:23:09,471 --> 00:23:13,021
and to domesticate some of its
strange, ostrich-like animals.
322
00:23:13,100 --> 00:23:14,522
The amazing
growth rate of the soil
323
00:23:14,602 --> 00:23:17,822
has already provided us with
an adequate food supply.
324
00:23:17,897 --> 00:23:22,323
Today, however, a new
problem presented itself.
325
00:23:22,401 --> 00:23:25,075
Why should
it die overnight?
326
00:23:25,154 --> 00:23:27,907
I don't know. It's
been colder than this,
327
00:23:27,990 --> 00:23:30,743
but not cold enough
to kill the plants.
328
00:23:30,826 --> 00:23:32,874
Well, perhaps
a night frost.
329
00:23:34,330 --> 00:23:35,673
I think our weather
station would have
330
00:23:35,748 --> 00:23:37,591
warned us in time
to save the plants.
331
00:23:37,666 --> 00:23:39,589
And besides, wouldn't we have
felt the cold ourselves?
332
00:23:39,668 --> 00:23:42,717
Inside the ship
with the automatic heat?
333
00:23:42,796 --> 00:23:44,719
It could fall to below zero
late at night
334
00:23:44,798 --> 00:23:46,266
and we'd never notice it.
335
00:23:47,009 --> 00:23:49,228
Maybe Don and I had better
check that weather station.
336
00:24:06,195 --> 00:24:08,038
[Wind Howling]
337
00:24:20,209 --> 00:24:23,008
[John ] I hope
the instruments are okay.
338
00:24:23,087 --> 00:24:25,385
This wind might have
smashed everything.
339
00:24:26,674 --> 00:24:28,972
The wind is stronger.
340
00:24:29,885 --> 00:24:31,887
It's getting colder.
341
00:24:58,080 --> 00:25:00,003
Look at this thing.
342
00:25:00,082 --> 00:25:03,302
By the clay after tomorrow, the
temperature will drop 150 below zero.
343
00:25:05,212 --> 00:25:06,259
What'll we do?
344
00:25:07,589 --> 00:25:09,967
We're gonna have to
head south but fast.
345
00:25:10,050 --> 00:25:11,848
Abandon the spaceship?
346
00:25:11,927 --> 00:25:14,180
What if it's finally spotted
by some passing rocket?
347
00:25:14,263 --> 00:25:16,186
They'll televise
the picture back to Earth.
348
00:25:16,265 --> 00:25:18,563
Oh, yeah, that's great.
349
00:25:18,642 --> 00:25:21,236
A picture showing no signs
of life, no survivors.
350
00:25:21,311 --> 00:25:22,904
Don, I'd rather not be
found at all if I had
351
00:25:22,980 --> 00:25:25,028
to be picked up
by a pair of ice tongs.
352
00:25:25,107 --> 00:25:27,530
Come on.
Let's get out of here.
353
00:25:27,609 --> 00:25:30,032
You don't suppose we could
just button up the hatches
354
00:25:30,112 --> 00:25:31,864
and stick it out inside
the spaceship, do you?
355
00:25:31,947 --> 00:25:33,574
We'd freeze to death.
356
00:25:33,657 --> 00:25:36,001
Take my word for it. Even if
we could insulate well enough,
357
00:25:36,076 --> 00:25:38,420
the solar batteries
would never stand the drain.
358
00:25:38,495 --> 00:25:40,293
It's moving day,
Major West.
359
00:25:40,372 --> 00:25:42,921
Wait a minute. There's one gauge
I think we ought to check
360
00:25:43,000 --> 00:25:45,002
just to see how much
time we do have.
361
00:25:59,058 --> 00:26:01,060
Look.
362
00:26:01,143 --> 00:26:03,771
That must be
what the Robot saw.
363
00:26:03,854 --> 00:26:07,074
No wonder the poor clunker
had a nervous breakdown.
364
00:26:07,149 --> 00:26:10,198
That couldn't be a...
365
00:26:11,070 --> 00:26:12,117
It is.
366
00:26:13,739 --> 00:26:16,663
A footprint. Not of a man.
367
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
Of a something that
walks on two feet.
368
00:26:20,996 --> 00:26:24,000
Only five times as big as anything
we ever thought of as human.
369
00:26:25,459 --> 00:26:29,089
Giants?
Look, come on, Doc...
370
00:26:29,171 --> 00:26:31,219
Let's go. I don't want to
leave the family alone
371
00:26:31,298 --> 00:26:32,675
a second longer
than necessary.
372
00:26:33,175 --> 00:26:38,181
[ Roaring ]
373
00:26:51,026 --> 00:26:53,905
[Growling]
374
00:26:55,489 --> 00:26:57,708
[Growling Continues]
375
00:27:00,869 --> 00:27:02,121
I don't believe it.
376
00:27:02,204 --> 00:27:03,626
Neither do I.
377
00:27:03,705 --> 00:27:04,831
But let's get out of here.
378
00:27:05,374 --> 00:27:09,345
[ Roaring ]
379
00:27:19,555 --> 00:27:21,353
[Chuckles]
How's it coming?
380
00:27:21,431 --> 00:27:22,853
Pretty good.
381
00:27:33,610 --> 00:27:34,987
[Sighs]
382
00:27:47,374 --> 00:27:48,671
Don't pick
too many, dear.
383
00:27:48,750 --> 00:27:49,922
I won't, Mother.
384
00:27:56,758 --> 00:27:59,261
[ Beeping ]
385
00:28:12,649 --> 00:28:14,447
Hey, Mom! I got it working!
386
00:28:14,568 --> 00:28:17,037
What?
The radio telescope.
387
00:28:18,447 --> 00:28:19,744
Did you locate Dad?
388
00:28:19,823 --> 00:28:21,075
I'm not so sure.
389
00:28:21,158 --> 00:28:22,535
Well, can't you
talk to him?
390
00:28:22,618 --> 00:28:24,165
I've got a picture,
no sound.
391
00:28:24,244 --> 00:28:25,962
[Maureen ]
What do you see?
392
00:28:36,465 --> 00:28:38,968
See something?
[Gasps]
393
00:28:40,135 --> 00:28:42,513
[Will ] A giant!
394
00:28:42,596 --> 00:28:44,314
[Maureen ]
Let me look again.
395
00:28:46,600 --> 00:28:48,728
Did either of them
take a gun with them?
396
00:28:48,810 --> 00:28:50,528
What's wrong?
397
00:28:51,480 --> 00:28:53,949
What is it?
I don't know yet.
398
00:28:54,024 --> 00:28:55,742
Well, then why are
you talking about guns?
399
00:28:55,817 --> 00:28:57,034
Well...
400
00:28:59,613 --> 00:29:01,081
Mom, we've got
to do something.
401
00:29:01,156 --> 00:29:02,248
They'll be killed
if we don't.
402
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
Oh, now, Judy, please,
just calm down.
403
00:29:04,993 --> 00:29:07,462
Will.
Will, you come back here!
404
00:29:07,537 --> 00:29:10,256
Do you hear me? Will!
405
00:29:11,166 --> 00:29:13,214
Will. Will!
406
00:29:15,003 --> 00:29:18,507
[Growling]
407
00:29:27,516 --> 00:29:29,735
There's no other
way out.
408
00:29:30,644 --> 00:29:33,022
I'd better take
another look.
409
00:29:48,412 --> 00:29:50,631
No, wait! Wait for what?
To be stomped to death?
410
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
We're safe in here.
411
00:29:51,790 --> 00:29:53,884
If we get him any madder, he'll
tear this mountain apart.
412
00:29:53,959 --> 00:29:55,381
Sorry, Doc.
413
00:30:06,972 --> 00:30:10,101
[Screaming]
414
00:30:10,642 --> 00:30:12,394
I guess I didn't help
matters much, did I?
415
00:30:12,477 --> 00:30:14,354
At least we know
he can feel pain.
416
00:30:14,438 --> 00:30:17,408
Yeah. He knows
we're hiding in here.
417
00:30:17,733 --> 00:30:20,577
[Growls]
418
00:31:41,233 --> 00:31:43,656
[Yells]
419
00:31:55,664 --> 00:31:57,837
[ Will ] Dad! Dad!
420
00:31:57,916 --> 00:32:00,135
Will! Will!
421
00:32:01,336 --> 00:32:02,758
Dad!
Will!
422
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
I did it! I did it!
423
00:32:07,134 --> 00:32:09,262
You sure did.
424
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Will.
425
00:32:15,392 --> 00:32:16,689
What are you doing here?
426
00:32:17,185 --> 00:32:19,187
I saw you in trouble
over the scope sol...
427
00:32:19,271 --> 00:32:22,616
So you thought you'd come and save us.
And you did save us.
428
00:32:23,525 --> 00:32:26,278
Now I want you to promise me
something on your word of honor.
429
00:32:26,361 --> 00:32:27,453
Yes, sir?
430
00:32:27,529 --> 00:32:29,531
When I tell you to stay
and protect the family,
431
00:32:29,614 --> 00:32:31,958
don't you ever leave your
post again, understand?
432
00:32:33,243 --> 00:32:34,790
If we're gonna
survive in this place,
433
00:32:34,870 --> 00:32:36,122
we must follow orders.
434
00:32:36,204 --> 00:32:39,128
And that goes for all of us. There
may be other giants around.
435
00:32:42,335 --> 00:32:45,134
Here. Put this on.
436
00:32:49,301 --> 00:32:51,303
There you go.
437
00:32:52,721 --> 00:32:55,725
Ah. Not as big as you
thought you were, huh?
438
00:32:55,807 --> 00:32:58,811
Uh-uh.
All right, let's move.
439
00:32:58,894 --> 00:33:00,988
Come on.
440
00:33:13,909 --> 00:33:15,832
Leave the ship?
441
00:33:15,911 --> 00:33:18,380
Are you out of
your collective minds?
442
00:33:18,455 --> 00:33:21,925
Here we have simple comforts,
a more than adequate cuisine,
443
00:33:22,000 --> 00:33:24,469
ample protection from the
perils of the planet,
444
00:33:24,544 --> 00:33:26,512
and you want me to leave?
445
00:33:26,588 --> 00:33:28,511
It's either that
or freeze to death.
446
00:33:28,590 --> 00:33:33,266
My dear sir, Zachary Smith would
rather freeze to death intact
447
00:33:33,345 --> 00:33:37,350
than provide a few morsels
for some carnivorous giant.
448
00:33:37,432 --> 00:33:41,403
No. You do as you please.
I shall stay here.
449
00:33:41,478 --> 00:33:43,401
It's your funeral, Smith.
450
00:33:43,480 --> 00:33:45,323
Just leave me
a few necessities.
451
00:33:45,398 --> 00:33:47,901
I feel confident
that I shall survive.
452
00:33:47,984 --> 00:33:49,782
We'll leave you
all we can spare.
453
00:33:50,946 --> 00:33:52,539
Well, Don, let's see
about getting underway.
454
00:33:52,614 --> 00:33:56,164
Good luck, Smith.
You'll need it.
455
00:34:01,957 --> 00:34:03,880
You'll come back. Never fear.
456
00:34:03,959 --> 00:34:06,929
And you'll find me here snug as can be.
You'll see.
457
00:34:10,757 --> 00:34:13,306
I guess this is
good-bye, Robot.
458
00:34:13,385 --> 00:34:15,308
Good-bye. Good-bye.
459
00:34:15,387 --> 00:34:18,766
A sentimental phrase
to indicate the separation
460
00:34:18,848 --> 00:34:21,067
or parting of
emotional beings.
461
00:34:21,142 --> 00:34:24,396
Never mind that. It means I won't
be seeing you for a while.
462
00:34:24,479 --> 00:34:27,574
Derived from an early
English expression...
463
00:34:27,649 --> 00:34:29,822
That's enough.
And the least you can do
464
00:34:29,901 --> 00:34:31,744
is try to show
a little decent sentiment.
465
00:34:31,820 --> 00:34:33,743
We won't be
together anymore.
466
00:34:33,822 --> 00:34:35,324
That does not compute.
467
00:34:36,157 --> 00:34:37,158
Oh.
468
00:34:38,410 --> 00:34:41,835
Maybe that'll teach you
something about sentiment.
469
00:34:43,164 --> 00:34:46,509
Come on, kids. Keep moving.
We have to get out of here.
470
00:35:01,600 --> 00:35:03,102
All right, let's go.
I want us to
471
00:35:03,184 --> 00:35:04,436
get out of here
as quickly as we can.
472
00:35:04,519 --> 00:35:08,649
All right. Children!
Come on, now, let's go.
473
00:35:08,732 --> 00:35:12,111
Will, where's Penny?
Where's your sister?
474
00:35:12,193 --> 00:35:14,446
She was riding on the
turtle, she and the Bloop.
475
00:35:14,529 --> 00:35:15,701
Then all of a sudden,
she was gone.
476
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Well, where did she go?
477
00:35:16,990 --> 00:35:20,210
I don't know. I turned around,
and she wasn't there anymore.
478
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Don't worry.
I'll find her.
479
00:35:22,162 --> 00:35:23,914
Penny?
480
00:35:23,997 --> 00:35:25,965
Penny?
481
00:35:26,041 --> 00:35:27,964
Penny?
482
00:35:28,710 --> 00:35:31,088
Listen, Don,
when that blizzard hits,
483
00:35:31,171 --> 00:35:32,548
which may be
sooner than we expect,
484
00:35:32,631 --> 00:35:35,805
the temperature's gonna drop about 60
degrees in less than half an hour.
485
00:35:35,884 --> 00:35:37,056
Now, the moment
it hits 10 below,
486
00:35:37,135 --> 00:35:39,809
I want you to take off
by way of the inland sea.
487
00:35:39,888 --> 00:35:41,856
Wouldn't we be better off
going by land?
488
00:35:41,931 --> 00:35:43,774
We'd have to go
through the giants' valley.
489
00:35:43,850 --> 00:35:46,478
And that's too risky, especially after
that close call we had this morning.
490
00:35:46,561 --> 00:35:47,983
Doc, I'm not gonna
take off without you.
491
00:35:48,063 --> 00:35:50,236
Whether I come back or not.
492
00:36:03,578 --> 00:36:08,254
Penny? Penny? Penny.
493
00:36:11,211 --> 00:36:14,841
Don't worry. I'll find her!
494
00:36:56,339 --> 00:36:58,512
[Warbling ]
495
00:37:03,680 --> 00:37:06,729
I'm cold. If I catch
pneumonia from this,
496
00:37:06,808 --> 00:37:09,982
they're never, ever gonna let me
play with either of you again.
497
00:37:10,103 --> 00:37:11,855
I knew turtles
were stubborn,
498
00:37:11,938 --> 00:37:14,441
but I thought you'd have more
sense than to run away.
499
00:37:20,321 --> 00:37:21,698
Oh, Daddy!
500
00:37:26,244 --> 00:37:28,246
Daddy!
501
00:37:31,416 --> 00:37:33,339
Oh, Daddy,
I was so frightened.
502
00:37:33,418 --> 00:37:35,261
It's all right. There's
nothing to be frightened of.
503
00:37:35,336 --> 00:37:36,337
It's all right.
504
00:37:36,421 --> 00:37:38,515
Oh, I'm cold.
505
00:37:38,590 --> 00:37:39,887
I'll bet you are.
506
00:37:41,760 --> 00:37:44,104
Nine below? One more degree
and they'll leave without us.
507
00:37:44,179 --> 00:37:45,806
Come on, piggyback.
508
00:37:45,889 --> 00:37:47,891
Come on, Debbie, come on.
509
00:37:47,974 --> 00:37:49,271
Come on.
Come on.
510
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
[Warbling ]
511
00:37:51,269 --> 00:37:52,566
Come on.
512
00:37:52,645 --> 00:37:54,067
All right?
Yeah.
513
00:37:54,147 --> 00:37:55,865
Okay, hang on now.
Okay.
514
00:38:12,373 --> 00:38:14,467
It won't be long.
515
00:38:29,808 --> 00:38:32,231
Will?
[Will] Coming!
516
00:38:33,269 --> 00:38:35,863
I had to get my tester.
517
00:38:35,939 --> 00:38:37,862
[Maureen] Okay, dear.
518
00:38:37,941 --> 00:38:40,160
In you go.
519
00:38:47,242 --> 00:38:50,462
We can't leave without Daddy and Penny.
We just can't.
520
00:38:50,537 --> 00:38:52,460
We have to.
We'll all die if we don't.
521
00:38:52,539 --> 00:38:54,633
Don, please.
Just a few more minutes.
522
00:38:55,792 --> 00:38:57,965
You think I like to
leave without them?
523
00:38:58,044 --> 00:39:00,012
When Dr. Robinson said
10 below zero,
524
00:39:00,088 --> 00:39:01,965
he didn't just pick
a number out of a hat.
525
00:39:02,048 --> 00:39:03,220
That's the deadline,
526
00:39:03,299 --> 00:39:05,051
with the emphasis on dead
if we don't stick to it.
527
00:39:05,134 --> 00:39:07,478
No. No, I'm not
leaving without them.
528
00:39:07,554 --> 00:39:09,727
Don't start the motor.
Don, I'm warning you.
529
00:39:09,806 --> 00:39:12,229
We're not going without them!
530
00:39:16,604 --> 00:39:18,356
Mom, look!
531
00:39:25,029 --> 00:39:27,282
[Sighs]
532
00:39:38,251 --> 00:39:40,754
Don, take the gun hatch,
just in case.
533
00:39:54,058 --> 00:39:58,313
[Growling]
534
00:40:18,124 --> 00:40:19,751
[John] Don, fire!
535
00:40:21,169 --> 00:40:23,888
[Yells]
536
00:41:31,906 --> 00:41:32,953
Oh, no.
537
00:41:33,032 --> 00:41:33,999
What's the matter?
538
00:41:34,075 --> 00:41:36,669
Those big boulders didn't
do the power unit any good.
539
00:41:36,744 --> 00:41:39,873
How long to fix?
A couple hours anyway.
540
00:41:39,956 --> 00:41:43,381
I don't know how safe it is,
but we better camp here.
541
00:41:53,594 --> 00:41:55,767
[Will On Guitar]
542
00:41:57,390 --> 00:42:00,189
Alas, my love
543
00:42:00,268 --> 00:42:02,896
You do me wrong
544
00:42:02,979 --> 00:42:08,406
To cast me out discouragely
545
00:42:08,484 --> 00:42:13,911
When I have loved you so long
546
00:42:13,990 --> 00:42:19,372
Delighting in thy company
547
00:42:19,454 --> 00:42:24,176
Greensleeves is my delight
548
00:42:24,250 --> 00:42:29,882
How are you ever gonna dress like a
lady if you don't hold still? Oh.
549
00:42:29,964 --> 00:42:32,262
I'm glad Dad decided
to camp here.
550
00:42:32,341 --> 00:42:34,560
Yeah. All the comforts
of home.
551
00:42:34,635 --> 00:42:36,228
Home was never like this.
552
00:42:36,304 --> 00:42:40,434
My lady, Greensleeves
553
00:42:40,516 --> 00:42:45,773
Greensleeves is my delight
554
00:42:45,855 --> 00:42:50,952
Greensleeves is all my joy
555
00:42:51,027 --> 00:42:55,282
Greensleeves is
my heart of gold
556
00:42:55,364 --> 00:42:58,994
And who, but my lady...
557
00:42:59,077 --> 00:43:02,422
Mom, Dad, bet you
don't know what I saw.
558
00:43:02,497 --> 00:43:03,498
What?
559
00:43:04,082 --> 00:43:08,087
Judy and Don, he was kissing
her on the hand like this.
560
00:43:09,045 --> 00:43:11,218
Bet he picked up
a million germs.
561
00:43:12,215 --> 00:43:16,766
Well, Penny, clear, young people
sometimes have ways of doing things,
562
00:43:16,844 --> 00:43:19,768
which to wiser heads,
such as you and I,
563
00:43:19,847 --> 00:43:22,100
may seem a little strange.
564
00:43:23,684 --> 00:43:25,778
In other words, I should
mind my own business?
565
00:43:26,646 --> 00:43:27,772
That's right.
566
00:43:27,855 --> 00:43:29,857
I thought so.
[Chuckles]
567
00:43:33,986 --> 00:43:37,456
I do find it hard to think of
Judy as anything but a child.
568
00:43:39,200 --> 00:43:41,419
Well, considering the
population implosion up here,
569
00:43:41,494 --> 00:43:42,666
we can't very well ask her
570
00:43:42,745 --> 00:43:44,042
to play the field,
now, can we?
571
00:43:44,122 --> 00:43:45,920
No. That's right.
572
00:43:48,042 --> 00:43:49,794
Now I know the one
scientific specialty
573
00:43:49,877 --> 00:43:51,003
we didn't bring from Earth.
574
00:43:51,087 --> 00:43:52,339
What's that?
575
00:43:52,421 --> 00:43:53,638
A marriage counselor.
576
00:43:53,714 --> 00:43:54,806
For them?
577
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
Who else?
578
00:43:56,175 --> 00:43:58,269
[Both Chuckling]
579
00:44:16,571 --> 00:44:18,573
[Thunder]
580
00:44:26,122 --> 00:44:27,248
Power it up.
581
00:44:27,331 --> 00:44:28,708
Powering One-W now.
582
00:44:31,419 --> 00:44:34,172
Try W-Two.
W-Two.
583
00:44:34,255 --> 00:44:35,472
[Thunder]
584
00:44:36,007 --> 00:44:37,429
[John ] We must find
a cave for protection.
585
00:44:37,508 --> 00:44:39,727
We'll be killed
if we don't.
586
00:44:39,802 --> 00:44:40,928
Seat belts on, huh?
587
00:44:41,012 --> 00:44:42,059
[Maureen ]
Yes. They're all set.
588
00:44:42,138 --> 00:44:43,481
[Don ] I'll switch
when clear, Doc.
589
00:44:43,556 --> 00:44:44,773
All right.
Hold it steady then.
590
00:44:45,224 --> 00:44:47,022
[Thunder]
591
00:45:00,531 --> 00:45:02,704
[Thunder]
592
00:45:10,416 --> 00:45:12,589
Let's take a look.
593
00:45:26,182 --> 00:45:27,479
[Penny] It's a city!
594
00:45:27,558 --> 00:45:30,357
There are no cities out
here, for crying out loud.
595
00:45:30,436 --> 00:45:31,403
Then what is it?
596
00:45:31,479 --> 00:45:33,106
Some sort of
geological accident.
597
00:45:33,189 --> 00:45:36,193
How do I know? Ask Don.
My field's electronics.
598
00:45:36,275 --> 00:45:37,993
Well, pardon me.
599
00:45:38,861 --> 00:45:41,034
It, uh, looks almost
like some sort of a...
600
00:45:41,113 --> 00:45:43,207
A kind of a castle.
601
00:45:43,282 --> 00:45:45,705
You don't suppose there's
somebody still living here?
602
00:45:48,287 --> 00:45:50,756
We'll soon find out.
Don, save the flares.
603
00:45:50,831 --> 00:45:53,209
We'll need them later.
[Thunder]
604
00:45:53,292 --> 00:45:55,420
I'll get the flashlights.
605
00:45:58,130 --> 00:45:59,598
[Thunder]
606
00:45:59,674 --> 00:46:00,926
Debbie.
607
00:46:01,008 --> 00:46:02,510
[Thunder]
Come on, Debbie.
608
00:46:05,805 --> 00:46:08,934
[John ] We'll see if it's safe
enough to spend the night.
609
00:46:09,016 --> 00:46:10,268
[Maureen ] Stay with us now.
610
00:46:10,351 --> 00:46:11,603
Now, watch this.
611
00:46:18,150 --> 00:46:19,777
Lights?
Yeah, here.
612
00:46:19,860 --> 00:46:21,157
Will.
613
00:46:22,113 --> 00:46:24,115
Here.
Thank you.
614
00:46:58,858 --> 00:47:02,032
[Warbling ]
615
00:47:05,114 --> 00:47:08,038
[Warbling ]
616
00:47:22,173 --> 00:47:24,175
[Warbling ]
617
00:47:28,763 --> 00:47:32,188
Debbie, where are you?
Debbie?
618
00:47:32,266 --> 00:47:35,645
Debbie, are you in here?
619
00:47:36,520 --> 00:47:37,737
Debbie?
620
00:47:38,314 --> 00:47:39,861
[Penny] Debbie?
621
00:47:41,942 --> 00:47:44,320
Debbie, where are you?
622
00:47:44,737 --> 00:47:47,115
Hey. Penny?
623
00:47:50,034 --> 00:47:52,036
Penny, come on out!
624
00:47:53,871 --> 00:47:55,873
Penny?
625
00:47:57,458 --> 00:47:58,550
Debbie?
626
00:47:58,626 --> 00:48:01,880
Hey, Penny!
Will, Debbie's gone.
627
00:48:02,088 --> 00:48:04,591
You women are
always getting lost.
628
00:48:05,091 --> 00:48:08,812
Debbie?
Debbie, where are you?
629
00:48:09,470 --> 00:48:10,938
[ Pen")! ] Are you here?
630
00:48:13,516 --> 00:48:14,733
Hey, look. Pictures.
631
00:48:14,809 --> 00:48:17,232
We have no time for those.
I've got to find Debbie.
632
00:48:18,396 --> 00:48:20,398
[Penny] Debbie?
633
00:48:24,443 --> 00:48:25,444
Will, are you hurt?
634
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
Stop fussing. I'm all right.
635
00:48:27,238 --> 00:48:28,364
Then get up.
636
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Where are we?
I don't know.
637
00:48:37,039 --> 00:48:39,133
[Screams]
638
00:48:42,461 --> 00:48:44,714
We're trapped!
[ Banging ]
639
00:48:49,760 --> 00:48:51,762
Penny?
640
00:48:53,431 --> 00:48:55,433
Look at this.
641
00:48:57,393 --> 00:48:59,612
Will?
642
00:48:59,687 --> 00:49:02,190
Penny?
643
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
[Whistles]
644
00:49:04,358 --> 00:49:07,612
I guess they wandered
into another room.
645
00:49:07,695 --> 00:49:09,823
[Banging]
646
00:49:11,240 --> 00:49:13,868
Shh. Listen.
[ Banging ]
647
00:49:14,577 --> 00:49:16,875
Will?
We're here!
648
00:49:21,417 --> 00:49:23,511
You okay?
Yeah, I'm all right.
649
00:49:27,006 --> 00:49:28,474
The door! It's closing!
650
00:49:28,549 --> 00:49:29,971
Ah! We're trapped!
651
00:49:30,050 --> 00:49:31,552
[Rumbling]
652
00:49:32,219 --> 00:49:33,721
It's an earthquake!
653
00:49:35,764 --> 00:49:38,187
Don! Don!
654
00:49:38,267 --> 00:49:39,268
Penny!
655
00:49:39,351 --> 00:49:40,477
Where are you?
656
00:49:41,729 --> 00:49:43,982
Don! Don!
657
00:49:44,106 --> 00:49:46,905
Penny?
Don?
658
00:49:47,818 --> 00:49:50,071
Penny?
Don?
659
00:49:58,787 --> 00:50:00,835
[ Yelling, indistinct]
660
00:50:00,915 --> 00:50:02,758
[ Don ] Judy,
stay close to Penny.
661
00:50:04,210 --> 00:50:05,587
Judy!
662
00:50:05,669 --> 00:50:06,921
Don!
663
00:50:10,841 --> 00:50:12,343
Get back!
664
00:50:21,268 --> 00:50:23,771
[Don] Don't be frightened.
It'll be over in a minute.
47894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.