All language subtitles for La pelle sotto gli artigli vostf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,726 --> 00:04:33,593
Midday.
2
00:04:35,054 --> 00:04:40,190
It'll only take a few minutes to explain
this, then I'll let you go, okay?
3
00:04:40,476 --> 00:04:44,000
This is the body of a patient who
died in our clinic this morning...
4
00:04:44,025 --> 00:04:46,419
I did everything I could but
I couldn't save him.
5
00:04:46,586 --> 00:04:51,292
Death ... caused by heart failure,
occurred an hour ago.
6
00:04:51,522 --> 00:04:53,507
Obviously, the heart has
stopped beating...
7
00:04:53,532 --> 00:04:58,121
and in some organs there is
already evidence of putrefaction.
8
00:04:58,475 --> 00:05:01,246
But there are some organs that
continue to function...
9
00:05:01,278 --> 00:05:04,914
during this process of cellular
deconstruction.
10
00:05:05,062 --> 00:05:07,756
So, we can say with absolute
certainty...
11
00:05:07,781 --> 00:05:12,339
that some of these organs ...
still haven't been affected.
12
00:05:12,551 --> 00:05:16,015
By which I mean ... they are
not yet biologically dead.
13
00:05:20,353 --> 00:05:22,665
Even without a constant
supply of blood...
14
00:05:22,690 --> 00:05:25,400
some organs retain their
entire structure...
15
00:05:25,425 --> 00:05:27,665
even if it's only for a
limited time.
16
00:05:28,332 --> 00:05:31,122
If we could harvest these
organs quickly enough...
17
00:05:31,147 --> 00:05:34,736
and keep them in a
special biological solution...
18
00:05:34,761 --> 00:05:38,997
we could conserve their potential
functionality for a certain period.
19
00:05:39,022 --> 00:05:42,677
Let's say ... even up to
quarter of a century,
20
00:05:42,744 --> 00:05:48,257
ready to use when they are
required to save someone's life.
21
00:05:48,322 --> 00:05:50,797
The era of transplants already
started some years ago...
22
00:05:50,822 --> 00:05:56,329
but what we need is a reserve of
organs ready to be transplanted.
23
00:05:56,544 --> 00:05:59,212
In summary, a very real
organ bank.
24
00:05:59,237 --> 00:06:01,933
I believe that in the not
too distant future...
25
00:06:01,971 --> 00:06:06,461
we could rebuild the human body
substituting all the various organs.
26
00:06:06,814 --> 00:06:09,766
Yes, really.
Not too different...
27
00:06:09,892 --> 00:06:13,721
from what we do now
with automobiles.
28
00:06:13,793 --> 00:06:19,025
When that day comes we can truly say
we will have beaten time and death.
29
00:06:19,968 --> 00:06:24,392
Perhaps even destroyed
the biological equilibrium?
30
00:06:27,619 --> 00:06:30,385
A guy passes in his car,
he slows down, doesn't stop...
31
00:06:30,418 --> 00:06:32,592
I say, "Hey, are you passing
by without stopping?"
32
00:06:32,617 --> 00:06:35,725
He says; "No, follow me,
and tell me the price."
33
00:06:37,309 --> 00:06:41,548
Here's another one. You go.
The last one tired me out.
34
00:06:42,511 --> 00:06:45,037
Hi. Want to spend
a little money?
35
00:06:51,139 --> 00:06:54,094
Just by looking at you I can tell
you've got a lot of money.
36
00:06:54,119 --> 00:06:57,545
Are you a pimp for a big racket?
Don't be offended!
37
00:06:57,570 --> 00:07:01,116
I just said that because I can
see you're a proper gentleman.
38
00:07:02,912 --> 00:07:06,320
Great. I really like this music.
I'm in heaven tonight.
39
00:07:06,345 --> 00:07:09,055
I think this will be
my last trip today.
40
00:07:09,080 --> 00:07:12,398
I only want to be...
alone with you.
41
00:07:14,587 --> 00:07:17,953
Come on. Let me see
what colour your eyes are.
42
00:07:18,001 --> 00:07:21,149
I'll show you what colour
my knickers are.
43
00:07:21,314 --> 00:07:23,757
They make you drip with
anticipation, don't they?
44
00:07:25,929 --> 00:07:28,516
Not too much touching.
You haven't paid yet!
45
00:07:28,596 --> 00:07:30,459
Do you like me?
46
00:07:31,197 --> 00:07:32,991
You're cute.
47
00:07:36,280 --> 00:07:40,121
You look like an actor.
What do you do?
48
00:07:40,160 --> 00:07:43,235
Handsome guy,
can't you speak?
49
00:07:43,260 --> 00:07:46,944
If you tell me what you do,
I'll tell you what I do.
50
00:07:52,392 --> 00:07:55,157
Now where are you taking me?
Let me guess ...
51
00:07:55,182 --> 00:07:59,868
We're going to your place to
see your butterfly collection.
52
00:07:59,893 --> 00:08:01,622
Naughty boy!
53
00:09:02,687 --> 00:09:04,250
Doctor Pieri.
54
00:09:05,117 --> 00:09:06,802
-Good morning.
-Good morning.
55
00:09:06,827 --> 00:09:10,009
I want to thank you.
I'll work the nightshift tonight.
56
00:09:10,034 --> 00:09:13,087
Heavens, no.
I was happy to do it.
57
00:09:13,112 --> 00:09:16,546
Besides, it was quiet.
I slept all night.
58
00:09:16,571 --> 00:09:19,356
-How are you feeling?
-Not well, my liver still hurts.
59
00:09:19,417 --> 00:09:21,688
I don't buy it.
You're exaggerating.
60
00:09:21,713 --> 00:09:23,546
No, I'm so lonely.
61
00:09:23,977 --> 00:09:26,188
Can I invite you
for a meal?
62
00:09:26,268 --> 00:09:28,962
-What do you say?
-It's a great idea.
63
00:09:28,987 --> 00:09:31,234
Anything to get me
away from the TV.
64
00:09:31,274 --> 00:09:33,650
I'm glad you accept.
65
00:09:33,675 --> 00:09:37,384
-What should I call you?
-Call me Silvia, it's simpler.
66
00:09:37,448 --> 00:09:38,586
Fine, Silvia.
My name's Gianni.
67
00:09:38,611 --> 00:09:41,484
I'm going to see
a painter friend.
68
00:09:41,510 --> 00:09:43,899
-Do you want to come with me?
-Sure.
69
00:10:04,256 --> 00:10:07,411
Hi, Goffredo.
See? I kept my promise...
70
00:10:07,436 --> 00:10:10,067
-I came to see you, with a friend.
-My inspiration!
71
00:10:10,672 --> 00:10:13,632
-This is Dani, a colleague.
-It's a pleasure.
72
00:10:13,657 --> 00:10:16,408
This is Goffredo Tripiro,
the superman of colour.
73
00:10:16,500 --> 00:10:18,169
Great. Well,
since you're here...
74
00:10:18,209 --> 00:10:21,584
I'd like your opinion
on my latest painting.
75
00:10:21,609 --> 00:10:24,756
Don't be afraid to criticise.
I can take it.
76
00:10:24,781 --> 00:10:27,334
Very well.
-Have a seat.
77
00:10:29,248 --> 00:10:32,194
Make some space.
Excuse me.
78
00:10:34,630 --> 00:10:37,575
You see, in my
opinion, doctor
79
00:10:38,191 --> 00:10:41,686
you and I have some
things in common.
80
00:10:41,711 --> 00:10:45,325
You study nature,
and cure people.
81
00:10:45,501 --> 00:10:47,978
But I try to
beautify nature,
82
00:10:48,089 --> 00:10:51,458
transforming it into
shapes and colours...
83
00:10:51,624 --> 00:10:54,898
Yes...
They soften the roughness.
84
00:10:54,923 --> 00:10:58,702
Excuse me, but why do you have
these two girls as models...
85
00:10:58,727 --> 00:11:02,053
then paint something else?
-It's simple, doctor...
86
00:11:02,078 --> 00:11:05,147
These two gracious girls represent
nature to me...
87
00:11:05,172 --> 00:11:09,919
In fact, they are nature. They
inspire my shapes, colours, forms...
88
00:11:10,552 --> 00:11:13,959
Like that great mass of moving
water in that painting...
89
00:11:13,984 --> 00:11:17,179
Or the raging fire in that
other one.
90
00:11:17,204 --> 00:11:19,445
Let's say I collect this
inspiration...
91
00:11:19,469 --> 00:11:21,719
...and develop it within
my imagination...
92
00:11:21,757 --> 00:11:24,929
...independent of the feelings
I have in that moment.
93
00:11:24,954 --> 00:11:29,079
Inspiration is important to me.
I don't want to reproduce nature.
94
00:11:29,148 --> 00:11:32,668
A magnificent concept,
just like your paintings.
95
00:11:32,693 --> 00:11:36,147
I told you, Gianni,
he's an exceptional painter.
96
00:11:36,172 --> 00:11:39,960
Ok, girls.
You can go.
97
00:11:39,985 --> 00:11:42,484
I'll see you tomorrow
at the same time.
98
00:11:44,364 --> 00:11:47,709
See them out.
-This way, please.
99
00:11:48,389 --> 00:11:51,515
He's a master painter.
-Don't exaggerate.
100
00:11:51,540 --> 00:11:53,295
Yes, Silvia's right.
101
00:11:54,561 --> 00:11:57,240
Now ... we can be alone here.
102
00:11:57,335 --> 00:11:59,272
Yes, but just five minutes.
103
00:11:59,297 --> 00:12:01,608
Okay.
104
00:12:10,295 --> 00:12:13,311
Yes? Police.
We'll be right there.
105
00:12:13,336 --> 00:12:16,092
Please repeat the number.
106
00:12:18,186 --> 00:12:20,061
Hello.
What did you say?
107
00:12:20,086 --> 00:12:21,881
A woman?
108
00:12:22,399 --> 00:12:24,770
Yes, car 21,
message received.
109
00:12:24,836 --> 00:12:27,982
Stay calm and don't leave.
Where are you?
110
00:12:30,233 --> 00:12:33,165
Yes, right away.
-Attention. Attention...
111
00:12:33,196 --> 00:12:35,998
Emergency.
Calling all cars in Eur.
112
00:12:36,023 --> 00:12:40,334
A woman has been found dead
near the Three Fountains.
113
00:12:45,530 --> 00:12:48,522
Give me the keys, I'll drive.
Let's go, quickly.
114
00:12:56,466 --> 00:12:59,820
Don't let anyone near.
Search the area.
115
00:12:59,852 --> 00:13:02,819
All the way to the road.
Spread out.
116
00:13:02,844 --> 00:13:05,592
Have you questioned them?
-No.
117
00:13:05,617 --> 00:13:07,678
-Prepare a statement.
-Of course.
118
00:13:08,030 --> 00:13:09,649
Question them,
and tell them...
119
00:13:09,674 --> 00:13:12,031
...not to leave the city.
Under any circumstances.
120
00:13:12,056 --> 00:13:14,077
Has the magistrate arrived?
-No.
121
00:13:14,102 --> 00:13:17,193
Then call him.
He needs to get here right away.
122
00:13:17,218 --> 00:13:19,232
Arrighi, listen...
123
00:13:26,134 --> 00:13:29,053
Arrested for the first time
five years ago...
124
00:13:30,102 --> 00:13:31,958
She worked the area around
Ponte Emilio...
125
00:13:32,015 --> 00:13:34,286
...at viale Tor di Quinto.
126
00:13:34,338 --> 00:13:37,396
Twenty eight, she was known
by the name of 'Terri'.
127
00:13:37,421 --> 00:13:40,864
Her real name was Giovanna Proietti.
She was born in Terni.
128
00:13:40,889 --> 00:13:43,102
Married.
Separated from her husband.
129
00:13:43,155 --> 00:13:45,395
A five-year-old son
in school.
130
00:13:45,420 --> 00:13:47,652
A single wound with a sharp
instrument to the stomach...
131
00:13:48,021 --> 00:13:51,243
It cut straight through
the abdominal area.
132
00:13:51,287 --> 00:13:52,541
Have you finished?
133
00:13:52,566 --> 00:13:56,740
It sounds like a sermon.
Show me the post mortem report.
134
00:14:02,550 --> 00:14:06,035
What a way to go,
poor thing.
135
00:14:07,832 --> 00:14:10,967
Be careful, doctor Dani...
136
00:14:10,992 --> 00:14:14,165
It's the most delicate part
of the operation.
137
00:14:14,190 --> 00:14:18,407
Don't worry. With a teacher
like you I can't go wrong.
138
00:15:19,009 --> 00:15:21,588
A single blow from a
sharp instrument...
139
00:15:21,613 --> 00:15:24,141
...struck with well-aimed
precision.
140
00:15:24,166 --> 00:15:27,145
The weapon must have
been ... a long razor,
141
00:15:27,347 --> 00:15:32,509
well sharpened.
Probably a pocket knife.
142
00:15:33,207 --> 00:15:37,455
Any signs of intercourse?
-I believe so...
143
00:15:37,480 --> 00:15:40,541
The murderer may not have
been her first customer.
144
00:15:40,566 --> 00:15:44,687
Cigarette?
-No thanks, I have a pipe.
145
00:15:44,858 --> 00:15:48,283
We're obviously dealing
with a sex maniac.
146
00:15:48,736 --> 00:15:51,658
But what's strange is that...
147
00:15:51,795 --> 00:15:57,281
we found traces of skin
under her fingernails...
148
00:15:57,686 --> 00:16:00,553
But it's decomposed skin.
149
00:16:01,115 --> 00:16:05,944
We found other pieces on various
parts of her body.
150
00:16:06,875 --> 00:16:10,162
For example, on her neck,
around her shoulders...
151
00:16:10,187 --> 00:16:13,673
on her chest, her abdomen,
and on her legs.
152
00:16:21,010 --> 00:16:25,011
I've asked for immediate
laboratory testing.
153
00:16:25,225 --> 00:16:29,818
In so many years I've never
encountered such a strange case.
154
00:16:29,857 --> 00:16:32,178
And I want to get to the
bottom of it.
155
00:16:55,023 --> 00:16:57,843
Yes?
-It's Gianni. Are you ready?
156
00:16:57,868 --> 00:17:00,735
Give me another 15 minutes.
-I'll wait in the car.
157
00:17:00,767 --> 00:17:03,023
No, come up.
-Okay.
158
00:17:03,048 --> 00:17:05,515
Can you open
the door, please.
159
00:17:12,804 --> 00:17:15,703
Will you help me.
Zip me up.
160
00:17:16,224 --> 00:17:19,007
What's wrong?
I don't bite.
161
00:17:19,257 --> 00:17:22,367
Sorry, I'm just a little shy,
and nervous.
162
00:17:22,905 --> 00:17:25,155
Don't talk rubbish.
Someone like you...
163
00:17:25,180 --> 00:17:28,964
Being so scared?
No, I can't believe it.
164
00:17:28,989 --> 00:17:32,819
But it's true.
-Look, I want to have fun tonight.
165
00:17:32,844 --> 00:17:34,467
Of course,
yes, yes.
166
00:17:34,492 --> 00:17:36,844
To start with,
let's just be direct.
167
00:17:37,097 --> 00:17:40,781
I don't want to be the serious
doctor Pieri tonight.
168
00:17:40,922 --> 00:17:45,652
I'm just a woman called Silvia going
out with her friend, Gianni.
169
00:17:45,819 --> 00:17:47,741
Understood?
-I agree.
170
00:17:47,766 --> 00:17:52,112
Let's try not to be so formal.
-Listen, Silvia...
171
00:17:52,137 --> 00:17:54,702
I'll decide where we go,
if you don't mind?
172
00:17:54,727 --> 00:17:57,343
We're going to a restaurant
by the sea.
173
00:17:57,368 --> 00:17:59,624
It's a modest place but
the food is good.
174
00:17:59,649 --> 00:18:03,116
Why do you wear sunglasses?
-I don't like to be recognised.
175
00:18:03,224 --> 00:18:07,158
I'm joking. You know I don't
like bright lights.
176
00:18:07,557 --> 00:18:10,179
Well, even so, but...
if you ask me...
177
00:18:10,204 --> 00:18:14,888
You look a lot better without them.
-Don't say that, I might believe you.
178
00:18:15,296 --> 00:18:18,968
You've only been part of professor
Helmut's team for a short while...
179
00:18:18,993 --> 00:18:22,702
and you've already brightened
things up. Or is it just me?
180
00:18:22,727 --> 00:18:25,835
Slowly, Gianni,
it's only our first date.
181
00:18:25,860 --> 00:18:29,265
Would you be disappointed
to have brightened things up?
182
00:18:30,059 --> 00:18:33,101
I don't know.
We'll see.
183
00:18:48,242 --> 00:18:53,951
These are close-ups of the skin
found under the nails of the dead body.
184
00:18:53,976 --> 00:18:57,007
The signs of decomposition
are evident.
185
00:18:57,032 --> 00:18:59,138
Listen, tell me the results
of the research.
186
00:18:59,163 --> 00:19:00,169
Sure, sure.
187
00:19:00,194 --> 00:19:03,832
I need to report to the chief.
-It's all in here.
188
00:19:03,857 --> 00:19:06,148
It's late.
It's already nine.
189
00:19:06,173 --> 00:19:09,476
It doesn't matter. The chief is
waiting for me in his office.
190
00:19:09,501 --> 00:19:12,194
Goodnight
-Bye.
191
00:19:14,583 --> 00:19:17,351
Hello?
Tell me, doctor.
192
00:19:19,726 --> 00:19:21,726
What do you mean?
193
00:19:22,077 --> 00:19:24,734
This might seem
absurd, but ...
194
00:19:25,007 --> 00:19:28,327
from the results of the
examination of the deceased,
195
00:19:28,374 --> 00:19:31,930
it would appear that before
the woman died...
196
00:19:31,980 --> 00:19:33,811
she was hugged...
197
00:19:33,867 --> 00:19:37,874
by a corpse in an advanced
state of decomposition.
198
00:19:37,899 --> 00:19:41,180
What? My goodnes, doctor.
Don't talk rubbish.
199
00:19:41,211 --> 00:19:43,444
How is that possible?
I mean, really. It's absurd.
200
00:19:43,469 --> 00:19:46,128
Don't mention decomposed
corpses again.
201
00:19:46,851 --> 00:19:49,579
The living are quite enough
to deal with as it is.
202
00:19:50,577 --> 00:19:55,499
I don't believe a decaying corpse
visits prostitutes and kills them.
203
00:20:10,666 --> 00:20:13,389
Send out an all-points-bulletin.
204
00:20:14,073 --> 00:20:17,104
See if any dead bodies
have disappeared.
205
00:20:28,925 --> 00:20:31,752
No, Silvia, there's nothing
strange about it.
206
00:20:32,050 --> 00:20:34,530
You know, man has always
tried to better himself.
207
00:20:35,213 --> 00:20:38,939
To make continuous progress.
No one can stop this.
208
00:20:38,964 --> 00:20:41,547
Professor Helmut is right.
One day, not far from now,
209
00:20:41,572 --> 00:20:44,674
science will be able to perform
great miracles...
210
00:20:44,699 --> 00:20:50,134
Death will be beaten, and man
won't be afflicted with illness.
211
00:20:50,159 --> 00:20:53,574
Humans will be able to live forever.
-No, Gianni.
212
00:20:53,667 --> 00:20:58,034
What you say isn't right.
Our task is to help people live.
213
00:20:58,144 --> 00:21:02,321
Not to interfere with the
balance of life and death.
214
00:21:03,252 --> 00:21:08,596
We can't extend life indefinitely.
The world would remain static.
215
00:21:09,549 --> 00:21:11,745
We'd all like
to live forever.
216
00:21:11,854 --> 00:21:15,342
But we wouldn't want anyone
else to share this life with us.
217
00:21:16,627 --> 00:21:22,182
When we travel on a crowded train,
we don't want anyone to get on.
218
00:21:23,198 --> 00:21:26,658
In fact, we'd like people to get off.
219
00:21:27,355 --> 00:21:29,759
Life is a miracle...
220
00:21:30,393 --> 00:21:32,690
But so is death.
221
00:21:33,135 --> 00:21:35,698
To hear about man living
for all eternity...
222
00:21:36,182 --> 00:21:40,582
It would be like creating a
world of the living dead.
223
00:21:48,088 --> 00:21:49,784
I'll take you home.
224
00:22:45,469 --> 00:22:46,930
Hello.
225
00:22:47,532 --> 00:22:52,066
May I speak to Cinzia?
Yes, thank you.
226
00:23:00,602 --> 00:23:02,367
She dances well,
doesn't she?
227
00:23:03,149 --> 00:23:05,793
There's a call for you.
-Thank you.
228
00:23:06,470 --> 00:23:09,579
It must be him.
Doctor Gianni.
229
00:23:10,982 --> 00:23:12,389
Hello?
230
00:23:12,537 --> 00:23:15,899
I haven't seen you for
a few days.
231
00:23:16,923 --> 00:23:18,720
Okay.
232
00:23:19,415 --> 00:23:22,657
Do you feel lonely?
Okay, I'll come to you.
233
00:23:23,732 --> 00:23:27,391
Why not at your place?
Oh, that's a long way.
234
00:23:27,928 --> 00:23:30,743
Okay, doctor.
I'll be there shortly.
235
00:23:30,891 --> 00:23:34,329
Bye.
Yes.
236
00:23:34,852 --> 00:23:38,979
It was him but now he lives far away.
It's good thing I brought my car.
237
00:24:02,220 --> 00:24:03,920
Yes?
238
00:24:05,040 --> 00:24:06,834
Gianni.
239
00:24:07,740 --> 00:24:11,134
But there was no need to call.
240
00:24:12,688 --> 00:24:17,165
You don't need to worry,
it was a lovely meal.
241
00:24:20,318 --> 00:24:24,829
Yes, we could've danced,
let our hair down a bit.
242
00:24:26,123 --> 00:24:29,402
But you take things
too seriously.
243
00:24:32,446 --> 00:24:35,254
Yes.
Don't worry.
244
00:24:38,450 --> 00:24:41,621
But there's always
another time.
245
00:24:43,115 --> 00:24:46,451
Goodnight, Gianni.
246
00:24:50,269 --> 00:24:52,600
Anyone home?
Hey?
247
00:24:53,301 --> 00:24:55,902
Hey?
Anyone here?
248
00:24:55,927 --> 00:24:59,480
Doctor. Doctor!
Please answer me.
249
00:24:59,505 --> 00:25:02,762
Doctor? Doctor?
-Cinzia.
250
00:25:02,840 --> 00:25:06,158
Welcome.
-You scared me.
251
00:25:06,183 --> 00:25:07,933
Why?
252
00:25:09,332 --> 00:25:11,553
Look, I'm sweating.
253
00:25:11,965 --> 00:25:15,553
I'll make it up to you.
254
00:25:17,308 --> 00:25:20,668
Thanks, you're always so kind.
-Come.
255
00:25:27,332 --> 00:25:31,085
Do you like it, Cinzia?
-This house is very big.
256
00:25:38,785 --> 00:25:43,324
And now you live here, all alone?
-Yes, what's so strange?
257
00:25:44,030 --> 00:25:47,340
After all, I don't need anyone to
help me with my work.
258
00:25:47,772 --> 00:25:51,580
Every now and then I call someone
to tidy the house.
259
00:25:51,803 --> 00:25:54,413
I manage okay.
260
00:25:54,780 --> 00:25:58,363
But now you're here,
and I'm much happier.
261
00:25:58,730 --> 00:26:02,695
And you?
-You know I like anything to do with sex.
262
00:26:04,124 --> 00:26:05,931
Come closer.
263
00:26:18,420 --> 00:26:22,095
You know I like you, even if you...
-I, what?
264
00:26:22,381 --> 00:26:25,454
-You're strange.
-Get undressed.
265
00:26:25,572 --> 00:26:29,904
-Why?
-Because I like to look at you.
266
00:26:37,650 --> 00:26:41,380
It's true, I can't get enough.
But you're a pervert.
267
00:26:42,173 --> 00:26:44,506
That's not true.
I'm not a pervert.
268
00:26:44,616 --> 00:26:46,208
I just like to
look at you.
269
00:26:46,233 --> 00:26:48,348
Also from a professional
point of view.
270
00:26:48,663 --> 00:26:51,147
As you wish.
271
00:26:55,337 --> 00:26:59,611
It doesn't matter why, but
I just like to be looked at.
272
00:27:01,189 --> 00:27:04,305
I was in a strip club
when you called...
273
00:27:04,510 --> 00:27:09,064
It turned me on.
If you hadn't called me...
274
00:27:09,337 --> 00:27:11,961
I would've made love to
my friend, Barbara.
275
00:27:12,031 --> 00:27:15,085
I enjoy making love to women.
276
00:27:20,233 --> 00:27:23,773
You see, doctor. I like
anything to do with sex...
277
00:27:23,898 --> 00:27:28,261
...you too?
-Yes... immensely.
278
00:27:31,367 --> 00:27:34,773
Your skin is so soft...
279
00:27:58,219 --> 00:28:00,976
-Yes?
-Professor Helmut, it's Dani...
280
00:28:01,039 --> 00:28:03,116
I'm coming up.
281
00:28:03,781 --> 00:28:09,273
It pleases me to know you carry
out this kind of research.
282
00:28:09,453 --> 00:28:13,472
And I hope you can help me
with my studies...
283
00:28:14,023 --> 00:28:17,836
...regarding life, death and
all of its mysteries.
284
00:28:18,351 --> 00:28:21,578
I've been working on this problem
for many years.
285
00:28:21,875 --> 00:28:24,742
It's a fascinating subject,
believe me.
286
00:28:24,898 --> 00:28:30,539
I've made important discoveries
that have led me to conclusions...
287
00:28:30,853 --> 00:28:33,330
...that I'm scared of.
288
00:28:33,945 --> 00:28:35,933
Yet in spite of this...
289
00:28:36,101 --> 00:28:40,500
I want to continue so I can delve
deeper into the mechanism of life.
290
00:28:41,883 --> 00:28:47,137
I've carried out many experiments on
baboons in the last few years.
291
00:28:47,898 --> 00:28:51,361
I extracted their brains which
I kept alive with a pump...
292
00:28:51,445 --> 00:28:54,930
and kept them alive in a solution
I know how to prepare.
293
00:28:55,564 --> 00:28:59,166
That's when I began a series
of transplants.
294
00:28:59,282 --> 00:29:02,137
I took the bodies of stupid but
well-formed baboons...
295
00:29:03,009 --> 00:29:06,364
and replaced them with heads
from more intelligent baboons.
296
00:29:06,734 --> 00:29:10,048
Professor, do you think it's
possible that one day...
297
00:29:10,173 --> 00:29:12,437
we might be able to rebuild a
man on the operating table?
298
00:29:12,462 --> 00:29:16,592
To substitute his brain.
Yes, transplant it.
299
00:29:16,758 --> 00:29:19,958
For example, replacing the
brain of a criminal...
300
00:29:20,431 --> 00:29:23,703
with that of a man who
is perfectly normal.
301
00:29:24,146 --> 00:29:28,837
Or create a 'superman'.
-It's hard to escape this temptation.
302
00:29:29,080 --> 00:29:31,283
In fact, I was scared,
and I still am...
303
00:29:31,361 --> 00:29:34,382
Scientists are prone to making
hasty decisions...
304
00:29:34,670 --> 00:29:37,326
Often in an inhumane manner.
305
00:29:37,595 --> 00:29:40,570
I want to be more of a doctor
than a scientist.
306
00:29:40,595 --> 00:29:43,923
How did your baboons react
after the transplant?
307
00:29:44,689 --> 00:29:47,670
They lived long enough, doctor.
308
00:29:47,990 --> 00:29:51,130
They had the same reactions,
the same stimulations...
309
00:29:51,373 --> 00:29:54,225
...as other normal living animals.
310
00:29:54,342 --> 00:29:58,759
As death approached
the skin started to decompose...
311
00:29:58,849 --> 00:30:02,801
The eyes stopped working.
Only one organ survived to the end.
312
00:30:03,365 --> 00:30:05,568
The brain, Dr. Dani.
313
00:30:05,771 --> 00:30:08,911
I know these theories can also
be applied to humans.
314
00:30:09,670 --> 00:30:13,834
My heart is old and tired, and I'd like
to perform this experiment on myself.
315
00:30:14,912 --> 00:30:18,422
But who would do the operation?
I would like to choose you.
316
00:30:19,248 --> 00:30:21,748
Okay?
317
00:30:49,053 --> 00:30:51,944
Porter.
-Eh? Coming.
318
00:30:55,685 --> 00:30:57,232
Take this.
It's for you.
319
00:30:57,480 --> 00:31:00,424
Take my luggage and wait for me
on the platform for the train to Paris.
320
00:31:00,449 --> 00:31:03,120
-Sure.
-Wait near the first carriage.
321
00:31:03,145 --> 00:31:04,588
Okay.
Yes, sir.
322
00:31:04,613 --> 00:31:06,449
I'm going to make a call.
Then I'll join you.
323
00:31:06,504 --> 00:31:07,691
Right.
324
00:31:43,558 --> 00:31:46,178
What the ...?
The train's leaving.
325
00:31:47,235 --> 00:31:50,170
It always happens to me.
326
00:31:54,110 --> 00:31:56,176
Damn it.
327
00:31:57,149 --> 00:31:59,704
Just look at this.
328
00:32:23,241 --> 00:32:24,950
I don't get it.
You're a bunch of fools...
329
00:32:24,975 --> 00:32:26,952
Have you traced the taxi driver
and the porter?
330
00:32:27,147 --> 00:32:29,109
I can't leave
for a minute.
331
00:32:29,134 --> 00:32:30,530
We've sent out
a report.
332
00:32:30,555 --> 00:32:32,430
I have to do
everything myself.
333
00:32:34,882 --> 00:32:36,607
Yes?
What is it?
334
00:32:37,475 --> 00:32:39,155
Then bring him here!
335
00:32:39,218 --> 00:32:40,997
We've found the porter.
- Ah, good.
336
00:32:41,022 --> 00:32:43,909
The suitcases?
-Forensics took them.
337
00:32:52,777 --> 00:32:57,301
It's me.
Have they signed the custody form?
338
00:32:57,896 --> 00:32:58,949
Go on, go on!
339
00:32:58,974 --> 00:33:02,364
Yes, the suitcases from
the station. Send them to me.
340
00:33:12,519 --> 00:33:15,553
Here, inspector,
this is the statement.
341
00:33:20,790 --> 00:33:24,015
Do you still need me?
-No, you can go.
342
00:33:30,181 --> 00:33:33,288
No.
343
00:33:35,142 --> 00:33:37,408
Keep them waiting.
344
00:33:37,634 --> 00:33:40,322
As soon as I've spoken to the
Porter, I'll talk to the press.
345
00:33:40,642 --> 00:33:43,789
I'll hold a press conference.
346
00:33:44,556 --> 00:33:47,568
Keep an eye on the temperature.
Let me know if it rises.
347
00:33:48,119 --> 00:33:51,533
Good morning.
-I want to talk to you.
348
00:33:51,658 --> 00:33:53,798
Keep me informed about
the temperature.
349
00:33:53,823 --> 00:33:55,587
-Yes.
-Gianni, how are you?
350
00:33:55,742 --> 00:33:57,751
We haven't seen each
other since we went out.
351
00:33:57,884 --> 00:34:00,758
What happened?
Did you lock yourself away?
352
00:34:00,783 --> 00:34:03,900
It would only be fair if
I could make it up to you.
353
00:34:04,033 --> 00:34:06,501
But if you don't hate me too much,
I can do it again?
354
00:34:06,572 --> 00:34:09,751
You mean 'we' can do it again?
Don't I count?
355
00:34:09,861 --> 00:34:12,400
Listen, Silvia.
It's Saturday tomorrow...
356
00:34:12,425 --> 00:34:15,626
And we don't have to be back
here till Monday.
357
00:34:17,467 --> 00:34:21,525
I don't know what to say.
-You're always the same...
358
00:34:21,704 --> 00:34:25,806
I'll continue.
Shall we spend the weekend together?
359
00:34:25,923 --> 00:34:29,340
That's what I wanted to say.
-And where will you take me...
360
00:34:29,365 --> 00:34:31,736
... doctor?
-To the seaside.
361
00:34:31,868 --> 00:34:34,423
To Cicceo.
We'll leave tomorrow morning.
362
00:34:34,533 --> 00:34:36,443
What do you say?
Let's do it.
363
00:34:36,498 --> 00:34:38,777
-I adore the sea.
-Good.
364
00:34:38,802 --> 00:34:41,165
Keep walking.
365
00:34:41,665 --> 00:34:44,298
I needed a drink after
what I've seen.
366
00:34:44,587 --> 00:34:49,437
Okay, you can say it all
to the inspector.
367
00:34:49,462 --> 00:34:51,939
What's all that noise?
-The porter's here.
368
00:34:52,056 --> 00:34:56,189
Bring him in.
-Good evening.
369
00:34:56,834 --> 00:34:59,829
Sit down.
370
00:35:00,060 --> 00:35:02,640
I'm at your disposal.
371
00:35:02,665 --> 00:35:05,363
I finished three
hours early tonight.
372
00:35:05,388 --> 00:35:07,998
He's a little drunk,
inspector.
373
00:35:08,462 --> 00:35:11,629
You like wine?
-A little.
374
00:35:12,443 --> 00:35:14,436
Every now and then.
375
00:35:15,001 --> 00:35:18,947
I'm almost teetotal.
-Sure, of course.
376
00:35:19,443 --> 00:35:21,923
Inspector, you know...
377
00:35:21,955 --> 00:35:23,758
What's your name?
Family name? Birthday?
378
00:35:23,783 --> 00:35:27,150
Remo Belli.
first name Oreste...
379
00:35:27,259 --> 00:35:35,087
I was born in Rome,
27th September 1922.
380
00:35:35,521 --> 00:35:38,306
And I live in Via...
381
00:35:39,173 --> 00:35:42,113
Delle Allodole, 22.
382
00:35:43,592 --> 00:35:47,277
Now you have to tell
me everything.
383
00:35:47,467 --> 00:35:49,899
Yes, sure.
It was six thirty...
384
00:35:50,623 --> 00:35:55,607
Twenty minutes before the
train left for Paris.
385
00:35:57,254 --> 00:36:01,611
this guy got out of a taxi with
two large suitcases.
386
00:36:02,256 --> 00:36:03,526
Really heavy.
387
00:36:04,217 --> 00:36:06,220
He gave me 5000 lire,
388
00:36:06,314 --> 00:36:11,275
and he asked me to wait for him on
the platform for the train to Paris.
389
00:36:11,533 --> 00:36:15,142
I waited for him.
The train left...
390
00:36:15,212 --> 00:36:18,064
...and he didn't show up.
So...
391
00:36:18,474 --> 00:36:22,290
I went to a guard and explained
what happened.
392
00:36:22,517 --> 00:36:27,406
He told me to take the suitcases
to a police station...
393
00:36:27,431 --> 00:36:30,572
...where they opened them
and they saw...
394
00:36:31,398 --> 00:36:34,991
Inspector, please.
...a woman!
395
00:36:35,226 --> 00:36:39,195
Cut to pieces.
Dead!
396
00:36:40,906 --> 00:36:43,855
What did this guy look like?
397
00:36:44,749 --> 00:36:47,865
Well,
he was elegant...
398
00:36:47,890 --> 00:36:49,999
Not fat, not thin.
399
00:36:50,265 --> 00:36:52,990
Not short, or tall.
400
00:36:55,383 --> 00:36:58,740
There's one thing I remember
clearly...
401
00:36:59,048 --> 00:37:03,665
He had these big dark glasses.
I remember because...
402
00:37:03,735 --> 00:37:06,616
I could see myself when I
spoke to him.
403
00:37:06,641 --> 00:37:10,447
All distorted.
He looked a bit like you.
404
00:37:11,173 --> 00:37:14,383
Yes, yes.
He looked like you.
405
00:37:15,657 --> 00:37:18,154
What is it? Ok, good.
-Looks like him.
406
00:37:19,071 --> 00:37:22,001
Take him next door and
get a statement.
407
00:37:22,079 --> 00:37:25,516
Let's go. Let's go.
-Take him next door.
408
00:37:25,579 --> 00:37:28,969
Maybe it was him at the station, inspector!
-Knock it off. Let's go.
409
00:37:51,618 --> 00:37:54,267
Is that you, Gianni?
-Hi, I'll wait.
410
00:37:54,407 --> 00:37:56,087
I'll be right there.
411
00:38:17,907 --> 00:38:22,374
Do you want to drive?
-No thanks, this car is too fast for me.
412
00:38:22,399 --> 00:38:24,337
As you wish.
413
00:38:30,337 --> 00:38:33,930
Don't drive so fast.
I'm scared.
414
00:38:34,063 --> 00:38:36,290
Come on, slow down.
415
00:38:57,347 --> 00:38:59,777
We've put the body back
together.
416
00:38:59,918 --> 00:39:03,371
Unfortunately, the face is
unrecognisable.
417
00:39:03,793 --> 00:39:06,621
And some organs are missing...
418
00:39:06,832 --> 00:39:09,855
Brain, heart, lungs and back.
419
00:39:11,707 --> 00:39:13,980
My God.
They emptied him.
420
00:39:15,582 --> 00:39:19,590
It was a professional job, a surgeon
couldn't have done it any better.
421
00:39:20,261 --> 00:39:23,808
And the way he was sectioned,
I'd say it was done perfectly.
422
00:39:24,417 --> 00:39:26,925
It's not the first time we've seen
a body chopped to pieces...
423
00:39:26,980 --> 00:39:28,574
But this has a
professional touch.
424
00:39:29,394 --> 00:39:35,152
A professional touch.
A surgeon couldn't have done it better.
425
00:39:36,722 --> 00:39:37,988
Any marks,
any clues?
426
00:39:38,370 --> 00:39:42,394
Well, in the stomach there are
traces of dessert and whisky.
427
00:39:43,003 --> 00:39:44,816
Digested shortly
before death.
428
00:39:45,480 --> 00:39:49,340
Which occurred, presumably, somewhere
between Thursday and Friday.
429
00:39:49,699 --> 00:39:52,543
Perhaps at dawn on Friday,
thirty six hours ago.
430
00:39:52,878 --> 00:39:56,464
It's Saturday today.
She was drugged with LSD.
431
00:39:56,707 --> 00:40:01,418
She was still alive when she
was dismembered.
432
00:40:01,965 --> 00:40:03,793
Although she would've
been unconscious.
433
00:40:03,988 --> 00:40:08,254
It's monstrous.
-Right, the work of a madman.
434
00:40:10,160 --> 00:40:12,643
How old was the victim?
435
00:40:12,683 --> 00:40:16,081
Wait, I don't remember.
It's written here...
436
00:40:16,331 --> 00:40:18,136
22 to 25 years old.
437
00:40:18,191 --> 00:40:20,137
She had had sex before
she was killed.
438
00:40:21,035 --> 00:40:22,816
There's something unusual
here as well...
439
00:40:23,496 --> 00:40:28,269
Traces of flesh under her
fingernails ... but it's decomposed.
440
00:40:28,676 --> 00:40:31,840
What did you say?
-The same as the other victim.
441
00:40:31,949 --> 00:40:36,342
Again here, traces of
decomposed flesh.
442
00:40:48,165 --> 00:40:50,311
It doesn't seem real spending
the weekend with you.
443
00:40:50,954 --> 00:40:53,955
I'm not very modern,
I'm too old fashioned.
444
00:40:53,980 --> 00:40:56,949
But I'm both modern and
anti-conformist.
445
00:40:57,178 --> 00:41:00,014
You have the power to make
me feel embarrassed.
446
00:41:00,459 --> 00:41:02,618
We doctors have to be like
psychologists...
447
00:41:02,649 --> 00:41:04,633
But I don't think I am.
448
00:41:04,857 --> 00:41:09,105
Perhaps I say things I should never
say to a woman like you.
449
00:41:09,376 --> 00:41:12,407
Want to smoke?
-You read my mind!
450
00:41:12,443 --> 00:41:16,140
That you wanted to smoke?
-I'll put it in my lips, like you did...
451
00:41:16,166 --> 00:41:20,392
It will be like kissing you.
-Yes, you are old fashioned.
452
00:41:20,876 --> 00:41:24,833
Romantic even.
And you don't ask for much.
453
00:41:26,350 --> 00:41:29,787
Silvia, have you ever been in love?
454
00:41:30,607 --> 00:41:35,451
I was three years old. There
was a boy collecting shells.
455
00:41:35,506 --> 00:41:38,645
He said, "Why don't you
collect shells, like me..."
456
00:41:38,670 --> 00:41:41,406
"It's fun collecting shells."
457
00:41:41,607 --> 00:41:45,863
I started happily enough,
but I soon got bored.
458
00:41:46,607 --> 00:41:49,379
And that's how it ended.
And you?
459
00:41:49,412 --> 00:41:52,470
Twelve years old, Mirella,
my first kiss...
460
00:41:52,514 --> 00:41:56,326
Then I fell in love with my books,
so all I did was study...
461
00:41:56,378 --> 00:41:59,118
They called me 'bookworm'.
-And now?
462
00:41:59,764 --> 00:42:04,084
Now you're here.
-Watch what you say, Gianni.
463
00:42:04,670 --> 00:42:05,725
But why?
464
00:42:05,750 --> 00:42:10,208
I might take it a declaration of your
love and you'd have no way back.
465
00:42:10,576 --> 00:42:12,482
Perhaps that's what I want.
466
00:42:15,631 --> 00:42:19,631
Well, it's not like we have an
adventurous past behind us.
467
00:42:19,698 --> 00:42:24,591
I don't have any regrets.
-Let's stop this serious talk.
468
00:42:25,475 --> 00:42:27,912
Let's try to be happier.
469
00:42:32,653 --> 00:42:35,120
Sorry, Maurizio.
I'll be quick...
470
00:42:35,145 --> 00:42:37,600
The bath is ready.
-I know...
471
00:42:37,625 --> 00:42:41,123
It's always the same with you.
Always. You're never ready.
472
00:42:41,389 --> 00:42:44,139
Twenty minutes and we'll go.
473
00:42:45,923 --> 00:42:48,793
We're late anyway.
-Not now...
474
00:42:49,061 --> 00:42:51,123
Cinzia might come back.
475
00:42:51,704 --> 00:42:55,139
Don't follow me to the bathroom
We'll end up in the bedroom.
476
00:42:55,217 --> 00:42:57,608
...and ... goodbye appointment.
477
00:42:57,633 --> 00:43:00,552
Read the newspaper
while you wait.
478
00:43:00,759 --> 00:43:03,883
Thanks.
-Come on...
479
00:43:03,908 --> 00:43:06,751
You can forgive me when
we come back.
480
00:43:06,898 --> 00:43:09,987
Take off your shoes if you're
going to read on the bed...
481
00:43:10,012 --> 00:43:13,156
Cinzia says it's bad luck.
482
00:43:13,353 --> 00:43:17,472
By the way, you know Cinzia hasn't
been home for two days...
483
00:43:17,497 --> 00:43:20,266
It's strange.
She usually tells me.
484
00:43:20,303 --> 00:43:23,968
We went out on Thursday.
She got a call and disappeared.
485
00:43:23,993 --> 00:43:28,364
Where did she go?
-Cinzia told me...
486
00:43:29,021 --> 00:43:33,037
She went to see her doctor,
out in the middle of nowhere.
487
00:43:36,795 --> 00:43:40,926
Look, they found a woman's dismembered
body in two suitcases.
488
00:43:41,149 --> 00:43:43,500
Cinzia.
-What about her?
489
00:43:43,626 --> 00:43:47,598
You have some funny ideas.
-Not now, Maurizio.
490
00:43:47,623 --> 00:43:51,043
I can lock the front door.
-Don't joke around...
491
00:43:51,068 --> 00:43:53,885
I'm worried about Cinzia.
-Cinzia!
492
00:43:54,267 --> 00:43:57,886
I want to go to the police.
493
00:43:59,314 --> 00:44:00,717
Inspector.
-Good morning.
494
00:44:00,748 --> 00:44:04,096
Let me help you.
-Do you have the address?
495
00:44:04,121 --> 00:44:06,554
Yes, Inspector.
-Then let's go.
496
00:44:07,279 --> 00:44:09,598
Sugar?
-One, please.
497
00:44:09,623 --> 00:44:13,541
That's all, Gianni?
-I never have more.
498
00:44:13,576 --> 00:44:18,123
I get it. You like your coffee bitter
because you have a sweet life.
499
00:44:19,017 --> 00:44:21,818
In this moment, yes.
500
00:44:40,436 --> 00:44:42,384
Now let's dance.
501
00:44:43,171 --> 00:44:46,860
Will you grant me this dance, doctor?
-Certainly.
502
00:44:58,270 --> 00:45:00,326
You're a charmer, Gianni.
503
00:45:00,777 --> 00:45:05,201
The house by the sea,
lunch, dinner...
504
00:45:05,811 --> 00:45:07,381
Music.
505
00:45:07,967 --> 00:45:11,631
All this to win a girl's heart.
-Whom I love.
506
00:45:12,324 --> 00:45:14,553
Don't say such things, Gianni.
507
00:45:39,803 --> 00:45:42,763
Are you sure this is the place?
-Yes, yes.
508
00:45:45,322 --> 00:45:48,740
I'm looking for Barbara Coletti.
Thanks.
509
00:46:06,598 --> 00:46:12,808
So, miss Barbara, tonight you reported
at the station your friend missing.
510
00:46:14,548 --> 00:46:18,072
They told me about it, so I'm here
to ask you few simple questions.
511
00:46:20,152 --> 00:46:24,143
Let's see.
When did you last see your friend?
512
00:46:25,105 --> 00:46:28,769
On Thursday.
We went to a strip joint.
513
00:46:29,527 --> 00:46:33,650
We were meant to meet some
friends but they were late.
514
00:46:34,442 --> 00:46:36,669
At around midnight...
515
00:46:36,833 --> 00:46:39,238
she got a call,
and left.
516
00:46:42,207 --> 00:46:44,433
Didn't she tell you anything?
- (girl) I'm very worried.
517
00:46:44,769 --> 00:46:46,355
Where she was going?
518
00:46:47,355 --> 00:46:50,761
She said she was "going to hell".
Ah, indeed.
519
00:46:51,207 --> 00:46:53,300
What?
-Nothing, nothing.
520
00:47:04,730 --> 00:47:07,575
Is this a photo of your friend?
-Yes.
521
00:47:08,325 --> 00:47:13,238
Is it a recent picture?
-It was taken two weeks ago.
522
00:47:13,707 --> 00:47:15,442
I think.
523
00:47:17,613 --> 00:47:20,638
Cinzia was 22 years old.
-Yes.
524
00:47:21,927 --> 00:47:25,445
I'll take this,
if you don't mind?
525
00:47:26,122 --> 00:47:28,041
Now tell me what you
know about her?
526
00:47:28,105 --> 00:47:31,976
There isn't much to say. She didn't
like to talk about her past.
527
00:47:32,001 --> 00:47:34,747
She didn't keep in contact
with her family.
528
00:47:34,841 --> 00:47:40,596
She wanted to be independent.
She was a bit naive.
529
00:47:40,621 --> 00:47:43,494
But she wasn't easy going,
I can assure you.
530
00:47:43,519 --> 00:47:45,642
Sorry, was she your girlfriend?
-No.
531
00:47:45,667 --> 00:47:48,917
Maurizio is with me.
-Sure.
532
00:47:51,817 --> 00:47:55,780
Is your friend seeing someone?
-No, I don't think so.
533
00:48:02,246 --> 00:48:06,168
Does Cinzia use this scent?
-Yes, it's 'Sortilege'.
534
00:48:09,975 --> 00:48:14,552
Did your friend ever talk to you
about any particular marks...
535
00:48:14,883 --> 00:48:20,686
like recent scars,
or anything else?
536
00:48:20,787 --> 00:48:24,208
Sure, she had a little scar
on her right cheek,
537
00:48:24,359 --> 00:48:26,473
and a mole on her right breast.
-And?
538
00:48:26,528 --> 00:48:29,795
I don't think there was anything else.
-Think carefully.
539
00:48:30,388 --> 00:48:33,676
She told once, when she was a kid...
-What?
540
00:48:33,701 --> 00:48:37,225
She had an operation.
-What kind of operation?
541
00:48:37,309 --> 00:48:41,107
Appendicitis, I think.
But I'm not sure.
542
00:48:42,067 --> 00:48:45,850
Tell the medical officer.
- All right.
543
00:48:46,231 --> 00:48:49,263
We might be on the right path.
-I agree.
544
00:49:16,664 --> 00:49:21,257
Do you like music?
It's like making love.
545
00:49:23,557 --> 00:49:27,156
It's a way to serenade you.
546
00:49:28,839 --> 00:49:32,230
Silvia, it feels like
I've known you forever.
547
00:49:34,237 --> 00:49:39,023
My love.
-Love is a serious thing, Gianni.
548
00:49:46,717 --> 00:49:49,904
It's late, inspector.
549
00:49:50,841 --> 00:49:55,224
I know, my friend.
It's a shit job.
550
00:49:55,469 --> 00:49:59,360
And the public hates us.
551
00:50:00,032 --> 00:50:03,584
It stinks of smoke in here.
552
00:50:05,688 --> 00:50:09,288
There are millions of people
sleeping peacefully,
553
00:50:10,071 --> 00:50:13,695
and others having fun,
while we're stuck here.
554
00:50:14,821 --> 00:50:17,474
They enjoy themselves
555
00:50:20,422 --> 00:50:23,313
while we're busting our balls.
556
00:50:23,466 --> 00:50:26,495
Shit, what kind of life is this?
557
00:50:29,707 --> 00:50:31,191
Tacchoni!
558
00:50:32,188 --> 00:50:35,436
What time is it?
-Eleven.
559
00:50:35,508 --> 00:50:38,003
Call the medical officer.
He should've...
560
00:50:38,175 --> 00:50:41,566
That might be him.
561
00:50:42,419 --> 00:50:45,318
Yes?
One moment...
562
00:50:45,672 --> 00:50:47,982
You were right,
it's the medical officer.
563
00:50:48,157 --> 00:50:51,983
Thanks.
Yes?
564
00:50:54,080 --> 00:50:59,098
I understand.
A mole under the right breast.
565
00:51:00,961 --> 00:51:05,021
An old scar from an operation she
had to remove her appendix.
566
00:51:05,157 --> 00:51:07,836
Thanks.
567
00:51:13,022 --> 00:51:17,853
The body of the woman who was
chopped up has a name...
568
00:51:19,891 --> 00:51:22,938
Cinzia Rocchi.
569
00:51:24,032 --> 00:51:27,438
It's a start.
Let's go.
570
00:51:29,875 --> 00:51:31,836
You know, doctor...
571
00:51:31,880 --> 00:51:35,555
With all my modernity and
my refusal to conform...
572
00:51:36,008 --> 00:51:39,555
I feel like I'm being old-fashioned...
573
00:51:40,175 --> 00:51:43,985
And decidedly romantic.
-Take it...
574
00:51:44,098 --> 00:51:46,730
Our love, Silvia...
575
00:51:46,805 --> 00:51:50,756
...was born today.
576
00:51:51,946 --> 00:51:55,027
I was born today as well.
577
00:52:00,122 --> 00:52:02,988
I love you.
578
00:52:45,152 --> 00:52:47,703
Yes?
It's me.
579
00:52:48,352 --> 00:52:49,831
What?
580
00:52:50,016 --> 00:52:53,593
When?
Okay.
581
00:52:56,821 --> 00:53:00,388
I'll leave right away.
I'll be there soon.
582
00:53:01,938 --> 00:53:04,909
What's going on, Gianni?
583
00:53:06,461 --> 00:53:08,761
Was it the clinic?
584
00:53:09,578 --> 00:53:13,277
Yes.
Professor Helmut is dead.
585
00:53:15,102 --> 00:53:17,472
Good evening, doctor.
-Good evening.
586
00:53:17,558 --> 00:53:21,502
I hope it's ok I let myself in.
-No, no - you did the right thing.
587
00:53:21,527 --> 00:53:25,120
How did it happen?
-Professor Helmut had a heart attack.
588
00:53:25,183 --> 00:53:27,830
You'll have to sign the
death certificate.
589
00:53:27,946 --> 00:53:31,145
Where is his body?
-At the mortuary.
590
00:53:33,297 --> 00:53:36,683
Poor professor Helmut.
He was so nice.
591
00:53:37,938 --> 00:53:40,917
He used to say:
"You're like a rainbow..."
592
00:53:41,578 --> 00:53:45,203
"You have all the colours of youth,
brimming with life.
593
00:53:45,493 --> 00:53:49,064
"Even a dead person could
absorb your vitality."
594
00:53:49,391 --> 00:53:53,845
These words, spoken with his usual
simplicity, really got to me.
595
00:53:54,336 --> 00:53:56,629
I'll never forget them.
596
00:53:57,282 --> 00:54:00,479
Science has lost one of its most
important role models.
597
00:54:00,813 --> 00:54:06,457
Professor Helmut was a scientist,
a genius, perhaps.
598
00:54:07,055 --> 00:54:11,673
He felt that the last miracle, as he
loved to define death, was close.
599
00:54:11,698 --> 00:54:14,463
I talked to him at length
about his discovery.
600
00:54:14,488 --> 00:54:18,033
What discovery?
-An important discovery...
601
00:54:18,058 --> 00:54:21,470
...that even scared him.
He had beaten death!
602
00:54:21,495 --> 00:54:22,831
But how?
603
00:54:22,871 --> 00:54:29,588
Professor Helmut said life and
death were the greatest gift.
604
00:54:29,657 --> 00:54:32,412
He carried out experiments
on baboons.
605
00:54:33,118 --> 00:54:38,782
Having beaten both death and time,
his results were astonishing.
606
00:54:39,198 --> 00:54:44,042
Do you understand? My theories had
been carried out on animals.
607
00:54:44,206 --> 00:54:46,524
But not ... on humans.
608
00:54:46,549 --> 00:54:49,219
No. No, Gianni.
It's monstrous.
609
00:54:49,352 --> 00:54:53,364
We just need to apply his discoveries...
610
00:54:53,389 --> 00:54:57,100
to give him his life back.
-No, it's inhuman.
611
00:54:57,131 --> 00:55:01,577
The murderer, or murderers who
killed this Cinzia Rocchi are the same.
612
00:55:01,730 --> 00:55:05,047
We need to trace everyone who came
into contact with both victims.
613
00:55:05,118 --> 00:55:06,376
Right.
614
00:55:06,538 --> 00:55:10,670
Inspector, Professor Helmut's body
has disappeared from the clinic.
615
00:55:11,077 --> 00:55:13,513
This as well?
Go to hell.
616
00:55:13,538 --> 00:55:15,928
It's not enough that
living people disappear...
617
00:55:16,116 --> 00:55:18,141
now dead bodies
are disappearing.
618
00:55:18,189 --> 00:55:22,779
Have faith, inspector.
You'll see, we'll find them alive.
619
00:55:23,303 --> 00:55:25,944
Fool.
620
00:55:26,641 --> 00:55:29,945
Silvia. Silvia,
don't be like this.
621
00:55:31,141 --> 00:55:34,974
I'm scared, Gianni.
I'm frightened.
622
00:55:34,999 --> 00:55:36,631
I understand.
623
00:55:36,733 --> 00:55:40,569
The disappearance of professor
Helmut's body has shaken us all up.
624
00:55:40,749 --> 00:55:43,188
Maybe more than his death.
625
00:55:43,452 --> 00:55:47,247
But it's absurd.
Monstrous.
626
00:55:47,360 --> 00:55:50,788
Monstrous? Why don't you say
what you're thinking?
627
00:55:51,030 --> 00:55:53,088
I understand your tears.
628
00:55:53,389 --> 00:55:56,858
You think it was I who
took professor Helmut's body,
629
00:55:57,084 --> 00:56:00,467
to give him his life back. You've
got it wrong. Completely wrong.
630
00:56:00,569 --> 00:56:04,327
Yes, it's true.
His discoveries intrigued me.
631
00:56:04,366 --> 00:56:09,249
But not enough to make me insane.
-Why didn't you tell inspector Rinaldi
632
00:56:09,391 --> 00:56:12,320
that just a few days ago
professor Helmut...
633
00:56:12,345 --> 00:56:14,813
had talked to you about
his tremendous discoveries?
634
00:56:14,916 --> 00:56:17,499
Yes, his tremendous discoveries!
635
00:56:17,524 --> 00:56:21,492
Then the inspector would've thought
the same thing you're thinking.
636
00:56:23,157 --> 00:56:24,961
Hello?
-Dr. Dani?
637
00:56:25,406 --> 00:56:26,830
Who is this?
- Naldi.
638
00:56:26,854 --> 00:56:27,758
Good evening.
639
00:56:27,783 --> 00:56:30,509
Listen, Dr. Dani, I need you.
640
00:56:30,534 --> 00:56:33,984
What is this about?
-Just some information.
641
00:56:34,009 --> 00:56:37,906
Okay, I'll wait for you.
-Could you come to the station?
642
00:56:37,931 --> 00:56:42,500
I'm quite busy, inspector.
-Perhaps you're watching the match?
643
00:56:42,525 --> 00:56:46,477
I'm sorry but this Sunday has
been ruined for everyone.
644
00:56:46,502 --> 00:56:49,847
Okay, I'll come.
-Thanks, I'll wait for you.
645
00:56:53,527 --> 00:56:56,625
The taxi driver's statement
is clear enough.
646
00:56:57,838 --> 00:57:01,422
He received the call via
his radio...
647
00:57:01,604 --> 00:57:04,963
Listen up, I remember clearly.
648
00:57:05,174 --> 00:57:09,202
"Go to Via Della Tecnica, 21."
649
00:57:09,355 --> 00:57:13,508
And it just so happens that Dr. Dani
lives on Via Della Tecnica, 21.
650
00:57:13,533 --> 00:57:17,229
It might be a coincidence.
-Hm.
651
00:57:17,660 --> 00:57:22,284
The fact that Cinzia Rocchi
was mutilated...
652
00:57:22,885 --> 00:57:26,605
by an expert,
as the doctor said...
653
00:57:26,906 --> 00:57:29,713
is it another coincidence?
654
00:57:30,893 --> 00:57:36,984
Then we'll confront Dani with
the taxi driver and the porter.
655
00:57:37,969 --> 00:57:40,141
Come in.
656
00:57:41,968 --> 00:57:47,821
These are the files of all the
people who work in the clinic.
657
00:57:47,863 --> 00:57:50,706
And professor Helmut's.
658
00:57:50,855 --> 00:57:52,644
Thanks.
-You're welcome.
659
00:58:04,734 --> 00:58:06,779
Listen to this, Tacchoni.
660
00:58:06,953 --> 00:58:10,032
Professor Helmut, 63.
661
00:58:10,259 --> 00:58:15,884
He came to Italy in 1952,
from Venezuela...
662
00:58:16,360 --> 00:58:19,149
There's no other information
about his past.
663
00:58:19,837 --> 00:58:22,782
As soon as he arrived in Italy...
664
00:58:22,867 --> 00:58:27,611
He opened a clinic 'Villa Carla',
owner and manager.
665
00:58:28,609 --> 00:58:33,375
No family in Italy or elsewhere.
Interesting.
666
00:58:33,440 --> 00:58:37,575
Doctor Giovanni Dani, 32,
born in Rome...
667
00:58:37,600 --> 00:58:40,594
Studied in Berlin.
668
00:58:40,619 --> 00:58:43,518
You get it?
-I get it.
669
00:58:43,724 --> 00:58:49,086
Listen, run a background check
on Ernest Helmut.
670
00:58:49,180 --> 00:58:50,688
Sure.
671
00:58:51,660 --> 00:58:55,586
I want to know when and
where he graduated.
672
00:58:55,686 --> 00:58:58,173
And alert Interpol.
-Very well, inspector.
673
00:58:58,198 --> 00:59:02,794
Get the taxi driver and
the porter here...
674
00:59:03,266 --> 00:59:05,055
Let's see if they
recognise Dani.
675
00:59:05,102 --> 00:59:07,047
For tomorrow morning.
-Very good.
676
00:59:18,883 --> 00:59:22,005
Hello? Yes.
It's me.
677
00:59:22,030 --> 00:59:27,496
Doctor, my wife is very ill.
Please come right away.
678
00:59:27,884 --> 00:59:32,650
You treated her at the clinic.
-Her name? Oh.
679
00:59:33,624 --> 00:59:37,625
Reassure your wife.
680
00:59:38,107 --> 00:59:42,351
Okay, I'll come straight over.
I'll call a taxi and -
681
00:59:43,219 --> 00:59:46,024
Okay, what time will
they pick me up?
682
00:59:46,969 --> 00:59:49,646
Okay.
That's fine.
683
01:00:11,304 --> 01:00:14,165
Yes?
-Doctor Pieri?
684
01:00:14,352 --> 01:00:17,309
Yes, have you come to get me?
-Yes, doctor.
685
01:00:17,951 --> 01:00:22,863
Engineer Macchi sent me.
-Okay, I'll be right there.
686
01:01:06,154 --> 01:01:08,531
Damn it.
Those vandals.
687
01:01:09,014 --> 01:01:11,990
Look where they
dumped the car.
688
01:01:23,787 --> 01:01:26,858
I'd like to know how they got
it down there?
689
01:01:27,364 --> 01:01:30,278
We'll need specialist equipment
for this.
690
01:01:30,303 --> 01:01:34,662
God damn them.
-I'm going to call the cops.
691
01:01:35,215 --> 01:01:38,975
Hey, do you think there's
someone inside?
692
01:02:00,209 --> 01:02:03,232
Yes?
It's you Dr. Dani.
693
01:02:04,076 --> 01:02:06,355
What can I do for you?
694
01:02:07,373 --> 01:02:09,824
How do you know?
695
01:02:10,420 --> 01:02:13,658
She didn't come to work
this morning?
696
01:02:14,300 --> 01:02:18,075
Have you been to her home?
697
01:02:19,342 --> 01:02:22,896
And the housekeeper?
She didn't see her leave.
698
01:02:24,740 --> 01:02:27,224
Do you want to report
her missing?
699
01:02:27,920 --> 01:02:31,062
It just seems a little
early to me.
700
01:02:31,967 --> 01:02:35,972
She may have argued with
her boyfriend.
701
01:02:37,623 --> 01:02:40,590
I get it.
She's seeing you.
702
01:02:41,324 --> 01:02:44,371
Okay, I'll meet you here.
Bye.
703
01:02:48,100 --> 01:02:51,144
Tacchoni.
Come here.
704
01:02:59,475 --> 01:03:01,420
Inspector,
a telegram.
705
01:03:01,553 --> 01:03:04,514
A body has been found in an advanced
state of decomposition.
706
01:03:04,568 --> 01:03:07,183
It's at the morgue.
707
01:03:07,985 --> 01:03:12,265
Was it just like the others?
-I don't know, I...
708
01:03:12,637 --> 01:03:17,625
Inspector, they found Cinzia's
car in the Tiber.
709
01:03:41,214 --> 01:03:43,679
I don't understand anything
anymore.
710
01:03:44,455 --> 01:03:46,683
We still haven't performed
the post mortem.
711
01:03:46,767 --> 01:03:51,430
But after a preliminary examination,
it's very strange.
712
01:03:51,910 --> 01:03:55,852
This is the body of a woman who
died a few months ago.
713
01:03:56,807 --> 01:04:00,291
The post mortem will prove that.
But what's strange...
714
01:04:00,777 --> 01:04:02,144
Look at the eyes...
715
01:04:02,410 --> 01:04:05,709
They aren't the eyes of a body
reduced to this state.
716
01:04:05,803 --> 01:04:08,368
They're from a person who
died a few days ago.
717
01:04:08,862 --> 01:04:12,521
When will you perform the post mortem?
-I'm not sure.
718
01:04:12,831 --> 01:04:16,158
It depends on the magistrate.
I'm waiting for authorisation.
719
01:04:16,597 --> 01:04:19,863
Keep me informed.
-Okay.
720
01:04:38,470 --> 01:04:43,823
Dr. Dani, you only met Dr. Pieri
a few months ago.
721
01:04:48,183 --> 01:04:51,431
You went out on a date
last Saturday...
722
01:04:52,409 --> 01:04:54,353
And it's only Monday today.
723
01:04:54,777 --> 01:04:57,583
It's quite early to be worried.
724
01:04:58,277 --> 01:05:00,402
You know how women are.
725
01:05:00,433 --> 01:05:02,519
If you ask me,
I don't know...
726
01:05:02,613 --> 01:05:06,043
could it be be
a former lover...
727
01:05:06,105 --> 01:05:08,285
who's keeping her busy.
Is that possible?
728
01:05:08,385 --> 01:05:13,547
Please help me, inspector, I beg you.
I'm worried.
729
01:05:14,846 --> 01:05:18,965
I can only help you if you report
Dr. Pieri's disappearance.
730
01:05:19,160 --> 01:05:22,879
I'd like to report Dr. Pieri's
disappearance.
731
01:05:23,004 --> 01:05:28,331
It may seem strange, but unless
it's official I can't do anything.
732
01:05:31,355 --> 01:05:33,994
Yes, I understand.
I'm sorry to disturb you.
733
01:05:34,019 --> 01:05:37,682
Go next door and ask for
Brigadiere Caputo, he'll help you.
734
01:05:37,707 --> 01:05:38,728
Thanks.
735
01:05:38,753 --> 01:05:41,538
Dr. Dani, please come back and
see me when you're done.
736
01:05:41,596 --> 01:05:43,809
Okay, okay.
737
01:05:50,237 --> 01:05:52,894
Brigadiere Caputo?
Start the investigation...
738
01:05:53,261 --> 01:05:56,222
I'm warning you, don't leave
him alone for a minute.
739
01:05:56,942 --> 01:06:00,685
Is he ready for questioning?
Have the taxi driver and porter arrived?
740
01:06:01,159 --> 01:06:03,316
Take care of it.
741
01:06:19,152 --> 01:06:21,510
The car was found without
any number plates.
742
01:06:21,753 --> 01:06:25,027
They must have been removed
to conceal the owner.
743
01:06:25,378 --> 01:06:29,410
But we still traced him,
quite by chance...
744
01:06:29,902 --> 01:06:31,668
Yes, a stroke of luck.
745
01:06:32,347 --> 01:06:37,219
They tore off the insurance sticker.
It had been stuck down with tape.
746
01:06:37,760 --> 01:06:41,487
But there was still a fragment
of the sticker left behind...
747
01:06:41,690 --> 01:06:43,699
with the number on it.
-Okay.
748
01:06:43,840 --> 01:06:46,738
So we traced the owner via
the insurance company.
749
01:06:46,823 --> 01:06:51,114
Very good. Anything else?
-Well, there's...
750
01:06:51,792 --> 01:06:54,292
There are some dents
at the back...
751
01:06:54,316 --> 01:06:58,840
It looks like it hit a wall.
It looks recent.
752
01:06:59,003 --> 01:07:04,651
The words 'D.R. Germoglio Colonna' were
written on the side in lipstick.
753
01:07:05,138 --> 01:07:07,183
Thank you very much.
-Let's go.
754
01:07:07,654 --> 01:07:11,471
'D' 'R' , it could
mean 'Doctor'.
755
01:07:11,628 --> 01:07:14,768
Exactly.
'Doctor'.
756
01:07:14,909 --> 01:07:18,816
She was dismembered by a doctor.
757
01:07:19,549 --> 01:07:22,273
However, 'Doctor Germoglio'...
758
01:07:22,581 --> 01:07:28,316
'Colonna' could also be a surname,
but 'Germoglio' isn't a name.
759
01:07:28,389 --> 01:07:32,390
Could you imagine someone actually
being called 'Germoglio'?
760
01:07:33,681 --> 01:07:36,351
It might be a place...
761
01:07:36,878 --> 01:07:40,253
'Colonna Square'
'Colonna tunnel'
762
01:07:40,721 --> 01:07:42,929
Tacchoni, hurry...
763
01:07:43,331 --> 01:07:46,300
Send this message to all the
police stations in Rome...
764
01:07:46,370 --> 01:07:50,183
Ask them if
they know what...
765
01:07:50,245 --> 01:07:54,792
'D.R. Germoglio Colonna' means?
766
01:07:58,034 --> 01:08:00,034
Do it now.
-Okay.
767
01:08:25,343 --> 01:08:29,438
Any news about Dr. Pieri?
-Nothing yet.
768
01:08:29,789 --> 01:08:33,349
Silvia is quite responsible.
She wouldn't disappear like that.
769
01:08:33,813 --> 01:08:36,328
Without saying anything.
She would have let us know she's ok.
770
01:08:36,479 --> 01:08:38,817
Her silence,
her absence...
771
01:08:39,000 --> 01:08:41,675
There must be something
that caused it.
772
01:08:42,172 --> 01:08:45,381
Dr. Dani, I think...
773
01:08:45,688 --> 01:08:49,131
That at this point we need
to speak frankly.
774
01:08:50,133 --> 01:08:54,427
I suspected you for some time
but you've been cleared.
775
01:08:56,180 --> 01:08:59,154
You know, lately...
776
01:08:59,736 --> 01:09:03,188
Two young women have
been murdered...
777
01:09:03,485 --> 01:09:06,783
One of whom was sliced up
by an expert...
778
01:09:07,133 --> 01:09:09,604
Maybe by a surgeon?
779
01:09:09,629 --> 01:09:13,792
Then there's the disappearance
of professor Helmut's corpse.
780
01:09:13,824 --> 01:09:16,890
And now the discovery of
another woman's body.
781
01:09:17,066 --> 01:09:20,331
Couldn't it be...
-No, don't worry.
782
01:09:20,867 --> 01:09:24,574
This woman died a few
months ago...
783
01:09:24,949 --> 01:09:28,339
She's in an advanced state
of decomposition.
784
01:09:28,610 --> 01:09:34,555
But her eyes look like they're
from a woman who died...
785
01:09:34,852 --> 01:09:38,477
...just a few hours before we
found the body.
786
01:09:38,711 --> 01:09:40,621
Where is it?
May I see it?
787
01:09:40,646 --> 01:09:43,144
Sure, that's not a problem.
788
01:09:43,234 --> 01:09:46,399
The post mortem is in an hour.
789
01:09:46,531 --> 01:09:48,105
Do you want to assist?
-Yes.
790
01:09:48,130 --> 01:09:50,378
I have authorisation for
you as well.
791
01:10:08,251 --> 01:10:13,029
From a scientific point of view,
it's all very surprising.
792
01:10:13,093 --> 01:10:17,727
Right, but from a human point
of view, it's terrible.
793
01:10:18,037 --> 01:10:20,231
It was a corpse that was
still alive.
794
01:10:20,256 --> 01:10:25,537
Its metabolism was kept alive
with a cocktail of drugs
795
01:10:25,670 --> 01:10:28,438
that are scientifically surprising.
796
01:10:30,888 --> 01:10:34,844
Inspector, I need to talk to you.
-Mm.
797
01:11:32,438 --> 01:11:34,376
She's not reacting.
798
01:11:34,579 --> 01:11:37,056
She has a negative will.
799
01:12:02,959 --> 01:12:06,553
It's only a physical reaction.
800
01:12:06,751 --> 01:12:09,709
Her will is against it.
801
01:12:13,967 --> 01:12:18,163
Why didn't you tell me she went
to see professor Helmut?
802
01:12:18,188 --> 01:12:22,963
I was scared you'd accuse me of
stealing the professor's body.
803
01:12:26,332 --> 01:12:31,200
I just heard they managed
to locate Villa Germoglio...
804
01:12:31,311 --> 01:12:36,429
It's in the Colonna area,
about 20km from Rome.
805
01:12:36,649 --> 01:12:40,337
I'm going straight there and I hope
I'll have some good news for you.
806
01:12:41,634 --> 01:12:44,420
Slower.
807
01:12:46,083 --> 01:12:48,248
Stop.
808
01:12:50,150 --> 01:12:53,271
Catch me.
809
01:13:31,924 --> 01:13:33,620
Oop-la.
810
01:13:34,558 --> 01:13:37,805
Let's play hide and seek.
-Okay.
811
01:13:43,258 --> 01:13:47,408
51, 52, 53, 54, 55...
812
01:13:57,199 --> 01:14:00,111
...79, 80.
813
01:14:07,298 --> 01:14:11,299
No, help! No!
814
01:14:12,067 --> 01:14:14,932
It's Fabrizia.
Let's get Dad.
815
01:14:28,269 --> 01:14:30,775
Help.
816
01:14:33,142 --> 01:14:34,486
Son of a bitch!
817
01:14:35,338 --> 01:14:37,986
Daddy, leave him.
No!
818
01:14:38,011 --> 01:14:41,203
I'll kill you.
Pervert.
819
01:14:41,228 --> 01:14:43,528
I'll kill him.
Fabrizia!
820
01:14:43,774 --> 01:14:46,994
What did he do to you?
821
01:14:47,019 --> 01:14:48,549
Stay here.
Wait here.
822
01:14:48,574 --> 01:14:51,737
I'm going to kill
that bastard ... pervert!
823
01:14:51,769 --> 01:14:53,816
Son of a bitch!
824
01:15:03,113 --> 01:15:07,025
Who's that woman?
-She's Dr. Pieri.
825
01:15:07,389 --> 01:15:10,376
Show her you'll do anything for me.
826
01:15:15,479 --> 01:15:17,501
Stop it.
827
01:15:17,613 --> 01:15:24,807
Not death, but love.
I am life. I am death.
828
01:15:25,080 --> 01:15:28,275
You're life. You're death...
829
01:15:28,384 --> 01:15:35,607
You're life. You're death.
You're life. You're death.
830
01:15:36,062 --> 01:15:37,179
You're...
831
01:15:37,421 --> 01:15:42,343
Monster!
- I am life. I am death.
832
01:15:43,716 --> 01:15:49,151
The walking girl is dead.
To keep her metabolism running...
833
01:15:49,732 --> 01:15:53,296
she needs the life blood
of a living being.
834
01:15:53,415 --> 01:15:57,186
Soon she's coming to you, Silvia.
835
01:15:57,965 --> 01:16:01,171
Monster, monster.
836
01:16:01,318 --> 01:16:04,497
Your survival,
your breath...
837
01:16:04,522 --> 01:16:08,897
Your spasms.
It's your life blood.
838
01:16:09,675 --> 01:16:13,039
No, monster.
839
01:16:14,687 --> 01:16:17,983
Professor Helmut!
840
01:16:18,235 --> 01:16:22,686
You must collaborate with me.
-No, never.
841
01:16:23,156 --> 01:16:26,828
...in the Colonna area, Inspector.
842
01:16:27,532 --> 01:16:32,007
No, her father saved her.
It was a man in his 60's...
843
01:16:32,069 --> 01:16:35,952
A maniac.
-He might be the man we're looking for.
844
01:16:36,071 --> 01:16:41,673
Yes. Yes, send some cars there.
And speak up.
845
01:16:42,718 --> 01:16:46,171
I'll see you at Villa Germoglio.
Bye.
846
01:17:12,760 --> 01:17:15,106
Get up.
847
01:17:33,023 --> 01:17:35,104
Come, Silvia.
848
01:18:00,656 --> 01:18:03,672
Monster.
Let go of me.
849
01:18:08,004 --> 01:18:11,640
I've always recorded all
my experiments.
850
01:18:19,612 --> 01:18:23,549
I was a young medical official
when I went to Berlin
851
01:18:23,644 --> 01:18:27,424
with the expedition troop
from South Africa.
852
01:18:46,135 --> 01:18:48,424
It was 1945.
853
01:18:48,635 --> 01:18:53,914
I was in an enquiry committee
to investigate Nazi atrocities.
854
01:18:54,421 --> 01:18:59,806
Namely, they used prisoners for
medical and surgical experiments.
855
01:19:00,148 --> 01:19:02,650
I was petrified with horror.
856
01:19:03,001 --> 01:19:08,215
Then, slowly, I realised.
I became affected by their ideas.
857
01:19:08,713 --> 01:19:12,814
I had in my hands the notes and
reports of a German doctor colonel.
858
01:19:13,088 --> 01:19:14,744
I kept them.
859
01:19:14,897 --> 01:19:22,197
Then I found out that life can stay.
No horrible torture could erase life.
860
01:19:22,988 --> 01:19:28,799
I went to Venezuela to continue my study,
using local Indians for experiments.
861
01:19:29,269 --> 01:19:33,440
And now, I'm about to
perform my masterpiece...
862
01:19:33,674 --> 01:19:39,267
The breeding of life between a
living woman... and a dead man.
863
01:19:39,524 --> 01:19:43,109
And you're meant
for this experiment.
864
01:19:50,088 --> 01:19:54,396
My target is the breeding
between two dead beings.
865
01:19:54,603 --> 01:20:01,694
So, even if all one day a nuclear explosion
were to destroy all humanity,
866
01:20:01,933 --> 01:20:07,383
we can still preserve a dead
specimen able to breed!
867
01:20:28,377 --> 01:20:32,549
In a moment you must turn right.
Go faster! Faster!
868
01:20:47,880 --> 01:20:50,637
You're mine, Silvia.
869
01:20:51,037 --> 01:20:58,693
With one of those dead bodies,
you will create new life!
870
01:21:48,950 --> 01:21:50,450
Don't move!
871
01:21:50,497 --> 01:21:54,247
I don't want to!
Leave me alone!
872
01:21:57,888 --> 01:22:01,482
And now the breeding!
873
01:22:01,755 --> 01:22:03,497
Go away!
874
01:22:04,966 --> 01:22:06,654
Enough!
875
01:22:17,838 --> 01:22:20,891
It's Inspector Rinaldi.
What is it now?
876
01:22:20,938 --> 01:22:25,643
The other patrols have almost caught up.
-Fine, we'll go on ahead.
877
01:23:09,203 --> 01:23:12,128
He's down there.
Step on it.
878
01:23:50,144 --> 01:23:54,011
Professor Helmut.
Damn him.
879
01:23:55,534 --> 01:23:58,418
We were just in time.
He was about to kill her.
880
01:23:58,643 --> 01:24:02,956
What a lunatic.
-A lunatic, and a criminal.
881
01:24:03,137 --> 01:24:06,331
It's okay, lady.
You're safe now.
882
01:24:11,111 --> 01:24:14,756
The nightmare is over now.
883
01:24:15,216 --> 01:24:18,433
Put it out of your mind.
884
01:24:19,068 --> 01:24:24,050
Inspector, there's one thing
I don't understand...
885
01:24:24,253 --> 01:24:26,705
I just can't rationalise it....
886
01:24:26,737 --> 01:24:30,860
Why did the taxi driver say the
man with the suitcases...
887
01:24:31,283 --> 01:24:35,230
Yes, with the woman cut to pieces,
had got in at Via Della Tecnica, 21?
888
01:24:35,287 --> 01:24:39,893
That man was professor Helmut.
-But why get a taxi outside my house?
889
01:24:40,112 --> 01:24:42,949
Because he hated you.
890
01:24:43,435 --> 01:24:48,417
Didn't you ever think professor Helmut
may have been in love with your fiancée?
891
01:24:50,276 --> 01:24:56,122
We found some photos of
his wife in his safe...
892
01:24:56,934 --> 01:25:01,561
His wife died during a
bombing raid...
893
01:25:02,216 --> 01:25:04,812
Yes, towards the end of the war.
894
01:25:04,837 --> 01:25:08,396
Silvia looks just like her.
895
01:25:08,995 --> 01:25:12,700
On some of the photos he
had written...
896
01:25:13,060 --> 01:25:16,800
'Helga will live again in Silvia.'
897
01:25:17,356 --> 01:25:19,256
He was insane.
898
01:25:19,377 --> 01:25:22,925
It's a shame he didn't put his
research to good use.
899
01:25:23,692 --> 01:25:27,757
The case is over now.
Let's try to forget about it.
900
01:25:28,075 --> 01:25:30,802
Well, I'll leave you alone.
901
01:25:33,487 --> 01:25:36,948
Syliva. Doctor.
- Goodbye.
902
01:25:42,041 --> 01:25:44,308
Finally, we can think about
ourselves...
903
01:25:44,333 --> 01:25:48,333
It's all over now.
904
01:25:52,257 --> 01:25:55,831
I am life.
I am death.
71649