All language subtitles for Its Beautiful Now.E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:09,390 Here we go. 2 00:00:12,589 --> 00:00:15,960 Here we go in 1, 2, 3. 3 00:00:16,029 --> 00:00:17,060 Throw the bouquet! 4 00:00:21,869 --> 00:00:22,900 My gosh! 5 00:00:24,339 --> 00:00:25,370 My goodness. 6 00:00:28,410 --> 00:00:31,280 What do I do? Why did it land here? 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,850 Mother, are you getting married? 8 00:00:32,850 --> 00:00:34,050 Of course not! 9 00:00:34,050 --> 00:00:35,179 Please get over here. 10 00:00:35,179 --> 00:00:36,280 - Take this back. - Yes, ma'am. 11 00:00:37,949 --> 00:00:40,289 Gosh, what a nightmare. 12 00:00:40,289 --> 00:00:41,320 Oh, no. 13 00:00:42,020 --> 00:00:43,960 Gosh, I'm so sorry. 14 00:00:44,689 --> 00:00:45,890 Did you see that? 15 00:00:46,590 --> 00:00:48,100 Okay, we'll try that again. 16 00:00:48,100 --> 00:00:50,500 Please throw it properly this time. 17 00:00:50,700 --> 00:00:52,270 Here we go. 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,399 In 1, 2, 3. 19 00:00:54,399 --> 00:00:55,799 Throw the bouquet! 20 00:00:59,369 --> 00:01:00,409 Yes! 21 00:01:09,380 --> 00:01:14,090 (It's Beautiful Now) 22 00:01:16,189 --> 00:01:17,459 That ended well, didn't it? 23 00:01:17,459 --> 00:01:18,890 You did well today. 24 00:01:19,489 --> 00:01:20,799 So what are your plans? 25 00:01:20,859 --> 00:01:22,299 I have to get to work. 26 00:01:23,129 --> 00:01:26,129 And we have somewhere to be today. 27 00:01:26,269 --> 00:01:27,329 Like on a date? 28 00:01:27,840 --> 00:01:28,939 Yes, Grandpa. 29 00:01:30,469 --> 00:01:32,409 - Hyun Jae, please. - It's fine. 30 00:01:32,409 --> 00:01:34,079 Of course, you should spend time together. 31 00:01:34,510 --> 00:01:35,840 You did a lot of work today. 32 00:01:36,310 --> 00:01:39,849 He's right. Supporting Hae Jun must not have been easy today. 33 00:01:40,549 --> 00:01:43,120 Hardly. I know it's been more exhausting for you. 34 00:01:43,120 --> 00:01:44,519 Honestly, I didn't do much. 35 00:01:44,519 --> 00:01:46,489 You are such a sweetheart. 36 00:01:46,689 --> 00:01:47,790 You should come by the house sometime. 37 00:01:48,120 --> 00:01:49,659 Thank you. 38 00:01:50,189 --> 00:01:51,290 - Dad. - What? 39 00:01:51,290 --> 00:01:52,359 You must be tired. 40 00:01:52,359 --> 00:01:53,859 A little. 41 00:01:54,500 --> 00:01:56,129 Why don't we head home, then? 42 00:01:56,659 --> 00:01:58,269 What about Aunt Kyung Soon though? 43 00:01:59,469 --> 00:02:01,099 She'll go home with Sung Soo's family. 44 00:02:01,099 --> 00:02:03,569 Can they all fit into one car? 45 00:02:03,569 --> 00:02:04,609 Kyung Chul! 46 00:02:05,069 --> 00:02:06,170 There she is. 47 00:02:06,170 --> 00:02:07,680 We should give her a ride home. 48 00:02:08,310 --> 00:02:09,310 Goodness. 49 00:02:09,680 --> 00:02:12,849 I developed a liking for the bouquet after holding it briefly a while ago. 50 00:02:13,409 --> 00:02:15,250 - Would you like it? - It's quite all right. 51 00:02:15,520 --> 00:02:18,590 I've already been married before. There won't be a second time. 52 00:02:22,590 --> 00:02:23,659 Aren't you exhausted? 53 00:02:28,000 --> 00:02:29,129 Come here for a second. 54 00:02:30,229 --> 00:02:31,229 Right here. 55 00:02:31,969 --> 00:02:32,969 There. 56 00:02:37,710 --> 00:02:38,840 Hold that to your face. 57 00:02:47,150 --> 00:02:49,849 You seem like the bride with that in your hands. 58 00:02:50,219 --> 00:02:52,550 Really? It actually feels a little weird. 59 00:02:52,789 --> 00:02:53,849 It's like I got married today. 60 00:02:55,719 --> 00:02:57,590 - Hardly. - I know. 61 00:02:57,789 --> 00:02:58,889 I'm saying it just feels that way. 62 00:02:59,689 --> 00:03:01,129 Are you even interested in getting married? 63 00:03:01,129 --> 00:03:02,729 I thought you wanted to take things slow. 64 00:03:04,370 --> 00:03:08,039 Love will have me taking the leap no matter how cautious I am. 65 00:03:08,870 --> 00:03:10,740 Isn't love the decisive factor? 66 00:03:17,610 --> 00:03:18,979 It went well. 67 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 Kyung Chul. 68 00:03:22,219 --> 00:03:23,520 - Kyung Chul. - What is it? 69 00:03:23,520 --> 00:03:25,719 Is Hyun Jae getting married too? 70 00:03:25,919 --> 00:03:28,020 His girlfriend got the bouquet, so I think he is. 71 00:03:28,120 --> 00:03:29,490 I hope he will. 72 00:03:30,219 --> 00:03:32,560 - Do you want him to get married? - Yes. 73 00:03:32,860 --> 00:03:36,259 Then I won't have to put up with her bragging about her married children. 74 00:03:36,830 --> 00:03:39,370 It's not just about marriage. They should have children. 75 00:03:39,530 --> 00:03:43,639 Yoon Jae's wife is in her 40s, but she doesn't look her age. 76 00:03:43,740 --> 00:03:46,210 Kyung Chul, young people these days are different. 77 00:03:46,610 --> 00:03:50,409 Is that because they are well fed? They don't seem to age. 78 00:03:50,680 --> 00:03:53,009 It'd be perfect if she were pregnant. 79 00:03:53,180 --> 00:03:56,750 Sung Soo and So Ra were expecting when they got married. 80 00:03:56,750 --> 00:03:58,449 That could be the case. 81 00:03:58,449 --> 00:04:00,319 I wish it were true. 82 00:04:00,750 --> 00:04:03,719 - It's here. Let's go. - All right. 83 00:04:07,930 --> 00:04:12,199 Don't you think we need to talk? 84 00:04:12,430 --> 00:04:15,199 We can't live together without talking to each other. 85 00:04:15,740 --> 00:04:19,210 And it's not like one of us will move out. 86 00:04:22,840 --> 00:04:23,910 Have a seat. 87 00:04:31,389 --> 00:04:36,360 Now that it's already like this, let's level with each other. 88 00:04:36,759 --> 00:04:39,790 You're not hiding anything from me anymore, are you? 89 00:04:40,660 --> 00:04:41,660 No. 90 00:04:43,060 --> 00:04:47,300 Now I don't like you as much as I used to. 91 00:04:50,699 --> 00:04:52,509 You don't like me as much as you used to, 92 00:04:53,740 --> 00:04:55,579 but you do still like me a little, right? 93 00:04:55,910 --> 00:04:59,250 It was what your parents wanted. 94 00:05:00,149 --> 00:05:02,879 I guess you couldn't just defy them. 95 00:05:03,220 --> 00:05:06,290 And you must've been devastated. 96 00:05:06,389 --> 00:05:07,759 I understand all that. 97 00:05:08,259 --> 00:05:09,860 I do understand, but... 98 00:05:11,689 --> 00:05:14,930 I don't like the shadow in your heart. 99 00:05:16,399 --> 00:05:18,730 Who wouldn't have a shadow in their hearts? 100 00:05:19,170 --> 00:05:21,939 I guess you're right. 101 00:05:22,199 --> 00:05:26,009 Every person has a dark side in life. 102 00:05:27,910 --> 00:05:31,949 I couldn't find a reason not to take you in. 103 00:05:33,850 --> 00:05:37,319 So I forced myself to come up with something, 104 00:05:37,550 --> 00:05:38,850 and it was the shadow in your heart. 105 00:05:42,019 --> 00:05:45,029 I don't think we can get along well like we used to for the time being, 106 00:05:45,389 --> 00:05:47,459 but it's not like things were perfect before. 107 00:05:48,430 --> 00:05:51,600 I felt uncomfortable around you even though you were nice to me. 108 00:05:55,399 --> 00:05:56,800 Let's just give it a try. 109 00:05:58,069 --> 00:06:01,009 Let's try living together and see how things go. 110 00:06:04,750 --> 00:06:06,250 Thank you, Mother. 111 00:06:21,629 --> 00:06:24,430 You said you'd make some tea. Where's the tea? 112 00:06:27,069 --> 00:06:28,269 Mother said... 113 00:06:29,500 --> 00:06:30,769 she wanted to keep living with me. 114 00:06:34,310 --> 00:06:37,779 Does that mean peace has, at last, come to our family again? 115 00:06:42,120 --> 00:06:45,589 I know Mom talks in a little rough manner, 116 00:06:45,589 --> 00:06:48,660 but she is truly generous. 117 00:06:58,329 --> 00:07:01,600 Mom! 118 00:07:06,139 --> 00:07:09,610 Mom. You made the right decision. 119 00:07:10,079 --> 00:07:11,180 What? 120 00:07:11,180 --> 00:07:14,110 I know you don't want to live alone. 121 00:07:14,110 --> 00:07:16,850 And do you think you can live with your other children? 122 00:07:17,350 --> 00:07:19,290 You will live with me after all. 123 00:07:19,420 --> 00:07:21,889 And to live with me, you should get along with Soo Jung, so... 124 00:07:21,889 --> 00:07:23,959 - You brat... - Gosh. 125 00:07:26,089 --> 00:07:30,100 Are you saying I have to get along with Soo Jung so I can get on... 126 00:07:30,399 --> 00:07:32,430 with you and your children and stay here? 127 00:07:33,300 --> 00:07:35,939 Do you really have to say that to your mom? 128 00:07:35,939 --> 00:07:39,310 Can't you at least say that you are on my side? 129 00:07:39,310 --> 00:07:41,579 I can say that as much as you want. 130 00:07:41,579 --> 00:07:44,240 But I have my own children. 131 00:07:44,449 --> 00:07:47,819 And Mi Rae and Jung Hoo care a lot about their mom. 132 00:07:47,819 --> 00:07:49,949 Why do you not care about me? 133 00:07:51,949 --> 00:07:55,790 What choice do I have when even my son isn't on my side? 134 00:07:55,959 --> 00:07:58,029 Come on, you already worked it out well. 135 00:07:58,029 --> 00:07:59,129 Don't be like that. 136 00:07:59,990 --> 00:08:01,600 I told Soo Jung... 137 00:08:01,600 --> 00:08:03,529 that things wouldn't be the same again. 138 00:08:04,470 --> 00:08:08,600 We have to live together anyway, so I'll just try. 139 00:08:12,970 --> 00:08:14,439 Thank you, Mom. 140 00:08:17,180 --> 00:08:18,350 - By the way, - Yes? 141 00:08:18,350 --> 00:08:22,980 does she have no memory of her birth parents at all? 142 00:08:36,730 --> 00:08:40,269 Your things. I burned them all. 143 00:08:41,700 --> 00:08:42,899 The clothes... 144 00:08:44,299 --> 00:08:47,409 you were wearing when we first met. 145 00:08:48,610 --> 00:08:49,710 The shoes. 146 00:08:53,779 --> 00:08:55,750 Your old traces. 147 00:08:56,980 --> 00:08:58,750 I got rid of them all. 148 00:09:13,100 --> 00:09:15,840 Oh, dear. There's no place like home. 149 00:09:16,940 --> 00:09:19,070 Father, you should get some sleep. 150 00:09:19,070 --> 00:09:21,610 I think I should. You guys go get some rest too. 151 00:09:22,080 --> 00:09:24,279 You did a great job today. 152 00:09:24,580 --> 00:09:26,009 - Get some rest then. - Okay. 153 00:09:46,669 --> 00:09:49,000 How can a peach be so big? 154 00:09:59,779 --> 00:10:02,179 Honey. 155 00:10:02,179 --> 00:10:04,019 - Honey. - What? 156 00:10:05,789 --> 00:10:07,649 You should change before a nap. 157 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 I had a dream. 158 00:10:10,690 --> 00:10:12,289 You had a dream already? 159 00:10:13,759 --> 00:10:16,159 There were two delicious-looking peaches. 160 00:10:16,159 --> 00:10:18,100 I picked one up gladly, 161 00:10:18,100 --> 00:10:20,200 and that's when you woke me up. 162 00:10:21,100 --> 00:10:22,370 It's silly if you ask me. 163 00:10:23,139 --> 00:10:24,340 I think it's a conception dream. 164 00:10:24,340 --> 00:10:25,970 The dream means nothing. 165 00:10:26,269 --> 00:10:28,340 Who in this family could be pregnant? 166 00:10:28,539 --> 00:10:29,610 Sung Soo's wife? 167 00:10:30,179 --> 00:10:33,009 They have three children. Why would they have another baby? 168 00:10:33,009 --> 00:10:35,620 Then who? Yoon Jae? 169 00:10:37,049 --> 00:10:38,750 As if it'd be that easy. 170 00:10:38,750 --> 00:10:42,120 I hear many women have their first child in their 40s these days. 171 00:10:42,820 --> 00:10:45,730 - How do you know? - I did some research. I'm worried. 172 00:10:45,730 --> 00:10:47,429 It's not like the old days. 173 00:10:48,629 --> 00:10:50,259 If it's a conception dream, 174 00:10:51,429 --> 00:10:54,399 - is Hae Jun pregnant? - It's too soon to say that. 175 00:10:55,470 --> 00:10:57,000 It's possible though. 176 00:10:57,399 --> 00:11:00,710 They started living together even before the wedding. 177 00:11:01,440 --> 00:11:04,210 It's a silly dream. Just get changed. 178 00:11:05,610 --> 00:11:09,179 Do you think they are in their hotel room now? 179 00:11:15,720 --> 00:11:16,720 What? 180 00:11:18,090 --> 00:11:19,129 My goodness. 181 00:11:20,529 --> 00:11:23,000 I guess they got us a gift. 182 00:11:24,330 --> 00:11:26,070 It's from Hyun Jae. 183 00:11:28,200 --> 00:11:29,600 What is this? 184 00:11:29,669 --> 00:11:31,039 I want to open it. 185 00:11:33,809 --> 00:11:35,580 - What? - What? This bag... 186 00:11:36,340 --> 00:11:37,840 It's from Mi Rae. 187 00:11:38,379 --> 00:11:39,379 (Congratulations on your wedding, from Mi Rae) 188 00:11:40,110 --> 00:11:43,980 When we went shopping together, I liked this, but I didn't get it. 189 00:11:44,580 --> 00:11:45,919 - I see. - Isn't this pretty? 190 00:11:45,919 --> 00:11:47,090 It really is. 191 00:11:48,220 --> 00:11:51,559 You seem quite energetic. I'm dead tired now. 192 00:11:51,690 --> 00:11:52,860 I'm tired too. 193 00:11:53,659 --> 00:11:54,759 You know what? 194 00:11:55,399 --> 00:11:56,960 We got married. 195 00:11:56,960 --> 00:11:59,769 I know. We're married now. 196 00:12:00,970 --> 00:12:02,799 - Honey. - My gosh. 197 00:12:04,070 --> 00:12:05,509 Stop it. 198 00:12:11,309 --> 00:12:12,549 This is so nice. 199 00:12:13,210 --> 00:12:14,450 It's nice to be out, isn't it? 200 00:12:14,950 --> 00:12:16,019 Yes. 201 00:12:17,279 --> 00:12:19,190 I keep thinking about what you said earlier. 202 00:12:20,049 --> 00:12:21,090 What did I say? 203 00:12:21,990 --> 00:12:24,659 That love will have you taking the leap no matter what. 204 00:12:27,090 --> 00:12:28,629 Can I ask you something then? 205 00:12:31,899 --> 00:12:33,799 No, I'll say it first. 206 00:12:36,970 --> 00:12:38,440 I love you, Mi Rae. 207 00:12:40,769 --> 00:12:41,840 What about you? 208 00:12:49,080 --> 00:12:50,750 Why else would I be with you? 209 00:12:52,820 --> 00:12:54,019 I love you too. 210 00:13:29,519 --> 00:13:30,759 I want to stay longer. 211 00:13:32,190 --> 00:13:33,190 So do I. 212 00:13:34,159 --> 00:13:35,659 Then why did you want to leave? 213 00:13:37,299 --> 00:13:39,029 I should be with my mom. 214 00:13:40,830 --> 00:13:41,840 Okay. 215 00:13:42,399 --> 00:13:44,840 Let's stay just five more minutes romantically. 216 00:13:46,269 --> 00:13:47,269 How so? 217 00:13:52,250 --> 00:13:54,919 You're too dazzling to send home tonight. 218 00:13:58,889 --> 00:14:00,620 That's not romantic at all. 219 00:14:00,620 --> 00:14:01,759 - No? - No. 220 00:14:02,960 --> 00:14:03,960 Then how about this? 221 00:14:06,990 --> 00:14:08,860 Seeing Yoon Jae get married made me think. 222 00:14:09,700 --> 00:14:10,929 About what? 223 00:14:12,429 --> 00:14:13,730 That I'd like to get married too. 224 00:14:14,529 --> 00:14:16,139 To the person I love right now. 225 00:14:32,289 --> 00:14:33,720 This is so comfy. 226 00:14:34,419 --> 00:14:35,820 I'm starving. 227 00:14:36,889 --> 00:14:38,360 Why is the room service so slow? 228 00:14:40,429 --> 00:14:41,830 It'll be here soon. 229 00:14:42,960 --> 00:14:46,169 I barely ate to fit into my dress. 230 00:14:49,370 --> 00:14:50,399 Hey. 231 00:14:51,039 --> 00:14:53,009 I'm done dieting. It's time to eat and be happy. 232 00:14:58,139 --> 00:15:00,480 Ta-da. Wow, it looks amazing. 233 00:15:01,480 --> 00:15:02,620 What's wrong? 234 00:15:02,779 --> 00:15:03,779 It's nothing. 235 00:15:04,919 --> 00:15:05,990 Do you want wine? 236 00:15:07,950 --> 00:15:09,059 What's wrong? 237 00:15:15,500 --> 00:15:17,860 What's the matter? Are you nauseous? 238 00:15:20,529 --> 00:15:24,039 No. That's weird. I haven't eaten at all. 239 00:15:27,710 --> 00:15:28,779 Is it... 240 00:15:31,480 --> 00:15:34,009 No way. It can't be that. 241 00:15:35,480 --> 00:15:36,779 Think carefully. 242 00:15:37,350 --> 00:15:39,049 It's not that. 243 00:15:42,590 --> 00:15:43,690 Is it that? 244 00:15:43,889 --> 00:15:44,990 Let's do that. 245 00:15:45,529 --> 00:15:46,960 A pregnancy test. 246 00:15:46,960 --> 00:15:48,500 Why would I... 247 00:15:50,399 --> 00:15:51,429 Let's do it. 248 00:15:51,429 --> 00:15:53,700 Where can we get one? 249 00:15:54,129 --> 00:15:57,269 There must be a 24-hour pharmacy nearby. 250 00:16:04,309 --> 00:16:06,649 (Pharmacy) 251 00:16:08,779 --> 00:16:10,049 - Hello. - Hi. 252 00:16:10,049 --> 00:16:11,149 Do you have... 253 00:16:11,149 --> 00:16:12,620 a pregnancy test? 254 00:16:21,529 --> 00:16:23,330 (July 2022) 255 00:16:26,669 --> 00:16:27,769 Honey. 256 00:16:29,769 --> 00:16:31,000 I got one. 257 00:16:43,120 --> 00:16:44,480 Let's check the result together. 258 00:16:46,649 --> 00:16:47,919 I'm too nervous. 259 00:16:48,220 --> 00:16:49,360 I'm coming in. 260 00:16:54,029 --> 00:16:55,500 Do you think I'm not nervous? 261 00:16:56,899 --> 00:16:59,070 We'll feel better if we see it together. 262 00:17:02,100 --> 00:17:03,240 Okay. 263 00:17:09,639 --> 00:17:10,639 Let's see. 264 00:17:12,450 --> 00:17:13,650 It's time. 265 00:17:14,609 --> 00:17:16,819 Let's look at it on three. 266 00:17:16,819 --> 00:17:18,589 It's not an award ceremony. 267 00:17:18,589 --> 00:17:21,549 You're so nervous that you're shaking. 268 00:17:21,549 --> 00:17:23,619 I'm offering to count to help you relax. 269 00:17:24,819 --> 00:17:26,160 Are you ready? 270 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Yes. 271 00:17:29,960 --> 00:17:31,529 One, two, three. 272 00:17:45,509 --> 00:17:47,049 My gosh. There are two... 273 00:17:58,930 --> 00:18:00,190 This means you're pregnant, right? 274 00:18:00,730 --> 00:18:02,000 Is this possible? 275 00:18:02,299 --> 00:18:03,529 We got a positive in one go? 276 00:18:03,529 --> 00:18:06,029 It's not one go. We slept together so many times. 277 00:18:06,029 --> 00:18:08,900 I mean, this is the first test we ever did. 278 00:18:09,069 --> 00:18:10,700 I'm in such a daze. 279 00:18:11,099 --> 00:18:12,970 Feel how fast my heart's pounding. 280 00:18:14,509 --> 00:18:17,109 You like kids, right? 281 00:18:17,609 --> 00:18:19,150 Why wouldn't I? 282 00:18:19,880 --> 00:18:22,319 I was so worried I wouldn't get pregnant. 283 00:18:23,349 --> 00:18:25,490 I never said so, but I'm not exactly young. 284 00:18:27,319 --> 00:18:31,220 I'd wanted a child that would look like us. 285 00:18:31,789 --> 00:18:33,130 And we got one. 286 00:18:33,130 --> 00:18:34,829 I don't believe it, Yoon Jae! 287 00:18:38,970 --> 00:18:41,369 You're hurting me. It hurts. 288 00:18:41,369 --> 00:18:42,640 Sorry. Where did I hurt you? 289 00:18:43,989 --> 00:18:45,419 One, two, three. One! 290 00:18:47,419 --> 00:18:50,229 - It's Grandpa's turn. Here goes. - Pay attention. 291 00:18:50,229 --> 00:18:52,429 One, two, three. Zero! 292 00:18:54,499 --> 00:18:55,499 I won. 293 00:18:55,499 --> 00:18:57,669 Why aren't your mom and dad home yet? 294 00:18:57,669 --> 00:18:59,130 Leaving us to watch you. 295 00:18:59,130 --> 00:19:02,040 They deserve to have some time to themselves. 296 00:19:02,040 --> 00:19:03,209 We're home! 297 00:19:03,209 --> 00:19:04,909 - Hello! - They're here. 298 00:19:04,909 --> 00:19:07,110 - You're back. - Dad! 299 00:19:07,110 --> 00:19:09,409 Hello, guys. Let's sit down. 300 00:19:09,409 --> 00:19:11,679 You look like you had a good time. 301 00:19:11,679 --> 00:19:13,949 Are you going to end up having another baby? 302 00:19:13,949 --> 00:19:15,179 Don't. 303 00:19:15,350 --> 00:19:16,719 Mother! 304 00:19:16,719 --> 00:19:19,890 Okay, fine. Sorry. 305 00:19:20,320 --> 00:19:21,890 - Let's go home. - Okay. 306 00:19:23,390 --> 00:19:25,290 - Bye, kids. - Goodbye! 307 00:19:25,290 --> 00:19:26,630 - Bye. - Bye, Mom. 308 00:19:26,630 --> 00:19:28,630 - Bye! - See you. 309 00:19:28,630 --> 00:19:29,830 Sit down. 310 00:19:29,830 --> 00:19:31,400 - Let's sit. - Sit down. 311 00:19:32,169 --> 00:19:34,800 See what we got. 312 00:19:35,100 --> 00:19:36,709 This is for Ha Neul. 313 00:19:37,909 --> 00:19:39,679 This is for Ba Da. 314 00:19:40,380 --> 00:19:42,140 And this is for Hae. 315 00:19:43,050 --> 00:19:45,080 - Thank you! - Thank you! 316 00:19:45,080 --> 00:19:46,919 Let's try it on. 317 00:19:46,919 --> 00:19:48,350 I'll try it on. 318 00:19:49,120 --> 00:19:51,620 My sweet little babies. 319 00:19:52,489 --> 00:19:54,860 They're so sickly sweet. 320 00:19:55,489 --> 00:19:56,489 Here. 321 00:19:59,860 --> 00:20:02,360 When can we have a drink if not on a day like this? 322 00:20:02,830 --> 00:20:05,030 That's why we're all here. 323 00:20:05,969 --> 00:20:09,669 I would like to know if Yoon Jae's getting any sleep at the hotel. 324 00:20:09,669 --> 00:20:12,040 They're in the same city we're in. 325 00:20:12,269 --> 00:20:14,939 I think they will miss not going on a honeymoon. 326 00:20:14,939 --> 00:20:16,409 Shall I give him a call? 327 00:20:16,409 --> 00:20:18,209 Don't. Let them enjoy themselves. 328 00:20:19,409 --> 00:20:20,719 Let's drink. 329 00:20:21,719 --> 00:20:23,019 It's Hae Jun. 330 00:20:23,019 --> 00:20:25,519 Hae Jun called? Why isn't it Yoon Jae? 331 00:20:25,689 --> 00:20:26,919 Hello? 332 00:20:26,919 --> 00:20:28,459 Hello, Mother. 333 00:20:28,459 --> 00:20:30,459 Yoon Jae and I checked in. 334 00:20:30,759 --> 00:20:32,959 Did you? Is everything okay? 335 00:20:33,060 --> 00:20:35,229 Yes. How about you? 336 00:20:35,229 --> 00:20:36,699 We're just fine. 337 00:20:36,699 --> 00:20:38,729 We were having a drink. 338 00:20:39,969 --> 00:20:42,600 Can you give my regards to Father and Grandfather too? 339 00:20:42,600 --> 00:20:44,409 - I will. - Let me. 340 00:20:45,239 --> 00:20:46,580 How are you, Yoon Jae? 341 00:20:46,580 --> 00:20:48,009 I'm fine, Grandpa. 342 00:20:49,380 --> 00:20:51,380 Good. Enjoy your wedding night! 343 00:20:52,449 --> 00:20:54,019 Have a good time! 344 00:20:54,550 --> 00:20:55,620 Wish us luck. 345 00:20:58,650 --> 00:21:00,919 I'm sorry you can't join me. 346 00:21:02,989 --> 00:21:04,860 It's fine. I'll have water. 347 00:21:06,060 --> 00:21:07,699 Oh, there's no music. 348 00:21:07,800 --> 00:21:08,929 Stay seated. 349 00:21:09,400 --> 00:21:10,499 I'll do it. 350 00:21:12,199 --> 00:21:14,499 What if you were to get hurt or something? 351 00:21:15,040 --> 00:21:16,239 What? 352 00:21:16,909 --> 00:21:18,540 I'd always wanted to do this. 353 00:21:20,310 --> 00:21:21,679 This feels amazing. 354 00:21:22,509 --> 00:21:23,550 Hey. 355 00:21:24,209 --> 00:21:27,919 Until it's confirmed by a doctor, let's not get too excited. 356 00:21:28,580 --> 00:21:31,249 Of course. I'm a doctor too. I know how to handle this. 357 00:21:33,689 --> 00:21:34,689 A toast? 358 00:21:34,890 --> 00:21:35,890 Yes. 359 00:21:44,999 --> 00:21:46,130 Get home safely. 360 00:21:47,040 --> 00:21:48,640 You want me here by one, right? 361 00:21:48,840 --> 00:21:51,110 Yes. It's a lunch appointment, 362 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 so let's meet early, then go in together. 363 00:21:53,110 --> 00:21:54,110 Okay. 364 00:22:02,080 --> 00:22:03,390 You're in the kitchen? 365 00:22:03,689 --> 00:22:05,650 Why? Do you need it for something? 366 00:22:05,919 --> 00:22:07,159 I was thinking of making a meringue. 367 00:22:07,419 --> 00:22:09,320 Why are you suddenly interested in baking? 368 00:22:10,189 --> 00:22:12,159 You know I always liked to cook. 369 00:22:13,229 --> 00:22:15,159 By the way, how did you find the macarons I got for you? 370 00:22:15,729 --> 00:22:17,469 Well, they were delicious. 371 00:22:17,769 --> 00:22:19,840 They weren't too sweet, and I loved the texture. 372 00:22:21,040 --> 00:22:23,409 Should I get you more sometime? The store has other baked goods too. 373 00:22:23,669 --> 00:22:25,239 Sure. Oh, right. 374 00:22:26,169 --> 00:22:29,679 Hyun Jae will come by tomorrow for lunch. 375 00:22:30,080 --> 00:22:31,580 I'd like for you to join us. 376 00:22:32,110 --> 00:22:33,150 Got it. 377 00:22:33,150 --> 00:22:35,179 - I'm home. - Mi Rae's home. 378 00:22:37,650 --> 00:22:39,620 What's that? Did you catch the bouquet? 379 00:22:40,090 --> 00:22:42,459 Yes. Anyway, where's Mom? 380 00:22:42,989 --> 00:22:44,530 In the kitchen. 381 00:22:45,830 --> 00:22:48,259 Grandma told Mom that she understood her. 382 00:22:49,060 --> 00:22:51,900 Really? That's great! 383 00:22:53,169 --> 00:22:54,300 Grandma! 384 00:22:55,999 --> 00:22:57,239 Grandma! 385 00:22:57,239 --> 00:22:58,310 Come in. 386 00:23:01,380 --> 00:23:02,780 I'm home. 387 00:23:03,810 --> 00:23:05,179 Were you at a wedding? 388 00:23:05,550 --> 00:23:06,580 Yes. 389 00:23:06,780 --> 00:23:08,219 And here you are looking like the bride. 390 00:23:08,979 --> 00:23:11,019 The bride was even prettier. 391 00:23:11,749 --> 00:23:13,759 - Grandma. - What? 392 00:23:17,130 --> 00:23:18,489 Thank you. 393 00:23:20,429 --> 00:23:22,130 Thank you for understanding Mom. 394 00:23:22,530 --> 00:23:24,630 I have a bone to pick with you, you know. 395 00:23:25,370 --> 00:23:27,900 Did you forget that I invested in your company? 396 00:23:29,140 --> 00:23:31,310 I get that your parents come before me. 397 00:23:31,310 --> 00:23:34,280 But, how could you not know where I was coming from? 398 00:23:34,640 --> 00:23:38,179 Your mother has been deceiving me for as long as I have known her. 399 00:23:38,209 --> 00:23:39,509 How would I have felt about that? 400 00:23:41,449 --> 00:23:45,449 I'm sorry, Grandma. I promise to be better from now on. 401 00:23:45,890 --> 00:23:46,890 All right? 402 00:23:50,259 --> 00:23:51,489 Thank you. 403 00:24:01,199 --> 00:24:03,909 That's exactly what I was going for. 404 00:24:04,209 --> 00:24:08,040 Nutty but not heavy and not too sickly sweet. 405 00:24:08,679 --> 00:24:11,880 Thank you, Mr. Hyun. Your review is the best gift ever. 406 00:24:17,050 --> 00:24:19,449 From the center, squeeze the cream... 407 00:24:19,449 --> 00:24:22,320 by rotating the piping bag slowly. 408 00:24:22,620 --> 00:24:23,830 That's how you can stack the cream. 409 00:24:26,360 --> 00:24:27,499 Hi, Mr. Hyun. 410 00:24:27,499 --> 00:24:29,429 I hope I'm not calling too late. 411 00:24:29,659 --> 00:24:32,070 It's all right. I was just watching videos online. 412 00:24:33,030 --> 00:24:36,610 Did your mother enjoy the macarons you bought? 413 00:24:36,969 --> 00:24:38,570 Yes. She said they weren't too sweet, 414 00:24:38,570 --> 00:24:39,640 and she loved the texture. 415 00:24:39,870 --> 00:24:42,140 My client loved them as well. 416 00:24:42,140 --> 00:24:44,610 Thank you for the feedback. 417 00:24:46,009 --> 00:24:48,050 You love receiving feedback, don't you? 418 00:24:48,350 --> 00:24:49,550 Yes, I do. 419 00:24:50,989 --> 00:24:53,519 How about we go to buy ingredients sometime? 420 00:24:53,759 --> 00:24:55,459 A single batch is too much to use by myself. 421 00:24:55,919 --> 00:24:58,459 We should split the ingredients you also need. 422 00:24:59,360 --> 00:25:00,459 Sounds good. 423 00:25:01,300 --> 00:25:03,570 Good night, then. Actually, no. 424 00:25:03,870 --> 00:25:05,769 Please enjoy the videos you were watching. 425 00:25:06,100 --> 00:25:07,169 I'll hang up, then. 426 00:25:16,409 --> 00:25:18,310 How about we take a break here? 427 00:25:18,310 --> 00:25:20,179 What? Maybe we should. 428 00:25:24,390 --> 00:25:25,449 Dad. 429 00:25:26,620 --> 00:25:28,360 Maybe we should get you some herbal tonic. 430 00:25:29,060 --> 00:25:30,959 Shouldn't you get some for yourself? 431 00:25:31,060 --> 00:25:33,090 Marrying Yoon Jae off was exhausting enough. 432 00:25:40,400 --> 00:25:42,739 I heard you were at the Missing Persons' Support Center. 433 00:25:43,140 --> 00:25:46,239 Why did you head over there? They'd call if they had any news. 434 00:25:47,509 --> 00:25:50,909 I doubt it'll happen though which is why I keep going back. 435 00:25:52,949 --> 00:25:57,090 What I only hope for now is to hold my great-grandchild. 436 00:25:58,890 --> 00:26:00,459 Kyung Ae had a dream... 437 00:26:02,060 --> 00:26:03,459 which felt like a conception dream. 438 00:26:03,790 --> 00:26:06,229 It's silly if you ask me, but that's what she thinks. 439 00:26:06,959 --> 00:26:10,300 You never know, so why don't you ask? 440 00:26:12,070 --> 00:26:15,540 It'd be odd coming from me, so I'll have Kyung Ae do it. 441 00:26:16,100 --> 00:26:18,370 But come on. How can it be a conception dream? 442 00:26:18,540 --> 00:26:19,739 Who knows? 443 00:26:28,179 --> 00:26:29,280 Mother. 444 00:26:29,780 --> 00:26:30,820 Come in. 445 00:26:39,459 --> 00:26:42,459 It's mugwort tea. Please have some before breakfast. 446 00:26:46,800 --> 00:26:49,840 Hyun Jae will come by this afternoon. 447 00:26:49,840 --> 00:26:50,909 I invited him over for lunch. 448 00:26:51,709 --> 00:26:55,909 I thought you weren't fond of Mi Rae's boyfriend. 449 00:26:57,050 --> 00:26:59,909 Recent events changed my mind about him. 450 00:27:01,249 --> 00:27:04,949 Didn't Mi Rae say that his father was adopted? 451 00:27:05,449 --> 00:27:07,390 Is that why you weren't fond of him? 452 00:27:10,159 --> 00:27:14,900 We agreed to be honest and say what was on our minds. 453 00:27:15,100 --> 00:27:16,459 You should as well. 454 00:27:17,630 --> 00:27:19,570 I don't think I can, Mother. 455 00:27:19,870 --> 00:27:22,469 What's on our minds changes from time to time. 456 00:27:23,070 --> 00:27:24,239 I don't want to say anything that I'll regret later on. 457 00:27:24,840 --> 00:27:27,009 You and I couldn't be more different! 458 00:27:27,880 --> 00:27:31,509 I guess you've always been the same person, right? 459 00:27:31,509 --> 00:27:32,909 It's just that we're completely different. 460 00:27:40,860 --> 00:27:42,890 This is good. Do you want some pineapple? 461 00:27:42,890 --> 00:27:44,759 No, the banana. 462 00:27:44,959 --> 00:27:45,959 The banana? 463 00:27:49,060 --> 00:27:50,570 I want tomorrow to come early. 464 00:27:50,729 --> 00:27:52,199 Store-bought pregnancy tests are highly accurate. 465 00:27:56,439 --> 00:27:57,439 Wait. 466 00:27:59,040 --> 00:28:00,239 Mom's calling. 467 00:28:01,310 --> 00:28:03,239 Don't tell her just yet. 468 00:28:04,850 --> 00:28:06,150 Don't. 469 00:28:06,580 --> 00:28:07,620 Fine. 470 00:28:08,820 --> 00:28:09,919 Hey, Mom. 471 00:28:10,120 --> 00:28:11,620 Did you sleep well last night? 472 00:28:11,890 --> 00:28:14,419 - Of course. - Any sweet dreams? 473 00:28:14,419 --> 00:28:16,459 No, I didn't really dream of anything. 474 00:28:16,790 --> 00:28:20,630 We may not be on our honeymoon, but this can be considered as one. 475 00:28:20,800 --> 00:28:22,459 You shouldn't be interrupting us. 476 00:28:22,459 --> 00:28:23,830 Fine, I'll hang up. 477 00:28:24,429 --> 00:28:25,600 Yoon Jae, 478 00:28:26,199 --> 00:28:29,370 don't tell Hae Jun about what I'm going to say. 479 00:28:29,600 --> 00:28:31,669 I don't want her to feel pressured. 480 00:28:32,110 --> 00:28:33,110 What is this about? 481 00:28:33,110 --> 00:28:35,640 Is there anything I should know about? 482 00:28:35,780 --> 00:28:36,810 Like what? 483 00:28:37,249 --> 00:28:38,249 Nothing. 484 00:28:39,050 --> 00:28:41,780 I really don't mean anything by this, 485 00:28:41,850 --> 00:28:43,620 so just laugh it off. 486 00:28:43,689 --> 00:28:45,219 Fine. What is it? 487 00:28:45,449 --> 00:28:48,719 I think I had a conception dream. 488 00:28:48,790 --> 00:28:49,820 A conception dream? 489 00:28:53,130 --> 00:28:54,929 - What was the dream about? - I'll tell you later... 490 00:28:54,929 --> 00:28:56,900 when she's actually pregnant. 491 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 But... 492 00:29:00,840 --> 00:29:02,469 Did your mother have a conception dream? 493 00:29:02,469 --> 00:29:05,709 Yes. She hung up without telling me what she dreamed about. 494 00:29:06,709 --> 00:29:09,239 We really must be pregnant. 495 00:29:09,880 --> 00:29:11,449 That sent a shiver down my spine. 496 00:29:12,310 --> 00:29:14,019 I can't believe this. 497 00:29:15,419 --> 00:29:16,479 No way. 498 00:29:22,390 --> 00:29:23,729 It's Yoon Jae. 499 00:29:25,060 --> 00:29:26,130 My boy! 500 00:29:26,729 --> 00:29:28,459 Grandpa, what were you up to? 501 00:29:28,459 --> 00:29:30,469 I was drinking the tonic you bought for me. 502 00:29:30,469 --> 00:29:33,370 Really? I'm happy to hear you've been taking them. 503 00:29:33,370 --> 00:29:37,110 Right. How can I not when you're the one who got me these? 504 00:29:37,439 --> 00:29:39,540 Anyway, did you dream of anything nice last night? 505 00:29:39,870 --> 00:29:40,939 Grandpa. 506 00:29:42,110 --> 00:29:44,949 Hae Jun's pregnant. 507 00:29:45,880 --> 00:29:47,120 - What? - A baby. 508 00:29:47,519 --> 00:29:49,650 Hae Jun's pregnant. 509 00:29:49,650 --> 00:29:51,850 I'm telling you first, you know. 510 00:29:52,189 --> 00:29:55,790 My gosh. You did well! 511 00:29:56,019 --> 00:29:57,060 I bet you're happy. 512 00:29:57,330 --> 00:29:59,759 Your eldest grandson may have married at a late age, 513 00:29:59,759 --> 00:30:01,800 but he just struck a home run. 514 00:30:01,800 --> 00:30:04,830 That's right. It's a home run! 515 00:30:05,370 --> 00:30:06,429 Sure. 516 00:30:09,540 --> 00:30:11,610 - Father. - Who's that? 517 00:30:12,640 --> 00:30:14,310 I'm thinking about making noodles for lunch. 518 00:30:15,340 --> 00:30:16,409 Kyung Ae. 519 00:30:17,179 --> 00:30:19,679 Forget about the noodles. 520 00:30:19,850 --> 00:30:21,820 Yoon Jae hit a home run. 521 00:30:22,179 --> 00:30:24,719 - What do you mean? - Hae Jun... 522 00:30:24,719 --> 00:30:26,150 is pregnant. 523 00:30:26,890 --> 00:30:29,019 - Hae Jun's pregnant? - Yes. 524 00:30:29,219 --> 00:30:30,790 Honey! 525 00:30:31,459 --> 00:30:34,159 - Hae Jun's pregnant? - What do you mean? 526 00:30:34,459 --> 00:30:37,469 I knew my dream meant something. Hae Jun's pregnant! 527 00:30:37,669 --> 00:30:39,169 - But they just got married. - Nice! 528 00:30:40,439 --> 00:30:42,269 - But they just got married. - Yes! 529 00:30:42,640 --> 00:30:44,640 - Dad, please. - All right! 530 00:31:09,759 --> 00:31:11,229 It's for your wife. 531 00:31:11,600 --> 00:31:15,300 You were considerate of my needs and neatly wrapped up my case. 532 00:31:15,300 --> 00:31:16,739 This is my way of saying thank you. 533 00:31:28,919 --> 00:31:30,219 Welcome! 534 00:31:31,290 --> 00:31:33,189 Why are you out here? I said I'd call. 535 00:31:33,419 --> 00:31:35,519 I prefer waiting for you out here. 536 00:31:35,519 --> 00:31:37,060 - Let's head inside. - Sure. 537 00:31:41,630 --> 00:31:42,929 Here he is. 538 00:31:43,800 --> 00:31:45,600 - Hyun Jae's here. - Right. 539 00:31:46,400 --> 00:31:47,999 - Hello. - Welcome. 540 00:31:49,600 --> 00:31:51,370 - Hello. - Have you been well? 541 00:31:54,080 --> 00:31:56,880 - Hello, ma'am. - Yes, welcome. 542 00:31:57,350 --> 00:31:58,650 It's a pleasure to meet you. 543 00:31:59,780 --> 00:32:02,249 Why don't we take a seat? 544 00:32:02,249 --> 00:32:04,919 - We should eat first. - Lunch is ready. 545 00:32:04,919 --> 00:32:06,419 Why don't you sit down for a bit? 546 00:32:08,159 --> 00:32:09,820 - Mom, I'll help. - Right. 547 00:32:09,820 --> 00:32:11,030 - Here. - Have a seat. 548 00:32:12,330 --> 00:32:14,159 So, what do your parents do? 549 00:32:14,759 --> 00:32:16,429 My father's a vice principal at a middle school. 550 00:32:16,429 --> 00:32:17,870 He used to teach Korean. 551 00:32:18,400 --> 00:32:20,030 So your parent is an educator. 552 00:32:21,300 --> 00:32:22,600 Do you have any siblings? 553 00:32:22,600 --> 00:32:25,140 I'm the second oldest out of three sons. 554 00:32:25,140 --> 00:32:26,239 The middle child. 555 00:32:27,110 --> 00:32:30,650 You must have a great personality. Most middle children do. 556 00:32:31,850 --> 00:32:34,280 The brother who recently married is a doctor, right? 557 00:32:34,280 --> 00:32:35,350 Yes. 558 00:32:35,479 --> 00:32:38,590 Your parents did well raising their children. 559 00:32:39,519 --> 00:32:41,120 So what does your youngest brother do? 560 00:32:41,419 --> 00:32:43,659 He's working as a cleaner right now. 561 00:32:45,159 --> 00:32:46,790 - Mom. - Is that so? 562 00:32:47,900 --> 00:32:50,699 Mom, you're asking too many questions. 563 00:32:50,699 --> 00:32:52,300 We haven't been able to eat. 564 00:32:53,130 --> 00:32:56,040 - It's all right. - Let's eat, then. 565 00:32:59,370 --> 00:33:00,409 Here you go. 566 00:33:01,979 --> 00:33:04,610 Mom, you seem to be caring about him a lot today. 567 00:33:04,610 --> 00:33:06,949 Of course, I should. He's our guest today. 568 00:33:10,919 --> 00:33:12,749 Enjoy the food. 569 00:33:13,090 --> 00:33:14,189 I'll enjoy the meal. 570 00:33:31,169 --> 00:33:32,669 You missed a spot over there. 571 00:33:34,340 --> 00:33:36,209 You seem to have gotten more used to the work now. 572 00:33:36,709 --> 00:33:40,209 I guess. I'm spotting things that I normally wouldn't have. 573 00:33:49,189 --> 00:33:50,189 Hey, Mom. 574 00:33:50,189 --> 00:33:51,459 What were you up to? 575 00:33:51,759 --> 00:33:52,830 I'm working. 576 00:33:52,830 --> 00:33:54,560 Can you take my call though? 577 00:33:54,929 --> 00:33:56,499 Of course, I can take your call. 578 00:33:56,499 --> 00:33:59,729 Anyway, Hae Jun is pregnant. 579 00:33:59,769 --> 00:34:00,769 Really? 580 00:34:01,070 --> 00:34:02,669 Yes, and I'm over the moon. 581 00:34:02,669 --> 00:34:04,110 When will you get home? 582 00:34:04,110 --> 00:34:06,140 Can you have dinner with us? 583 00:34:06,140 --> 00:34:07,439 Yes, I'll see you tonight. 584 00:34:10,610 --> 00:34:12,280 Will I soon have a niece or a nephew? 585 00:34:19,990 --> 00:34:23,889 I doubt two adults are just dating for fun. 586 00:34:24,189 --> 00:34:25,630 So when will you marry? 587 00:34:26,459 --> 00:34:27,499 Grandma, please. 588 00:34:27,499 --> 00:34:30,769 Mom, you're putting him on the spot. 589 00:34:30,769 --> 00:34:34,740 Coming over for lunch was probably burdening enough. 590 00:34:36,539 --> 00:34:40,169 You have your age to consider, so I'm sure this isn't casual. 591 00:34:40,169 --> 00:34:41,380 It's not. 592 00:34:42,939 --> 00:34:47,749 Do your parents know about Mi Rae being scammed into a marriage? 593 00:34:48,320 --> 00:34:49,950 Yes, I told them. 594 00:34:50,689 --> 00:34:53,590 I don't think her past is something to keep hidden. 595 00:34:55,889 --> 00:34:58,530 I'm curious about what your parents think. 596 00:34:58,760 --> 00:35:03,400 Marriage isn't about just the two of you, you see. 597 00:35:05,200 --> 00:35:07,400 They have always respected my decisions and choices. 598 00:35:07,939 --> 00:35:10,070 I promise you that it won't be a problem. 599 00:35:22,050 --> 00:35:24,090 Mother, Father, thank you so much. 600 00:35:24,490 --> 00:35:25,849 Come by anytime. 601 00:35:25,849 --> 00:35:26,849 Sure. 602 00:35:27,150 --> 00:35:29,189 I hope the food suited your palate. 603 00:35:29,490 --> 00:35:31,630 The food was delicious. As you know, I love to cook, 604 00:35:31,630 --> 00:35:33,829 but I am way behind your level of mastery. 605 00:35:35,360 --> 00:35:36,959 Tell me if there's anything you'd like to eat. 606 00:35:36,959 --> 00:35:38,200 I'll have it delivered by Mi Rae. 607 00:35:38,430 --> 00:35:39,499 Thank you. 608 00:35:42,070 --> 00:35:44,010 I'll walk Hyun Jae to his car. 609 00:35:44,309 --> 00:35:46,010 Isn't it parked right outside? 610 00:35:46,539 --> 00:35:49,079 We have a routine of walking around the block. 611 00:35:49,079 --> 00:35:51,349 We didn't get to do that, so we'll do that just once. 612 00:35:52,280 --> 00:35:53,309 Sure, get going. 613 00:35:53,809 --> 00:35:54,919 I'll get going then. 614 00:35:54,919 --> 00:35:56,579 - Please don't walk me out. - Sure. 615 00:36:02,019 --> 00:36:03,820 Aren't they sweet together? 616 00:36:04,360 --> 00:36:07,229 Yes. Mi Rae seems to like him a lot. 617 00:36:09,260 --> 00:36:10,829 She has been cheerier. 618 00:36:11,499 --> 00:36:12,599 Right. 619 00:36:12,829 --> 00:36:13,869 Right. 620 00:36:14,169 --> 00:36:16,740 That's why I'm fond of Hyun Jae. 621 00:36:19,169 --> 00:36:20,169 Right. 622 00:36:26,950 --> 00:36:28,320 Is your mom doing better? 623 00:36:28,979 --> 00:36:31,689 She seems that way by the looks of it. 624 00:36:32,450 --> 00:36:36,519 I don't think Grandma's death has sunk in just yet. 625 00:36:37,559 --> 00:36:40,800 She feels as though she might get a call any minute. 626 00:36:44,669 --> 00:36:48,900 Your father seems gentle and at peace. 627 00:36:51,340 --> 00:36:52,570 Not really. 628 00:36:54,340 --> 00:36:57,139 He once lost his cool too, you know. 629 00:36:59,680 --> 00:37:01,619 After his parents passed away, 630 00:37:01,619 --> 00:37:03,919 he lived with his biological uncle. 631 00:37:03,919 --> 00:37:06,849 That uncle left him at an orphanage. 632 00:37:07,760 --> 00:37:09,760 It must've left a hole in his heart, 633 00:37:11,030 --> 00:37:14,300 and I don't think he's been able to recover. 634 00:37:17,769 --> 00:37:20,430 Once he retires, he wishes to work... 635 00:37:20,430 --> 00:37:22,400 for an adoption-related organization. 636 00:37:23,269 --> 00:37:24,269 Why is that? 637 00:37:25,639 --> 00:37:27,039 My dad recently spoke about... 638 00:37:27,979 --> 00:37:30,579 how our first relationship is with our parents. 639 00:37:30,579 --> 00:37:33,680 So if that doesn't work out, it leaves you scrambling. 640 00:37:36,280 --> 00:37:37,849 He's well aware of how it feels... 641 00:37:38,789 --> 00:37:41,590 to have been abandoned by a parent or to have lost them. 642 00:37:42,789 --> 00:37:44,289 That's why it's a personal matter for him. 643 00:37:58,539 --> 00:38:00,910 Mom, why are you out here? 644 00:38:01,709 --> 00:38:03,209 Why are you back so soon? 645 00:38:03,979 --> 00:38:05,479 You should've spent more time with Hyun Jae. 646 00:38:06,309 --> 00:38:07,479 We talked enough. 647 00:38:07,880 --> 00:38:09,450 Now, I'm going to hang out with you. 648 00:38:12,019 --> 00:38:13,019 Mom. 649 00:38:14,559 --> 00:38:18,160 Did you ever think to find your birth parents? 650 00:38:22,660 --> 00:38:23,900 Of course, I did. 651 00:38:24,470 --> 00:38:25,869 Why didn't you, then? 652 00:38:30,039 --> 00:38:32,539 Why bother finding those who abandoned me? 653 00:38:33,209 --> 00:38:35,639 I'm finally healing from the pain. 654 00:38:37,340 --> 00:38:39,209 And the last thing I want is to open up the wound. 655 00:38:44,550 --> 00:38:48,189 Hyun Jae's father wishes to work for an adoption-related organization... 656 00:38:48,189 --> 00:38:50,419 once he retires. 657 00:38:52,160 --> 00:38:56,360 The first relationship anyone has is with his or her parents. 658 00:38:57,400 --> 00:38:59,269 So when that doesn't work out, 659 00:38:59,869 --> 00:39:03,499 people are left scrambling from the inside. 660 00:39:07,240 --> 00:39:10,809 I want you to look for your biological parents. 661 00:39:13,010 --> 00:39:14,650 I wish you'd just forget about everything... 662 00:39:15,019 --> 00:39:17,419 and fix things one step at a time. 663 00:39:19,820 --> 00:39:21,389 Bring yourself to do this. 664 00:39:22,090 --> 00:39:23,590 As you know, you're not alone anymore. 665 00:39:33,180 --> 00:39:34,480 Here you go. 666 00:39:34,480 --> 00:39:35,649 Thank you. 667 00:39:36,850 --> 00:39:40,359 Your room service charge is 263.30 dollars. 668 00:39:41,160 --> 00:39:43,430 - I'll pay with this. - Sure thing. 669 00:39:46,930 --> 00:39:48,799 I'm afraid this card has been maxed out. 670 00:39:52,100 --> 00:39:54,140 That's odd. Could you try again? 671 00:39:54,140 --> 00:39:55,339 Sure. Just a second. 672 00:39:59,509 --> 00:40:00,710 It has maxed out. 673 00:40:01,140 --> 00:40:02,549 That's strange. 674 00:40:02,549 --> 00:40:04,910 Here. I'll pay with a different card. 675 00:40:05,419 --> 00:40:06,750 Here you go. 676 00:40:06,750 --> 00:40:08,549 Yes, just a second. 677 00:40:14,219 --> 00:40:16,330 There you go. Thank you. 678 00:40:23,029 --> 00:40:24,029 I mean... 679 00:40:25,469 --> 00:40:26,770 I'm just flustered, that's all. 680 00:40:26,770 --> 00:40:28,839 This isn't about you having no money. 681 00:40:28,839 --> 00:40:30,040 It's just fascinating. 682 00:40:30,640 --> 00:40:32,580 Never have I seen anyone with a maxed-out credit card. 683 00:40:32,580 --> 00:40:35,480 I paid for a lot of the expenses with my credit card. 684 00:40:35,480 --> 00:40:38,310 Still, how can you not afford a few hundred dollars? 685 00:40:38,919 --> 00:40:41,219 Right. Thank you, sir. 686 00:40:42,620 --> 00:40:44,620 Stay calm, Hae Jun. This isn't good for the baby. 687 00:40:45,149 --> 00:40:47,089 I spent too much this month. 688 00:40:47,859 --> 00:40:49,890 It won't be like this next month. 689 00:40:50,060 --> 00:40:51,460 There's nothing to spend any money on. 690 00:40:52,460 --> 00:40:53,500 You're right. 691 00:40:53,930 --> 00:40:55,100 We should see a doctor first. 692 00:40:55,399 --> 00:40:56,799 Yes, of course. 693 00:40:57,930 --> 00:40:59,100 (All About Baking) 694 00:41:06,339 --> 00:41:07,680 Over here. 695 00:41:08,140 --> 00:41:09,609 - Hi. - Hey. 696 00:41:09,950 --> 00:41:11,509 You said you wanted to buy sprinkles. 697 00:41:11,680 --> 00:41:14,419 I don't think I can use a whole batch. 698 00:41:14,549 --> 00:41:15,850 Do you want to share it with me? 699 00:41:16,790 --> 00:41:18,250 You don't have to. 700 00:41:22,930 --> 00:41:24,230 Hello. 701 00:41:25,830 --> 00:41:28,930 This shop is for those who enjoy baking as a hobby, 702 00:41:28,930 --> 00:41:30,370 so you can buy things in small portions. 703 00:41:30,830 --> 00:41:32,540 Do you even know places like this? 704 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 There's a lot to learn from you. 705 00:41:34,899 --> 00:41:36,109 This is no big deal. 706 00:41:36,569 --> 00:41:38,739 Let me buy you lunch to thank you. 707 00:41:38,739 --> 00:41:40,180 No, you can't do that today. 708 00:41:40,540 --> 00:41:43,250 I promised I'd treat you when I quit my job. 709 00:41:43,779 --> 00:41:45,779 Then can I choose what to eat? 710 00:41:47,020 --> 00:41:48,120 Sure. 711 00:41:48,379 --> 00:41:49,950 And it doesn't have to be in this neighborhood? 712 00:41:50,620 --> 00:41:51,649 No. 713 00:41:57,589 --> 00:42:00,259 It's past lunchtime, but it's still crowded. 714 00:42:00,960 --> 00:42:04,569 Cleaning in the crowd is fun in its own way. 715 00:42:06,000 --> 00:42:07,669 I'll go finish that area. 716 00:42:07,669 --> 00:42:08,710 Okay. 717 00:42:15,310 --> 00:42:17,750 There's a good seolleongtang place in this building. 718 00:42:17,750 --> 00:42:20,180 - Do you eat seolleongtang? - Yes, I like it. 719 00:42:20,719 --> 00:42:22,549 - Let's go. - Okay. 720 00:42:25,660 --> 00:42:27,759 This restaurant is 30 years old. 721 00:42:28,120 --> 00:42:29,989 I hope we won't have to wait. 722 00:42:29,989 --> 00:42:31,960 I wonder how good it is. 723 00:42:41,040 --> 00:42:42,069 Excuse me. 724 00:42:42,910 --> 00:42:45,810 Please clean this up properly. 725 00:42:45,980 --> 00:42:47,779 Make sure it's clean. 726 00:42:47,879 --> 00:42:49,580 It didn't look good last time. 727 00:42:50,710 --> 00:42:53,219 It will be different this time. I wasn't here back then. 728 00:42:53,219 --> 00:42:56,120 Is that so? I'll be checking it later. 729 00:42:56,120 --> 00:42:58,549 - Okay. - Wipe down every corner, okay? 730 00:43:35,689 --> 00:43:36,859 It's been a while. 731 00:43:43,129 --> 00:43:44,169 Yes. 732 00:43:55,879 --> 00:43:56,980 Hello. 733 00:44:00,020 --> 00:44:01,080 Hello. 734 00:44:02,649 --> 00:44:04,390 We're here to have lunch. 735 00:44:09,859 --> 00:44:11,989 Okay. See you then. 736 00:45:05,819 --> 00:45:08,120 Aren't you going to add the kkakdugi seasoning today? 737 00:45:13,419 --> 00:45:15,390 This is really awkward. 738 00:45:21,060 --> 00:45:23,129 Please excuse me for a moment. 739 00:46:01,739 --> 00:46:02,969 (Doctor's Office) 740 00:46:02,969 --> 00:46:04,810 Ms. Sim Hae Jun. 741 00:46:04,810 --> 00:46:05,910 - Yes. - Here. 742 00:46:10,250 --> 00:46:13,950 I used a pregnancy test kit, and it seemed positive. 743 00:46:14,350 --> 00:46:17,250 Even if the pregnancy test is positive, 744 00:46:17,250 --> 00:46:20,890 the ultrasound won't show the baby until next week. 745 00:46:21,319 --> 00:46:23,859 And if the lines were faint, 746 00:46:23,859 --> 00:46:26,129 the kit might be defective. 747 00:46:26,259 --> 00:46:29,299 So you need to do a blood test first. 748 00:46:30,169 --> 00:46:32,500 You will get the results in 20 minutes. 749 00:46:32,600 --> 00:46:34,569 - Okay. - Yes. 750 00:46:38,669 --> 00:46:40,109 Doesn't it hurt? 751 00:46:40,339 --> 00:46:41,710 No. I'm fine. 752 00:46:45,350 --> 00:46:46,480 Actually, 753 00:46:47,719 --> 00:46:49,350 I already told Grandpa. 754 00:46:52,290 --> 00:46:53,759 I told you not to. 755 00:46:55,259 --> 00:46:58,259 I knew he'd be excited, so I couldn't wait. 756 00:46:59,700 --> 00:47:01,399 And Mom had a conception dream. 757 00:47:03,430 --> 00:47:05,500 - Please come in. - It's us. 758 00:47:11,469 --> 00:47:12,509 All right. 759 00:47:17,310 --> 00:47:20,149 What do the results say? 760 00:47:20,480 --> 00:47:22,719 Please don't be too disappointed. 761 00:47:22,719 --> 00:47:24,350 You just got married. 762 00:47:27,520 --> 00:47:28,960 So she's not pregnant? 763 00:47:30,060 --> 00:47:31,129 No. 764 00:47:54,620 --> 00:47:55,719 Hae Jun. 765 00:47:57,419 --> 00:47:59,060 It's all right. 766 00:48:01,620 --> 00:48:03,230 Like I said, 767 00:48:03,359 --> 00:48:06,129 I will be happy if we get pregnant, but I'll be fine even if we don't. 768 00:48:07,660 --> 00:48:11,100 And if we can't get pregnant when we want a kid, 769 00:48:12,640 --> 00:48:14,569 I'm willing to consider adoption. 770 00:48:16,540 --> 00:48:18,540 - Adoption? - Yes. 771 00:48:20,680 --> 00:48:22,750 I've never thought of that before. 772 00:48:25,509 --> 00:48:28,379 Actually, my dad was... 773 00:48:30,120 --> 00:48:31,350 adopted. 774 00:48:35,830 --> 00:48:37,330 Are you serious? 775 00:48:41,629 --> 00:48:44,469 Does that mean your grandpa... 776 00:48:45,200 --> 00:48:47,200 isn't his birth father? 777 00:48:48,669 --> 00:48:49,739 Yes. 778 00:48:51,710 --> 00:48:52,910 I see. 779 00:48:56,109 --> 00:48:57,509 I had no idea. 780 00:48:59,549 --> 00:49:03,290 But they seem to get along so well. 781 00:49:05,790 --> 00:49:07,790 Here's what I think. 782 00:49:08,419 --> 00:49:10,060 A good relationship is... 783 00:49:10,689 --> 00:49:13,100 about how they love and trust each other. 784 00:49:13,100 --> 00:49:15,060 I believe that's what matters. 785 00:49:23,310 --> 00:49:26,310 But I'm not sure about adoption. 786 00:49:27,009 --> 00:49:29,350 I don't think I have such a fine personality. 787 00:49:29,910 --> 00:49:32,480 Why would you say that? You do have a good personality. 788 00:49:35,719 --> 00:49:37,219 It will be all right. Don't worry. 789 00:49:48,029 --> 00:49:50,100 - Hello. - Hello. 790 00:49:50,100 --> 00:49:52,100 - We will begin in five minutes. - Okay. 791 00:49:52,100 --> 00:49:55,439 Hey, Jung Ja. Why have you been skipping the class? 792 00:49:55,439 --> 00:49:57,569 I wanted to give you the wedding invitation. 793 00:49:57,569 --> 00:49:59,379 I had a family issue. 794 00:49:59,379 --> 00:50:00,640 My daughter went back to Australia. 795 00:50:00,640 --> 00:50:02,680 You must be really sad. 796 00:50:03,310 --> 00:50:04,410 I guess I am. 797 00:50:05,410 --> 00:50:08,719 Jung Ja, my nephew got married. 798 00:50:08,879 --> 00:50:10,950 And not just married. They're pregnant too. 799 00:50:10,950 --> 00:50:13,660 Hey, why would you tell her all that? 800 00:50:13,660 --> 00:50:17,029 Come on, Kyung Chul. Don't be so coy. 801 00:50:17,029 --> 00:50:19,930 I know you want to brag about it. 802 00:50:20,560 --> 00:50:22,129 Congratulations. 803 00:50:22,129 --> 00:50:23,830 Thank you. 804 00:50:24,100 --> 00:50:27,270 My grandson has always brought me happiness... 805 00:50:27,270 --> 00:50:28,969 ever since he was born. 806 00:50:28,969 --> 00:50:31,939 I just can't wait to see his child. 807 00:50:32,009 --> 00:50:33,180 I know. 808 00:50:43,089 --> 00:50:44,149 (Mother) 809 00:50:46,160 --> 00:50:48,120 What do we do? It's Mother. 810 00:50:48,120 --> 00:50:49,359 It's okay. Just answer it. 811 00:50:51,930 --> 00:50:53,529 (Mother) 812 00:50:54,330 --> 00:50:55,799 Hello, Mother. 813 00:50:55,899 --> 00:50:58,969 Hey, you are going to work in the afternoon, right? 814 00:50:58,969 --> 00:51:00,339 Did you leave the hotel yet? 815 00:51:00,339 --> 00:51:02,870 Yes. We are on our way to work now. 816 00:51:02,939 --> 00:51:04,439 I see. Congratulations. 817 00:51:04,910 --> 00:51:08,410 I was so excited that I couldn't fall asleep last night. 818 00:51:09,609 --> 00:51:11,279 I didn't tell Yoon Jae, 819 00:51:11,680 --> 00:51:15,080 but I dreamed of picking up a huge peach. 820 00:51:15,719 --> 00:51:17,950 That means it'll be a boy. 821 00:51:19,460 --> 00:51:21,120 Oh, I see. 822 00:51:22,759 --> 00:51:25,160 I made you some geotjeori... 823 00:51:25,160 --> 00:51:26,899 and other side dishes. 824 00:51:26,899 --> 00:51:29,730 Tell Yoon Jae to come and get it while you rest. 825 00:51:30,430 --> 00:51:33,140 I'll do that. Bye, Mother. 826 00:51:36,109 --> 00:51:37,270 This is insane. 827 00:51:37,540 --> 00:51:39,710 Why did you tell them? 828 00:51:40,580 --> 00:51:42,339 She sounded so pleased. 829 00:51:43,279 --> 00:51:44,509 What now? 830 00:51:44,509 --> 00:51:46,850 I caused the mess. I'll clean it up. 831 00:51:50,219 --> 00:51:52,120 I have 30 minutes before I must be at work. 832 00:51:52,620 --> 00:51:54,060 Let's have a cold beer. 833 00:51:54,390 --> 00:51:55,390 Okay. 834 00:51:55,960 --> 00:51:57,890 You missed out on the wine. 835 00:51:58,689 --> 00:52:00,359 Yes, I did. 836 00:52:02,600 --> 00:52:04,600 I missed out on a lot over the two days... 837 00:52:04,830 --> 00:52:06,270 I thought I was pregnant. 838 00:52:06,700 --> 00:52:07,700 But... 839 00:52:08,939 --> 00:52:10,310 I don't feel bad at all. 840 00:52:14,210 --> 00:52:15,710 But have a beer with me. 841 00:52:22,520 --> 00:52:23,620 What is it? 842 00:52:23,620 --> 00:52:26,960 Congratulations, Dr. Lee. 843 00:52:27,120 --> 00:52:28,120 About what? 844 00:52:28,660 --> 00:52:30,560 You're expecting a baby. 845 00:52:30,859 --> 00:52:33,730 I have three. 846 00:52:34,100 --> 00:52:36,100 Ask me if you have any questions. 847 00:52:36,669 --> 00:52:38,069 I'll do that. 848 00:52:45,910 --> 00:52:47,710 What do I tell Grandpa? 849 00:52:53,350 --> 00:52:54,350 Ms. Sim. 850 00:52:55,919 --> 00:52:56,919 I mean... 851 00:52:58,049 --> 00:52:59,089 Hae Jun. 852 00:52:59,359 --> 00:53:00,359 Oh my. 853 00:53:00,589 --> 00:53:01,719 Congratulations. 854 00:53:03,430 --> 00:53:04,989 - About what? - Come on. 855 00:53:05,790 --> 00:53:08,060 You're pregnant. 856 00:53:12,129 --> 00:53:14,140 What? Is something wrong? 857 00:53:15,799 --> 00:53:16,810 It was a false alarm. 858 00:53:18,910 --> 00:53:19,910 What is? 859 00:53:20,810 --> 00:53:22,180 The news. 860 00:53:23,049 --> 00:53:24,549 The test was defective. 861 00:53:25,379 --> 00:53:27,879 What? Darn it. 862 00:53:30,790 --> 00:53:31,890 Are you okay? 863 00:53:32,620 --> 00:53:33,719 I'm not okay. 864 00:53:35,689 --> 00:53:38,560 What is wrong with your brother? 865 00:53:38,560 --> 00:53:40,000 I told him not to tell anyone, 866 00:53:40,000 --> 00:53:41,560 but he told your grandfather. 867 00:53:41,700 --> 00:53:43,169 Can't he keep a secret? 868 00:53:43,169 --> 00:53:44,930 He's not usually like that. 869 00:53:45,700 --> 00:53:48,239 I guess he just wanted to please Grandpa. 870 00:53:50,710 --> 00:53:51,810 That's true. 871 00:53:53,239 --> 00:53:55,710 Goodness. Do you like him that much? 872 00:53:55,710 --> 00:53:57,649 Your brother likes me more. 873 00:53:57,710 --> 00:53:58,910 Oh, gosh. 874 00:54:00,879 --> 00:54:03,390 I visited Mi Rae's yesterday. They had me over. 875 00:54:04,189 --> 00:54:05,219 You did? 876 00:54:06,359 --> 00:54:09,120 How long will you just date her for? 877 00:54:11,160 --> 00:54:12,359 I'll propose soon. 878 00:54:13,060 --> 00:54:14,430 You will? 879 00:54:15,129 --> 00:54:17,969 She liked me first and asked me out first. 880 00:54:18,700 --> 00:54:20,000 I should propose to her. 881 00:54:20,000 --> 00:54:21,870 Oh, my goodness. 882 00:54:21,870 --> 00:54:23,640 It would be hilarious if she said no. 883 00:54:25,910 --> 00:54:26,910 She wouldn't. 884 00:54:31,109 --> 00:54:33,419 His room is so clean now. 885 00:54:34,149 --> 00:54:35,819 It used to be a pig sty. 886 00:54:36,790 --> 00:54:37,989 Is there no laundry either? 887 00:54:43,460 --> 00:54:44,660 What's this? 888 00:54:47,629 --> 00:54:50,370 Did she give this back when they broke up? 889 00:54:59,640 --> 00:55:00,779 I'm home. 890 00:55:01,109 --> 00:55:03,879 Hi. You're home early. 891 00:55:04,680 --> 00:55:07,080 Yes. We only cleaned one building today. 892 00:55:12,790 --> 00:55:15,589 What was that doing there? 893 00:55:16,489 --> 00:55:19,960 Yu Na returned the skirt I'd gotten her. 894 00:55:21,000 --> 00:55:22,629 She didn't have to. 895 00:55:23,299 --> 00:55:25,129 I guess she doesn't leave any loose ends. 896 00:55:26,600 --> 00:55:28,669 Your grandfather is in his room. 897 00:55:28,669 --> 00:55:30,569 See him before going to your room. 898 00:55:31,040 --> 00:55:34,239 Yoon Jae moved out, so you need to do that instead. 899 00:55:47,259 --> 00:55:48,989 (To my dear Jung Eun) 900 00:55:53,100 --> 00:55:56,730 (To my dear daughter) 901 00:56:09,580 --> 00:56:10,609 Grandpa. 902 00:56:11,680 --> 00:56:12,680 Hey. 903 00:56:15,149 --> 00:56:16,149 Are you home? 904 00:56:17,089 --> 00:56:18,089 Yes. 905 00:56:19,290 --> 00:56:20,319 What were you doing? 906 00:56:21,560 --> 00:56:24,689 I was reading the letters I wrote to your aunt. 907 00:56:26,600 --> 00:56:27,660 There are so many. 908 00:56:28,560 --> 00:56:29,730 I wrote one... 909 00:56:30,600 --> 00:56:33,239 on each of her birthdays, and they've been piling up. 910 00:56:37,569 --> 00:56:38,710 Do you miss her? 911 00:56:39,839 --> 00:56:41,080 I do. 912 00:56:43,710 --> 00:56:45,950 You miss Yu Na, don't you? 913 00:56:47,819 --> 00:56:48,819 Yes. 914 00:56:49,450 --> 00:56:50,750 But I must get over her. 915 00:56:52,419 --> 00:56:54,359 I didn't treat her well at all, 916 00:56:55,359 --> 00:56:56,689 and I feel so bad about that. 917 00:56:57,689 --> 00:56:59,060 Get back with her. 918 00:57:00,029 --> 00:57:02,000 You make mistakes when you're young. 919 00:57:02,899 --> 00:57:03,969 No. 920 00:57:04,669 --> 00:57:07,569 Yu Na deserves to date someone better than me. 921 00:57:09,069 --> 00:57:10,410 How is work? 922 00:57:11,469 --> 00:57:12,540 It's okay. 923 00:57:13,210 --> 00:57:16,350 Grandpa. Since I'm outgoing, 924 00:57:16,350 --> 00:57:19,879 I thought I'd like to meet and have fun with other people. 925 00:57:20,250 --> 00:57:22,520 That's why I thought sales was right for me. 926 00:57:23,020 --> 00:57:24,689 - But? - But... 927 00:57:25,149 --> 00:57:27,259 I actually think that cleaning suits me better. 928 00:57:27,790 --> 00:57:30,759 When I clean something, I see the change right away. 929 00:57:31,430 --> 00:57:33,029 It's a great feeling. 930 00:57:34,200 --> 00:57:37,600 If you keep doing that, opportunities will appear to you. 931 00:57:39,029 --> 00:57:41,140 That's how things are. 932 00:57:47,480 --> 00:57:51,480 (Star Macarons) 933 00:57:53,779 --> 00:57:54,919 Thanks to you, 934 00:57:54,919 --> 00:57:57,489 I got to buy supplies and had a great meal. 935 00:57:58,390 --> 00:57:59,719 I had fun too. 936 00:58:01,259 --> 00:58:02,620 I don't think you did. 937 00:58:06,460 --> 00:58:07,560 It's tough, isn't it? 938 00:58:08,799 --> 00:58:10,129 You're not over him yet. 939 00:58:13,640 --> 00:58:14,870 We broke up. 940 00:58:15,200 --> 00:58:17,439 Forgetting or not doesn't matter. 941 00:58:19,270 --> 00:58:21,140 I'll stick to my decision. 942 00:58:21,140 --> 00:58:22,410 I won't waver. 943 00:58:26,149 --> 00:58:27,980 You don't have to be that solemn. 944 00:58:29,219 --> 00:58:30,419 It sounds like... 945 00:58:32,390 --> 00:58:33,890 you really aren't over him. 946 00:58:47,370 --> 00:58:51,469 The first relationship anyone has is with his or her parents. 947 00:58:52,540 --> 00:58:54,310 So when that doesn't work out, 948 00:58:55,040 --> 00:58:58,779 people are left scrambling from the inside. 949 00:59:06,489 --> 00:59:08,359 Let me help you. 950 00:59:12,560 --> 00:59:13,560 What is it? 951 00:59:15,230 --> 00:59:17,830 Our kids are all grown up. 952 00:59:19,200 --> 00:59:22,669 Mi Rae wants me to find my birth parents. 953 00:59:22,799 --> 00:59:24,569 That's what think too. 954 00:59:24,569 --> 00:59:27,439 You need to know something if you're to get closure. 955 00:59:28,540 --> 00:59:29,879 I never said I didn't want to find them. 956 00:59:31,549 --> 00:59:33,120 I even tried to. 957 00:59:33,520 --> 00:59:34,549 I want to find them. 958 00:59:35,180 --> 00:59:36,180 But... 959 00:59:37,049 --> 00:59:40,719 what if I find them, and they're weird people? 960 00:59:41,259 --> 00:59:45,489 Rather than torturing yourself with your imagination, 961 00:59:45,489 --> 00:59:47,330 wouldn't it be better to know the truth? 962 00:59:48,299 --> 00:59:50,600 If it's too hard for you, I'll look for you. 963 00:59:50,799 --> 00:59:51,830 No. 964 00:59:52,870 --> 00:59:54,169 You don't have to look. 965 00:59:55,669 --> 00:59:57,310 I did that already. 966 00:59:58,870 --> 01:00:00,410 I know how to find them. 967 01:00:01,109 --> 01:00:02,140 Okay. 968 01:00:33,910 --> 01:00:34,980 Hae Jun. 969 01:00:35,939 --> 01:00:37,609 I'm in here! 970 01:00:41,580 --> 01:00:42,950 Were you napping? 971 01:00:43,689 --> 01:00:45,649 No. I was just resting. 972 01:00:46,120 --> 01:00:47,660 Did you have patients all evening? 973 01:00:47,859 --> 01:00:49,719 Yes, it's the day I work late. 974 01:00:49,719 --> 01:00:51,859 Mother told you to pick up some food. 975 01:00:51,859 --> 01:00:54,830 Yes, but I can't go today. 976 01:00:58,370 --> 01:00:59,370 It's Mom. 977 01:01:01,040 --> 01:01:02,040 Take it. 978 01:01:02,200 --> 01:01:04,710 Don't tell her yet. Tell her in person. 979 01:01:05,810 --> 01:01:06,839 Okay. 980 01:01:08,239 --> 01:01:10,109 - Hi, Mom. - Why aren't you here yet? 981 01:01:10,109 --> 01:01:11,109 Should I deliver them to you? 982 01:01:11,109 --> 01:01:14,049 I had to see patients until late. I'll come by some other time. 983 01:01:14,049 --> 01:01:17,350 They're for Hae Jun, not you. 984 01:01:18,890 --> 01:01:21,589 - Just get here already. - Got it. 985 01:01:23,089 --> 01:01:24,489 Why didn't he come by today? 986 01:01:24,730 --> 01:01:26,029 He had to see patients until late. 987 01:01:26,029 --> 01:01:28,730 You're pressuring them by constantly calling. 988 01:01:29,100 --> 01:01:30,799 They'll come by if they need the food. 989 01:01:31,129 --> 01:01:33,100 She misses them, that's all. 990 01:01:33,500 --> 01:01:35,469 Yoon Jae hates store-bought food, 991 01:01:35,839 --> 01:01:38,640 so he'll pick up his mother's food even if he's told otherwise. 992 01:01:38,640 --> 01:01:40,680 I guess you're right. 993 01:01:40,839 --> 01:01:44,710 I can't believe how smoothly things have been going lately. 994 01:01:44,710 --> 01:01:47,649 - This is great. - It sure is. 995 01:01:47,649 --> 01:01:49,890 There's nothing to worry about anymore. 996 01:01:49,890 --> 01:01:50,950 Right. 997 01:01:52,219 --> 01:01:53,359 Goodness. 998 01:01:54,419 --> 01:01:56,390 (Seoul Family Court) 999 01:01:58,290 --> 01:02:00,600 Sorry about that. Did I keep you waiting? 1000 01:02:00,700 --> 01:02:03,299 Not really. How did things go in court? 1001 01:02:03,299 --> 01:02:04,669 Things went well. 1002 01:02:06,640 --> 01:02:07,899 You seem tired today. 1003 01:02:09,000 --> 01:02:10,710 It was a complicated case. 1004 01:02:11,310 --> 01:02:12,410 I see. 1005 01:02:15,980 --> 01:02:18,210 Anyway, I'm hungry. Let's get something to eat. 1006 01:02:18,649 --> 01:02:19,710 Sure. 1007 01:02:24,089 --> 01:02:25,689 - Let's enjoy. - Let's enjoy. 1008 01:02:25,689 --> 01:02:27,919 - All right. That's it. - Like this? 1009 01:02:28,189 --> 01:02:29,989 Pick it up with both hands. 1010 01:02:30,759 --> 01:02:31,759 Open up wide. 1011 01:02:52,950 --> 01:02:54,919 - That looked stupid. - Here we go. 1012 01:02:57,890 --> 01:02:59,819 - What the... - Yes! 1013 01:03:00,390 --> 01:03:01,419 Nice. 1014 01:03:05,629 --> 01:03:06,629 Come on. 1015 01:03:12,870 --> 01:03:14,669 Okay, let's keep going. 1016 01:03:20,009 --> 01:03:21,410 Like this. 1017 01:03:27,080 --> 01:03:28,219 Yes! 1018 01:03:29,049 --> 01:03:30,120 Wow. 1019 01:03:34,489 --> 01:03:37,989 I love the ambience here. Why didn't I notice it before? 1020 01:03:38,589 --> 01:03:39,890 Because you were flustered? 1021 01:03:41,660 --> 01:03:44,430 No, it's because you were all I could focus on. 1022 01:03:45,799 --> 01:03:46,899 Mi Rae! 1023 01:03:48,439 --> 01:03:49,770 I like you, Mi Rae. 1024 01:03:51,810 --> 01:03:54,439 That sure is nice to hear. 1025 01:03:56,980 --> 01:03:59,580 Anyway, I had a great time today. 1026 01:04:00,049 --> 01:04:01,319 Yes, me too. 1027 01:04:01,549 --> 01:04:03,589 It really helped me blow off some steam today. 1028 01:04:04,120 --> 01:04:05,250 I'm glad. 1029 01:04:06,719 --> 01:04:08,989 Was it a particularly hard case today? 1030 01:04:11,689 --> 01:04:13,560 Yes, it was one of the worst ones. 1031 01:04:15,200 --> 01:04:16,460 In what way? 1032 01:04:17,330 --> 01:04:20,100 I haven't seen you talk about a case like this before. 1033 01:04:22,770 --> 01:04:25,140 I had an unusual client. 1034 01:04:25,839 --> 01:04:27,009 An unusual client? 1035 01:04:30,080 --> 01:04:31,779 She gave me a gift, you see. 1036 01:04:32,049 --> 01:04:33,750 Even when I didn't do much. 1037 01:04:36,250 --> 01:04:40,060 That may have been the case, but she still must've been grateful. 1038 01:04:41,290 --> 01:04:44,160 We didn't get off to a good start, 1039 01:04:45,129 --> 01:04:46,930 but she thanked me... 1040 01:04:46,930 --> 01:04:49,660 for being considerate and for doing a good job on her case. 1041 01:04:50,730 --> 01:04:53,839 What had me laughing though was this. 1042 01:04:55,739 --> 01:04:57,310 The gift wasn't for me, 1043 01:05:02,839 --> 01:05:04,509 but for my wife. 1044 01:05:05,509 --> 01:05:06,950 It's for your wife. 1045 01:05:06,950 --> 01:05:08,980 I'll get you something else if she doesn't like it. 1046 01:05:08,980 --> 01:05:12,020 But I don't have a wife. I'm not married. 1047 01:05:47,160 --> 01:05:48,759 I want to be a married man. 1048 01:06:14,580 --> 01:06:15,919 Will you be my wife? 1049 01:07:06,569 --> 01:07:09,439 Did Soo Jung go out? She's not around the house. 1050 01:07:09,839 --> 01:07:12,739 Why are you home at this hour? 1051 01:07:13,370 --> 01:07:14,939 Shouldn't you be at work? 1052 01:07:15,779 --> 01:07:17,410 I came home early today. 1053 01:07:18,549 --> 01:07:19,910 Is something up? 1054 01:07:21,250 --> 01:07:22,520 Soo Jung... 1055 01:07:23,379 --> 01:07:24,819 has made up her mind. 1056 01:07:25,219 --> 01:07:26,520 To do what? 1057 01:07:27,589 --> 01:07:29,189 She's going to look for her parents. 1058 01:07:58,950 --> 01:08:01,890 (Missing Persons' Families Support Center) 1059 01:08:22,710 --> 01:08:25,450 (Missing Persons' Families Support Center) 1060 01:08:37,429 --> 01:08:38,559 How can I help you? 1061 01:08:41,059 --> 01:08:44,170 I would like to have my DNA put on the database. 1062 01:09:28,609 --> 01:09:33,349 (It's Beautiful Now) 1063 01:09:33,649 --> 01:09:34,920 Hyun Jae and I... 1064 01:09:34,920 --> 01:09:36,720 - We're getting married. - Really? 1065 01:09:36,720 --> 01:09:38,689 - Go, Hyun Jae! - I'm happy for you. 1066 01:09:38,689 --> 01:09:41,260 Both families should get together soon. 1067 01:09:41,260 --> 01:09:43,989 I'd love to buy some macarons for my sister's soon-to-be in-laws. 1068 01:09:43,989 --> 01:09:45,859 Really? I'll come with you, then. 1069 01:09:46,359 --> 01:09:48,059 We'll be in each other's lives, 1070 01:09:48,059 --> 01:09:49,599 and I don't think I can handle seeing you. 1071 01:09:49,599 --> 01:09:52,069 Please be good to Yu Na. She's a great person. 1072 01:09:52,069 --> 01:09:53,800 Why are you so nice to me? 1073 01:09:53,800 --> 01:09:54,870 Because I like you. 1074 01:09:54,870 --> 01:09:56,239 Is something wrong? 1075 01:09:56,239 --> 01:09:58,040 They found a DNA match. 1076 01:09:58,239 --> 01:10:00,040 When will I get to see her? 1077 01:10:00,040 --> 01:10:03,439 I'm afraid she hasn't contacted us back yet. 1078 01:10:03,439 --> 01:10:06,380 Anyone who abandons a child must be a devil in disguise. 1079 01:10:06,649 --> 01:10:10,250 My Jung Eun is alive. She's alive! 1080 01:10:10,389 --> 01:10:12,950 I didn't think we'd find her given how long it has been. 1081 01:10:13,050 --> 01:10:15,689 The news of you marrying brought us additional good news. 1082 01:10:16,120 --> 01:10:17,160 I'm happy. 74371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.