All language subtitles for Kairos_S01 E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,089 --> 00:00:20,959 - The wind is strong! - Hurry up! 2 00:00:20,959 --> 00:00:22,729 Move it! Hurry up and cover everything! 3 00:00:22,730 --> 00:00:24,000 You have to cover this too! 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,870 - Hurry up! - Get that too! 5 00:00:26,869 --> 00:00:28,869 - Man, come on. - Hurry up and move it! 6 00:02:02,390 --> 00:02:03,800 Did we just go through a tunnel? 7 00:02:04,929 --> 00:02:07,999 I apologize. This was the fastest route. 8 00:02:08,000 --> 00:02:09,270 Take the national highway. 9 00:02:09,670 --> 00:02:10,670 What? 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,910 I had to take the expressway to get there in time. 11 00:02:15,370 --> 00:02:17,540 - Let's take the national highway. - Yes, sir. 12 00:02:20,449 --> 00:02:21,909 (Take 1 pill if necessary) 13 00:02:54,250 --> 00:02:56,580 (Episode 1) 14 00:03:03,819 --> 00:03:07,389 This week's process hasn't met the expected construction rate. 15 00:03:10,330 --> 00:03:15,330 Well, it rained on and off, then on and off again and again. 16 00:03:15,470 --> 00:03:16,800 That's the reason. 17 00:03:16,800 --> 00:03:17,970 There's something called the weather forecast. 18 00:03:18,139 --> 00:03:20,969 Don't we consider such situations when we calculate the expected rate? 19 00:03:21,439 --> 00:03:25,479 Well, the weather forecast is more often wrong than right. 20 00:03:25,810 --> 00:03:28,410 We had to pull out whenever we were about to gain momentum... 21 00:03:28,409 --> 00:03:29,779 because it'd start to rain. 22 00:03:29,780 --> 00:03:31,120 It's not like it rains only on this ground. 23 00:03:31,849 --> 00:03:34,389 Can you meet the expected rate of construction for this week or not? 24 00:03:35,620 --> 00:03:37,690 I'll make sure I catch up to the expected rate by next week. 25 00:03:39,159 --> 00:03:40,729 I'm not asking you to overwork to meet the expectancy. 26 00:03:40,729 --> 00:03:42,889 I'm asking you to make an accurate estimate of what you can do. 27 00:03:43,330 --> 00:03:44,760 You can make an estimation. 28 00:03:44,900 --> 00:03:46,760 Is it that hard to do that accurately? 29 00:03:48,629 --> 00:03:50,599 What about securing another round of materials? 30 00:03:50,900 --> 00:03:53,400 Yes, well, 31 00:03:53,909 --> 00:03:56,639 the materials coming from China continue to get delayed. 32 00:03:57,109 --> 00:04:01,409 So I've been looking for a company who can supply the materials... 33 00:04:01,780 --> 00:04:03,180 without delay. 34 00:04:03,680 --> 00:04:06,420 If you start looking now, can you maintain the inventory? 35 00:04:07,120 --> 00:04:09,390 Wasei of Indonesia can ship the materials. 36 00:04:09,449 --> 00:04:10,559 When? 37 00:04:10,590 --> 00:04:12,190 They'll be able to load the ship within this week. 38 00:04:12,990 --> 00:04:14,430 We're heading over to Building B. 39 00:04:16,090 --> 00:04:17,130 Yes, sir. 40 00:04:17,430 --> 00:04:19,330 Pamoro Incorporation and Bibilas of Russia... 41 00:04:19,330 --> 00:04:20,800 can begin shipping immediately. 42 00:04:21,270 --> 00:04:24,270 Don't just take their quotation, but check the unit cost price. 43 00:04:24,799 --> 00:04:26,799 Then modify the expected rate and report back to me. 44 00:04:26,940 --> 00:04:28,010 Yes, sir. 45 00:04:28,809 --> 00:04:31,139 You should leave now to be at the meeting on time. 46 00:04:31,809 --> 00:04:33,139 I can leave after I check this. 47 00:04:44,059 --> 00:04:45,959 (1. Financial Statement Overview of the First Half of the Year) 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,930 (2. Report on Mid and Long-term Businesses) 49 00:04:49,059 --> 00:04:52,129 Did you all look over the report from the first half of the year? 50 00:04:52,359 --> 00:04:55,729 Our sales went down, and so did our business profit. 51 00:04:56,570 --> 00:04:58,470 What about the construction cost from Turkey? 52 00:04:58,599 --> 00:04:59,639 Yes, sir. 53 00:04:59,799 --> 00:05:02,309 The site is near Syria's borders, 54 00:05:02,340 --> 00:05:05,140 so things are a bit complicated due to the civil war going on. 55 00:05:06,640 --> 00:05:08,450 If the overseas business isn't doing well, 56 00:05:08,450 --> 00:05:11,280 we should focus on our domestic business. 57 00:05:11,280 --> 00:05:13,920 We've just begun planning. What are you talking about? 58 00:05:13,989 --> 00:05:17,189 At this rate, we'll lose our credit rating again... 59 00:05:17,190 --> 00:05:18,490 that we worked so hard on. 60 00:05:19,159 --> 00:05:21,629 Is there anything you're doing well? 61 00:05:29,070 --> 00:05:31,100 I'm sorry for being late. I was at a site. 62 00:05:31,270 --> 00:05:34,070 I see. Is it going well? 63 00:05:34,109 --> 00:05:35,169 Yes, sir. 64 00:05:35,369 --> 00:05:37,939 The buildings are over 20 stories, and the framework... 65 00:05:37,940 --> 00:05:39,910 will be completed by the end of this month. 66 00:05:40,309 --> 00:05:42,979 The current construction rate is 67.35 percent. 67 00:05:43,109 --> 00:05:44,419 That's for August. 68 00:05:44,419 --> 00:05:46,519 The ones in the parentheses are last month's. 69 00:05:47,690 --> 00:05:50,520 He could've just explained in words. Why did he have to bring up numbers? 70 00:05:53,789 --> 00:05:55,229 How's the atmosphere there? 71 00:05:55,530 --> 00:05:58,660 We got rid of all services that hired illegal immigrants. 72 00:05:59,099 --> 00:06:01,029 But to gain workers' trust once again, 73 00:06:01,499 --> 00:06:04,469 I think it's best if you visited them. 74 00:06:09,169 --> 00:06:12,839 They were still talking about how you treated them... 75 00:06:13,109 --> 00:06:14,809 300 bowls of samgyetang this summer. 76 00:06:16,010 --> 00:06:18,150 I believe one word from you is more effective... 77 00:06:18,380 --> 00:06:20,280 than anyone else's. 78 00:06:22,090 --> 00:06:23,190 All right. 79 00:06:23,849 --> 00:06:26,959 Once the weather gets cooler, I should visit them. 80 00:06:27,830 --> 00:06:30,190 Will 300 servings of sliced raw flatfish do? 81 00:06:32,200 --> 00:06:33,560 If the sales for Cheonan and Jeonju... 82 00:06:33,559 --> 00:06:35,529 turn out favorable by the end of this year, 83 00:06:35,729 --> 00:06:38,069 we'll be able to maintain our ranking... 84 00:06:38,070 --> 00:06:40,170 in the construction industry. 85 00:06:40,710 --> 00:06:43,470 By the way, will Minister Park be present... 86 00:06:43,470 --> 00:06:45,040 at tomorrow's charity concert? 87 00:06:45,239 --> 00:06:46,939 I believe he is. 88 00:06:47,210 --> 00:06:49,610 - Are you sure? - Well... 89 00:06:50,510 --> 00:06:52,450 Last time, he might have said he was going to. 90 00:06:52,650 --> 00:06:55,250 I'm certain. I've checked already. 91 00:06:55,690 --> 00:06:56,750 Okay. 92 00:07:05,599 --> 00:07:07,059 You should've changed your clothes. 93 00:07:07,330 --> 00:07:08,830 You have a knack for standing out. 94 00:07:08,830 --> 00:07:10,300 You're right. 95 00:07:10,299 --> 00:07:11,369 Why is he so arrogant, anyway? 96 00:07:11,369 --> 00:07:13,069 It's all thanks to his father that he's even relevant. 97 00:07:16,010 --> 00:07:17,210 Director Park. 98 00:07:18,510 --> 00:07:19,740 Have you still not collected... 99 00:07:21,080 --> 00:07:22,550 the money from Turkey? 100 00:07:24,880 --> 00:07:26,020 Why do you ask? 101 00:07:26,979 --> 00:07:28,419 There is this service that I often used... 102 00:07:28,419 --> 00:07:29,849 when I was in the Middle East. 103 00:07:30,789 --> 00:07:31,959 Would you like me to introduce them to you? 104 00:07:32,989 --> 00:07:34,759 They offer way better information, 105 00:07:34,859 --> 00:07:37,159 so it'll help you grasp the situation better. 106 00:08:08,130 --> 00:08:09,190 Good work. 107 00:08:23,239 --> 00:08:24,379 I'm home. 108 00:08:45,229 --> 00:08:46,229 Where? Here? 109 00:08:46,460 --> 00:08:48,170 No, to the side. 110 00:08:49,129 --> 00:08:51,569 - Oh, here? - No, not there. 111 00:08:52,200 --> 00:08:53,640 A bit more to the side. 112 00:08:54,639 --> 00:08:57,339 Where? Oh, here? 113 00:08:58,279 --> 00:09:00,409 You've ruined Cassiopeia. 114 00:09:00,979 --> 00:09:02,149 I'm sorry. 115 00:09:02,950 --> 00:09:05,420 Da Bin, let's stop here. I'm so tired. 116 00:09:05,749 --> 00:09:07,589 Can you put one more? 117 00:09:10,889 --> 00:09:12,719 Dad's tired. 118 00:09:17,460 --> 00:09:18,530 Come here. 119 00:09:21,330 --> 00:09:22,570 Did you brush your teeth? 120 00:09:22,729 --> 00:09:24,199 You saw me brushing my teeth. 121 00:09:24,999 --> 00:09:27,709 I saw you eating some jellies after that. 122 00:09:29,410 --> 00:09:30,740 Go brush your teeth. 123 00:09:37,420 --> 00:09:38,580 Were you home? 124 00:09:39,849 --> 00:09:40,889 When did you come? 125 00:09:41,450 --> 00:09:43,650 I was in the bathtub, so I didn't hear you come in. 126 00:09:44,519 --> 00:09:46,059 Did Professor Hwang not call you? 127 00:09:46,090 --> 00:09:47,690 No. Why? 128 00:09:48,160 --> 00:09:50,030 He called me, saying he wanted you to deliver... 129 00:09:50,029 --> 00:09:51,329 a congratulatory message for some performance. 130 00:09:51,660 --> 00:09:53,430 I gave him your new number. 131 00:09:53,660 --> 00:09:55,330 Maybe he found someone else. 132 00:09:55,430 --> 00:09:57,100 - Did you have dinner? - I did. 133 00:10:17,920 --> 00:10:19,290 Will Da Bin be coming tomorrow too? 134 00:10:19,720 --> 00:10:22,290 Yes. I already told the babysitter. 135 00:10:23,190 --> 00:10:25,730 Minister Park will be there too. 136 00:10:28,200 --> 00:10:29,270 I feel uncomfortable. 137 00:10:30,170 --> 00:10:31,570 This year is going to be my last. 138 00:10:33,899 --> 00:10:35,269 Why? I know you're good. 139 00:10:37,310 --> 00:10:38,980 I'm slowly losing confidence. 140 00:10:40,180 --> 00:10:42,210 Compared to the younger musicians who practice every day, 141 00:10:42,609 --> 00:10:44,379 I feel like I'm not doing as well as they are. 142 00:10:46,050 --> 00:10:47,950 You've been playing the violin for years now. 143 00:10:47,989 --> 00:10:49,789 It's a waste to stop playing just because you have a kid. 144 00:10:50,690 --> 00:10:52,490 Just think that you're practicing. 145 00:10:52,690 --> 00:10:55,930 Also, an executive's wife performing at a concert... 146 00:10:56,729 --> 00:10:59,229 is incomparable... 147 00:10:59,999 --> 00:11:01,769 to a simple charity performance. 148 00:12:00,519 --> 00:12:01,589 Da Bin! 149 00:12:02,729 --> 00:12:05,759 - Mom... - Let me see. Did you get hurt? 150 00:12:05,759 --> 00:12:08,199 Don't cry. I'll blow on it. 151 00:12:20,580 --> 00:12:21,710 It's all done. 152 00:12:23,009 --> 00:12:25,119 If you do that again, I will scold you. 153 00:12:25,420 --> 00:12:28,350 Then can I ask Dad to do it? 154 00:12:30,290 --> 00:12:31,390 Okay. 155 00:12:38,629 --> 00:12:40,699 Thank you for not whining. 156 00:12:42,800 --> 00:12:44,030 I'm here. 157 00:12:44,229 --> 00:12:45,499 Ms. Jung! 158 00:12:48,940 --> 00:12:50,540 Ms. Jung! 159 00:12:52,379 --> 00:12:53,979 - Did you sleep well? - Yes. 160 00:12:54,580 --> 00:12:56,580 Da Bin, you need to wash up. 161 00:12:56,810 --> 00:12:58,350 - Go on, now. - Okay. 162 00:12:59,349 --> 00:13:01,949 Ms. Kang, have this. I'll put it in the fridge. 163 00:13:02,389 --> 00:13:04,219 It's hot out. Why did you bring so much? 164 00:13:04,720 --> 00:13:07,160 My relative who lives in Seongju owns an oriental melon farm. 165 00:13:07,160 --> 00:13:09,190 I was given only the best ones. 166 00:13:09,790 --> 00:13:10,890 Thank you. 167 00:13:11,160 --> 00:13:12,530 I'll be leaving first due to the rehearsal. 168 00:13:12,660 --> 00:13:15,400 Da Bin and I will go there on time. 169 00:13:15,830 --> 00:13:17,700 Please choose her clothes before leaving. 170 00:13:17,869 --> 00:13:20,299 - I'll put them in her room. - Okay. 171 00:13:24,070 --> 00:13:27,610 Sir, you can't drink here. 172 00:13:29,149 --> 00:13:31,979 I get it. I do. 173 00:13:32,680 --> 00:13:34,320 So bring me another bottle of soju. 174 00:13:35,249 --> 00:13:36,519 Hurry up! 175 00:13:36,649 --> 00:13:39,189 Come on! If you keep this up, 176 00:13:39,190 --> 00:13:40,720 I'll report you to the police! 177 00:13:42,259 --> 00:13:43,729 Do that... 178 00:13:44,399 --> 00:13:46,059 and bring me a bottle. 179 00:13:51,170 --> 00:13:52,300 Bye. 180 00:13:55,810 --> 00:13:59,180 Sir, why are you always intimidated by her and not me? 181 00:13:59,180 --> 00:14:03,250 Sir! You seem quite drunk. Should I call your wife? 182 00:14:03,349 --> 00:14:05,819 No! I'm fine. 183 00:14:06,779 --> 00:14:09,189 Hey, do you know his wife's number as well? 184 00:14:11,220 --> 00:14:13,090 Go home. I'll clean up. 185 00:14:43,249 --> 00:14:44,759 You've seen him before, right? 186 00:14:44,920 --> 00:14:46,190 He's Director Kim Seo Jin. 187 00:14:46,489 --> 00:14:48,129 - I see. - Sir. 188 00:14:48,129 --> 00:14:50,259 Thank you so much for coming. 189 00:14:50,430 --> 00:14:53,200 - Don't mention it. - Today, his wife... 190 00:14:53,200 --> 00:14:55,030 will be performing on stage. 191 00:14:55,670 --> 00:14:56,730 - Is that so? - Yes. 192 00:14:56,830 --> 00:14:59,040 - Is it over there? - I think so. 193 00:15:01,070 --> 00:15:03,670 - My wife has dreamed of becoming... - I know. 194 00:15:03,670 --> 00:15:05,180 - Let's find Dad. - Okay. 195 00:15:05,180 --> 00:15:06,840 Where is Dad? Where is Dad? 196 00:15:06,840 --> 00:15:08,050 - Where's Dad? - There. 197 00:15:08,050 --> 00:15:10,850 - There he is. Let's go. - You have a good wife. 198 00:15:10,849 --> 00:15:12,449 I bet you feel reliable. 199 00:15:12,649 --> 00:15:14,349 Thank you for your compliment. 200 00:15:15,249 --> 00:15:17,519 - By the way... - Dad must be busy. 201 00:15:17,590 --> 00:15:19,520 Should we come back a little later? 202 00:15:20,460 --> 00:15:22,630 Let's come back later. Dad is too busy. 203 00:15:23,430 --> 00:15:25,430 Let's go. Let's go get something delicious with me. 204 00:15:25,999 --> 00:15:28,169 I'm trying to play my role. 205 00:15:28,300 --> 00:15:31,400 Director Kim is so modest. 206 00:15:31,440 --> 00:15:32,700 Right. 207 00:15:32,769 --> 00:15:34,739 Minister Park, when you are not busy, 208 00:15:34,739 --> 00:15:37,409 I'd like to treat you at a quiet place. 209 00:15:38,639 --> 00:15:40,039 How old is this? 210 00:15:40,410 --> 00:15:42,110 That is... 211 00:15:54,889 --> 00:15:56,729 - Da Bin. - My goodness. What is that? 212 00:15:56,729 --> 00:15:59,129 - My. What's wrong? - What is that? 213 00:15:59,529 --> 00:16:01,199 - Excuse me. - Sure. 214 00:16:02,029 --> 00:16:04,469 Are you okay? Are you hurt? 215 00:16:04,470 --> 00:16:06,870 It's dangerous. I will clean it up. 216 00:16:06,999 --> 00:16:09,739 Are you okay? You must be shocked. 217 00:16:09,739 --> 00:16:10,809 Come here. 218 00:16:22,619 --> 00:16:24,249 If you're not going to behave, go home. 219 00:16:26,160 --> 00:16:29,060 I'm going to see Mom playing the violin. 220 00:16:30,430 --> 00:16:32,030 Then you need to stay quiet. 221 00:16:32,029 --> 00:16:33,999 You scared everyone. Look what you've done. 222 00:16:40,200 --> 00:16:41,410 Take care of her. 223 00:16:43,170 --> 00:16:44,440 I'm on my way. 224 00:16:47,340 --> 00:16:48,710 It's okay. 225 00:16:48,849 --> 00:16:52,049 You were scared. It's all right. 226 00:19:03,350 --> 00:19:04,550 Da Bin. 227 00:19:08,420 --> 00:19:09,550 Da Bin. 228 00:19:11,589 --> 00:19:12,759 Da Bin. 229 00:19:18,559 --> 00:19:19,759 Da Bin. 230 00:19:52,660 --> 00:19:55,030 - Brava. - Brava. 231 00:19:56,529 --> 00:19:57,699 - Brava. - Thank you. 232 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 Brava. 233 00:20:13,279 --> 00:20:15,549 Congratulations. I really enjoyed it. 234 00:20:15,549 --> 00:20:16,919 Thank you. 235 00:20:18,460 --> 00:20:20,020 Well done. Let's take a picture. 236 00:20:20,019 --> 00:20:21,389 Let's take it with Da Bin. 237 00:20:21,630 --> 00:20:23,930 She went to the restroom. There she is. 238 00:20:24,089 --> 00:20:25,229 Well done. 239 00:20:26,460 --> 00:20:27,530 Thank you. 240 00:20:27,729 --> 00:20:30,469 - The minister loved it. - Really? 241 00:20:30,470 --> 00:20:31,670 - Yes. - I'm glad. 242 00:20:35,410 --> 00:20:36,510 Ms. Kang. 243 00:20:37,870 --> 00:20:41,310 Da Bin has disappeared. 244 00:20:43,450 --> 00:20:45,220 What do you mean? 245 00:20:45,819 --> 00:20:49,249 I thought she went to the restroom, but she's gone. 246 00:20:53,089 --> 00:20:55,629 I thought you were with her. 247 00:20:56,190 --> 00:20:58,430 I thought she was going to the restroom, 248 00:20:58,860 --> 00:21:00,700 so I followed her right after. 249 00:21:20,420 --> 00:21:21,490 Da Bin! 250 00:21:22,789 --> 00:21:23,919 Da Bin! 251 00:21:28,229 --> 00:21:29,289 Where is she? 252 00:21:31,829 --> 00:21:34,199 Da Bin. Kim Da Bin! 253 00:21:35,630 --> 00:21:38,440 Da Bin! Da Bin! 254 00:21:44,739 --> 00:21:45,839 Da Bin! 255 00:21:52,319 --> 00:21:53,919 - Da Bin. - Da Bin. 256 00:21:54,380 --> 00:21:56,490 - Da Bin! - Isn't she in the restroom? 257 00:21:58,190 --> 00:21:59,360 Da Bin! 258 00:22:27,850 --> 00:22:29,250 I'm home. 259 00:22:30,019 --> 00:22:31,289 I'm hungry. 260 00:22:31,519 --> 00:22:33,359 - Mom. I'm home. - My daughter. You're home. 261 00:22:33,360 --> 00:22:35,030 - You didn't have dinner, did you? - No. 262 00:22:35,029 --> 00:22:36,329 It smells so good. 263 00:22:36,329 --> 00:22:38,759 Mom's food is incredible. 264 00:22:38,759 --> 00:22:40,759 People will think you're her daughter. 265 00:22:40,759 --> 00:22:42,869 What's wrong with that? 266 00:22:42,870 --> 00:22:44,900 - She's also my daughter. - Right. 267 00:22:47,400 --> 00:22:49,110 It's the same stir-fried anchovies, 268 00:22:49,110 --> 00:22:51,580 but yours is better than my mom's. 269 00:22:51,579 --> 00:22:53,379 Even one piece of laver... 270 00:22:53,380 --> 00:22:54,950 tastes the best in this house. 271 00:22:56,110 --> 00:22:58,480 What are you carrying so much? 272 00:22:59,049 --> 00:23:01,419 The stupid ones always show off. 273 00:23:01,420 --> 00:23:03,250 Don't you know that every little helps? 274 00:23:03,950 --> 00:23:05,620 If I add all the time when there's no customer, 275 00:23:05,819 --> 00:23:08,089 when I'm on the subway or bus, 276 00:23:08,089 --> 00:23:10,529 or when I'm waiting for cup noodle to be cooked... 277 00:23:10,529 --> 00:23:13,229 That's still a little. 278 00:23:13,329 --> 00:23:15,769 - Gosh. - You're so inflexible. 279 00:23:15,769 --> 00:23:17,799 Don't blame my daughter. 280 00:23:17,799 --> 00:23:19,899 It's all her mom's fault. 281 00:23:19,900 --> 00:23:21,140 - Mom. - Mom. 282 00:23:21,769 --> 00:23:23,569 Come here and eat. 283 00:23:23,569 --> 00:23:26,479 There's nothing I can do for you except for cooking. 284 00:23:26,539 --> 00:23:28,139 - Yes! - Hurry up. 285 00:23:28,140 --> 00:23:30,250 Koreans need rice. 286 00:23:31,350 --> 00:23:34,680 - Can I eat first? - Wait for us. 287 00:23:36,789 --> 00:23:38,719 - It's radish soup. - Sit down. 288 00:23:42,960 --> 00:23:44,490 It looks delicious. 289 00:23:45,059 --> 00:23:47,029 - Thank you. - Thank you. 290 00:23:47,029 --> 00:23:49,399 Yes. Enjoy. 291 00:23:53,839 --> 00:23:54,969 It looks delicious. 292 00:23:59,339 --> 00:24:00,379 It's good. 293 00:24:01,380 --> 00:24:02,380 - Mom. - Yes? 294 00:24:02,380 --> 00:24:03,450 When I... 295 00:24:04,710 --> 00:24:05,980 get a job, 296 00:24:08,450 --> 00:24:10,350 I'll buy you a dishwasher and an induction stove. 297 00:24:10,420 --> 00:24:12,560 Don't. There's no room anyway. 298 00:24:12,819 --> 00:24:15,459 Fine. Let's get a house first. 299 00:24:15,460 --> 00:24:17,590 - Then I'll live there too. - No. 300 00:24:17,589 --> 00:24:19,299 - Why? Why would you live there? - Why not? 301 00:24:19,299 --> 00:24:20,359 Mom. 302 00:24:20,360 --> 00:24:21,730 - Okay. Let's live together. - See? 303 00:24:21,729 --> 00:24:23,469 - I'll live with you no matter what. - No. 304 00:24:23,470 --> 00:24:25,440 You need to buy a big house. 305 00:24:29,809 --> 00:24:32,539 Yes. Okay. 306 00:24:33,210 --> 00:24:34,240 Yes. 307 00:24:48,529 --> 00:24:51,059 (Human rights, fairness, kindness) 308 00:24:52,900 --> 00:24:55,800 Hey. Don't wash your laundry in the restroom. 309 00:24:56,299 --> 00:24:57,329 You should know better. 310 00:24:57,799 --> 00:24:59,569 I haven't been home. What am I supposed to do, then? 311 00:24:59,999 --> 00:25:01,739 Or you can always buy us a washing machine. 312 00:25:03,940 --> 00:25:06,910 - By the way, are they not leaving? - It's already been a few hours. 313 00:25:06,910 --> 00:25:07,910 He's coming. 314 00:25:09,049 --> 00:25:10,249 May I have a word with you? 315 00:25:19,259 --> 00:25:20,989 What in the world is going on? 316 00:25:21,890 --> 00:25:24,060 We've been moving by the manual. 317 00:25:24,229 --> 00:25:25,299 By the manual? 318 00:25:25,600 --> 00:25:27,030 What have you done until we're way past... 319 00:25:27,029 --> 00:25:28,499 the critical time to find a missing kid? 320 00:25:29,130 --> 00:25:31,570 Would you have just sat around if this was your kid? 321 00:25:31,970 --> 00:25:33,070 Please calm down. 322 00:25:33,600 --> 00:25:37,240 We're looking through the venue and security footages around the area. 323 00:25:37,269 --> 00:25:38,309 We're doing our best. 324 00:25:38,309 --> 00:25:40,439 Then there should be some kind of progress! 325 00:25:41,979 --> 00:25:43,249 Please calm down, sir. 326 00:25:50,789 --> 00:25:51,859 Please take this. 327 00:25:53,360 --> 00:25:55,160 - What are you doing? - You can keep this. 328 00:25:55,890 --> 00:25:57,030 You know you can't do this. 329 00:25:58,229 --> 00:25:59,999 Mr. Seo, what are you doing? 330 00:26:04,470 --> 00:26:07,700 Mr. Kim, I'll have another talk with him. 331 00:26:07,900 --> 00:26:11,440 You should go home with Ms. Kang and get some rest. 332 00:26:21,350 --> 00:26:22,790 May I have a word with you? 333 00:26:30,259 --> 00:26:31,559 Honey, you should go home. 334 00:26:47,509 --> 00:26:48,509 What did he say? 335 00:26:49,309 --> 00:26:50,309 Did he take it? 336 00:26:50,979 --> 00:26:52,349 Will he make a move now that he took it? 337 00:26:52,650 --> 00:26:53,680 He won't take it. 338 00:26:55,519 --> 00:26:58,759 He'll deploy more men to look for a witness in the area. 339 00:26:59,160 --> 00:27:01,020 He said they'll find something and asked you to wait a bit longer. 340 00:27:06,930 --> 00:27:08,500 - I can't wait any longer. - Sir. 341 00:27:11,400 --> 00:27:13,170 - You're here. - Hey, Ae Ri. 342 00:27:15,839 --> 00:27:17,009 Go finish doing what you were doing. 343 00:27:19,039 --> 00:27:21,479 - Aren't you getting to work? - It's our day off. 344 00:27:22,509 --> 00:27:24,679 Ae Ri, is that your boyfriend? 345 00:27:25,950 --> 00:27:27,080 My debtor. 346 00:27:32,190 --> 00:27:33,820 Hey, you can eat this. 347 00:27:33,819 --> 00:27:35,559 I don't eat food that's expired. 348 00:27:36,930 --> 00:27:38,190 You won't die. 349 00:27:39,759 --> 00:27:41,969 The least you can do is giving me some real food. 350 00:27:41,970 --> 00:27:43,530 Life is still too good for you, isn't it? 351 00:27:43,970 --> 00:27:46,200 You won't find a creditor who's nicer than me. 352 00:27:46,200 --> 00:27:48,740 Hey, make sure you calculate the numbers correctly. 353 00:27:49,069 --> 00:27:52,179 I'll give you a bit more than the minimum wage. 354 00:27:56,380 --> 00:27:58,310 There's a customer. Throw that out for me. 355 00:28:12,100 --> 00:28:13,960 Young girl, what are you looking for? 356 00:28:14,829 --> 00:28:16,329 Do you have ice cream? 357 00:28:16,769 --> 00:28:17,929 Ice cream? 358 00:28:18,130 --> 00:28:20,740 Ice cream is in the freezer right outside. 359 00:28:22,110 --> 00:28:23,970 Anyway, did you come here by yourself? 360 00:28:34,319 --> 00:28:35,389 Is she gone? 361 00:28:38,690 --> 00:28:39,860 Look at that little girl... 362 00:28:40,589 --> 00:28:42,489 holding a stuffed animal that's as cute as her. 363 00:28:48,299 --> 00:28:49,299 Yes, hello? 364 00:28:51,329 --> 00:28:53,169 Yes, I am Ms. Kwak Song Ja's guardian. 365 00:28:53,700 --> 00:28:56,470 There's a heart donor who has the same blood type... 366 00:28:56,470 --> 00:28:57,940 and is compatible with her. 367 00:28:58,110 --> 00:29:00,980 She'll need additional examination. Can she come to the hospital today? 368 00:29:02,350 --> 00:29:03,350 Yes. 369 00:29:05,009 --> 00:29:07,649 Geon Wook! Im Geon Wook! 370 00:29:09,950 --> 00:29:11,190 Can you look after the store? 371 00:29:11,420 --> 00:29:12,490 All of a sudden? 372 00:29:12,589 --> 00:29:13,819 My mom... 373 00:29:15,559 --> 00:29:17,159 finally found a heart donor. 374 00:29:19,829 --> 00:29:20,899 Really? 375 00:29:22,799 --> 00:29:25,439 Do you have enough money? 376 00:29:25,499 --> 00:29:26,699 What are you talking about? 377 00:29:26,700 --> 00:29:29,570 If I don't have enough money, I'll sell my organs to make it. 378 00:29:29,910 --> 00:29:32,440 Anyway, I'll pay you for this later. 379 00:29:33,009 --> 00:29:34,239 Just take it off from my debt! 380 00:29:39,680 --> 00:29:41,420 It looks like she has no idea today is her birthday. 381 00:29:43,789 --> 00:29:45,119 What a great birthday gift. 382 00:29:47,690 --> 00:29:51,830 (Seomyeong University Hospital) 383 00:29:57,470 --> 00:30:01,200 Am I really compatible with the donor? 384 00:30:02,410 --> 00:30:04,510 What if we get our hopes up only to be let down? 385 00:30:04,670 --> 00:30:07,640 Ms. Kwak, you've been waiting for a long time. 386 00:30:08,710 --> 00:30:10,710 Mom, after the surgery, 387 00:30:12,019 --> 00:30:13,449 do you want to travel to Jeju Island? 388 00:30:13,920 --> 00:30:16,320 Goodness, we can't go to Jeju Island. 389 00:30:16,819 --> 00:30:19,119 You'll use up the money you worked hard to save... 390 00:30:19,190 --> 00:30:21,360 paying for this surgery. 391 00:30:21,620 --> 00:30:24,060 I can always make more money. 392 00:30:24,460 --> 00:30:27,330 You need to stop worrying on a great day like this. 393 00:30:27,329 --> 00:30:28,529 How can I stop... 394 00:30:34,470 --> 00:30:37,370 Mom, you haven't gotten over your cold? 395 00:30:39,180 --> 00:30:41,740 It's almost gone. Don't worry about me. 396 00:30:47,950 --> 00:30:49,720 (CT Room) 397 00:30:55,660 --> 00:30:59,560 There's the cost for surgery, the monthly hospital fee, 398 00:31:00,499 --> 00:31:01,959 and the cost for medicine. 399 00:31:03,970 --> 00:31:05,400 Then in a year... 400 00:31:06,739 --> 00:31:08,769 If I throw in our living costs and rent... 401 00:31:10,509 --> 00:31:12,139 (Authentication Number) 402 00:31:12,140 --> 00:31:16,310 (Savings Account: 30,524.80 dollars) 403 00:31:35,900 --> 00:31:37,600 Code blue. Code blue. 404 00:32:05,430 --> 00:32:06,500 Mom. 405 00:32:11,170 --> 00:32:12,440 Get ready for intubation. 406 00:32:13,999 --> 00:32:15,339 Intubating. 407 00:32:18,739 --> 00:32:19,839 The AED is here. 408 00:32:28,319 --> 00:32:29,349 Charge to 200 joules. 409 00:32:29,789 --> 00:32:30,789 Shock. 410 00:32:30,850 --> 00:32:32,390 (Restricted Area) 411 00:32:32,390 --> 00:32:33,590 Mom. 412 00:32:34,220 --> 00:32:35,830 Mom, no. 413 00:32:39,360 --> 00:32:41,430 (We're offering rewards for any information you have.) 414 00:32:48,200 --> 00:32:51,070 (Missing Child) 415 00:32:51,809 --> 00:32:53,679 (Please help us find the missing Kim Da Bin!) 416 00:32:53,680 --> 00:32:55,110 (Da Bin's family is desperately looking for her.) 417 00:32:56,809 --> 00:32:59,479 (Missing Child) 418 00:33:02,390 --> 00:33:07,690 (Missing Child) 419 00:33:08,120 --> 00:33:11,360 (Emergency Operating Room) 420 00:33:19,140 --> 00:33:20,200 Doctor. 421 00:33:21,739 --> 00:33:23,309 Yes, she turned the corner. 422 00:33:23,309 --> 00:33:26,439 Goodness, thank you. Thank you, Doctor. 423 00:33:28,710 --> 00:33:31,310 In this condition, she can't have a heart transplant surgery. 424 00:33:32,479 --> 00:33:36,189 But we can't postpone the donor's surgery... 425 00:33:36,390 --> 00:33:39,120 until she gets better. 426 00:33:40,390 --> 00:33:43,360 I'm sorry, but the next person on the list... 427 00:33:43,360 --> 00:33:45,490 will receive the heart. 428 00:34:01,610 --> 00:34:05,080 I made seaweed soup in advance because of the surgery. 429 00:34:05,779 --> 00:34:09,689 Happy birthday, my beautiful daughter. 430 00:34:22,629 --> 00:34:24,899 (Ae Ri's birthday) 431 00:34:25,870 --> 00:34:29,310 Gosh, this little girl seems to love seaweed soup. 432 00:34:31,009 --> 00:34:34,179 I'll keep making this for you until the day you get married. 433 00:34:34,180 --> 00:34:36,250 Hey, she won't get married. 434 00:34:36,450 --> 00:34:38,410 I'm not going to let her go. 435 00:34:38,609 --> 00:34:40,649 I'll live with her until the day I die. 436 00:34:42,819 --> 00:34:44,889 - Eat up. - Okay. 437 00:34:46,759 --> 00:34:48,459 Have some more meat. 438 00:35:13,120 --> 00:35:14,550 (My Daughter) 439 00:35:15,419 --> 00:35:16,489 Dad. 440 00:35:18,689 --> 00:35:19,719 To be honest, 441 00:35:23,359 --> 00:35:27,259 I can't remember what you looked like anymore. 442 00:35:31,100 --> 00:35:32,340 But... 443 00:35:33,939 --> 00:35:35,469 I still remember what you said. 444 00:35:37,640 --> 00:35:39,980 That you'll never let me get married. 445 00:35:45,950 --> 00:35:48,780 Dad, I don't have to get married. 446 00:35:51,149 --> 00:35:53,319 So can you make just one wish come true? 447 00:35:54,989 --> 00:35:57,229 Dad, you'll keep Mom safe, right? 448 00:36:04,500 --> 00:36:05,870 Your voice mail has been recorded. 449 00:36:15,680 --> 00:36:17,510 Why didn't my phone go off? 450 00:36:23,520 --> 00:36:24,690 My phone. 451 00:36:27,290 --> 00:36:28,760 Where did I leave it? 452 00:36:44,669 --> 00:36:47,179 (Missing Child) 453 00:36:52,209 --> 00:36:53,419 What happened? 454 00:36:54,680 --> 00:36:57,950 I handed out the flyers for now. 455 00:36:59,989 --> 00:37:01,219 Let's wait for someone to call. 456 00:37:09,129 --> 00:37:10,769 It's almost 11 already. 457 00:37:12,100 --> 00:37:13,770 - Did you eat dinner? - I'm fine. 458 00:37:14,200 --> 00:37:15,300 I'm taking a shower. 459 00:37:23,810 --> 00:37:26,280 (Missing Child) 460 00:37:48,500 --> 00:37:52,170 (10:32 pm, Friday, August 7th) 461 00:37:54,810 --> 00:37:56,410 (My Daughter) 462 00:37:56,450 --> 00:38:00,050 (Missing Child) 463 00:38:27,310 --> 00:38:29,480 (Missed call) 464 00:38:35,819 --> 00:38:38,949 Your call cannot be connected. You'll be redirected to voice mail. 465 00:38:39,120 --> 00:38:41,620 Your call will be charged after the beep. 466 00:38:45,959 --> 00:38:48,299 Hello, I'm Ms. Kwak Song Ja's guardian. 467 00:38:48,799 --> 00:38:51,469 I lost my phone, 468 00:38:52,129 --> 00:38:55,469 so if you have to call me, could you call my mom's number? 469 00:38:55,500 --> 00:38:56,940 I see. One second, please. 470 00:38:59,640 --> 00:39:02,410 Then I could give you a call at Ms. Kwak's number, correct? 471 00:39:02,509 --> 00:39:03,509 Yes. 472 00:39:03,950 --> 00:39:06,880 Whoever that picked up your phone is completely heartless. 473 00:39:07,120 --> 00:39:09,790 They should give it back. 474 00:39:11,049 --> 00:39:13,589 Hey, you should cancel the plan and get a new phone. 475 00:39:15,120 --> 00:39:17,030 I just got that phone, 476 00:39:19,160 --> 00:39:20,460 and that's my dad's number. 477 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 Should I come with you when you see your mom? 478 00:39:25,600 --> 00:39:27,340 No, she won't recognize you anyway. 479 00:39:27,899 --> 00:39:29,769 You should come back when she wakes up. 480 00:39:29,839 --> 00:39:32,469 Okay. Then I'll get going. 481 00:39:32,470 --> 00:39:33,510 Thanks. 482 00:39:44,890 --> 00:39:45,920 Dad. 483 00:39:47,220 --> 00:39:48,520 You know, 484 00:39:50,259 --> 00:39:52,029 to be honest, right now, 485 00:39:54,330 --> 00:39:55,430 I'm a bit scared. 486 00:40:00,500 --> 00:40:02,340 The visiting hours will begin now. 487 00:40:14,819 --> 00:40:16,149 You're here. 488 00:40:16,189 --> 00:40:17,619 Hello, Doctor. 489 00:40:17,919 --> 00:40:19,819 She's doing much better now. 490 00:40:19,819 --> 00:40:22,519 - She regained her consciousness. - Really? 491 00:40:24,060 --> 00:40:26,330 Ms. Kwak, your daughter is here. 492 00:40:26,459 --> 00:40:28,959 - Open your eyes. - Mom. 493 00:40:32,299 --> 00:40:34,839 Mom. Can you see me? 494 00:40:39,310 --> 00:40:40,410 Have... 495 00:40:41,109 --> 00:40:43,679 What? Can you speak slowly? 496 00:40:44,480 --> 00:40:47,020 Have you eaten something? 497 00:40:52,049 --> 00:40:54,519 Are you worried about me eating as soon as you wake up? 498 00:40:55,919 --> 00:40:58,029 I eat well, so don't worry about me. 499 00:40:58,660 --> 00:41:00,760 Mom, it'll take a toll on you. Don't say anything. 500 00:41:24,089 --> 00:41:25,519 Did you find anything? 501 00:41:25,520 --> 00:41:27,660 None of the information we got is useful, 502 00:41:27,859 --> 00:41:29,289 and there was nothing on the security footage. 503 00:41:30,160 --> 00:41:31,390 And there's no witness. 504 00:41:33,730 --> 00:41:37,330 I don't think she just got lost and went missing. 505 00:41:38,100 --> 00:41:39,400 There's absolutely no trace of her. 506 00:41:41,100 --> 00:41:42,200 So? 507 00:41:42,910 --> 00:41:45,010 There's a high possibility that she isn't just missing. 508 00:41:52,980 --> 00:41:54,250 Yes, this is Kim Seo Jin. 509 00:41:54,250 --> 00:41:55,720 Your daughter is fine. 510 00:41:57,520 --> 00:41:58,550 Hello? 511 00:41:59,189 --> 00:42:00,889 (Restricted Number) 512 00:42:01,290 --> 00:42:02,460 Who are you? 513 00:42:03,129 --> 00:42:05,529 Put my girl, put Da Bin on the phone. 514 00:42:06,859 --> 00:42:08,229 I'll call you again. 515 00:42:17,069 --> 00:42:18,239 Next story. 516 00:42:18,839 --> 00:42:20,639 A group of five men who lured minors... 517 00:42:20,640 --> 00:42:23,480 - Put it right there. - for human trafficking... 518 00:42:23,480 --> 00:42:24,950 have been apprehended. 519 00:42:29,689 --> 00:42:32,149 We'll be recording and tracking... 520 00:42:32,149 --> 00:42:34,019 all your incoming calls. 521 00:42:34,620 --> 00:42:37,330 It's best if you can have him on the phone for a long time. 522 00:42:37,890 --> 00:42:40,460 If he asks for favors, say that you'll do them. 523 00:42:57,709 --> 00:42:58,779 Will we... 524 00:43:00,180 --> 00:43:01,780 just keep waiting like this? 525 00:43:05,589 --> 00:43:08,859 We know how you feel, but this is only the beginning. 526 00:43:09,890 --> 00:43:11,390 You must brace yourself. 527 00:43:15,160 --> 00:43:17,100 - Cheers. - Today is August 8, 2020. 528 00:43:17,100 --> 00:43:18,770 This is MBC News. 529 00:43:19,200 --> 00:43:21,240 The typhoon... 530 00:43:21,239 --> 00:43:23,409 We couldn't even celebrate your birthday properly. 531 00:43:23,410 --> 00:43:24,840 I should've bought a cake. 532 00:43:24,939 --> 00:43:28,209 Hey, we have to work three hours to buy a cake. 533 00:43:28,609 --> 00:43:29,749 Don't waste that money. 534 00:43:30,379 --> 00:43:32,279 Gosh, you're such a scrooge. 535 00:43:32,450 --> 00:43:33,850 I know you're the richest one among us. 536 00:43:34,680 --> 00:43:37,550 Wait. You'll be hitting the jackpot soon, right? 537 00:43:37,790 --> 00:43:38,790 Right? 538 00:43:38,989 --> 00:43:40,719 Really? Why? 539 00:43:41,089 --> 00:43:43,329 - It's nothing like that. - Don't lie. 540 00:43:43,730 --> 00:43:46,800 I've known you since childhood, and you look the happiest right now. 541 00:43:47,029 --> 00:43:48,529 You little... 542 00:43:50,200 --> 00:43:51,600 Nothing is for certain. 543 00:43:52,399 --> 00:43:54,899 Someone I knew told me to invest in something. 544 00:43:55,870 --> 00:43:56,870 What kind of investment? 545 00:43:56,870 --> 00:43:58,370 You also borrowed money, right? 546 00:43:59,609 --> 00:44:00,939 From whom? 547 00:44:01,640 --> 00:44:03,180 What are you investing in? 548 00:44:05,049 --> 00:44:06,919 If I make money, I'll pay you back right away. 549 00:44:07,480 --> 00:44:10,520 I've never rushed you to pay me back. 550 00:44:11,149 --> 00:44:12,149 I'm just worried. 551 00:44:12,220 --> 00:44:15,560 Whatever. Buy her a phone instead when you earn some money. 552 00:44:16,020 --> 00:44:17,190 You still haven't found it? 553 00:44:17,560 --> 00:44:19,130 (Missed Call: My Daughter) 554 00:44:21,160 --> 00:44:22,630 - I got a call. - From whom? 555 00:44:23,069 --> 00:44:24,269 - Is it that scumbag? - Yes. 556 00:44:24,600 --> 00:44:25,930 Call the number back. 557 00:44:26,799 --> 00:44:28,299 (My Daughter) 558 00:44:47,089 --> 00:44:48,089 Hello? 559 00:44:49,859 --> 00:44:51,089 Finally. 560 00:44:51,859 --> 00:44:54,329 You picked up my phone, right? Please give it back. 561 00:44:55,959 --> 00:44:57,099 Who is this? 562 00:44:57,899 --> 00:45:00,299 I'm the owner of the phone you're using right now. 563 00:45:03,040 --> 00:45:04,940 - You called the wrong number. - In the afternoon of August 9, 564 00:45:04,939 --> 00:45:06,679 - it will approach Korea. - Ma'am. 565 00:45:06,680 --> 00:45:09,240 - Could you lower the volume? - This typhoon will be fierce. 566 00:45:09,239 --> 00:45:10,309 Hello? 567 00:45:10,850 --> 00:45:13,750 I did call the right number. That's my phone. 568 00:45:13,819 --> 00:45:14,949 I said, you called the wrong number. 569 00:45:16,390 --> 00:45:19,350 If you've picked up my phone, you should give it back! 570 00:45:19,390 --> 00:45:20,920 Hello? Hello... 571 00:45:32,600 --> 00:45:34,470 What did he say? Is he going to give it back? 572 00:45:35,470 --> 00:45:36,910 He's feigning ignorance. 573 00:45:40,180 --> 00:45:41,240 I can't believe this. 574 00:45:47,779 --> 00:45:49,949 - You called the wrong number! - Mr. Kim Seo Jin. 575 00:45:59,430 --> 00:46:01,230 Hello? Da Bin... 576 00:46:02,330 --> 00:46:03,530 She's with you, right? 577 00:46:05,600 --> 00:46:06,870 Do you want to see her? 578 00:46:08,399 --> 00:46:09,809 Let me talk to her. 579 00:46:10,109 --> 00:46:11,839 I want to hear... 580 00:46:14,140 --> 00:46:15,180 her voice. 581 00:46:15,480 --> 00:46:17,150 Please! I beg you. 582 00:46:17,379 --> 00:46:19,719 Please let me talk to her! 583 00:46:19,850 --> 00:46:21,550 I will give you all the money you want. 584 00:46:21,980 --> 00:46:23,850 Please just send her back home in one piece. 585 00:46:24,819 --> 00:46:27,489 - I beg you. - Please! 586 00:46:27,520 --> 00:46:29,990 She will go back home tomorrow. 587 00:46:30,089 --> 00:46:31,329 Please... 588 00:46:31,930 --> 00:46:34,400 Please let me talk to her... 589 00:46:34,399 --> 00:46:35,459 Did you track him down? 590 00:46:37,000 --> 00:46:38,930 Had they talked a bit more, we would've pinpointed it. 591 00:46:39,100 --> 00:46:40,800 We got the rough location. 592 00:46:40,799 --> 00:46:42,839 Where is it? Where is that scumbag? 593 00:46:42,839 --> 00:46:45,439 Please wait for additional calls. 594 00:46:45,540 --> 00:46:46,740 I'm sure he'll call again. 595 00:46:48,209 --> 00:46:49,879 From here to here. Find all ex-convicts... 596 00:46:49,879 --> 00:46:50,879 in this 20km radius. 597 00:46:50,879 --> 00:46:52,779 Get me a list of those who have records... 598 00:46:52,779 --> 00:46:54,319 of kidnapping or sexual assault. 599 00:46:54,450 --> 00:46:55,520 - Yes, sir. - Detective Lee. 600 00:46:56,489 --> 00:46:58,289 Hand over the audio recording... 601 00:46:58,290 --> 00:47:00,020 - to the Analysis Team. - Yes, sir. 602 00:47:00,259 --> 00:47:01,319 Da Bin... 603 00:47:01,620 --> 00:47:03,690 He didn't mention about money. 604 00:47:04,730 --> 00:47:06,260 Maybe that's not what he's after. 605 00:47:08,700 --> 00:47:11,700 Get me a list of names associated with Mr. Kim Seo Jin. 606 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 Yes, sir. 607 00:47:29,220 --> 00:47:31,750 I already told you everything on the day of the incident, 608 00:47:31,919 --> 00:47:33,619 so why did you make me come here again? 609 00:47:35,489 --> 00:47:36,789 I heard you're not working these days. 610 00:47:38,859 --> 00:47:42,099 After what happened, do you think I could? 611 00:47:43,230 --> 00:47:46,270 Every time I see a girl her age, my heart sinks. 612 00:47:48,600 --> 00:47:50,610 She liked me a lot. 613 00:47:51,109 --> 00:47:53,309 At times, even more than her own mom. 614 00:47:53,580 --> 00:47:56,080 But shouldn't you still work? 615 00:47:56,239 --> 00:47:57,679 You have a lot of debt. 616 00:47:58,879 --> 00:47:59,979 Pardon? 617 00:48:02,379 --> 00:48:03,389 What? 618 00:48:03,819 --> 00:48:05,219 What do you take me for? 619 00:48:05,620 --> 00:48:07,020 Are you suspecting me? 620 00:48:07,020 --> 00:48:08,890 Not at all. Don't overreact. 621 00:48:09,660 --> 00:48:11,060 It's not like that. 622 00:48:11,489 --> 00:48:13,299 Did you ever clash... 623 00:48:14,160 --> 00:48:15,730 with Mr. Kim and his wife? 624 00:48:18,169 --> 00:48:20,139 I wouldn't have worked there for so long if I did. 625 00:48:21,069 --> 00:48:24,039 I just sympathized with Da Bin more... 626 00:48:24,870 --> 00:48:27,010 because her parents were so busy and successful. 627 00:48:35,220 --> 00:48:36,220 Mr. Lee Taek Gyu? 628 00:48:40,919 --> 00:48:41,959 Who are you? 629 00:48:43,189 --> 00:48:44,729 You're Mr. Kim Seo Jin's personal assistant, right? 630 00:48:46,129 --> 00:48:48,399 I have a few questions regarding Da Bin's disappearance. 631 00:48:48,399 --> 00:48:49,429 Mr. Lee? 632 00:48:53,970 --> 00:48:55,000 What is it? 633 00:48:58,509 --> 00:48:59,639 I'm Seo Do Kyun. 634 00:49:00,810 --> 00:49:02,340 (Seo Do Kyun, Yujung Constructions) 635 00:49:02,339 --> 00:49:04,149 If Mr. Kim is your immediate supervisor, 636 00:49:04,149 --> 00:49:05,579 you must know a bit about him. 637 00:49:06,580 --> 00:49:08,380 I may not know much about his private life, 638 00:49:08,819 --> 00:49:11,189 but I can give you information regarding his work. 639 00:49:11,250 --> 00:49:12,790 I'll be straightforward. 640 00:49:12,790 --> 00:49:15,560 Is there anyone who could have a grudge against him? 641 00:49:17,560 --> 00:49:19,660 He is a very competent man. 642 00:49:20,200 --> 00:49:22,300 I'm not just saying this because he's my boss, 643 00:49:22,730 --> 00:49:24,770 but because he's the youngest director. 644 00:49:26,100 --> 00:49:28,500 He's smart and industrious. 645 00:49:29,140 --> 00:49:31,510 Then many people around him must be jealous of him. 646 00:49:32,270 --> 00:49:33,380 Right? 647 00:49:37,680 --> 00:49:40,550 That kind of jealousy isn't uncommon among organizations. 648 00:49:41,620 --> 00:49:43,950 Being on good terms with everyone... 649 00:49:44,220 --> 00:49:46,190 only exists in fairy tales, don't you think? 650 00:49:47,419 --> 00:49:49,389 So it wasn't anything serious? 651 00:49:49,790 --> 00:49:50,890 No. 652 00:49:51,560 --> 00:49:55,360 From my understanding, there's no one... 653 00:49:55,359 --> 00:49:56,729 who'd resent him so much... 654 00:49:57,730 --> 00:49:59,940 to do such a terrible thing. 655 00:50:03,939 --> 00:50:06,009 - Thank you for today. - Goodbye. 656 00:50:08,509 --> 00:50:10,179 It must've been tough for you. 657 00:50:10,609 --> 00:50:12,209 They say the worst kinds of bosses... 658 00:50:12,209 --> 00:50:13,849 are those who are smart and industrious. 659 00:50:15,450 --> 00:50:17,420 I'll call you if I have any more questions. 660 00:50:36,069 --> 00:50:37,739 (Messages) 661 00:50:38,009 --> 00:50:40,279 If you're feeling troubled, come visit us... 662 00:50:40,279 --> 00:50:41,579 at New Joy Sky Church. 663 00:50:41,580 --> 00:50:43,910 I think I've seen a similar girl. How much is the reward? 664 00:50:44,379 --> 00:50:46,979 (I still have to pay a monthly payment...) 665 00:50:48,520 --> 00:50:50,050 I still have to pay a monthly payment, 666 00:50:50,049 --> 00:50:51,789 so if you even have an ounce of conscience, 667 00:50:52,120 --> 00:50:53,760 please give it back while I'm being nice. 668 00:50:53,819 --> 00:50:56,989 If you don't, I'll call the police! You better brace yourself! 669 00:51:01,259 --> 00:51:04,029 (Missing Child) 670 00:51:17,709 --> 00:51:18,779 I was deceived. 671 00:51:19,379 --> 00:51:20,679 It was only a prank call. 672 00:51:21,850 --> 00:51:23,490 He must be a lunatic... 673 00:51:24,049 --> 00:51:25,549 - to be joking around... - Honey. 674 00:51:27,890 --> 00:51:29,290 It's not midnight yet. 675 00:51:32,290 --> 00:51:33,360 We still have hope. 676 00:51:44,770 --> 00:51:47,040 Da Bin. Da Bin! 677 00:51:59,390 --> 00:52:00,860 - Catch him! - Come here! 678 00:52:01,520 --> 00:52:02,590 You scumbag! 679 00:52:04,830 --> 00:52:06,360 Get him! Run! 680 00:52:11,799 --> 00:52:13,269 Hey, get the car ready! 681 00:52:17,810 --> 00:52:19,310 We need to track down a bike. 682 00:52:27,549 --> 00:52:31,319 (To Kim Seo Jin) 683 00:52:43,299 --> 00:52:46,369 (My Daughter) 684 00:52:54,980 --> 00:52:57,780 I couldn't reach him all day, and he just had to choose this hour. 685 00:52:57,779 --> 00:53:00,249 (Missing Child) 686 00:53:00,250 --> 00:53:02,180 Missing child out of nowhere? 687 00:53:03,319 --> 00:53:05,849 Name, Kim Da Bin. 688 00:53:05,850 --> 00:53:08,990 (Missing Child) 689 00:53:10,189 --> 00:53:14,129 This child looks familiar. 690 00:53:21,799 --> 00:53:24,609 The teddy bear. That's right. 691 00:53:26,669 --> 00:53:28,039 It's definitely her. 692 00:53:28,410 --> 00:53:30,880 (To Kim Seo Jin) 693 00:53:36,120 --> 00:53:37,920 Let's first open the box. 694 00:53:59,569 --> 00:54:01,939 (Seohwi-ro 18-gil 27 Le Cid Vincent) 695 00:54:36,180 --> 00:54:37,280 No. 696 00:54:37,879 --> 00:54:40,579 No. It's not Da Bin's. It's not... 697 00:54:43,180 --> 00:54:44,620 I'm sure she's fine. 698 00:54:47,060 --> 00:54:48,090 Detective Kang. 699 00:54:49,060 --> 00:54:50,690 - Detective Kang! - Yes, sir. 700 00:54:51,230 --> 00:54:53,090 - Go bring ice. - Okay. 701 00:56:11,810 --> 00:56:14,910 I asked you to give my phone back, but why did you send a weird photo? 702 00:56:23,720 --> 00:56:26,960 By the way, I've seen this Da Bin girl. 703 00:56:26,959 --> 00:56:30,229 (My Daughter) 704 00:56:34,399 --> 00:56:35,399 Sir. 705 00:56:36,830 --> 00:56:39,370 We got the DNA result from the forensics. 706 00:56:48,279 --> 00:56:50,449 - Can you print a photo on a phone? - Of course. 707 00:56:50,450 --> 00:56:52,550 - Can you print this please? - Okay. 708 00:56:54,649 --> 00:56:55,979 I'm back. 709 00:56:55,980 --> 00:56:58,650 No need to rush. There's no customer yet. 710 00:57:03,060 --> 00:57:05,130 - Boss. - Yes? 711 00:57:05,390 --> 00:57:07,760 Can I put this up in front? 712 00:57:09,459 --> 00:57:10,599 Do you know her? 713 00:57:11,100 --> 00:57:13,300 Something like that. It keeps bugging me. 714 00:57:13,500 --> 00:57:16,270 Gosh, you're so nosy. 715 00:57:17,109 --> 00:57:18,509 Put it up right in front. 716 00:57:18,810 --> 00:57:21,480 Thank you. I love you, Boss. 717 00:57:21,640 --> 00:57:23,040 Yes, I love you too. 718 00:57:42,330 --> 00:57:43,400 We just received... 719 00:57:45,069 --> 00:57:47,299 the test result from the forensics. 720 00:57:47,299 --> 00:57:50,809 (DNA Test Result) 721 00:57:52,810 --> 00:57:54,110 Based on the test, 722 00:57:56,209 --> 00:57:58,249 the body part you received yesterday... 723 00:58:00,549 --> 00:58:02,479 and Kim Da Bin's DNA... 724 00:58:04,890 --> 00:58:05,990 match. 725 00:58:10,489 --> 00:58:12,889 Also, 726 00:58:13,859 --> 00:58:15,959 there's what's called bioscopy. 727 00:58:16,359 --> 00:58:17,899 We checked... 728 00:58:18,970 --> 00:58:21,500 if the wound on her finger occurred... 729 00:58:23,709 --> 00:58:25,069 before or after she died. 730 00:58:28,480 --> 00:58:30,040 There was no vital reaction. 731 00:58:33,009 --> 00:58:34,119 That means... 732 00:58:38,020 --> 00:58:41,320 Da Bin is likely to be dead. 733 00:58:48,100 --> 00:58:50,470 Detective Kang. Can you talk on the phone? 734 00:58:51,629 --> 00:58:53,369 This call is for you. 735 00:59:51,660 --> 00:59:55,230 (Missing Child) 736 01:00:27,129 --> 01:00:29,059 What were you doing? 737 01:00:31,799 --> 01:00:34,569 - What? - What were you doing? 738 01:00:35,600 --> 01:00:36,870 At the time, 739 01:00:39,410 --> 01:00:41,880 you were next to Da Bin. 740 01:00:51,120 --> 01:00:54,160 What were you doing while Da Bin disappeared? 741 01:00:57,160 --> 01:00:59,760 You were next to Da Bin that day. 742 01:00:59,759 --> 01:01:01,259 What are you trying to say? 743 01:01:06,169 --> 01:01:08,199 The stupid recital... 744 01:01:10,439 --> 01:01:12,509 I should've been next to her. 745 01:01:18,609 --> 01:01:20,549 I said I didn't want to have the recital. 746 01:01:22,080 --> 01:01:24,790 - It's all your... - Are you blaming me? 747 01:01:27,120 --> 01:01:30,320 Nothing matters to you except your company's success. 748 01:01:31,259 --> 01:01:34,029 You always only think about yourself. 749 01:01:35,000 --> 01:01:36,200 Da Bin... 750 01:01:37,830 --> 01:01:39,870 I miss Da Bin. 751 01:01:48,040 --> 01:01:49,410 Because of you, 752 01:01:51,810 --> 01:01:53,280 I lost Da Bin. 753 01:02:00,290 --> 01:02:01,490 Say that again. 754 01:02:03,359 --> 01:02:04,829 Say that again! 755 01:02:25,910 --> 01:02:28,850 Sir, I have no words to say. 756 01:02:33,120 --> 01:02:35,260 Are you feeling better, ma'am? 757 01:02:35,520 --> 01:02:36,760 We're behind on work, aren't we? 758 01:02:42,230 --> 01:02:43,760 I was going to stop by work soon. 759 01:02:44,270 --> 01:02:45,830 It's okay. You can look at that later. 760 01:02:45,830 --> 01:02:49,100 No. I'll go to work and take a look at this. 761 01:02:49,970 --> 01:02:51,010 But... 762 01:03:16,060 --> 01:03:17,060 Sir. 763 01:03:18,370 --> 01:03:20,870 How about you officially take some time off and rest? 764 01:03:22,569 --> 01:03:23,699 I'll take care of it. 765 01:03:25,239 --> 01:03:26,339 Go get back to work. 766 01:03:28,640 --> 01:03:30,380 Yes, sir. 767 01:03:35,180 --> 01:03:37,220 Ms. Kang, I'm here to check your blood pressure. 768 01:03:42,189 --> 01:03:43,319 Ms. Kang. 769 01:04:04,509 --> 01:04:06,709 - Hello? - Mr. Kim. 770 01:04:07,080 --> 01:04:08,920 Your wife disappeared. 771 01:04:09,250 --> 01:04:10,450 Can you reach her? 772 01:04:11,750 --> 01:04:12,790 What do you mean? 773 01:04:14,120 --> 01:04:15,220 I'll call her. 774 01:04:19,629 --> 01:04:22,459 (You have a new voicemail.) 775 01:04:30,100 --> 01:04:32,410 First voicemail. 776 01:04:33,040 --> 01:04:34,440 I'm sorry for yelling at you. 777 01:04:52,629 --> 01:04:54,129 It's not your fault. 778 01:04:59,899 --> 01:05:01,169 It's just me. 779 01:05:02,500 --> 01:05:04,740 I don't think I can continue living... 780 01:05:06,339 --> 01:05:07,339 without Da Bin. 781 01:05:10,540 --> 01:05:11,680 Da Bin... 782 01:05:12,250 --> 01:05:14,150 I feel guilty for even breathing. 783 01:05:15,020 --> 01:05:18,250 I can't take this anymore. 784 01:05:20,890 --> 01:05:22,060 I'm sorry, 785 01:05:23,790 --> 01:05:24,930 honey. 786 01:05:42,509 --> 01:05:45,079 Close in from the outside. Okay. 787 01:06:03,660 --> 01:06:04,700 Yes, sir. 788 01:06:05,399 --> 01:06:08,869 The last location of her phone was Dongjak Bridge. 789 01:06:09,339 --> 01:06:12,509 The police and the firefighters are looking but to no avail. 790 01:06:12,810 --> 01:06:14,710 Ms. Kang was spotted on the southbound camera... 791 01:06:14,709 --> 01:06:15,739 on the Dongjak Bridge. 792 01:06:15,739 --> 01:06:17,709 I'm certain that she jumped from here. 793 01:06:17,850 --> 01:06:21,850 The current is really strong. She could be in Gimpo by now. 794 01:06:28,120 --> 01:06:30,960 My men are near the downstream, so let's search all night. 795 01:06:30,989 --> 01:06:34,959 Yes, sir. We'll move too then. I see. Yes, sir. 796 01:06:39,270 --> 01:06:41,470 Mr. Kim! Stop right there! 797 01:06:42,899 --> 01:06:44,039 Stop him! 798 01:06:48,209 --> 01:06:49,539 - Sir. - Mr. Kim! 799 01:06:51,310 --> 01:06:53,550 Let me go! I said, let go! 800 01:06:56,980 --> 01:06:59,450 Mr. Kim! Pull yourself together! 801 01:07:00,049 --> 01:07:03,559 Are you trying to kill yourself? You could die alongside them! 802 01:07:05,430 --> 01:07:06,530 No one's dead. 803 01:07:07,359 --> 01:07:09,959 Both my wife and daughter aren't dead. 804 01:07:10,299 --> 01:07:11,699 She would never do that. 805 01:07:13,230 --> 01:07:14,700 Honey... 806 01:09:07,249 --> 01:09:10,019 I asked you to give my phone back, but why did you send a weird photo? 807 01:09:18,129 --> 01:09:21,029 By the way, I've seen this Da Bin girl. 808 01:09:40,009 --> 01:09:41,949 After six years of construction, 809 01:09:41,949 --> 01:09:44,889 Deokpung-daero, the Sea Route of Our Dreams, is finally open. 810 01:09:45,419 --> 01:09:48,219 The construction began in 2014. 811 01:09:48,289 --> 01:09:52,029 This is the shortest route. 812 01:09:52,259 --> 01:09:54,529 It's 18km long above the water. 813 01:10:00,900 --> 01:10:02,840 - Hello? - We need to meet. 814 01:10:03,740 --> 01:10:04,810 Let's meet and talk. 815 01:10:05,110 --> 01:10:06,340 Are you going to give me back my phone? 816 01:10:06,640 --> 01:10:09,880 If you really saw Da Bin, I'm willing to buy you 100 phones. 817 01:10:10,310 --> 01:10:13,810 But if you're lying, I'm going to pay for it. 818 01:10:16,150 --> 01:10:17,480 I have a lot to say too. 819 01:10:19,150 --> 01:10:20,390 Let's meet tomorrow. 820 01:10:47,180 --> 01:10:48,350 (Kairos) 821 01:10:48,350 --> 01:10:50,680 I waited there for three hours. 822 01:10:50,680 --> 01:10:52,990 How could you lie about a missing child? 823 01:10:53,249 --> 01:10:54,959 You're the one who should stop lying! 824 01:10:54,990 --> 01:10:56,890 We found the man who delivered that parcel. 825 01:10:57,020 --> 01:10:58,960 What did you do to her? 826 01:10:58,959 --> 01:11:00,729 Is it August for you? 827 01:11:00,730 --> 01:11:02,700 It's August 13, 2020, Thursday! 828 01:11:02,799 --> 01:11:04,129 It's September here. 829 01:11:04,129 --> 01:11:05,699 You lunatic! 830 01:11:05,699 --> 01:11:08,599 - Did you see my mom? - Ms. Kwak Song Ja was discharged. 831 01:11:08,600 --> 01:11:10,040 Are you really from the future? 832 01:11:10,140 --> 01:11:11,910 Please save my wife and my daughter. 833 01:11:11,909 --> 01:11:13,769 Please save my mom! 834 01:11:13,909 --> 01:11:15,839 It's changed. I can save them. 55205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.