All language subtitles for La pelle sotto gli artigli vostf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,726 --> 00:04:33,593 Midday. 2 00:04:35,054 --> 00:04:40,190 It'll only take a few minutes to explain this, then I'll let you go, okay? 3 00:04:40,476 --> 00:04:44,000 This is the body of a patient who died in our clinic this morning... 4 00:04:44,025 --> 00:04:46,419 I did everything I could but I couldn't save him. 5 00:04:46,586 --> 00:04:51,292 Death ... caused by heart failure, occurred an hour ago. 6 00:04:51,522 --> 00:04:53,507 Obviously, the heart has stopped beating... 7 00:04:53,532 --> 00:04:58,121 and in some organs there is already evidence of putrefaction. 8 00:04:58,475 --> 00:05:01,246 But there are some organs that continue to function... 9 00:05:01,278 --> 00:05:04,914 during this process of cellular deconstruction. 10 00:05:05,062 --> 00:05:07,756 So, we can say with absolute certainty... 11 00:05:07,781 --> 00:05:12,339 that some of these organs ... still haven't been affected. 12 00:05:12,551 --> 00:05:16,015 By which I mean ... they are not yet biologically dead. 13 00:05:20,353 --> 00:05:22,665 Even without a constant supply of blood... 14 00:05:22,690 --> 00:05:25,400 some organs retain their entire structure... 15 00:05:25,425 --> 00:05:27,665 even if it's only for a limited time. 16 00:05:28,332 --> 00:05:31,122 If we could harvest these organs quickly enough... 17 00:05:31,147 --> 00:05:34,736 and keep them in a special biological solution... 18 00:05:34,761 --> 00:05:38,997 we could conserve their potential functionality for a certain period. 19 00:05:39,022 --> 00:05:42,677 Let's say ... even up to quarter of a century, 20 00:05:42,744 --> 00:05:48,257 ready to use when they are required to save someone's life. 21 00:05:48,322 --> 00:05:50,797 The era of transplants already started some years ago... 22 00:05:50,822 --> 00:05:56,329 but what we need is a reserve of organs ready to be transplanted. 23 00:05:56,544 --> 00:05:59,212 In summary, a very real organ bank. 24 00:05:59,237 --> 00:06:01,933 I believe that in the not too distant future... 25 00:06:01,971 --> 00:06:06,461 we could rebuild the human body substituting all the various organs. 26 00:06:06,814 --> 00:06:09,766 Yes, really. Not too different... 27 00:06:09,892 --> 00:06:13,721 from what we do now with automobiles. 28 00:06:13,793 --> 00:06:19,025 When that day comes we can truly say we will have beaten time and death. 29 00:06:19,968 --> 00:06:24,392 Perhaps even destroyed the biological equilibrium? 30 00:06:27,619 --> 00:06:30,385 A guy passes in his car, he slows down, doesn't stop... 31 00:06:30,418 --> 00:06:32,592 I say, "Hey, are you passing by without stopping?" 32 00:06:32,617 --> 00:06:35,725 He says; "No, follow me, and tell me the price." 33 00:06:37,309 --> 00:06:41,548 Here's another one. You go. The last one tired me out. 34 00:06:42,511 --> 00:06:45,037 Hi. Want to spend a little money? 35 00:06:51,139 --> 00:06:54,094 Just by looking at you I can tell you've got a lot of money. 36 00:06:54,119 --> 00:06:57,545 Are you a pimp for a big racket? Don't be offended! 37 00:06:57,570 --> 00:07:01,116 I just said that because I can see you're a proper gentleman. 38 00:07:02,912 --> 00:07:06,320 Great. I really like this music. I'm in heaven tonight. 39 00:07:06,345 --> 00:07:09,055 I think this will be my last trip today. 40 00:07:09,080 --> 00:07:12,398 I only want to be... alone with you. 41 00:07:14,587 --> 00:07:17,953 Come on. Let me see what colour your eyes are. 42 00:07:18,001 --> 00:07:21,149 I'll show you what colour my knickers are. 43 00:07:21,314 --> 00:07:23,757 They make you drip with anticipation, don't they? 44 00:07:25,929 --> 00:07:28,516 Not too much touching. You haven't paid yet! 45 00:07:28,596 --> 00:07:30,459 Do you like me? 46 00:07:31,197 --> 00:07:32,991 You're cute. 47 00:07:36,280 --> 00:07:40,121 You look like an actor. What do you do? 48 00:07:40,160 --> 00:07:43,235 Handsome guy, can't you speak? 49 00:07:43,260 --> 00:07:46,944 If you tell me what you do, I'll tell you what I do. 50 00:07:52,392 --> 00:07:55,157 Now where are you taking me? Let me guess ... 51 00:07:55,182 --> 00:07:59,868 We're going to your place to see your butterfly collection. 52 00:07:59,893 --> 00:08:01,622 Naughty boy! 53 00:09:02,687 --> 00:09:04,250 Doctor Pieri. 54 00:09:05,117 --> 00:09:06,802 -Good morning. -Good morning. 55 00:09:06,827 --> 00:09:10,009 I want to thank you. I'll work the nightshift tonight. 56 00:09:10,034 --> 00:09:13,087 Heavens, no. I was happy to do it. 57 00:09:13,112 --> 00:09:16,546 Besides, it was quiet. I slept all night. 58 00:09:16,571 --> 00:09:19,356 -How are you feeling? -Not well, my liver still hurts. 59 00:09:19,417 --> 00:09:21,688 I don't buy it. You're exaggerating. 60 00:09:21,713 --> 00:09:23,546 No, I'm so lonely. 61 00:09:23,977 --> 00:09:26,188 Can I invite you for a meal? 62 00:09:26,268 --> 00:09:28,962 -What do you say? -It's a great idea. 63 00:09:28,987 --> 00:09:31,234 Anything to get me away from the TV. 64 00:09:31,274 --> 00:09:33,650 I'm glad you accept. 65 00:09:33,675 --> 00:09:37,384 -What should I call you? -Call me Silvia, it's simpler. 66 00:09:37,448 --> 00:09:38,586 Fine, Silvia. My name's Gianni. 67 00:09:38,611 --> 00:09:41,484 I'm going to see a painter friend. 68 00:09:41,510 --> 00:09:43,899 -Do you want to come with me? -Sure. 69 00:10:04,256 --> 00:10:07,411 Hi, Goffredo. See? I kept my promise... 70 00:10:07,436 --> 00:10:10,067 -I came to see you, with a friend. -My inspiration! 71 00:10:10,672 --> 00:10:13,632 -This is Dani, a colleague. -It's a pleasure. 72 00:10:13,657 --> 00:10:16,408 This is Goffredo Tripiro, the superman of colour. 73 00:10:16,500 --> 00:10:18,169 Great. Well, since you're here... 74 00:10:18,209 --> 00:10:21,584 I'd like your opinion on my latest painting. 75 00:10:21,609 --> 00:10:24,756 Don't be afraid to criticise. I can take it. 76 00:10:24,781 --> 00:10:27,334 Very well. -Have a seat. 77 00:10:29,248 --> 00:10:32,194 Make some space. Excuse me. 78 00:10:34,630 --> 00:10:37,575 You see, in my opinion, doctor 79 00:10:38,191 --> 00:10:41,686 you and I have some things in common. 80 00:10:41,711 --> 00:10:45,325 You study nature, and cure people. 81 00:10:45,501 --> 00:10:47,978 But I try to beautify nature, 82 00:10:48,089 --> 00:10:51,458 transforming it into shapes and colours... 83 00:10:51,624 --> 00:10:54,898 Yes... They soften the roughness. 84 00:10:54,923 --> 00:10:58,702 Excuse me, but why do you have these two girls as models... 85 00:10:58,727 --> 00:11:02,053 then paint something else? -It's simple, doctor... 86 00:11:02,078 --> 00:11:05,147 These two gracious girls represent nature to me... 87 00:11:05,172 --> 00:11:09,919 In fact, they are nature. They inspire my shapes, colours, forms... 88 00:11:10,552 --> 00:11:13,959 Like that great mass of moving water in that painting... 89 00:11:13,984 --> 00:11:17,179 Or the raging fire in that other one. 90 00:11:17,204 --> 00:11:19,445 Let's say I collect this inspiration... 91 00:11:19,469 --> 00:11:21,719 ...and develop it within my imagination... 92 00:11:21,757 --> 00:11:24,929 ...independent of the feelings I have in that moment. 93 00:11:24,954 --> 00:11:29,079 Inspiration is important to me. I don't want to reproduce nature. 94 00:11:29,148 --> 00:11:32,668 A magnificent concept, just like your paintings. 95 00:11:32,693 --> 00:11:36,147 I told you, Gianni, he's an exceptional painter. 96 00:11:36,172 --> 00:11:39,960 Ok, girls. You can go. 97 00:11:39,985 --> 00:11:42,484 I'll see you tomorrow at the same time. 98 00:11:44,364 --> 00:11:47,709 See them out. -This way, please. 99 00:11:48,389 --> 00:11:51,515 He's a master painter. -Don't exaggerate. 100 00:11:51,540 --> 00:11:53,295 Yes, Silvia's right. 101 00:11:54,561 --> 00:11:57,240 Now ... we can be alone here. 102 00:11:57,335 --> 00:11:59,272 Yes, but just five minutes. 103 00:11:59,297 --> 00:12:01,608 Okay. 104 00:12:10,295 --> 00:12:13,311 Yes? Police. We'll be right there. 105 00:12:13,336 --> 00:12:16,092 Please repeat the number. 106 00:12:18,186 --> 00:12:20,061 Hello. What did you say? 107 00:12:20,086 --> 00:12:21,881 A woman? 108 00:12:22,399 --> 00:12:24,770 Yes, car 21, message received. 109 00:12:24,836 --> 00:12:27,982 Stay calm and don't leave. Where are you? 110 00:12:30,233 --> 00:12:33,165 Yes, right away. -Attention. Attention... 111 00:12:33,196 --> 00:12:35,998 Emergency. Calling all cars in Eur. 112 00:12:36,023 --> 00:12:40,334 A woman has been found dead near the Three Fountains. 113 00:12:45,530 --> 00:12:48,522 Give me the keys, I'll drive. Let's go, quickly. 114 00:12:56,466 --> 00:12:59,820 Don't let anyone near. Search the area. 115 00:12:59,852 --> 00:13:02,819 All the way to the road. Spread out. 116 00:13:02,844 --> 00:13:05,592 Have you questioned them? -No. 117 00:13:05,617 --> 00:13:07,678 -Prepare a statement. -Of course. 118 00:13:08,030 --> 00:13:09,649 Question them, and tell them... 119 00:13:09,674 --> 00:13:12,031 ...not to leave the city. Under any circumstances. 120 00:13:12,056 --> 00:13:14,077 Has the magistrate arrived? -No. 121 00:13:14,102 --> 00:13:17,193 Then call him. He needs to get here right away. 122 00:13:17,218 --> 00:13:19,232 Arrighi, listen... 123 00:13:26,134 --> 00:13:29,053 Arrested for the first time five years ago... 124 00:13:30,102 --> 00:13:31,958 She worked the area around Ponte Emilio... 125 00:13:32,015 --> 00:13:34,286 ...at viale Tor di Quinto. 126 00:13:34,338 --> 00:13:37,396 Twenty eight, she was known by the name of 'Terri'. 127 00:13:37,421 --> 00:13:40,864 Her real name was Giovanna Proietti. She was born in Terni. 128 00:13:40,889 --> 00:13:43,102 Married. Separated from her husband. 129 00:13:43,155 --> 00:13:45,395 A five-year-old son in school. 130 00:13:45,420 --> 00:13:47,652 A single wound with a sharp instrument to the stomach... 131 00:13:48,021 --> 00:13:51,243 It cut straight through the abdominal area. 132 00:13:51,287 --> 00:13:52,541 Have you finished? 133 00:13:52,566 --> 00:13:56,740 It sounds like a sermon. Show me the post mortem report. 134 00:14:02,550 --> 00:14:06,035 What a way to go, poor thing. 135 00:14:07,832 --> 00:14:10,967 Be careful, doctor Dani... 136 00:14:10,992 --> 00:14:14,165 It's the most delicate part of the operation. 137 00:14:14,190 --> 00:14:18,407 Don't worry. With a teacher like you I can't go wrong. 138 00:15:19,009 --> 00:15:21,588 A single blow from a sharp instrument... 139 00:15:21,613 --> 00:15:24,141 ...struck with well-aimed precision. 140 00:15:24,166 --> 00:15:27,145 The weapon must have been ... a long razor, 141 00:15:27,347 --> 00:15:32,509 well sharpened. Probably a pocket knife. 142 00:15:33,207 --> 00:15:37,455 Any signs of intercourse? -I believe so... 143 00:15:37,480 --> 00:15:40,541 The murderer may not have been her first customer. 144 00:15:40,566 --> 00:15:44,687 Cigarette? -No thanks, I have a pipe. 145 00:15:44,858 --> 00:15:48,283 We're obviously dealing with a sex maniac. 146 00:15:48,736 --> 00:15:51,658 But what's strange is that... 147 00:15:51,795 --> 00:15:57,281 we found traces of skin under her fingernails... 148 00:15:57,686 --> 00:16:00,553 But it's decomposed skin. 149 00:16:01,115 --> 00:16:05,944 We found other pieces on various parts of her body. 150 00:16:06,875 --> 00:16:10,162 For example, on her neck, around her shoulders... 151 00:16:10,187 --> 00:16:13,673 on her chest, her abdomen, and on her legs. 152 00:16:21,010 --> 00:16:25,011 I've asked for immediate laboratory testing. 153 00:16:25,225 --> 00:16:29,818 In so many years I've never encountered such a strange case. 154 00:16:29,857 --> 00:16:32,178 And I want to get to the bottom of it. 155 00:16:55,023 --> 00:16:57,843 Yes? -It's Gianni. Are you ready? 156 00:16:57,868 --> 00:17:00,735 Give me another 15 minutes. -I'll wait in the car. 157 00:17:00,767 --> 00:17:03,023 No, come up. -Okay. 158 00:17:03,048 --> 00:17:05,515 Can you open the door, please. 159 00:17:12,804 --> 00:17:15,703 Will you help me. Zip me up. 160 00:17:16,224 --> 00:17:19,007 What's wrong? I don't bite. 161 00:17:19,257 --> 00:17:22,367 Sorry, I'm just a little shy, and nervous. 162 00:17:22,905 --> 00:17:25,155 Don't talk rubbish. Someone like you... 163 00:17:25,180 --> 00:17:28,964 Being so scared? No, I can't believe it. 164 00:17:28,989 --> 00:17:32,819 But it's true. -Look, I want to have fun tonight. 165 00:17:32,844 --> 00:17:34,467 Of course, yes, yes. 166 00:17:34,492 --> 00:17:36,844 To start with, let's just be direct. 167 00:17:37,097 --> 00:17:40,781 I don't want to be the serious doctor Pieri tonight. 168 00:17:40,922 --> 00:17:45,652 I'm just a woman called Silvia going out with her friend, Gianni. 169 00:17:45,819 --> 00:17:47,741 Understood? -I agree. 170 00:17:47,766 --> 00:17:52,112 Let's try not to be so formal. -Listen, Silvia... 171 00:17:52,137 --> 00:17:54,702 I'll decide where we go, if you don't mind? 172 00:17:54,727 --> 00:17:57,343 We're going to a restaurant by the sea. 173 00:17:57,368 --> 00:17:59,624 It's a modest place but the food is good. 174 00:17:59,649 --> 00:18:03,116 Why do you wear sunglasses? -I don't like to be recognised. 175 00:18:03,224 --> 00:18:07,158 I'm joking. You know I don't like bright lights. 176 00:18:07,557 --> 00:18:10,179 Well, even so, but... if you ask me... 177 00:18:10,204 --> 00:18:14,888 You look a lot better without them. -Don't say that, I might believe you. 178 00:18:15,296 --> 00:18:18,968 You've only been part of professor Helmut's team for a short while... 179 00:18:18,993 --> 00:18:22,702 and you've already brightened things up. Or is it just me? 180 00:18:22,727 --> 00:18:25,835 Slowly, Gianni, it's only our first date. 181 00:18:25,860 --> 00:18:29,265 Would you be disappointed to have brightened things up? 182 00:18:30,059 --> 00:18:33,101 I don't know. We'll see. 183 00:18:48,242 --> 00:18:53,951 These are close-ups of the skin found under the nails of the dead body. 184 00:18:53,976 --> 00:18:57,007 The signs of decomposition are evident. 185 00:18:57,032 --> 00:18:59,138 Listen, tell me the results of the research. 186 00:18:59,163 --> 00:19:00,169 Sure, sure. 187 00:19:00,194 --> 00:19:03,832 I need to report to the chief. -It's all in here. 188 00:19:03,857 --> 00:19:06,148 It's late. It's already nine. 189 00:19:06,173 --> 00:19:09,476 It doesn't matter. The chief is waiting for me in his office. 190 00:19:09,501 --> 00:19:12,194 Goodnight -Bye. 191 00:19:14,583 --> 00:19:17,351 Hello? Tell me, doctor. 192 00:19:19,726 --> 00:19:21,726 What do you mean? 193 00:19:22,077 --> 00:19:24,734 This might seem absurd, but ... 194 00:19:25,007 --> 00:19:28,327 from the results of the examination of the deceased, 195 00:19:28,374 --> 00:19:31,930 it would appear that before the woman died... 196 00:19:31,980 --> 00:19:33,811 she was hugged... 197 00:19:33,867 --> 00:19:37,874 by a corpse in an advanced state of decomposition. 198 00:19:37,899 --> 00:19:41,180 What? My goodnes, doctor. Don't talk rubbish. 199 00:19:41,211 --> 00:19:43,444 How is that possible? I mean, really. It's absurd. 200 00:19:43,469 --> 00:19:46,128 Don't mention decomposed corpses again. 201 00:19:46,851 --> 00:19:49,579 The living are quite enough to deal with as it is. 202 00:19:50,577 --> 00:19:55,499 I don't believe a decaying corpse visits prostitutes and kills them. 203 00:20:10,666 --> 00:20:13,389 Send out an all-points-bulletin. 204 00:20:14,073 --> 00:20:17,104 See if any dead bodies have disappeared. 205 00:20:28,925 --> 00:20:31,752 No, Silvia, there's nothing strange about it. 206 00:20:32,050 --> 00:20:34,530 You know, man has always tried to better himself. 207 00:20:35,213 --> 00:20:38,939 To make continuous progress. No one can stop this. 208 00:20:38,964 --> 00:20:41,547 Professor Helmut is right. One day, not far from now, 209 00:20:41,572 --> 00:20:44,674 science will be able to perform great miracles... 210 00:20:44,699 --> 00:20:50,134 Death will be beaten, and man won't be afflicted with illness. 211 00:20:50,159 --> 00:20:53,574 Humans will be able to live forever. -No, Gianni. 212 00:20:53,667 --> 00:20:58,034 What you say isn't right. Our task is to help people live. 213 00:20:58,144 --> 00:21:02,321 Not to interfere with the balance of life and death. 214 00:21:03,252 --> 00:21:08,596 We can't extend life indefinitely. The world would remain static. 215 00:21:09,549 --> 00:21:11,745 We'd all like to live forever. 216 00:21:11,854 --> 00:21:15,342 But we wouldn't want anyone else to share this life with us. 217 00:21:16,627 --> 00:21:22,182 When we travel on a crowded train, we don't want anyone to get on. 218 00:21:23,198 --> 00:21:26,658 In fact, we'd like people to get off. 219 00:21:27,355 --> 00:21:29,759 Life is a miracle... 220 00:21:30,393 --> 00:21:32,690 But so is death. 221 00:21:33,135 --> 00:21:35,698 To hear about man living for all eternity... 222 00:21:36,182 --> 00:21:40,582 It would be like creating a world of the living dead. 223 00:21:48,088 --> 00:21:49,784 I'll take you home. 224 00:22:45,469 --> 00:22:46,930 Hello. 225 00:22:47,532 --> 00:22:52,066 May I speak to Cinzia? Yes, thank you. 226 00:23:00,602 --> 00:23:02,367 She dances well, doesn't she? 227 00:23:03,149 --> 00:23:05,793 There's a call for you. -Thank you. 228 00:23:06,470 --> 00:23:09,579 It must be him. Doctor Gianni. 229 00:23:10,982 --> 00:23:12,389 Hello? 230 00:23:12,537 --> 00:23:15,899 I haven't seen you for a few days. 231 00:23:16,923 --> 00:23:18,720 Okay. 232 00:23:19,415 --> 00:23:22,657 Do you feel lonely? Okay, I'll come to you. 233 00:23:23,732 --> 00:23:27,391 Why not at your place? Oh, that's a long way. 234 00:23:27,928 --> 00:23:30,743 Okay, doctor. I'll be there shortly. 235 00:23:30,891 --> 00:23:34,329 Bye. Yes. 236 00:23:34,852 --> 00:23:38,979 It was him but now he lives far away. It's good thing I brought my car. 237 00:24:02,220 --> 00:24:03,920 Yes? 238 00:24:05,040 --> 00:24:06,834 Gianni. 239 00:24:07,740 --> 00:24:11,134 But there was no need to call. 240 00:24:12,688 --> 00:24:17,165 You don't need to worry, it was a lovely meal. 241 00:24:20,318 --> 00:24:24,829 Yes, we could've danced, let our hair down a bit. 242 00:24:26,123 --> 00:24:29,402 But you take things too seriously. 243 00:24:32,446 --> 00:24:35,254 Yes. Don't worry. 244 00:24:38,450 --> 00:24:41,621 But there's always another time. 245 00:24:43,115 --> 00:24:46,451 Goodnight, Gianni. 246 00:24:50,269 --> 00:24:52,600 Anyone home? Hey? 247 00:24:53,301 --> 00:24:55,902 Hey? Anyone here? 248 00:24:55,927 --> 00:24:59,480 Doctor. Doctor! Please answer me. 249 00:24:59,505 --> 00:25:02,762 Doctor? Doctor? -Cinzia. 250 00:25:02,840 --> 00:25:06,158 Welcome. -You scared me. 251 00:25:06,183 --> 00:25:07,933 Why? 252 00:25:09,332 --> 00:25:11,553 Look, I'm sweating. 253 00:25:11,965 --> 00:25:15,553 I'll make it up to you. 254 00:25:17,308 --> 00:25:20,668 Thanks, you're always so kind. -Come. 255 00:25:27,332 --> 00:25:31,085 Do you like it, Cinzia? -This house is very big. 256 00:25:38,785 --> 00:25:43,324 And now you live here, all alone? -Yes, what's so strange? 257 00:25:44,030 --> 00:25:47,340 After all, I don't need anyone to help me with my work. 258 00:25:47,772 --> 00:25:51,580 Every now and then I call someone to tidy the house. 259 00:25:51,803 --> 00:25:54,413 I manage okay. 260 00:25:54,780 --> 00:25:58,363 But now you're here, and I'm much happier. 261 00:25:58,730 --> 00:26:02,695 And you? -You know I like anything to do with sex. 262 00:26:04,124 --> 00:26:05,931 Come closer. 263 00:26:18,420 --> 00:26:22,095 You know I like you, even if you... -I, what? 264 00:26:22,381 --> 00:26:25,454 -You're strange. -Get undressed. 265 00:26:25,572 --> 00:26:29,904 -Why? -Because I like to look at you. 266 00:26:37,650 --> 00:26:41,380 It's true, I can't get enough. But you're a pervert. 267 00:26:42,173 --> 00:26:44,506 That's not true. I'm not a pervert. 268 00:26:44,616 --> 00:26:46,208 I just like to look at you. 269 00:26:46,233 --> 00:26:48,348 Also from a professional point of view. 270 00:26:48,663 --> 00:26:51,147 As you wish. 271 00:26:55,337 --> 00:26:59,611 It doesn't matter why, but I just like to be looked at. 272 00:27:01,189 --> 00:27:04,305 I was in a strip club when you called... 273 00:27:04,510 --> 00:27:09,064 It turned me on. If you hadn't called me... 274 00:27:09,337 --> 00:27:11,961 I would've made love to my friend, Barbara. 275 00:27:12,031 --> 00:27:15,085 I enjoy making love to women. 276 00:27:20,233 --> 00:27:23,773 You see, doctor. I like anything to do with sex... 277 00:27:23,898 --> 00:27:28,261 ...you too? -Yes... immensely. 278 00:27:31,367 --> 00:27:34,773 Your skin is so soft... 279 00:27:58,219 --> 00:28:00,976 -Yes? -Professor Helmut, it's Dani... 280 00:28:01,039 --> 00:28:03,116 I'm coming up. 281 00:28:03,781 --> 00:28:09,273 It pleases me to know you carry out this kind of research. 282 00:28:09,453 --> 00:28:13,472 And I hope you can help me with my studies... 283 00:28:14,023 --> 00:28:17,836 ...regarding life, death and all of its mysteries. 284 00:28:18,351 --> 00:28:21,578 I've been working on this problem for many years. 285 00:28:21,875 --> 00:28:24,742 It's a fascinating subject, believe me. 286 00:28:24,898 --> 00:28:30,539 I've made important discoveries that have led me to conclusions... 287 00:28:30,853 --> 00:28:33,330 ...that I'm scared of. 288 00:28:33,945 --> 00:28:35,933 Yet in spite of this... 289 00:28:36,101 --> 00:28:40,500 I want to continue so I can delve deeper into the mechanism of life. 290 00:28:41,883 --> 00:28:47,137 I've carried out many experiments on baboons in the last few years. 291 00:28:47,898 --> 00:28:51,361 I extracted their brains which I kept alive with a pump... 292 00:28:51,445 --> 00:28:54,930 and kept them alive in a solution I know how to prepare. 293 00:28:55,564 --> 00:28:59,166 That's when I began a series of transplants. 294 00:28:59,282 --> 00:29:02,137 I took the bodies of stupid but well-formed baboons... 295 00:29:03,009 --> 00:29:06,364 and replaced them with heads from more intelligent baboons. 296 00:29:06,734 --> 00:29:10,048 Professor, do you think it's possible that one day... 297 00:29:10,173 --> 00:29:12,437 we might be able to rebuild a man on the operating table? 298 00:29:12,462 --> 00:29:16,592 To substitute his brain. Yes, transplant it. 299 00:29:16,758 --> 00:29:19,958 For example, replacing the brain of a criminal... 300 00:29:20,431 --> 00:29:23,703 with that of a man who is perfectly normal. 301 00:29:24,146 --> 00:29:28,837 Or create a 'superman'. -It's hard to escape this temptation. 302 00:29:29,080 --> 00:29:31,283 In fact, I was scared, and I still am... 303 00:29:31,361 --> 00:29:34,382 Scientists are prone to making hasty decisions... 304 00:29:34,670 --> 00:29:37,326 Often in an inhumane manner. 305 00:29:37,595 --> 00:29:40,570 I want to be more of a doctor than a scientist. 306 00:29:40,595 --> 00:29:43,923 How did your baboons react after the transplant? 307 00:29:44,689 --> 00:29:47,670 They lived long enough, doctor. 308 00:29:47,990 --> 00:29:51,130 They had the same reactions, the same stimulations... 309 00:29:51,373 --> 00:29:54,225 ...as other normal living animals. 310 00:29:54,342 --> 00:29:58,759 As death approached the skin started to decompose... 311 00:29:58,849 --> 00:30:02,801 The eyes stopped working. Only one organ survived to the end. 312 00:30:03,365 --> 00:30:05,568 The brain, Dr. Dani. 313 00:30:05,771 --> 00:30:08,911 I know these theories can also be applied to humans. 314 00:30:09,670 --> 00:30:13,834 My heart is old and tired, and I'd like to perform this experiment on myself. 315 00:30:14,912 --> 00:30:18,422 But who would do the operation? I would like to choose you. 316 00:30:19,248 --> 00:30:21,748 Okay? 317 00:30:49,053 --> 00:30:51,944 Porter. -Eh? Coming. 318 00:30:55,685 --> 00:30:57,232 Take this. It's for you. 319 00:30:57,480 --> 00:31:00,424 Take my luggage and wait for me on the platform for the train to Paris. 320 00:31:00,449 --> 00:31:03,120 -Sure. -Wait near the first carriage. 321 00:31:03,145 --> 00:31:04,588 Okay. Yes, sir. 322 00:31:04,613 --> 00:31:06,449 I'm going to make a call. Then I'll join you. 323 00:31:06,504 --> 00:31:07,691 Right. 324 00:31:43,558 --> 00:31:46,178 What the ...? The train's leaving. 325 00:31:47,235 --> 00:31:50,170 It always happens to me. 326 00:31:54,110 --> 00:31:56,176 Damn it. 327 00:31:57,149 --> 00:31:59,704 Just look at this. 328 00:32:23,241 --> 00:32:24,950 I don't get it. You're a bunch of fools... 329 00:32:24,975 --> 00:32:26,952 Have you traced the taxi driver and the porter? 330 00:32:27,147 --> 00:32:29,109 I can't leave for a minute. 331 00:32:29,134 --> 00:32:30,530 We've sent out a report. 332 00:32:30,555 --> 00:32:32,430 I have to do everything myself. 333 00:32:34,882 --> 00:32:36,607 Yes? What is it? 334 00:32:37,475 --> 00:32:39,155 Then bring him here! 335 00:32:39,218 --> 00:32:40,997 We've found the porter. - Ah, good. 336 00:32:41,022 --> 00:32:43,909 The suitcases? -Forensics took them. 337 00:32:52,777 --> 00:32:57,301 It's me. Have they signed the custody form? 338 00:32:57,896 --> 00:32:58,949 Go on, go on! 339 00:32:58,974 --> 00:33:02,364 Yes, the suitcases from the station. Send them to me. 340 00:33:12,519 --> 00:33:15,553 Here, inspector, this is the statement. 341 00:33:20,790 --> 00:33:24,015 Do you still need me? -No, you can go. 342 00:33:30,181 --> 00:33:33,288 No. 343 00:33:35,142 --> 00:33:37,408 Keep them waiting. 344 00:33:37,634 --> 00:33:40,322 As soon as I've spoken to the Porter, I'll talk to the press. 345 00:33:40,642 --> 00:33:43,789 I'll hold a press conference. 346 00:33:44,556 --> 00:33:47,568 Keep an eye on the temperature. Let me know if it rises. 347 00:33:48,119 --> 00:33:51,533 Good morning. -I want to talk to you. 348 00:33:51,658 --> 00:33:53,798 Keep me informed about the temperature. 349 00:33:53,823 --> 00:33:55,587 -Yes. -Gianni, how are you? 350 00:33:55,742 --> 00:33:57,751 We haven't seen each other since we went out. 351 00:33:57,884 --> 00:34:00,758 What happened? Did you lock yourself away? 352 00:34:00,783 --> 00:34:03,900 It would only be fair if I could make it up to you. 353 00:34:04,033 --> 00:34:06,501 But if you don't hate me too much, I can do it again? 354 00:34:06,572 --> 00:34:09,751 You mean 'we' can do it again? Don't I count? 355 00:34:09,861 --> 00:34:12,400 Listen, Silvia. It's Saturday tomorrow... 356 00:34:12,425 --> 00:34:15,626 And we don't have to be back here till Monday. 357 00:34:17,467 --> 00:34:21,525 I don't know what to say. -You're always the same... 358 00:34:21,704 --> 00:34:25,806 I'll continue. Shall we spend the weekend together? 359 00:34:25,923 --> 00:34:29,340 That's what I wanted to say. -And where will you take me... 360 00:34:29,365 --> 00:34:31,736 ... doctor? -To the seaside. 361 00:34:31,868 --> 00:34:34,423 To Cicceo. We'll leave tomorrow morning. 362 00:34:34,533 --> 00:34:36,443 What do you say? Let's do it. 363 00:34:36,498 --> 00:34:38,777 -I adore the sea. -Good. 364 00:34:38,802 --> 00:34:41,165 Keep walking. 365 00:34:41,665 --> 00:34:44,298 I needed a drink after what I've seen. 366 00:34:44,587 --> 00:34:49,437 Okay, you can say it all to the inspector. 367 00:34:49,462 --> 00:34:51,939 What's all that noise? -The porter's here. 368 00:34:52,056 --> 00:34:56,189 Bring him in. -Good evening. 369 00:34:56,834 --> 00:34:59,829 Sit down. 370 00:35:00,060 --> 00:35:02,640 I'm at your disposal. 371 00:35:02,665 --> 00:35:05,363 I finished three hours early tonight. 372 00:35:05,388 --> 00:35:07,998 He's a little drunk, inspector. 373 00:35:08,462 --> 00:35:11,629 You like wine? -A little. 374 00:35:12,443 --> 00:35:14,436 Every now and then. 375 00:35:15,001 --> 00:35:18,947 I'm almost teetotal. -Sure, of course. 376 00:35:19,443 --> 00:35:21,923 Inspector, you know... 377 00:35:21,955 --> 00:35:23,758 What's your name? Family name? Birthday? 378 00:35:23,783 --> 00:35:27,150 Remo Belli. first name Oreste... 379 00:35:27,259 --> 00:35:35,087 I was born in Rome, 27th September 1922. 380 00:35:35,521 --> 00:35:38,306 And I live in Via... 381 00:35:39,173 --> 00:35:42,113 Delle Allodole, 22. 382 00:35:43,592 --> 00:35:47,277 Now you have to tell me everything. 383 00:35:47,467 --> 00:35:49,899 Yes, sure. It was six thirty... 384 00:35:50,623 --> 00:35:55,607 Twenty minutes before the train left for Paris. 385 00:35:57,254 --> 00:36:01,611 this guy got out of a taxi with two large suitcases. 386 00:36:02,256 --> 00:36:03,526 Really heavy. 387 00:36:04,217 --> 00:36:06,220 He gave me 5000 lire, 388 00:36:06,314 --> 00:36:11,275 and he asked me to wait for him on the platform for the train to Paris. 389 00:36:11,533 --> 00:36:15,142 I waited for him. The train left... 390 00:36:15,212 --> 00:36:18,064 ...and he didn't show up. So... 391 00:36:18,474 --> 00:36:22,290 I went to a guard and explained what happened. 392 00:36:22,517 --> 00:36:27,406 He told me to take the suitcases to a police station... 393 00:36:27,431 --> 00:36:30,572 ...where they opened them and they saw... 394 00:36:31,398 --> 00:36:34,991 Inspector, please. ...a woman! 395 00:36:35,226 --> 00:36:39,195 Cut to pieces. Dead! 396 00:36:40,906 --> 00:36:43,855 What did this guy look like? 397 00:36:44,749 --> 00:36:47,865 Well, he was elegant... 398 00:36:47,890 --> 00:36:49,999 Not fat, not thin. 399 00:36:50,265 --> 00:36:52,990 Not short, or tall. 400 00:36:55,383 --> 00:36:58,740 There's one thing I remember clearly... 401 00:36:59,048 --> 00:37:03,665 He had these big dark glasses. I remember because... 402 00:37:03,735 --> 00:37:06,616 I could see myself when I spoke to him. 403 00:37:06,641 --> 00:37:10,447 All distorted. He looked a bit like you. 404 00:37:11,173 --> 00:37:14,383 Yes, yes. He looked like you. 405 00:37:15,657 --> 00:37:18,154 What is it? Ok, good. -Looks like him. 406 00:37:19,071 --> 00:37:22,001 Take him next door and get a statement. 407 00:37:22,079 --> 00:37:25,516 Let's go. Let's go. -Take him next door. 408 00:37:25,579 --> 00:37:28,969 Maybe it was him at the station, inspector! -Knock it off. Let's go. 409 00:37:51,618 --> 00:37:54,267 Is that you, Gianni? -Hi, I'll wait. 410 00:37:54,407 --> 00:37:56,087 I'll be right there. 411 00:38:17,907 --> 00:38:22,374 Do you want to drive? -No thanks, this car is too fast for me. 412 00:38:22,399 --> 00:38:24,337 As you wish. 413 00:38:30,337 --> 00:38:33,930 Don't drive so fast. I'm scared. 414 00:38:34,063 --> 00:38:36,290 Come on, slow down. 415 00:38:57,347 --> 00:38:59,777 We've put the body back together. 416 00:38:59,918 --> 00:39:03,371 Unfortunately, the face is unrecognisable. 417 00:39:03,793 --> 00:39:06,621 And some organs are missing... 418 00:39:06,832 --> 00:39:09,855 Brain, heart, lungs and back. 419 00:39:11,707 --> 00:39:13,980 My God. They emptied him. 420 00:39:15,582 --> 00:39:19,590 It was a professional job, a surgeon couldn't have done it any better. 421 00:39:20,261 --> 00:39:23,808 And the way he was sectioned, I'd say it was done perfectly. 422 00:39:24,417 --> 00:39:26,925 It's not the first time we've seen a body chopped to pieces... 423 00:39:26,980 --> 00:39:28,574 But this has a professional touch. 424 00:39:29,394 --> 00:39:35,152 A professional touch. A surgeon couldn't have done it better. 425 00:39:36,722 --> 00:39:37,988 Any marks, any clues? 426 00:39:38,370 --> 00:39:42,394 Well, in the stomach there are traces of dessert and whisky. 427 00:39:43,003 --> 00:39:44,816 Digested shortly before death. 428 00:39:45,480 --> 00:39:49,340 Which occurred, presumably, somewhere between Thursday and Friday. 429 00:39:49,699 --> 00:39:52,543 Perhaps at dawn on Friday, thirty six hours ago. 430 00:39:52,878 --> 00:39:56,464 It's Saturday today. She was drugged with LSD. 431 00:39:56,707 --> 00:40:01,418 She was still alive when she was dismembered. 432 00:40:01,965 --> 00:40:03,793 Although she would've been unconscious. 433 00:40:03,988 --> 00:40:08,254 It's monstrous. -Right, the work of a madman. 434 00:40:10,160 --> 00:40:12,643 How old was the victim? 435 00:40:12,683 --> 00:40:16,081 Wait, I don't remember. It's written here... 436 00:40:16,331 --> 00:40:18,136 22 to 25 years old. 437 00:40:18,191 --> 00:40:20,137 She had had sex before she was killed. 438 00:40:21,035 --> 00:40:22,816 There's something unusual here as well... 439 00:40:23,496 --> 00:40:28,269 Traces of flesh under her fingernails ... but it's decomposed. 440 00:40:28,676 --> 00:40:31,840 What did you say? -The same as the other victim. 441 00:40:31,949 --> 00:40:36,342 Again here, traces of decomposed flesh. 442 00:40:48,165 --> 00:40:50,311 It doesn't seem real spending the weekend with you. 443 00:40:50,954 --> 00:40:53,955 I'm not very modern, I'm too old fashioned. 444 00:40:53,980 --> 00:40:56,949 But I'm both modern and anti-conformist. 445 00:40:57,178 --> 00:41:00,014 You have the power to make me feel embarrassed. 446 00:41:00,459 --> 00:41:02,618 We doctors have to be like psychologists... 447 00:41:02,649 --> 00:41:04,633 But I don't think I am. 448 00:41:04,857 --> 00:41:09,105 Perhaps I say things I should never say to a woman like you. 449 00:41:09,376 --> 00:41:12,407 Want to smoke? -You read my mind! 450 00:41:12,443 --> 00:41:16,140 That you wanted to smoke? -I'll put it in my lips, like you did... 451 00:41:16,166 --> 00:41:20,392 It will be like kissing you. -Yes, you are old fashioned. 452 00:41:20,876 --> 00:41:24,833 Romantic even. And you don't ask for much. 453 00:41:26,350 --> 00:41:29,787 Silvia, have you ever been in love? 454 00:41:30,607 --> 00:41:35,451 I was three years old. There was a boy collecting shells. 455 00:41:35,506 --> 00:41:38,645 He said, "Why don't you collect shells, like me..." 456 00:41:38,670 --> 00:41:41,406 "It's fun collecting shells." 457 00:41:41,607 --> 00:41:45,863 I started happily enough, but I soon got bored. 458 00:41:46,607 --> 00:41:49,379 And that's how it ended. And you? 459 00:41:49,412 --> 00:41:52,470 Twelve years old, Mirella, my first kiss... 460 00:41:52,514 --> 00:41:56,326 Then I fell in love with my books, so all I did was study... 461 00:41:56,378 --> 00:41:59,118 They called me 'bookworm'. -And now? 462 00:41:59,764 --> 00:42:04,084 Now you're here. -Watch what you say, Gianni. 463 00:42:04,670 --> 00:42:05,725 But why? 464 00:42:05,750 --> 00:42:10,208 I might take it a declaration of your love and you'd have no way back. 465 00:42:10,576 --> 00:42:12,482 Perhaps that's what I want. 466 00:42:15,631 --> 00:42:19,631 Well, it's not like we have an adventurous past behind us. 467 00:42:19,698 --> 00:42:24,591 I don't have any regrets. -Let's stop this serious talk. 468 00:42:25,475 --> 00:42:27,912 Let's try to be happier. 469 00:42:32,653 --> 00:42:35,120 Sorry, Maurizio. I'll be quick... 470 00:42:35,145 --> 00:42:37,600 The bath is ready. -I know... 471 00:42:37,625 --> 00:42:41,123 It's always the same with you. Always. You're never ready. 472 00:42:41,389 --> 00:42:44,139 Twenty minutes and we'll go. 473 00:42:45,923 --> 00:42:48,793 We're late anyway. -Not now... 474 00:42:49,061 --> 00:42:51,123 Cinzia might come back. 475 00:42:51,704 --> 00:42:55,139 Don't follow me to the bathroom We'll end up in the bedroom. 476 00:42:55,217 --> 00:42:57,608 ...and ... goodbye appointment. 477 00:42:57,633 --> 00:43:00,552 Read the newspaper while you wait. 478 00:43:00,759 --> 00:43:03,883 Thanks. -Come on... 479 00:43:03,908 --> 00:43:06,751 You can forgive me when we come back. 480 00:43:06,898 --> 00:43:09,987 Take off your shoes if you're going to read on the bed... 481 00:43:10,012 --> 00:43:13,156 Cinzia says it's bad luck. 482 00:43:13,353 --> 00:43:17,472 By the way, you know Cinzia hasn't been home for two days... 483 00:43:17,497 --> 00:43:20,266 It's strange. She usually tells me. 484 00:43:20,303 --> 00:43:23,968 We went out on Thursday. She got a call and disappeared. 485 00:43:23,993 --> 00:43:28,364 Where did she go? -Cinzia told me... 486 00:43:29,021 --> 00:43:33,037 She went to see her doctor, out in the middle of nowhere. 487 00:43:36,795 --> 00:43:40,926 Look, they found a woman's dismembered body in two suitcases. 488 00:43:41,149 --> 00:43:43,500 Cinzia. -What about her? 489 00:43:43,626 --> 00:43:47,598 You have some funny ideas. -Not now, Maurizio. 490 00:43:47,623 --> 00:43:51,043 I can lock the front door. -Don't joke around... 491 00:43:51,068 --> 00:43:53,885 I'm worried about Cinzia. -Cinzia! 492 00:43:54,267 --> 00:43:57,886 I want to go to the police. 493 00:43:59,314 --> 00:44:00,717 Inspector. -Good morning. 494 00:44:00,748 --> 00:44:04,096 Let me help you. -Do you have the address? 495 00:44:04,121 --> 00:44:06,554 Yes, Inspector. -Then let's go. 496 00:44:07,279 --> 00:44:09,598 Sugar? -One, please. 497 00:44:09,623 --> 00:44:13,541 That's all, Gianni? -I never have more. 498 00:44:13,576 --> 00:44:18,123 I get it. You like your coffee bitter because you have a sweet life. 499 00:44:19,017 --> 00:44:21,818 In this moment, yes. 500 00:44:40,436 --> 00:44:42,384 Now let's dance. 501 00:44:43,171 --> 00:44:46,860 Will you grant me this dance, doctor? -Certainly. 502 00:44:58,270 --> 00:45:00,326 You're a charmer, Gianni. 503 00:45:00,777 --> 00:45:05,201 The house by the sea, lunch, dinner... 504 00:45:05,811 --> 00:45:07,381 Music. 505 00:45:07,967 --> 00:45:11,631 All this to win a girl's heart. -Whom I love. 506 00:45:12,324 --> 00:45:14,553 Don't say such things, Gianni. 507 00:45:39,803 --> 00:45:42,763 Are you sure this is the place? -Yes, yes. 508 00:45:45,322 --> 00:45:48,740 I'm looking for Barbara Coletti. Thanks. 509 00:46:06,598 --> 00:46:12,808 So, miss Barbara, tonight you reported at the station your friend missing. 510 00:46:14,548 --> 00:46:18,072 They told me about it, so I'm here to ask you few simple questions. 511 00:46:20,152 --> 00:46:24,143 Let's see. When did you last see your friend? 512 00:46:25,105 --> 00:46:28,769 On Thursday. We went to a strip joint. 513 00:46:29,527 --> 00:46:33,650 We were meant to meet some friends but they were late. 514 00:46:34,442 --> 00:46:36,669 At around midnight... 515 00:46:36,833 --> 00:46:39,238 she got a call, and left. 516 00:46:42,207 --> 00:46:44,433 Didn't she tell you anything? - (girl) I'm very worried. 517 00:46:44,769 --> 00:46:46,355 Where she was going? 518 00:46:47,355 --> 00:46:50,761 She said she was "going to hell". Ah, indeed. 519 00:46:51,207 --> 00:46:53,300 What? -Nothing, nothing. 520 00:47:04,730 --> 00:47:07,575 Is this a photo of your friend? -Yes. 521 00:47:08,325 --> 00:47:13,238 Is it a recent picture? -It was taken two weeks ago. 522 00:47:13,707 --> 00:47:15,442 I think. 523 00:47:17,613 --> 00:47:20,638 Cinzia was 22 years old. -Yes. 524 00:47:21,927 --> 00:47:25,445 I'll take this, if you don't mind? 525 00:47:26,122 --> 00:47:28,041 Now tell me what you know about her? 526 00:47:28,105 --> 00:47:31,976 There isn't much to say. She didn't like to talk about her past. 527 00:47:32,001 --> 00:47:34,747 She didn't keep in contact with her family. 528 00:47:34,841 --> 00:47:40,596 She wanted to be independent. She was a bit naive. 529 00:47:40,621 --> 00:47:43,494 But she wasn't easy going, I can assure you. 530 00:47:43,519 --> 00:47:45,642 Sorry, was she your girlfriend? -No. 531 00:47:45,667 --> 00:47:48,917 Maurizio is with me. -Sure. 532 00:47:51,817 --> 00:47:55,780 Is your friend seeing someone? -No, I don't think so. 533 00:48:02,246 --> 00:48:06,168 Does Cinzia use this scent? -Yes, it's 'Sortilege'. 534 00:48:09,975 --> 00:48:14,552 Did your friend ever talk to you about any particular marks... 535 00:48:14,883 --> 00:48:20,686 like recent scars, or anything else? 536 00:48:20,787 --> 00:48:24,208 Sure, she had a little scar on her right cheek, 537 00:48:24,359 --> 00:48:26,473 and a mole on her right breast. -And? 538 00:48:26,528 --> 00:48:29,795 I don't think there was anything else. -Think carefully. 539 00:48:30,388 --> 00:48:33,676 She told once, when she was a kid... -What? 540 00:48:33,701 --> 00:48:37,225 She had an operation. -What kind of operation? 541 00:48:37,309 --> 00:48:41,107 Appendicitis, I think. But I'm not sure. 542 00:48:42,067 --> 00:48:45,850 Tell the medical officer. - All right. 543 00:48:46,231 --> 00:48:49,263 We might be on the right path. -I agree. 544 00:49:16,664 --> 00:49:21,257 Do you like music? It's like making love. 545 00:49:23,557 --> 00:49:27,156 It's a way to serenade you. 546 00:49:28,839 --> 00:49:32,230 Silvia, it feels like I've known you forever. 547 00:49:34,237 --> 00:49:39,023 My love. -Love is a serious thing, Gianni. 548 00:49:46,717 --> 00:49:49,904 It's late, inspector. 549 00:49:50,841 --> 00:49:55,224 I know, my friend. It's a shit job. 550 00:49:55,469 --> 00:49:59,360 And the public hates us. 551 00:50:00,032 --> 00:50:03,584 It stinks of smoke in here. 552 00:50:05,688 --> 00:50:09,288 There are millions of people sleeping peacefully, 553 00:50:10,071 --> 00:50:13,695 and others having fun, while we're stuck here. 554 00:50:14,821 --> 00:50:17,474 They enjoy themselves 555 00:50:20,422 --> 00:50:23,313 while we're busting our balls. 556 00:50:23,466 --> 00:50:26,495 Shit, what kind of life is this? 557 00:50:29,707 --> 00:50:31,191 Tacchoni! 558 00:50:32,188 --> 00:50:35,436 What time is it? -Eleven. 559 00:50:35,508 --> 00:50:38,003 Call the medical officer. He should've... 560 00:50:38,175 --> 00:50:41,566 That might be him. 561 00:50:42,419 --> 00:50:45,318 Yes? One moment... 562 00:50:45,672 --> 00:50:47,982 You were right, it's the medical officer. 563 00:50:48,157 --> 00:50:51,983 Thanks. Yes? 564 00:50:54,080 --> 00:50:59,098 I understand. A mole under the right breast. 565 00:51:00,961 --> 00:51:05,021 An old scar from an operation she had to remove her appendix. 566 00:51:05,157 --> 00:51:07,836 Thanks. 567 00:51:13,022 --> 00:51:17,853 The body of the woman who was chopped up has a name... 568 00:51:19,891 --> 00:51:22,938 Cinzia Rocchi. 569 00:51:24,032 --> 00:51:27,438 It's a start. Let's go. 570 00:51:29,875 --> 00:51:31,836 You know, doctor... 571 00:51:31,880 --> 00:51:35,555 With all my modernity and my refusal to conform... 572 00:51:36,008 --> 00:51:39,555 I feel like I'm being old-fashioned... 573 00:51:40,175 --> 00:51:43,985 And decidedly romantic. -Take it... 574 00:51:44,098 --> 00:51:46,730 Our love, Silvia... 575 00:51:46,805 --> 00:51:50,756 ...was born today. 576 00:51:51,946 --> 00:51:55,027 I was born today as well. 577 00:52:00,122 --> 00:52:02,988 I love you. 578 00:52:45,152 --> 00:52:47,703 Yes? It's me. 579 00:52:48,352 --> 00:52:49,831 What? 580 00:52:50,016 --> 00:52:53,593 When? Okay. 581 00:52:56,821 --> 00:53:00,388 I'll leave right away. I'll be there soon. 582 00:53:01,938 --> 00:53:04,909 What's going on, Gianni? 583 00:53:06,461 --> 00:53:08,761 Was it the clinic? 584 00:53:09,578 --> 00:53:13,277 Yes. Professor Helmut is dead. 585 00:53:15,102 --> 00:53:17,472 Good evening, doctor. -Good evening. 586 00:53:17,558 --> 00:53:21,502 I hope it's ok I let myself in. -No, no - you did the right thing. 587 00:53:21,527 --> 00:53:25,120 How did it happen? -Professor Helmut had a heart attack. 588 00:53:25,183 --> 00:53:27,830 You'll have to sign the death certificate. 589 00:53:27,946 --> 00:53:31,145 Where is his body? -At the mortuary. 590 00:53:33,297 --> 00:53:36,683 Poor professor Helmut. He was so nice. 591 00:53:37,938 --> 00:53:40,917 He used to say: "You're like a rainbow..." 592 00:53:41,578 --> 00:53:45,203 "You have all the colours of youth, brimming with life. 593 00:53:45,493 --> 00:53:49,064 "Even a dead person could absorb your vitality." 594 00:53:49,391 --> 00:53:53,845 These words, spoken with his usual simplicity, really got to me. 595 00:53:54,336 --> 00:53:56,629 I'll never forget them. 596 00:53:57,282 --> 00:54:00,479 Science has lost one of its most important role models. 597 00:54:00,813 --> 00:54:06,457 Professor Helmut was a scientist, a genius, perhaps. 598 00:54:07,055 --> 00:54:11,673 He felt that the last miracle, as he loved to define death, was close. 599 00:54:11,698 --> 00:54:14,463 I talked to him at length about his discovery. 600 00:54:14,488 --> 00:54:18,033 What discovery? -An important discovery... 601 00:54:18,058 --> 00:54:21,470 ...that even scared him. He had beaten death! 602 00:54:21,495 --> 00:54:22,831 But how? 603 00:54:22,871 --> 00:54:29,588 Professor Helmut said life and death were the greatest gift. 604 00:54:29,657 --> 00:54:32,412 He carried out experiments on baboons. 605 00:54:33,118 --> 00:54:38,782 Having beaten both death and time, his results were astonishing. 606 00:54:39,198 --> 00:54:44,042 Do you understand? My theories had been carried out on animals. 607 00:54:44,206 --> 00:54:46,524 But not ... on humans. 608 00:54:46,549 --> 00:54:49,219 No. No, Gianni. It's monstrous. 609 00:54:49,352 --> 00:54:53,364 We just need to apply his discoveries... 610 00:54:53,389 --> 00:54:57,100 to give him his life back. -No, it's inhuman. 611 00:54:57,131 --> 00:55:01,577 The murderer, or murderers who killed this Cinzia Rocchi are the same. 612 00:55:01,730 --> 00:55:05,047 We need to trace everyone who came into contact with both victims. 613 00:55:05,118 --> 00:55:06,376 Right. 614 00:55:06,538 --> 00:55:10,670 Inspector, Professor Helmut's body has disappeared from the clinic. 615 00:55:11,077 --> 00:55:13,513 This as well? Go to hell. 616 00:55:13,538 --> 00:55:15,928 It's not enough that living people disappear... 617 00:55:16,116 --> 00:55:18,141 now dead bodies are disappearing. 618 00:55:18,189 --> 00:55:22,779 Have faith, inspector. You'll see, we'll find them alive. 619 00:55:23,303 --> 00:55:25,944 Fool. 620 00:55:26,641 --> 00:55:29,945 Silvia. Silvia, don't be like this. 621 00:55:31,141 --> 00:55:34,974 I'm scared, Gianni. I'm frightened. 622 00:55:34,999 --> 00:55:36,631 I understand. 623 00:55:36,733 --> 00:55:40,569 The disappearance of professor Helmut's body has shaken us all up. 624 00:55:40,749 --> 00:55:43,188 Maybe more than his death. 625 00:55:43,452 --> 00:55:47,247 But it's absurd. Monstrous. 626 00:55:47,360 --> 00:55:50,788 Monstrous? Why don't you say what you're thinking? 627 00:55:51,030 --> 00:55:53,088 I understand your tears. 628 00:55:53,389 --> 00:55:56,858 You think it was I who took professor Helmut's body, 629 00:55:57,084 --> 00:56:00,467 to give him his life back. You've got it wrong. Completely wrong. 630 00:56:00,569 --> 00:56:04,327 Yes, it's true. His discoveries intrigued me. 631 00:56:04,366 --> 00:56:09,249 But not enough to make me insane. -Why didn't you tell inspector Rinaldi 632 00:56:09,391 --> 00:56:12,320 that just a few days ago professor Helmut... 633 00:56:12,345 --> 00:56:14,813 had talked to you about his tremendous discoveries? 634 00:56:14,916 --> 00:56:17,499 Yes, his tremendous discoveries! 635 00:56:17,524 --> 00:56:21,492 Then the inspector would've thought the same thing you're thinking. 636 00:56:23,157 --> 00:56:24,961 Hello? -Dr. Dani? 637 00:56:25,406 --> 00:56:26,830 Who is this? - Naldi. 638 00:56:26,854 --> 00:56:27,758 Good evening. 639 00:56:27,783 --> 00:56:30,509 Listen, Dr. Dani, I need you. 640 00:56:30,534 --> 00:56:33,984 What is this about? -Just some information. 641 00:56:34,009 --> 00:56:37,906 Okay, I'll wait for you. -Could you come to the station? 642 00:56:37,931 --> 00:56:42,500 I'm quite busy, inspector. -Perhaps you're watching the match? 643 00:56:42,525 --> 00:56:46,477 I'm sorry but this Sunday has been ruined for everyone. 644 00:56:46,502 --> 00:56:49,847 Okay, I'll come. -Thanks, I'll wait for you. 645 00:56:53,527 --> 00:56:56,625 The taxi driver's statement is clear enough. 646 00:56:57,838 --> 00:57:01,422 He received the call via his radio... 647 00:57:01,604 --> 00:57:04,963 Listen up, I remember clearly. 648 00:57:05,174 --> 00:57:09,202 "Go to Via Della Tecnica, 21." 649 00:57:09,355 --> 00:57:13,508 And it just so happens that Dr. Dani lives on Via Della Tecnica, 21. 650 00:57:13,533 --> 00:57:17,229 It might be a coincidence. -Hm. 651 00:57:17,660 --> 00:57:22,284 The fact that Cinzia Rocchi was mutilated... 652 00:57:22,885 --> 00:57:26,605 by an expert, as the doctor said... 653 00:57:26,906 --> 00:57:29,713 is it another coincidence? 654 00:57:30,893 --> 00:57:36,984 Then we'll confront Dani with the taxi driver and the porter. 655 00:57:37,969 --> 00:57:40,141 Come in. 656 00:57:41,968 --> 00:57:47,821 These are the files of all the people who work in the clinic. 657 00:57:47,863 --> 00:57:50,706 And professor Helmut's. 658 00:57:50,855 --> 00:57:52,644 Thanks. -You're welcome. 659 00:58:04,734 --> 00:58:06,779 Listen to this, Tacchoni. 660 00:58:06,953 --> 00:58:10,032 Professor Helmut, 63. 661 00:58:10,259 --> 00:58:15,884 He came to Italy in 1952, from Venezuela... 662 00:58:16,360 --> 00:58:19,149 There's no other information about his past. 663 00:58:19,837 --> 00:58:22,782 As soon as he arrived in Italy... 664 00:58:22,867 --> 00:58:27,611 He opened a clinic 'Villa Carla', owner and manager. 665 00:58:28,609 --> 00:58:33,375 No family in Italy or elsewhere. Interesting. 666 00:58:33,440 --> 00:58:37,575 Doctor Giovanni Dani, 32, born in Rome... 667 00:58:37,600 --> 00:58:40,594 Studied in Berlin. 668 00:58:40,619 --> 00:58:43,518 You get it? -I get it. 669 00:58:43,724 --> 00:58:49,086 Listen, run a background check on Ernest Helmut. 670 00:58:49,180 --> 00:58:50,688 Sure. 671 00:58:51,660 --> 00:58:55,586 I want to know when and where he graduated. 672 00:58:55,686 --> 00:58:58,173 And alert Interpol. -Very well, inspector. 673 00:58:58,198 --> 00:59:02,794 Get the taxi driver and the porter here... 674 00:59:03,266 --> 00:59:05,055 Let's see if they recognise Dani. 675 00:59:05,102 --> 00:59:07,047 For tomorrow morning. -Very good. 676 00:59:18,883 --> 00:59:22,005 Hello? Yes. It's me. 677 00:59:22,030 --> 00:59:27,496 Doctor, my wife is very ill. Please come right away. 678 00:59:27,884 --> 00:59:32,650 You treated her at the clinic. -Her name? Oh. 679 00:59:33,624 --> 00:59:37,625 Reassure your wife. 680 00:59:38,107 --> 00:59:42,351 Okay, I'll come straight over. I'll call a taxi and - 681 00:59:43,219 --> 00:59:46,024 Okay, what time will they pick me up? 682 00:59:46,969 --> 00:59:49,646 Okay. That's fine. 683 01:00:11,304 --> 01:00:14,165 Yes? -Doctor Pieri? 684 01:00:14,352 --> 01:00:17,309 Yes, have you come to get me? -Yes, doctor. 685 01:00:17,951 --> 01:00:22,863 Engineer Macchi sent me. -Okay, I'll be right there. 686 01:01:06,154 --> 01:01:08,531 Damn it. Those vandals. 687 01:01:09,014 --> 01:01:11,990 Look where they dumped the car. 688 01:01:23,787 --> 01:01:26,858 I'd like to know how they got it down there? 689 01:01:27,364 --> 01:01:30,278 We'll need specialist equipment for this. 690 01:01:30,303 --> 01:01:34,662 God damn them. -I'm going to call the cops. 691 01:01:35,215 --> 01:01:38,975 Hey, do you think there's someone inside? 692 01:02:00,209 --> 01:02:03,232 Yes? It's you Dr. Dani. 693 01:02:04,076 --> 01:02:06,355 What can I do for you? 694 01:02:07,373 --> 01:02:09,824 How do you know? 695 01:02:10,420 --> 01:02:13,658 She didn't come to work this morning? 696 01:02:14,300 --> 01:02:18,075 Have you been to her home? 697 01:02:19,342 --> 01:02:22,896 And the housekeeper? She didn't see her leave. 698 01:02:24,740 --> 01:02:27,224 Do you want to report her missing? 699 01:02:27,920 --> 01:02:31,062 It just seems a little early to me. 700 01:02:31,967 --> 01:02:35,972 She may have argued with her boyfriend. 701 01:02:37,623 --> 01:02:40,590 I get it. She's seeing you. 702 01:02:41,324 --> 01:02:44,371 Okay, I'll meet you here. Bye. 703 01:02:48,100 --> 01:02:51,144 Tacchoni. Come here. 704 01:02:59,475 --> 01:03:01,420 Inspector, a telegram. 705 01:03:01,553 --> 01:03:04,514 A body has been found in an advanced state of decomposition. 706 01:03:04,568 --> 01:03:07,183 It's at the morgue. 707 01:03:07,985 --> 01:03:12,265 Was it just like the others? -I don't know, I... 708 01:03:12,637 --> 01:03:17,625 Inspector, they found Cinzia's car in the Tiber. 709 01:03:41,214 --> 01:03:43,679 I don't understand anything anymore. 710 01:03:44,455 --> 01:03:46,683 We still haven't performed the post mortem. 711 01:03:46,767 --> 01:03:51,430 But after a preliminary examination, it's very strange. 712 01:03:51,910 --> 01:03:55,852 This is the body of a woman who died a few months ago. 713 01:03:56,807 --> 01:04:00,291 The post mortem will prove that. But what's strange... 714 01:04:00,777 --> 01:04:02,144 Look at the eyes... 715 01:04:02,410 --> 01:04:05,709 They aren't the eyes of a body reduced to this state. 716 01:04:05,803 --> 01:04:08,368 They're from a person who died a few days ago. 717 01:04:08,862 --> 01:04:12,521 When will you perform the post mortem? -I'm not sure. 718 01:04:12,831 --> 01:04:16,158 It depends on the magistrate. I'm waiting for authorisation. 719 01:04:16,597 --> 01:04:19,863 Keep me informed. -Okay. 720 01:04:38,470 --> 01:04:43,823 Dr. Dani, you only met Dr. Pieri a few months ago. 721 01:04:48,183 --> 01:04:51,431 You went out on a date last Saturday... 722 01:04:52,409 --> 01:04:54,353 And it's only Monday today. 723 01:04:54,777 --> 01:04:57,583 It's quite early to be worried. 724 01:04:58,277 --> 01:05:00,402 You know how women are. 725 01:05:00,433 --> 01:05:02,519 If you ask me, I don't know... 726 01:05:02,613 --> 01:05:06,043 could it be be a former lover... 727 01:05:06,105 --> 01:05:08,285 who's keeping her busy. Is that possible? 728 01:05:08,385 --> 01:05:13,547 Please help me, inspector, I beg you. I'm worried. 729 01:05:14,846 --> 01:05:18,965 I can only help you if you report Dr. Pieri's disappearance. 730 01:05:19,160 --> 01:05:22,879 I'd like to report Dr. Pieri's disappearance. 731 01:05:23,004 --> 01:05:28,331 It may seem strange, but unless it's official I can't do anything. 732 01:05:31,355 --> 01:05:33,994 Yes, I understand. I'm sorry to disturb you. 733 01:05:34,019 --> 01:05:37,682 Go next door and ask for Brigadiere Caputo, he'll help you. 734 01:05:37,707 --> 01:05:38,728 Thanks. 735 01:05:38,753 --> 01:05:41,538 Dr. Dani, please come back and see me when you're done. 736 01:05:41,596 --> 01:05:43,809 Okay, okay. 737 01:05:50,237 --> 01:05:52,894 Brigadiere Caputo? Start the investigation... 738 01:05:53,261 --> 01:05:56,222 I'm warning you, don't leave him alone for a minute. 739 01:05:56,942 --> 01:06:00,685 Is he ready for questioning? Have the taxi driver and porter arrived? 740 01:06:01,159 --> 01:06:03,316 Take care of it. 741 01:06:19,152 --> 01:06:21,510 The car was found without any number plates. 742 01:06:21,753 --> 01:06:25,027 They must have been removed to conceal the owner. 743 01:06:25,378 --> 01:06:29,410 But we still traced him, quite by chance... 744 01:06:29,902 --> 01:06:31,668 Yes, a stroke of luck. 745 01:06:32,347 --> 01:06:37,219 They tore off the insurance sticker. It had been stuck down with tape. 746 01:06:37,760 --> 01:06:41,487 But there was still a fragment of the sticker left behind... 747 01:06:41,690 --> 01:06:43,699 with the number on it. -Okay. 748 01:06:43,840 --> 01:06:46,738 So we traced the owner via the insurance company. 749 01:06:46,823 --> 01:06:51,114 Very good. Anything else? -Well, there's... 750 01:06:51,792 --> 01:06:54,292 There are some dents at the back... 751 01:06:54,316 --> 01:06:58,840 It looks like it hit a wall. It looks recent. 752 01:06:59,003 --> 01:07:04,651 The words 'D.R. Germoglio Colonna' were written on the side in lipstick. 753 01:07:05,138 --> 01:07:07,183 Thank you very much. -Let's go. 754 01:07:07,654 --> 01:07:11,471 'D' 'R' , it could mean 'Doctor'. 755 01:07:11,628 --> 01:07:14,768 Exactly. 'Doctor'. 756 01:07:14,909 --> 01:07:18,816 She was dismembered by a doctor. 757 01:07:19,549 --> 01:07:22,273 However, 'Doctor Germoglio'... 758 01:07:22,581 --> 01:07:28,316 'Colonna' could also be a surname, but 'Germoglio' isn't a name. 759 01:07:28,389 --> 01:07:32,390 Could you imagine someone actually being called 'Germoglio'? 760 01:07:33,681 --> 01:07:36,351 It might be a place... 761 01:07:36,878 --> 01:07:40,253 'Colonna Square' 'Colonna tunnel' 762 01:07:40,721 --> 01:07:42,929 Tacchoni, hurry... 763 01:07:43,331 --> 01:07:46,300 Send this message to all the police stations in Rome... 764 01:07:46,370 --> 01:07:50,183 Ask them if they know what... 765 01:07:50,245 --> 01:07:54,792 'D.R. Germoglio Colonna' means? 766 01:07:58,034 --> 01:08:00,034 Do it now. -Okay. 767 01:08:25,343 --> 01:08:29,438 Any news about Dr. Pieri? -Nothing yet. 768 01:08:29,789 --> 01:08:33,349 Silvia is quite responsible. She wouldn't disappear like that. 769 01:08:33,813 --> 01:08:36,328 Without saying anything. She would have let us know she's ok. 770 01:08:36,479 --> 01:08:38,817 Her silence, her absence... 771 01:08:39,000 --> 01:08:41,675 There must be something that caused it. 772 01:08:42,172 --> 01:08:45,381 Dr. Dani, I think... 773 01:08:45,688 --> 01:08:49,131 That at this point we need to speak frankly. 774 01:08:50,133 --> 01:08:54,427 I suspected you for some time but you've been cleared. 775 01:08:56,180 --> 01:08:59,154 You know, lately... 776 01:08:59,736 --> 01:09:03,188 Two young women have been murdered... 777 01:09:03,485 --> 01:09:06,783 One of whom was sliced up by an expert... 778 01:09:07,133 --> 01:09:09,604 Maybe by a surgeon? 779 01:09:09,629 --> 01:09:13,792 Then there's the disappearance of professor Helmut's corpse. 780 01:09:13,824 --> 01:09:16,890 And now the discovery of another woman's body. 781 01:09:17,066 --> 01:09:20,331 Couldn't it be... -No, don't worry. 782 01:09:20,867 --> 01:09:24,574 This woman died a few months ago... 783 01:09:24,949 --> 01:09:28,339 She's in an advanced state of decomposition. 784 01:09:28,610 --> 01:09:34,555 But her eyes look like they're from a woman who died... 785 01:09:34,852 --> 01:09:38,477 ...just a few hours before we found the body. 786 01:09:38,711 --> 01:09:40,621 Where is it? May I see it? 787 01:09:40,646 --> 01:09:43,144 Sure, that's not a problem. 788 01:09:43,234 --> 01:09:46,399 The post mortem is in an hour. 789 01:09:46,531 --> 01:09:48,105 Do you want to assist? -Yes. 790 01:09:48,130 --> 01:09:50,378 I have authorisation for you as well. 791 01:10:08,251 --> 01:10:13,029 From a scientific point of view, it's all very surprising. 792 01:10:13,093 --> 01:10:17,727 Right, but from a human point of view, it's terrible. 793 01:10:18,037 --> 01:10:20,231 It was a corpse that was still alive. 794 01:10:20,256 --> 01:10:25,537 Its metabolism was kept alive with a cocktail of drugs 795 01:10:25,670 --> 01:10:28,438 that are scientifically surprising. 796 01:10:30,888 --> 01:10:34,844 Inspector, I need to talk to you. -Mm. 797 01:11:32,438 --> 01:11:34,376 She's not reacting. 798 01:11:34,579 --> 01:11:37,056 She has a negative will. 799 01:12:02,959 --> 01:12:06,553 It's only a physical reaction. 800 01:12:06,751 --> 01:12:09,709 Her will is against it. 801 01:12:13,967 --> 01:12:18,163 Why didn't you tell me she went to see professor Helmut? 802 01:12:18,188 --> 01:12:22,963 I was scared you'd accuse me of stealing the professor's body. 803 01:12:26,332 --> 01:12:31,200 I just heard they managed to locate Villa Germoglio... 804 01:12:31,311 --> 01:12:36,429 It's in the Colonna area, about 20km from Rome. 805 01:12:36,649 --> 01:12:40,337 I'm going straight there and I hope I'll have some good news for you. 806 01:12:41,634 --> 01:12:44,420 Slower. 807 01:12:46,083 --> 01:12:48,248 Stop. 808 01:12:50,150 --> 01:12:53,271 Catch me. 809 01:13:31,924 --> 01:13:33,620 Oop-la. 810 01:13:34,558 --> 01:13:37,805 Let's play hide and seek. -Okay. 811 01:13:43,258 --> 01:13:47,408 51, 52, 53, 54, 55... 812 01:13:57,199 --> 01:14:00,111 ...79, 80. 813 01:14:07,298 --> 01:14:11,299 No, help! No! 814 01:14:12,067 --> 01:14:14,932 It's Fabrizia. Let's get Dad. 815 01:14:28,269 --> 01:14:30,775 Help. 816 01:14:33,142 --> 01:14:34,486 Son of a bitch! 817 01:14:35,338 --> 01:14:37,986 Daddy, leave him. No! 818 01:14:38,011 --> 01:14:41,203 I'll kill you. Pervert. 819 01:14:41,228 --> 01:14:43,528 I'll kill him. Fabrizia! 820 01:14:43,774 --> 01:14:46,994 What did he do to you? 821 01:14:47,019 --> 01:14:48,549 Stay here. Wait here. 822 01:14:48,574 --> 01:14:51,737 I'm going to kill that bastard ... pervert! 823 01:14:51,769 --> 01:14:53,816 Son of a bitch! 824 01:15:03,113 --> 01:15:07,025 Who's that woman? -She's Dr. Pieri. 825 01:15:07,389 --> 01:15:10,376 Show her you'll do anything for me. 826 01:15:15,479 --> 01:15:17,501 Stop it. 827 01:15:17,613 --> 01:15:24,807 Not death, but love. I am life. I am death. 828 01:15:25,080 --> 01:15:28,275 You're life. You're death... 829 01:15:28,384 --> 01:15:35,607 You're life. You're death. You're life. You're death. 830 01:15:36,062 --> 01:15:37,179 You're... 831 01:15:37,421 --> 01:15:42,343 Monster! - I am life. I am death. 832 01:15:43,716 --> 01:15:49,151 The walking girl is dead. To keep her metabolism running... 833 01:15:49,732 --> 01:15:53,296 she needs the life blood of a living being. 834 01:15:53,415 --> 01:15:57,186 Soon she's coming to you, Silvia. 835 01:15:57,965 --> 01:16:01,171 Monster, monster. 836 01:16:01,318 --> 01:16:04,497 Your survival, your breath... 837 01:16:04,522 --> 01:16:08,897 Your spasms. It's your life blood. 838 01:16:09,675 --> 01:16:13,039 No, monster. 839 01:16:14,687 --> 01:16:17,983 Professor Helmut! 840 01:16:18,235 --> 01:16:22,686 You must collaborate with me. -No, never. 841 01:16:23,156 --> 01:16:26,828 ...in the Colonna area, Inspector. 842 01:16:27,532 --> 01:16:32,007 No, her father saved her. It was a man in his 60's... 843 01:16:32,069 --> 01:16:35,952 A maniac. -He might be the man we're looking for. 844 01:16:36,071 --> 01:16:41,673 Yes. Yes, send some cars there. And speak up. 845 01:16:42,718 --> 01:16:46,171 I'll see you at Villa Germoglio. Bye. 846 01:17:12,760 --> 01:17:15,106 Get up. 847 01:17:33,023 --> 01:17:35,104 Come, Silvia. 848 01:18:00,656 --> 01:18:03,672 Monster. Let go of me. 849 01:18:08,004 --> 01:18:11,640 I've always recorded all my experiments. 850 01:18:19,612 --> 01:18:23,549 I was a young medical official when I went to Berlin 851 01:18:23,644 --> 01:18:27,424 with the expedition troop from South Africa. 852 01:18:46,135 --> 01:18:48,424 It was 1945. 853 01:18:48,635 --> 01:18:53,914 I was in an enquiry committee to investigate Nazi atrocities. 854 01:18:54,421 --> 01:18:59,806 Namely, they used prisoners for medical and surgical experiments. 855 01:19:00,148 --> 01:19:02,650 I was petrified with horror. 856 01:19:03,001 --> 01:19:08,215 Then, slowly, I realised. I became affected by their ideas. 857 01:19:08,713 --> 01:19:12,814 I had in my hands the notes and reports of a German doctor colonel. 858 01:19:13,088 --> 01:19:14,744 I kept them. 859 01:19:14,897 --> 01:19:22,197 Then I found out that life can stay. No horrible torture could erase life. 860 01:19:22,988 --> 01:19:28,799 I went to Venezuela to continue my study, using local Indians for experiments. 861 01:19:29,269 --> 01:19:33,440 And now, I'm about to perform my masterpiece... 862 01:19:33,674 --> 01:19:39,267 The breeding of life between a living woman... and a dead man. 863 01:19:39,524 --> 01:19:43,109 And you're meant for this experiment. 864 01:19:50,088 --> 01:19:54,396 My target is the breeding between two dead beings. 865 01:19:54,603 --> 01:20:01,694 So, even if all one day a nuclear explosion were to destroy all humanity, 866 01:20:01,933 --> 01:20:07,383 we can still preserve a dead specimen able to breed! 867 01:20:28,377 --> 01:20:32,549 In a moment you must turn right. Go faster! Faster! 868 01:20:47,880 --> 01:20:50,637 You're mine, Silvia. 869 01:20:51,037 --> 01:20:58,693 With one of those dead bodies, you will create new life! 870 01:21:48,950 --> 01:21:50,450 Don't move! 871 01:21:50,497 --> 01:21:54,247 I don't want to! Leave me alone! 872 01:21:57,888 --> 01:22:01,482 And now the breeding! 873 01:22:01,755 --> 01:22:03,497 Go away! 874 01:22:04,966 --> 01:22:06,654 Enough! 875 01:22:17,838 --> 01:22:20,891 It's Inspector Rinaldi. What is it now? 876 01:22:20,938 --> 01:22:25,643 The other patrols have almost caught up. -Fine, we'll go on ahead. 877 01:23:09,203 --> 01:23:12,128 He's down there. Step on it. 878 01:23:50,144 --> 01:23:54,011 Professor Helmut. Damn him. 879 01:23:55,534 --> 01:23:58,418 We were just in time. He was about to kill her. 880 01:23:58,643 --> 01:24:02,956 What a lunatic. -A lunatic, and a criminal. 881 01:24:03,137 --> 01:24:06,331 It's okay, lady. You're safe now. 882 01:24:11,111 --> 01:24:14,756 The nightmare is over now. 883 01:24:15,216 --> 01:24:18,433 Put it out of your mind. 884 01:24:19,068 --> 01:24:24,050 Inspector, there's one thing I don't understand... 885 01:24:24,253 --> 01:24:26,705 I just can't rationalise it.... 886 01:24:26,737 --> 01:24:30,860 Why did the taxi driver say the man with the suitcases... 887 01:24:31,283 --> 01:24:35,230 Yes, with the woman cut to pieces, had got in at Via Della Tecnica, 21? 888 01:24:35,287 --> 01:24:39,893 That man was professor Helmut. -But why get a taxi outside my house? 889 01:24:40,112 --> 01:24:42,949 Because he hated you. 890 01:24:43,435 --> 01:24:48,417 Didn't you ever think professor Helmut may have been in love with your fiancée? 891 01:24:50,276 --> 01:24:56,122 We found some photos of his wife in his safe... 892 01:24:56,934 --> 01:25:01,561 His wife died during a bombing raid... 893 01:25:02,216 --> 01:25:04,812 Yes, towards the end of the war. 894 01:25:04,837 --> 01:25:08,396 Silvia looks just like her. 895 01:25:08,995 --> 01:25:12,700 On some of the photos he had written... 896 01:25:13,060 --> 01:25:16,800 'Helga will live again in Silvia.' 897 01:25:17,356 --> 01:25:19,256 He was insane. 898 01:25:19,377 --> 01:25:22,925 It's a shame he didn't put his research to good use. 899 01:25:23,692 --> 01:25:27,757 The case is over now. Let's try to forget about it. 900 01:25:28,075 --> 01:25:30,802 Well, I'll leave you alone. 901 01:25:33,487 --> 01:25:36,948 Syliva. Doctor. - Goodbye. 902 01:25:42,041 --> 01:25:44,308 Finally, we can think about ourselves... 903 01:25:44,333 --> 01:25:48,333 It's all over now. 904 01:25:52,257 --> 01:25:55,831 I am life. I am death. 71649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.