Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,390
Here we go.
2
00:00:12,589 --> 00:00:15,960
Here we go in 1, 2, 3.
3
00:00:16,029 --> 00:00:17,060
Throw the bouquet!
4
00:00:21,869 --> 00:00:22,900
My gosh!
5
00:00:24,339 --> 00:00:25,370
My goodness.
6
00:00:28,410 --> 00:00:31,280
What do I do?
Why did it land here?
7
00:00:31,280 --> 00:00:32,850
Mother, are you getting married?
8
00:00:32,850 --> 00:00:34,050
Of course not!
9
00:00:34,050 --> 00:00:35,179
Please get over here.
10
00:00:35,179 --> 00:00:36,280
- Take this back.
- Yes, ma'am.
11
00:00:37,949 --> 00:00:40,289
Gosh, what a nightmare.
12
00:00:40,289 --> 00:00:41,320
Oh, no.
13
00:00:42,020 --> 00:00:43,960
Gosh, I'm so sorry.
14
00:00:44,689 --> 00:00:45,890
Did you see that?
15
00:00:46,590 --> 00:00:48,100
Okay, we'll try that again.
16
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
Please throw it properly this time.
17
00:00:50,700 --> 00:00:52,270
Here we go.
18
00:00:52,500 --> 00:00:54,399
In 1, 2, 3.
19
00:00:54,399 --> 00:00:55,799
Throw the bouquet!
20
00:00:59,369 --> 00:01:00,409
Yes!
21
00:01:09,380 --> 00:01:14,090
(It's Beautiful Now)
22
00:01:16,189 --> 00:01:17,459
That ended well, didn't it?
23
00:01:17,459 --> 00:01:18,890
You did well today.
24
00:01:19,489 --> 00:01:20,799
So what are your plans?
25
00:01:20,859 --> 00:01:22,299
I have to get to work.
26
00:01:23,129 --> 00:01:26,129
And we have somewhere to be today.
27
00:01:26,269 --> 00:01:27,329
Like on a date?
28
00:01:27,840 --> 00:01:28,939
Yes, Grandpa.
29
00:01:30,469 --> 00:01:32,409
- Hyun Jae, please.
- It's fine.
30
00:01:32,409 --> 00:01:34,079
Of course, you should spend time together.
31
00:01:34,510 --> 00:01:35,840
You did a lot of work today.
32
00:01:36,310 --> 00:01:39,849
He's right. Supporting Hae Jun
must not have been easy today.
33
00:01:40,549 --> 00:01:43,120
Hardly. I know it's been
more exhausting for you.
34
00:01:43,120 --> 00:01:44,519
Honestly, I didn't do much.
35
00:01:44,519 --> 00:01:46,489
You are such a sweetheart.
36
00:01:46,689 --> 00:01:47,790
You should come by the house sometime.
37
00:01:48,120 --> 00:01:49,659
Thank you.
38
00:01:50,189 --> 00:01:51,290
- Dad.
- What?
39
00:01:51,290 --> 00:01:52,359
You must be tired.
40
00:01:52,359 --> 00:01:53,859
A little.
41
00:01:54,500 --> 00:01:56,129
Why don't we head home, then?
42
00:01:56,659 --> 00:01:58,269
What about Aunt Kyung Soon though?
43
00:01:59,469 --> 00:02:01,099
She'll go home with Sung Soo's family.
44
00:02:01,099 --> 00:02:03,569
Can they all fit into one car?
45
00:02:03,569 --> 00:02:04,609
Kyung Chul!
46
00:02:05,069 --> 00:02:06,170
There she is.
47
00:02:06,170 --> 00:02:07,680
We should give her a ride home.
48
00:02:08,310 --> 00:02:09,310
Goodness.
49
00:02:09,680 --> 00:02:12,849
I developed a liking for the bouquet
after holding it briefly a while ago.
50
00:02:13,409 --> 00:02:15,250
- Would you like it?
- It's quite all right.
51
00:02:15,520 --> 00:02:18,590
I've already been married before.
There won't be a second time.
52
00:02:22,590 --> 00:02:23,659
Aren't you exhausted?
53
00:02:28,000 --> 00:02:29,129
Come here for a second.
54
00:02:30,229 --> 00:02:31,229
Right here.
55
00:02:31,969 --> 00:02:32,969
There.
56
00:02:37,710 --> 00:02:38,840
Hold that to your face.
57
00:02:47,150 --> 00:02:49,849
You seem like the bride
with that in your hands.
58
00:02:50,219 --> 00:02:52,550
Really?
It actually feels a little weird.
59
00:02:52,789 --> 00:02:53,849
It's like I got married today.
60
00:02:55,719 --> 00:02:57,590
- Hardly.
- I know.
61
00:02:57,789 --> 00:02:58,889
I'm saying it just feels that way.
62
00:02:59,689 --> 00:03:01,129
Are you even interested
in getting married?
63
00:03:01,129 --> 00:03:02,729
I thought you wanted
to take things slow.
64
00:03:04,370 --> 00:03:08,039
Love will have me taking the leap
no matter how cautious I am.
65
00:03:08,870 --> 00:03:10,740
Isn't love the decisive factor?
66
00:03:17,610 --> 00:03:18,979
It went well.
67
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
Kyung Chul.
68
00:03:22,219 --> 00:03:23,520
- Kyung Chul.
- What is it?
69
00:03:23,520 --> 00:03:25,719
Is Hyun Jae getting married too?
70
00:03:25,919 --> 00:03:28,020
His girlfriend got the bouquet,
so I think he is.
71
00:03:28,120 --> 00:03:29,490
I hope he will.
72
00:03:30,219 --> 00:03:32,560
- Do you want him to get married?
- Yes.
73
00:03:32,860 --> 00:03:36,259
Then I won't have to put up with her
bragging about her married children.
74
00:03:36,830 --> 00:03:39,370
It's not just about marriage.
They should have children.
75
00:03:39,530 --> 00:03:43,639
Yoon Jae's wife is in her 40s,
but she doesn't look her age.
76
00:03:43,740 --> 00:03:46,210
Kyung Chul,
young people these days are different.
77
00:03:46,610 --> 00:03:50,409
Is that because they are well fed?
They don't seem to age.
78
00:03:50,680 --> 00:03:53,009
It'd be perfect if she were pregnant.
79
00:03:53,180 --> 00:03:56,750
Sung Soo and So Ra were expecting
when they got married.
80
00:03:56,750 --> 00:03:58,449
That could be the case.
81
00:03:58,449 --> 00:04:00,319
I wish it were true.
82
00:04:00,750 --> 00:04:03,719
- It's here. Let's go.
- All right.
83
00:04:07,930 --> 00:04:12,199
Don't you think we need to talk?
84
00:04:12,430 --> 00:04:15,199
We can't live together
without talking to each other.
85
00:04:15,740 --> 00:04:19,210
And it's not like
one of us will move out.
86
00:04:22,840 --> 00:04:23,910
Have a seat.
87
00:04:31,389 --> 00:04:36,360
Now that it's already like this,
let's level with each other.
88
00:04:36,759 --> 00:04:39,790
You're not hiding anything
from me anymore, are you?
89
00:04:40,660 --> 00:04:41,660
No.
90
00:04:43,060 --> 00:04:47,300
Now I don't like you
as much as I used to.
91
00:04:50,699 --> 00:04:52,509
You don't like me
as much as you used to,
92
00:04:53,740 --> 00:04:55,579
but you do still like me a little, right?
93
00:04:55,910 --> 00:04:59,250
It was what your parents wanted.
94
00:05:00,149 --> 00:05:02,879
I guess you couldn't just defy them.
95
00:05:03,220 --> 00:05:06,290
And you must've been devastated.
96
00:05:06,389 --> 00:05:07,759
I understand all that.
97
00:05:08,259 --> 00:05:09,860
I do understand, but...
98
00:05:11,689 --> 00:05:14,930
I don't like the shadow in your heart.
99
00:05:16,399 --> 00:05:18,730
Who wouldn't have a shadow
in their hearts?
100
00:05:19,170 --> 00:05:21,939
I guess you're right.
101
00:05:22,199 --> 00:05:26,009
Every person has a dark side in life.
102
00:05:27,910 --> 00:05:31,949
I couldn't find a reason
not to take you in.
103
00:05:33,850 --> 00:05:37,319
So I forced myself
to come up with something,
104
00:05:37,550 --> 00:05:38,850
and it was the shadow in your heart.
105
00:05:42,019 --> 00:05:45,029
I don't think we can get along well
like we used to for the time being,
106
00:05:45,389 --> 00:05:47,459
but it's not like
things were perfect before.
107
00:05:48,430 --> 00:05:51,600
I felt uncomfortable around you
even though you were nice to me.
108
00:05:55,399 --> 00:05:56,800
Let's just give it a try.
109
00:05:58,069 --> 00:06:01,009
Let's try living together
and see how things go.
110
00:06:04,750 --> 00:06:06,250
Thank you, Mother.
111
00:06:21,629 --> 00:06:24,430
You said you'd make some tea.
Where's the tea?
112
00:06:27,069 --> 00:06:28,269
Mother said...
113
00:06:29,500 --> 00:06:30,769
she wanted to keep living with me.
114
00:06:34,310 --> 00:06:37,779
Does that mean peace has, at last,
come to our family again?
115
00:06:42,120 --> 00:06:45,589
I know Mom talks
in a little rough manner,
116
00:06:45,589 --> 00:06:48,660
but she is truly generous.
117
00:06:58,329 --> 00:07:01,600
Mom!
118
00:07:06,139 --> 00:07:09,610
Mom. You made the right decision.
119
00:07:10,079 --> 00:07:11,180
What?
120
00:07:11,180 --> 00:07:14,110
I know you don't want to live alone.
121
00:07:14,110 --> 00:07:16,850
And do you think you can live
with your other children?
122
00:07:17,350 --> 00:07:19,290
You will live with me after all.
123
00:07:19,420 --> 00:07:21,889
And to live with me, you should
get along with Soo Jung, so...
124
00:07:21,889 --> 00:07:23,959
- You brat...
- Gosh.
125
00:07:26,089 --> 00:07:30,100
Are you saying I have to get along
with Soo Jung so I can get on...
126
00:07:30,399 --> 00:07:32,430
with you and your children
and stay here?
127
00:07:33,300 --> 00:07:35,939
Do you really have to say that
to your mom?
128
00:07:35,939 --> 00:07:39,310
Can't you at least say
that you are on my side?
129
00:07:39,310 --> 00:07:41,579
I can say that as much as you want.
130
00:07:41,579 --> 00:07:44,240
But I have my own children.
131
00:07:44,449 --> 00:07:47,819
And Mi Rae and Jung Hoo care
a lot about their mom.
132
00:07:47,819 --> 00:07:49,949
Why do you not care about me?
133
00:07:51,949 --> 00:07:55,790
What choice do I have
when even my son isn't on my side?
134
00:07:55,959 --> 00:07:58,029
Come on,
you already worked it out well.
135
00:07:58,029 --> 00:07:59,129
Don't be like that.
136
00:07:59,990 --> 00:08:01,600
I told Soo Jung...
137
00:08:01,600 --> 00:08:03,529
that things wouldn't be the same again.
138
00:08:04,470 --> 00:08:08,600
We have to live together anyway,
so I'll just try.
139
00:08:12,970 --> 00:08:14,439
Thank you, Mom.
140
00:08:17,180 --> 00:08:18,350
- By the way,
- Yes?
141
00:08:18,350 --> 00:08:22,980
does she have no memory
of her birth parents at all?
142
00:08:36,730 --> 00:08:40,269
Your things. I burned them all.
143
00:08:41,700 --> 00:08:42,899
The clothes...
144
00:08:44,299 --> 00:08:47,409
you were wearing when we first met.
145
00:08:48,610 --> 00:08:49,710
The shoes.
146
00:08:53,779 --> 00:08:55,750
Your old traces.
147
00:08:56,980 --> 00:08:58,750
I got rid of them all.
148
00:09:13,100 --> 00:09:15,840
Oh, dear.
There's no place like home.
149
00:09:16,940 --> 00:09:19,070
Father, you should get some sleep.
150
00:09:19,070 --> 00:09:21,610
I think I should.
You guys go get some rest too.
151
00:09:22,080 --> 00:09:24,279
You did a great job today.
152
00:09:24,580 --> 00:09:26,009
- Get some rest then.
- Okay.
153
00:09:46,669 --> 00:09:49,000
How can a peach be so big?
154
00:09:59,779 --> 00:10:02,179
Honey.
155
00:10:02,179 --> 00:10:04,019
- Honey.
- What?
156
00:10:05,789 --> 00:10:07,649
You should change before a nap.
157
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
I had a dream.
158
00:10:10,690 --> 00:10:12,289
You had a dream already?
159
00:10:13,759 --> 00:10:16,159
There were two
delicious-looking peaches.
160
00:10:16,159 --> 00:10:18,100
I picked one up gladly,
161
00:10:18,100 --> 00:10:20,200
and that's when you woke me up.
162
00:10:21,100 --> 00:10:22,370
It's silly if you ask me.
163
00:10:23,139 --> 00:10:24,340
I think it's a conception dream.
164
00:10:24,340 --> 00:10:25,970
The dream means nothing.
165
00:10:26,269 --> 00:10:28,340
Who in this family
could be pregnant?
166
00:10:28,539 --> 00:10:29,610
Sung Soo's wife?
167
00:10:30,179 --> 00:10:33,009
They have three children.
Why would they have another baby?
168
00:10:33,009 --> 00:10:35,620
Then who? Yoon Jae?
169
00:10:37,049 --> 00:10:38,750
As if it'd be that easy.
170
00:10:38,750 --> 00:10:42,120
I hear many women have their first
child in their 40s these days.
171
00:10:42,820 --> 00:10:45,730
- How do you know?
- I did some research. I'm worried.
172
00:10:45,730 --> 00:10:47,429
It's not like the old days.
173
00:10:48,629 --> 00:10:50,259
If it's a conception dream,
174
00:10:51,429 --> 00:10:54,399
- is Hae Jun pregnant?
- It's too soon to say that.
175
00:10:55,470 --> 00:10:57,000
It's possible though.
176
00:10:57,399 --> 00:11:00,710
They started living together
even before the wedding.
177
00:11:01,440 --> 00:11:04,210
It's a silly dream.
Just get changed.
178
00:11:05,610 --> 00:11:09,179
Do you think they are
in their hotel room now?
179
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
What?
180
00:11:18,090 --> 00:11:19,129
My goodness.
181
00:11:20,529 --> 00:11:23,000
I guess they got us a gift.
182
00:11:24,330 --> 00:11:26,070
It's from Hyun Jae.
183
00:11:28,200 --> 00:11:29,600
What is this?
184
00:11:29,669 --> 00:11:31,039
I want to open it.
185
00:11:33,809 --> 00:11:35,580
- What?
- What? This bag...
186
00:11:36,340 --> 00:11:37,840
It's from Mi Rae.
187
00:11:38,379 --> 00:11:39,379
(Congratulations on your wedding,
from Mi Rae)
188
00:11:40,110 --> 00:11:43,980
When we went shopping together,
I liked this, but I didn't get it.
189
00:11:44,580 --> 00:11:45,919
- I see.
- Isn't this pretty?
190
00:11:45,919 --> 00:11:47,090
It really is.
191
00:11:48,220 --> 00:11:51,559
You seem quite energetic.
I'm dead tired now.
192
00:11:51,690 --> 00:11:52,860
I'm tired too.
193
00:11:53,659 --> 00:11:54,759
You know what?
194
00:11:55,399 --> 00:11:56,960
We got married.
195
00:11:56,960 --> 00:11:59,769
I know. We're married now.
196
00:12:00,970 --> 00:12:02,799
- Honey.
- My gosh.
197
00:12:04,070 --> 00:12:05,509
Stop it.
198
00:12:11,309 --> 00:12:12,549
This is so nice.
199
00:12:13,210 --> 00:12:14,450
It's nice to be out, isn't it?
200
00:12:14,950 --> 00:12:16,019
Yes.
201
00:12:17,279 --> 00:12:19,190
I keep thinking
about what you said earlier.
202
00:12:20,049 --> 00:12:21,090
What did I say?
203
00:12:21,990 --> 00:12:24,659
That love will have you
taking the leap no matter what.
204
00:12:27,090 --> 00:12:28,629
Can I ask you something then?
205
00:12:31,899 --> 00:12:33,799
No, I'll say it first.
206
00:12:36,970 --> 00:12:38,440
I love you, Mi Rae.
207
00:12:40,769 --> 00:12:41,840
What about you?
208
00:12:49,080 --> 00:12:50,750
Why else would I be with you?
209
00:12:52,820 --> 00:12:54,019
I love you too.
210
00:13:29,519 --> 00:13:30,759
I want to stay longer.
211
00:13:32,190 --> 00:13:33,190
So do I.
212
00:13:34,159 --> 00:13:35,659
Then why did you want to leave?
213
00:13:37,299 --> 00:13:39,029
I should be with my mom.
214
00:13:40,830 --> 00:13:41,840
Okay.
215
00:13:42,399 --> 00:13:44,840
Let's stay
just five more minutes romantically.
216
00:13:46,269 --> 00:13:47,269
How so?
217
00:13:52,250 --> 00:13:54,919
You're too dazzling
to send home tonight.
218
00:13:58,889 --> 00:14:00,620
That's not romantic at all.
219
00:14:00,620 --> 00:14:01,759
- No?
- No.
220
00:14:02,960 --> 00:14:03,960
Then how about this?
221
00:14:06,990 --> 00:14:08,860
Seeing Yoon Jae get married
made me think.
222
00:14:09,700 --> 00:14:10,929
About what?
223
00:14:12,429 --> 00:14:13,730
That I'd like to get married too.
224
00:14:14,529 --> 00:14:16,139
To the person I love right now.
225
00:14:32,289 --> 00:14:33,720
This is so comfy.
226
00:14:34,419 --> 00:14:35,820
I'm starving.
227
00:14:36,889 --> 00:14:38,360
Why is the room service so slow?
228
00:14:40,429 --> 00:14:41,830
It'll be here soon.
229
00:14:42,960 --> 00:14:46,169
I barely ate to fit into my dress.
230
00:14:49,370 --> 00:14:50,399
Hey.
231
00:14:51,039 --> 00:14:53,009
I'm done dieting.
It's time to eat and be happy.
232
00:14:58,139 --> 00:15:00,480
Ta-da. Wow, it looks amazing.
233
00:15:01,480 --> 00:15:02,620
What's wrong?
234
00:15:02,779 --> 00:15:03,779
It's nothing.
235
00:15:04,919 --> 00:15:05,990
Do you want wine?
236
00:15:07,950 --> 00:15:09,059
What's wrong?
237
00:15:15,500 --> 00:15:17,860
What's the matter? Are you nauseous?
238
00:15:20,529 --> 00:15:24,039
No. That's weird.
I haven't eaten at all.
239
00:15:27,710 --> 00:15:28,779
Is it...
240
00:15:31,480 --> 00:15:34,009
No way. It can't be that.
241
00:15:35,480 --> 00:15:36,779
Think carefully.
242
00:15:37,350 --> 00:15:39,049
It's not that.
243
00:15:42,590 --> 00:15:43,690
Is it that?
244
00:15:43,889 --> 00:15:44,990
Let's do that.
245
00:15:45,529 --> 00:15:46,960
A pregnancy test.
246
00:15:46,960 --> 00:15:48,500
Why would I...
247
00:15:50,399 --> 00:15:51,429
Let's do it.
248
00:15:51,429 --> 00:15:53,700
Where can we get one?
249
00:15:54,129 --> 00:15:57,269
There must be
a 24-hour pharmacy nearby.
250
00:16:04,309 --> 00:16:06,649
(Pharmacy)
251
00:16:08,779 --> 00:16:10,049
- Hello.
- Hi.
252
00:16:10,049 --> 00:16:11,149
Do you have...
253
00:16:11,149 --> 00:16:12,620
a pregnancy test?
254
00:16:21,529 --> 00:16:23,330
(July 2022)
255
00:16:26,669 --> 00:16:27,769
Honey.
256
00:16:29,769 --> 00:16:31,000
I got one.
257
00:16:43,120 --> 00:16:44,480
Let's check the result together.
258
00:16:46,649 --> 00:16:47,919
I'm too nervous.
259
00:16:48,220 --> 00:16:49,360
I'm coming in.
260
00:16:54,029 --> 00:16:55,500
Do you think I'm not nervous?
261
00:16:56,899 --> 00:16:59,070
We'll feel better
if we see it together.
262
00:17:02,100 --> 00:17:03,240
Okay.
263
00:17:09,639 --> 00:17:10,639
Let's see.
264
00:17:12,450 --> 00:17:13,650
It's time.
265
00:17:14,609 --> 00:17:16,819
Let's look at it on three.
266
00:17:16,819 --> 00:17:18,589
It's not an award ceremony.
267
00:17:18,589 --> 00:17:21,549
You're so nervous that you're shaking.
268
00:17:21,549 --> 00:17:23,619
I'm offering to count
to help you relax.
269
00:17:24,819 --> 00:17:26,160
Are you ready?
270
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Yes.
271
00:17:29,960 --> 00:17:31,529
One, two, three.
272
00:17:45,509 --> 00:17:47,049
My gosh. There are two...
273
00:17:58,930 --> 00:18:00,190
This means you're pregnant, right?
274
00:18:00,730 --> 00:18:02,000
Is this possible?
275
00:18:02,299 --> 00:18:03,529
We got a positive in one go?
276
00:18:03,529 --> 00:18:06,029
It's not one go.
We slept together so many times.
277
00:18:06,029 --> 00:18:08,900
I mean,
this is the first test we ever did.
278
00:18:09,069 --> 00:18:10,700
I'm in such a daze.
279
00:18:11,099 --> 00:18:12,970
Feel how fast my heart's pounding.
280
00:18:14,509 --> 00:18:17,109
You like kids, right?
281
00:18:17,609 --> 00:18:19,150
Why wouldn't I?
282
00:18:19,880 --> 00:18:22,319
I was so worried
I wouldn't get pregnant.
283
00:18:23,349 --> 00:18:25,490
I never said so,
but I'm not exactly young.
284
00:18:27,319 --> 00:18:31,220
I'd wanted a child
that would look like us.
285
00:18:31,789 --> 00:18:33,130
And we got one.
286
00:18:33,130 --> 00:18:34,829
I don't believe it, Yoon Jae!
287
00:18:38,970 --> 00:18:41,369
You're hurting me. It hurts.
288
00:18:41,369 --> 00:18:42,640
Sorry. Where did I hurt you?
289
00:18:43,989 --> 00:18:45,419
One, two, three. One!
290
00:18:47,419 --> 00:18:50,229
- It's Grandpa's turn. Here goes.
- Pay attention.
291
00:18:50,229 --> 00:18:52,429
One, two, three. Zero!
292
00:18:54,499 --> 00:18:55,499
I won.
293
00:18:55,499 --> 00:18:57,669
Why aren't your mom
and dad home yet?
294
00:18:57,669 --> 00:18:59,130
Leaving us to watch you.
295
00:18:59,130 --> 00:19:02,040
They deserve to have
some time to themselves.
296
00:19:02,040 --> 00:19:03,209
We're home!
297
00:19:03,209 --> 00:19:04,909
- Hello!
- They're here.
298
00:19:04,909 --> 00:19:07,110
- You're back.
- Dad!
299
00:19:07,110 --> 00:19:09,409
Hello, guys. Let's sit down.
300
00:19:09,409 --> 00:19:11,679
You look like you had a good time.
301
00:19:11,679 --> 00:19:13,949
Are you going to end up
having another baby?
302
00:19:13,949 --> 00:19:15,179
Don't.
303
00:19:15,350 --> 00:19:16,719
Mother!
304
00:19:16,719 --> 00:19:19,890
Okay, fine. Sorry.
305
00:19:20,320 --> 00:19:21,890
- Let's go home.
- Okay.
306
00:19:23,390 --> 00:19:25,290
- Bye, kids.
- Goodbye!
307
00:19:25,290 --> 00:19:26,630
- Bye.
- Bye, Mom.
308
00:19:26,630 --> 00:19:28,630
- Bye!
- See you.
309
00:19:28,630 --> 00:19:29,830
Sit down.
310
00:19:29,830 --> 00:19:31,400
- Let's sit.
- Sit down.
311
00:19:32,169 --> 00:19:34,800
See what we got.
312
00:19:35,100 --> 00:19:36,709
This is for Ha Neul.
313
00:19:37,909 --> 00:19:39,679
This is for Ba Da.
314
00:19:40,380 --> 00:19:42,140
And this is for Hae.
315
00:19:43,050 --> 00:19:45,080
- Thank you!
- Thank you!
316
00:19:45,080 --> 00:19:46,919
Let's try it on.
317
00:19:46,919 --> 00:19:48,350
I'll try it on.
318
00:19:49,120 --> 00:19:51,620
My sweet little babies.
319
00:19:52,489 --> 00:19:54,860
They're so sickly sweet.
320
00:19:55,489 --> 00:19:56,489
Here.
321
00:19:59,860 --> 00:20:02,360
When can we have a drink
if not on a day like this?
322
00:20:02,830 --> 00:20:05,030
That's why we're all here.
323
00:20:05,969 --> 00:20:09,669
I would like to know if Yoon Jae's
getting any sleep at the hotel.
324
00:20:09,669 --> 00:20:12,040
They're in the same city we're in.
325
00:20:12,269 --> 00:20:14,939
I think they will miss
not going on a honeymoon.
326
00:20:14,939 --> 00:20:16,409
Shall I give him a call?
327
00:20:16,409 --> 00:20:18,209
Don't. Let them enjoy themselves.
328
00:20:19,409 --> 00:20:20,719
Let's drink.
329
00:20:21,719 --> 00:20:23,019
It's Hae Jun.
330
00:20:23,019 --> 00:20:25,519
Hae Jun called?
Why isn't it Yoon Jae?
331
00:20:25,689 --> 00:20:26,919
Hello?
332
00:20:26,919 --> 00:20:28,459
Hello, Mother.
333
00:20:28,459 --> 00:20:30,459
Yoon Jae and I checked in.
334
00:20:30,759 --> 00:20:32,959
Did you? Is everything okay?
335
00:20:33,060 --> 00:20:35,229
Yes. How about you?
336
00:20:35,229 --> 00:20:36,699
We're just fine.
337
00:20:36,699 --> 00:20:38,729
We were having a drink.
338
00:20:39,969 --> 00:20:42,600
Can you give my regards
to Father and Grandfather too?
339
00:20:42,600 --> 00:20:44,409
- I will.
- Let me.
340
00:20:45,239 --> 00:20:46,580
How are you, Yoon Jae?
341
00:20:46,580 --> 00:20:48,009
I'm fine, Grandpa.
342
00:20:49,380 --> 00:20:51,380
Good. Enjoy your wedding night!
343
00:20:52,449 --> 00:20:54,019
Have a good time!
344
00:20:54,550 --> 00:20:55,620
Wish us luck.
345
00:20:58,650 --> 00:21:00,919
I'm sorry you can't join me.
346
00:21:02,989 --> 00:21:04,860
It's fine. I'll have water.
347
00:21:06,060 --> 00:21:07,699
Oh, there's no music.
348
00:21:07,800 --> 00:21:08,929
Stay seated.
349
00:21:09,400 --> 00:21:10,499
I'll do it.
350
00:21:12,199 --> 00:21:14,499
What if you were
to get hurt or something?
351
00:21:15,040 --> 00:21:16,239
What?
352
00:21:16,909 --> 00:21:18,540
I'd always wanted to do this.
353
00:21:20,310 --> 00:21:21,679
This feels amazing.
354
00:21:22,509 --> 00:21:23,550
Hey.
355
00:21:24,209 --> 00:21:27,919
Until it's confirmed by a doctor,
let's not get too excited.
356
00:21:28,580 --> 00:21:31,249
Of course. I'm a doctor too.
I know how to handle this.
357
00:21:33,689 --> 00:21:34,689
A toast?
358
00:21:34,890 --> 00:21:35,890
Yes.
359
00:21:44,999 --> 00:21:46,130
Get home safely.
360
00:21:47,040 --> 00:21:48,640
You want me here by one, right?
361
00:21:48,840 --> 00:21:51,110
Yes. It's a lunch appointment,
362
00:21:51,110 --> 00:21:53,110
so let's meet early,
then go in together.
363
00:21:53,110 --> 00:21:54,110
Okay.
364
00:22:02,080 --> 00:22:03,390
You're in the kitchen?
365
00:22:03,689 --> 00:22:05,650
Why? Do you need it for something?
366
00:22:05,919 --> 00:22:07,159
I was thinking of making a meringue.
367
00:22:07,419 --> 00:22:09,320
Why are you suddenly
interested in baking?
368
00:22:10,189 --> 00:22:12,159
You know I always liked to cook.
369
00:22:13,229 --> 00:22:15,159
By the way, how did you find
the macarons I got for you?
370
00:22:15,729 --> 00:22:17,469
Well, they were delicious.
371
00:22:17,769 --> 00:22:19,840
They weren't too sweet,
and I loved the texture.
372
00:22:21,040 --> 00:22:23,409
Should I get you more sometime?
The store has other baked goods too.
373
00:22:23,669 --> 00:22:25,239
Sure. Oh, right.
374
00:22:26,169 --> 00:22:29,679
Hyun Jae will come by tomorrow
for lunch.
375
00:22:30,080 --> 00:22:31,580
I'd like for you to join us.
376
00:22:32,110 --> 00:22:33,150
Got it.
377
00:22:33,150 --> 00:22:35,179
- I'm home.
- Mi Rae's home.
378
00:22:37,650 --> 00:22:39,620
What's that?
Did you catch the bouquet?
379
00:22:40,090 --> 00:22:42,459
Yes. Anyway, where's Mom?
380
00:22:42,989 --> 00:22:44,530
In the kitchen.
381
00:22:45,830 --> 00:22:48,259
Grandma told Mom
that she understood her.
382
00:22:49,060 --> 00:22:51,900
Really? That's great!
383
00:22:53,169 --> 00:22:54,300
Grandma!
384
00:22:55,999 --> 00:22:57,239
Grandma!
385
00:22:57,239 --> 00:22:58,310
Come in.
386
00:23:01,380 --> 00:23:02,780
I'm home.
387
00:23:03,810 --> 00:23:05,179
Were you at a wedding?
388
00:23:05,550 --> 00:23:06,580
Yes.
389
00:23:06,780 --> 00:23:08,219
And here you are
looking like the bride.
390
00:23:08,979 --> 00:23:11,019
The bride was even prettier.
391
00:23:11,749 --> 00:23:13,759
- Grandma.
- What?
392
00:23:17,130 --> 00:23:18,489
Thank you.
393
00:23:20,429 --> 00:23:22,130
Thank you for understanding Mom.
394
00:23:22,530 --> 00:23:24,630
I have a bone to pick with you,
you know.
395
00:23:25,370 --> 00:23:27,900
Did you forget that
I invested in your company?
396
00:23:29,140 --> 00:23:31,310
I get that your parents
come before me.
397
00:23:31,310 --> 00:23:34,280
But, how could you not know
where I was coming from?
398
00:23:34,640 --> 00:23:38,179
Your mother has been deceiving me
for as long as I have known her.
399
00:23:38,209 --> 00:23:39,509
How would I have felt about that?
400
00:23:41,449 --> 00:23:45,449
I'm sorry, Grandma.
I promise to be better from now on.
401
00:23:45,890 --> 00:23:46,890
All right?
402
00:23:50,259 --> 00:23:51,489
Thank you.
403
00:24:01,199 --> 00:24:03,909
That's exactly what I was going for.
404
00:24:04,209 --> 00:24:08,040
Nutty but not heavy
and not too sickly sweet.
405
00:24:08,679 --> 00:24:11,880
Thank you, Mr. Hyun.
Your review is the best gift ever.
406
00:24:17,050 --> 00:24:19,449
From the center,
squeeze the cream...
407
00:24:19,449 --> 00:24:22,320
by rotating the piping bag slowly.
408
00:24:22,620 --> 00:24:23,830
That's how you can stack the cream.
409
00:24:26,360 --> 00:24:27,499
Hi, Mr. Hyun.
410
00:24:27,499 --> 00:24:29,429
I hope I'm not calling too late.
411
00:24:29,659 --> 00:24:32,070
It's all right.
I was just watching videos online.
412
00:24:33,030 --> 00:24:36,610
Did your mother enjoy
the macarons you bought?
413
00:24:36,969 --> 00:24:38,570
Yes.
She said they weren't too sweet,
414
00:24:38,570 --> 00:24:39,640
and she loved the texture.
415
00:24:39,870 --> 00:24:42,140
My client loved them as well.
416
00:24:42,140 --> 00:24:44,610
Thank you for the feedback.
417
00:24:46,009 --> 00:24:48,050
You love receiving feedback, don't you?
418
00:24:48,350 --> 00:24:49,550
Yes, I do.
419
00:24:50,989 --> 00:24:53,519
How about we go
to buy ingredients sometime?
420
00:24:53,759 --> 00:24:55,459
A single batch is too much
to use by myself.
421
00:24:55,919 --> 00:24:58,459
We should split
the ingredients you also need.
422
00:24:59,360 --> 00:25:00,459
Sounds good.
423
00:25:01,300 --> 00:25:03,570
Good night, then. Actually, no.
424
00:25:03,870 --> 00:25:05,769
Please enjoy the videos
you were watching.
425
00:25:06,100 --> 00:25:07,169
I'll hang up, then.
426
00:25:16,409 --> 00:25:18,310
How about we take a break here?
427
00:25:18,310 --> 00:25:20,179
What? Maybe we should.
428
00:25:24,390 --> 00:25:25,449
Dad.
429
00:25:26,620 --> 00:25:28,360
Maybe we should get you
some herbal tonic.
430
00:25:29,060 --> 00:25:30,959
Shouldn't you get some for yourself?
431
00:25:31,060 --> 00:25:33,090
Marrying Yoon Jae off
was exhausting enough.
432
00:25:40,400 --> 00:25:42,739
I heard you were at
the Missing Persons' Support Center.
433
00:25:43,140 --> 00:25:46,239
Why did you head over there?
They'd call if they had any news.
434
00:25:47,509 --> 00:25:50,909
I doubt it'll happen though
which is why I keep going back.
435
00:25:52,949 --> 00:25:57,090
What I only hope for now
is to hold my great-grandchild.
436
00:25:58,890 --> 00:26:00,459
Kyung Ae had a dream...
437
00:26:02,060 --> 00:26:03,459
which felt like a conception dream.
438
00:26:03,790 --> 00:26:06,229
It's silly if you ask me,
but that's what she thinks.
439
00:26:06,959 --> 00:26:10,300
You never know,
so why don't you ask?
440
00:26:12,070 --> 00:26:15,540
It'd be odd coming from me,
so I'll have Kyung Ae do it.
441
00:26:16,100 --> 00:26:18,370
But come on.
How can it be a conception dream?
442
00:26:18,540 --> 00:26:19,739
Who knows?
443
00:26:28,179 --> 00:26:29,280
Mother.
444
00:26:29,780 --> 00:26:30,820
Come in.
445
00:26:39,459 --> 00:26:42,459
It's mugwort tea.
Please have some before breakfast.
446
00:26:46,800 --> 00:26:49,840
Hyun Jae will come by
this afternoon.
447
00:26:49,840 --> 00:26:50,909
I invited him over for lunch.
448
00:26:51,709 --> 00:26:55,909
I thought you weren't fond
of Mi Rae's boyfriend.
449
00:26:57,050 --> 00:26:59,909
Recent events
changed my mind about him.
450
00:27:01,249 --> 00:27:04,949
Didn't Mi Rae say that
his father was adopted?
451
00:27:05,449 --> 00:27:07,390
Is that why you weren't fond of him?
452
00:27:10,159 --> 00:27:14,900
We agreed to be honest
and say what was on our minds.
453
00:27:15,100 --> 00:27:16,459
You should as well.
454
00:27:17,630 --> 00:27:19,570
I don't think I can, Mother.
455
00:27:19,870 --> 00:27:22,469
What's on our minds
changes from time to time.
456
00:27:23,070 --> 00:27:24,239
I don't want to say anything
that I'll regret later on.
457
00:27:24,840 --> 00:27:27,009
You and I
couldn't be more different!
458
00:27:27,880 --> 00:27:31,509
I guess you've always been
the same person, right?
459
00:27:31,509 --> 00:27:32,909
It's just that
we're completely different.
460
00:27:40,860 --> 00:27:42,890
This is good.
Do you want some pineapple?
461
00:27:42,890 --> 00:27:44,759
No, the banana.
462
00:27:44,959 --> 00:27:45,959
The banana?
463
00:27:49,060 --> 00:27:50,570
I want tomorrow to come early.
464
00:27:50,729 --> 00:27:52,199
Store-bought pregnancy tests
are highly accurate.
465
00:27:56,439 --> 00:27:57,439
Wait.
466
00:27:59,040 --> 00:28:00,239
Mom's calling.
467
00:28:01,310 --> 00:28:03,239
Don't tell her just yet.
468
00:28:04,850 --> 00:28:06,150
Don't.
469
00:28:06,580 --> 00:28:07,620
Fine.
470
00:28:08,820 --> 00:28:09,919
Hey, Mom.
471
00:28:10,120 --> 00:28:11,620
Did you sleep well last night?
472
00:28:11,890 --> 00:28:14,419
- Of course.
- Any sweet dreams?
473
00:28:14,419 --> 00:28:16,459
No, I didn't really
dream of anything.
474
00:28:16,790 --> 00:28:20,630
We may not be on our honeymoon,
but this can be considered as one.
475
00:28:20,800 --> 00:28:22,459
You shouldn't be interrupting us.
476
00:28:22,459 --> 00:28:23,830
Fine, I'll hang up.
477
00:28:24,429 --> 00:28:25,600
Yoon Jae,
478
00:28:26,199 --> 00:28:29,370
don't tell Hae Jun about
what I'm going to say.
479
00:28:29,600 --> 00:28:31,669
I don't want her to feel pressured.
480
00:28:32,110 --> 00:28:33,110
What is this about?
481
00:28:33,110 --> 00:28:35,640
Is there anything
I should know about?
482
00:28:35,780 --> 00:28:36,810
Like what?
483
00:28:37,249 --> 00:28:38,249
Nothing.
484
00:28:39,050 --> 00:28:41,780
I really don't mean anything by this,
485
00:28:41,850 --> 00:28:43,620
so just laugh it off.
486
00:28:43,689 --> 00:28:45,219
Fine. What is it?
487
00:28:45,449 --> 00:28:48,719
I think I had a conception dream.
488
00:28:48,790 --> 00:28:49,820
A conception dream?
489
00:28:53,130 --> 00:28:54,929
- What was the dream about?
- I'll tell you later...
490
00:28:54,929 --> 00:28:56,900
when she's actually pregnant.
491
00:28:57,300 --> 00:28:58,300
But...
492
00:29:00,840 --> 00:29:02,469
Did your mother
have a conception dream?
493
00:29:02,469 --> 00:29:05,709
Yes. She hung up without telling me
what she dreamed about.
494
00:29:06,709 --> 00:29:09,239
We really must be pregnant.
495
00:29:09,880 --> 00:29:11,449
That sent a shiver down my spine.
496
00:29:12,310 --> 00:29:14,019
I can't believe this.
497
00:29:15,419 --> 00:29:16,479
No way.
498
00:29:22,390 --> 00:29:23,729
It's Yoon Jae.
499
00:29:25,060 --> 00:29:26,130
My boy!
500
00:29:26,729 --> 00:29:28,459
Grandpa, what were you up to?
501
00:29:28,459 --> 00:29:30,469
I was drinking the tonic
you bought for me.
502
00:29:30,469 --> 00:29:33,370
Really? I'm happy to hear
you've been taking them.
503
00:29:33,370 --> 00:29:37,110
Right. How can I not
when you're the one who got me these?
504
00:29:37,439 --> 00:29:39,540
Anyway, did you dream
of anything nice last night?
505
00:29:39,870 --> 00:29:40,939
Grandpa.
506
00:29:42,110 --> 00:29:44,949
Hae Jun's pregnant.
507
00:29:45,880 --> 00:29:47,120
- What?
- A baby.
508
00:29:47,519 --> 00:29:49,650
Hae Jun's pregnant.
509
00:29:49,650 --> 00:29:51,850
I'm telling you first, you know.
510
00:29:52,189 --> 00:29:55,790
My gosh. You did well!
511
00:29:56,019 --> 00:29:57,060
I bet you're happy.
512
00:29:57,330 --> 00:29:59,759
Your eldest grandson
may have married at a late age,
513
00:29:59,759 --> 00:30:01,800
but he just struck a home run.
514
00:30:01,800 --> 00:30:04,830
That's right. It's a home run!
515
00:30:05,370 --> 00:30:06,429
Sure.
516
00:30:09,540 --> 00:30:11,610
- Father.
- Who's that?
517
00:30:12,640 --> 00:30:14,310
I'm thinking about
making noodles for lunch.
518
00:30:15,340 --> 00:30:16,409
Kyung Ae.
519
00:30:17,179 --> 00:30:19,679
Forget about the noodles.
520
00:30:19,850 --> 00:30:21,820
Yoon Jae hit a home run.
521
00:30:22,179 --> 00:30:24,719
- What do you mean?
- Hae Jun...
522
00:30:24,719 --> 00:30:26,150
is pregnant.
523
00:30:26,890 --> 00:30:29,019
- Hae Jun's pregnant?
- Yes.
524
00:30:29,219 --> 00:30:30,790
Honey!
525
00:30:31,459 --> 00:30:34,159
- Hae Jun's pregnant?
- What do you mean?
526
00:30:34,459 --> 00:30:37,469
I knew my dream meant something.
Hae Jun's pregnant!
527
00:30:37,669 --> 00:30:39,169
- But they just got married.
- Nice!
528
00:30:40,439 --> 00:30:42,269
- But they just got married.
- Yes!
529
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
- Dad, please.
- All right!
530
00:31:09,759 --> 00:31:11,229
It's for your wife.
531
00:31:11,600 --> 00:31:15,300
You were considerate of my needs
and neatly wrapped up my case.
532
00:31:15,300 --> 00:31:16,739
This is my way of saying thank you.
533
00:31:28,919 --> 00:31:30,219
Welcome!
534
00:31:31,290 --> 00:31:33,189
Why are you out here?
I said I'd call.
535
00:31:33,419 --> 00:31:35,519
I prefer waiting for you out here.
536
00:31:35,519 --> 00:31:37,060
- Let's head inside.
- Sure.
537
00:31:41,630 --> 00:31:42,929
Here he is.
538
00:31:43,800 --> 00:31:45,600
- Hyun Jae's here.
- Right.
539
00:31:46,400 --> 00:31:47,999
- Hello.
- Welcome.
540
00:31:49,600 --> 00:31:51,370
- Hello.
- Have you been well?
541
00:31:54,080 --> 00:31:56,880
- Hello, ma'am.
- Yes, welcome.
542
00:31:57,350 --> 00:31:58,650
It's a pleasure to meet you.
543
00:31:59,780 --> 00:32:02,249
Why don't we take a seat?
544
00:32:02,249 --> 00:32:04,919
- We should eat first.
- Lunch is ready.
545
00:32:04,919 --> 00:32:06,419
Why don't you sit down for a bit?
546
00:32:08,159 --> 00:32:09,820
- Mom, I'll help.
- Right.
547
00:32:09,820 --> 00:32:11,030
- Here.
- Have a seat.
548
00:32:12,330 --> 00:32:14,159
So, what do your parents do?
549
00:32:14,759 --> 00:32:16,429
My father's a vice principal
at a middle school.
550
00:32:16,429 --> 00:32:17,870
He used to teach Korean.
551
00:32:18,400 --> 00:32:20,030
So your parent is an educator.
552
00:32:21,300 --> 00:32:22,600
Do you have any siblings?
553
00:32:22,600 --> 00:32:25,140
I'm the second oldest
out of three sons.
554
00:32:25,140 --> 00:32:26,239
The middle child.
555
00:32:27,110 --> 00:32:30,650
You must have a great personality.
Most middle children do.
556
00:32:31,850 --> 00:32:34,280
The brother who recently married
is a doctor, right?
557
00:32:34,280 --> 00:32:35,350
Yes.
558
00:32:35,479 --> 00:32:38,590
Your parents did well
raising their children.
559
00:32:39,519 --> 00:32:41,120
So what does
your youngest brother do?
560
00:32:41,419 --> 00:32:43,659
He's working as a cleaner right now.
561
00:32:45,159 --> 00:32:46,790
- Mom.
- Is that so?
562
00:32:47,900 --> 00:32:50,699
Mom, you're asking
too many questions.
563
00:32:50,699 --> 00:32:52,300
We haven't been able to eat.
564
00:32:53,130 --> 00:32:56,040
- It's all right.
- Let's eat, then.
565
00:32:59,370 --> 00:33:00,409
Here you go.
566
00:33:01,979 --> 00:33:04,610
Mom, you seem to be caring
about him a lot today.
567
00:33:04,610 --> 00:33:06,949
Of course, I should.
He's our guest today.
568
00:33:10,919 --> 00:33:12,749
Enjoy the food.
569
00:33:13,090 --> 00:33:14,189
I'll enjoy the meal.
570
00:33:31,169 --> 00:33:32,669
You missed a spot over there.
571
00:33:34,340 --> 00:33:36,209
You seem to have gotten
more used to the work now.
572
00:33:36,709 --> 00:33:40,209
I guess. I'm spotting things
that I normally wouldn't have.
573
00:33:49,189 --> 00:33:50,189
Hey, Mom.
574
00:33:50,189 --> 00:33:51,459
What were you up to?
575
00:33:51,759 --> 00:33:52,830
I'm working.
576
00:33:52,830 --> 00:33:54,560
Can you take my call though?
577
00:33:54,929 --> 00:33:56,499
Of course, I can take your call.
578
00:33:56,499 --> 00:33:59,729
Anyway, Hae Jun is pregnant.
579
00:33:59,769 --> 00:34:00,769
Really?
580
00:34:01,070 --> 00:34:02,669
Yes, and I'm over the moon.
581
00:34:02,669 --> 00:34:04,110
When will you get home?
582
00:34:04,110 --> 00:34:06,140
Can you have dinner with us?
583
00:34:06,140 --> 00:34:07,439
Yes, I'll see you tonight.
584
00:34:10,610 --> 00:34:12,280
Will I soon have
a niece or a nephew?
585
00:34:19,990 --> 00:34:23,889
I doubt two adults
are just dating for fun.
586
00:34:24,189 --> 00:34:25,630
So when will you marry?
587
00:34:26,459 --> 00:34:27,499
Grandma, please.
588
00:34:27,499 --> 00:34:30,769
Mom, you're putting him on the spot.
589
00:34:30,769 --> 00:34:34,740
Coming over for lunch
was probably burdening enough.
590
00:34:36,539 --> 00:34:40,169
You have your age to consider,
so I'm sure this isn't casual.
591
00:34:40,169 --> 00:34:41,380
It's not.
592
00:34:42,939 --> 00:34:47,749
Do your parents know about Mi Rae
being scammed into a marriage?
593
00:34:48,320 --> 00:34:49,950
Yes, I told them.
594
00:34:50,689 --> 00:34:53,590
I don't think her past
is something to keep hidden.
595
00:34:55,889 --> 00:34:58,530
I'm curious about
what your parents think.
596
00:34:58,760 --> 00:35:03,400
Marriage isn't about
just the two of you, you see.
597
00:35:05,200 --> 00:35:07,400
They have always respected
my decisions and choices.
598
00:35:07,939 --> 00:35:10,070
I promise you
that it won't be a problem.
599
00:35:22,050 --> 00:35:24,090
Mother, Father, thank you so much.
600
00:35:24,490 --> 00:35:25,849
Come by anytime.
601
00:35:25,849 --> 00:35:26,849
Sure.
602
00:35:27,150 --> 00:35:29,189
I hope the food suited your palate.
603
00:35:29,490 --> 00:35:31,630
The food was delicious.
As you know, I love to cook,
604
00:35:31,630 --> 00:35:33,829
but I am way behind
your level of mastery.
605
00:35:35,360 --> 00:35:36,959
Tell me if there's anything
you'd like to eat.
606
00:35:36,959 --> 00:35:38,200
I'll have it delivered by Mi Rae.
607
00:35:38,430 --> 00:35:39,499
Thank you.
608
00:35:42,070 --> 00:35:44,010
I'll walk Hyun Jae to his car.
609
00:35:44,309 --> 00:35:46,010
Isn't it parked right outside?
610
00:35:46,539 --> 00:35:49,079
We have a routine
of walking around the block.
611
00:35:49,079 --> 00:35:51,349
We didn't get to do that,
so we'll do that just once.
612
00:35:52,280 --> 00:35:53,309
Sure, get going.
613
00:35:53,809 --> 00:35:54,919
I'll get going then.
614
00:35:54,919 --> 00:35:56,579
- Please don't walk me out.
- Sure.
615
00:36:02,019 --> 00:36:03,820
Aren't they sweet together?
616
00:36:04,360 --> 00:36:07,229
Yes. Mi Rae seems to like him a lot.
617
00:36:09,260 --> 00:36:10,829
She has been cheerier.
618
00:36:11,499 --> 00:36:12,599
Right.
619
00:36:12,829 --> 00:36:13,869
Right.
620
00:36:14,169 --> 00:36:16,740
That's why I'm fond of Hyun Jae.
621
00:36:19,169 --> 00:36:20,169
Right.
622
00:36:26,950 --> 00:36:28,320
Is your mom doing better?
623
00:36:28,979 --> 00:36:31,689
She seems that way
by the looks of it.
624
00:36:32,450 --> 00:36:36,519
I don't think Grandma's death
has sunk in just yet.
625
00:36:37,559 --> 00:36:40,800
She feels as though
she might get a call any minute.
626
00:36:44,669 --> 00:36:48,900
Your father seems gentle
and at peace.
627
00:36:51,340 --> 00:36:52,570
Not really.
628
00:36:54,340 --> 00:36:57,139
He once lost his cool too, you know.
629
00:36:59,680 --> 00:37:01,619
After his parents passed away,
630
00:37:01,619 --> 00:37:03,919
he lived with his biological uncle.
631
00:37:03,919 --> 00:37:06,849
That uncle left him at an orphanage.
632
00:37:07,760 --> 00:37:09,760
It must've left
a hole in his heart,
633
00:37:11,030 --> 00:37:14,300
and I don't think
he's been able to recover.
634
00:37:17,769 --> 00:37:20,430
Once he retires, he wishes to work...
635
00:37:20,430 --> 00:37:22,400
for an adoption-related organization.
636
00:37:23,269 --> 00:37:24,269
Why is that?
637
00:37:25,639 --> 00:37:27,039
My dad recently spoke about...
638
00:37:27,979 --> 00:37:30,579
how our first relationship
is with our parents.
639
00:37:30,579 --> 00:37:33,680
So if that doesn't work out,
it leaves you scrambling.
640
00:37:36,280 --> 00:37:37,849
He's well aware of how it feels...
641
00:37:38,789 --> 00:37:41,590
to have been abandoned by a parent
or to have lost them.
642
00:37:42,789 --> 00:37:44,289
That's why
it's a personal matter for him.
643
00:37:58,539 --> 00:38:00,910
Mom, why are you out here?
644
00:38:01,709 --> 00:38:03,209
Why are you back so soon?
645
00:38:03,979 --> 00:38:05,479
You should've spent more time
with Hyun Jae.
646
00:38:06,309 --> 00:38:07,479
We talked enough.
647
00:38:07,880 --> 00:38:09,450
Now, I'm going to hang out with you.
648
00:38:12,019 --> 00:38:13,019
Mom.
649
00:38:14,559 --> 00:38:18,160
Did you ever think
to find your birth parents?
650
00:38:22,660 --> 00:38:23,900
Of course, I did.
651
00:38:24,470 --> 00:38:25,869
Why didn't you, then?
652
00:38:30,039 --> 00:38:32,539
Why bother finding those
who abandoned me?
653
00:38:33,209 --> 00:38:35,639
I'm finally healing from the pain.
654
00:38:37,340 --> 00:38:39,209
And the last thing I want
is to open up the wound.
655
00:38:44,550 --> 00:38:48,189
Hyun Jae's father wishes to work for
an adoption-related organization...
656
00:38:48,189 --> 00:38:50,419
once he retires.
657
00:38:52,160 --> 00:38:56,360
The first relationship anyone has
is with his or her parents.
658
00:38:57,400 --> 00:38:59,269
So when that doesn't work out,
659
00:38:59,869 --> 00:39:03,499
people are left scrambling
from the inside.
660
00:39:07,240 --> 00:39:10,809
I want you to look
for your biological parents.
661
00:39:13,010 --> 00:39:14,650
I wish you'd just
forget about everything...
662
00:39:15,019 --> 00:39:17,419
and fix things one step at a time.
663
00:39:19,820 --> 00:39:21,389
Bring yourself to do this.
664
00:39:22,090 --> 00:39:23,590
As you know,
you're not alone anymore.
665
00:39:33,180 --> 00:39:34,480
Here you go.
666
00:39:34,480 --> 00:39:35,649
Thank you.
667
00:39:36,850 --> 00:39:40,359
Your room service charge
is 263.30 dollars.
668
00:39:41,160 --> 00:39:43,430
- I'll pay with this.
- Sure thing.
669
00:39:46,930 --> 00:39:48,799
I'm afraid this card
has been maxed out.
670
00:39:52,100 --> 00:39:54,140
That's odd. Could you try again?
671
00:39:54,140 --> 00:39:55,339
Sure. Just a second.
672
00:39:59,509 --> 00:40:00,710
It has maxed out.
673
00:40:01,140 --> 00:40:02,549
That's strange.
674
00:40:02,549 --> 00:40:04,910
Here. I'll pay with a different card.
675
00:40:05,419 --> 00:40:06,750
Here you go.
676
00:40:06,750 --> 00:40:08,549
Yes, just a second.
677
00:40:14,219 --> 00:40:16,330
There you go. Thank you.
678
00:40:23,029 --> 00:40:24,029
I mean...
679
00:40:25,469 --> 00:40:26,770
I'm just flustered, that's all.
680
00:40:26,770 --> 00:40:28,839
This isn't about
you having no money.
681
00:40:28,839 --> 00:40:30,040
It's just fascinating.
682
00:40:30,640 --> 00:40:32,580
Never have I seen anyone
with a maxed-out credit card.
683
00:40:32,580 --> 00:40:35,480
I paid for a lot of the expenses
with my credit card.
684
00:40:35,480 --> 00:40:38,310
Still, how can you not afford
a few hundred dollars?
685
00:40:38,919 --> 00:40:41,219
Right. Thank you, sir.
686
00:40:42,620 --> 00:40:44,620
Stay calm, Hae Jun.
This isn't good for the baby.
687
00:40:45,149 --> 00:40:47,089
I spent too much this month.
688
00:40:47,859 --> 00:40:49,890
It won't be like this next month.
689
00:40:50,060 --> 00:40:51,460
There's nothing to spend
any money on.
690
00:40:52,460 --> 00:40:53,500
You're right.
691
00:40:53,930 --> 00:40:55,100
We should see a doctor first.
692
00:40:55,399 --> 00:40:56,799
Yes, of course.
693
00:40:57,930 --> 00:40:59,100
(All About Baking)
694
00:41:06,339 --> 00:41:07,680
Over here.
695
00:41:08,140 --> 00:41:09,609
- Hi.
- Hey.
696
00:41:09,950 --> 00:41:11,509
You said you wanted to buy sprinkles.
697
00:41:11,680 --> 00:41:14,419
I don't think I can use a whole batch.
698
00:41:14,549 --> 00:41:15,850
Do you want to share it with me?
699
00:41:16,790 --> 00:41:18,250
You don't have to.
700
00:41:22,930 --> 00:41:24,230
Hello.
701
00:41:25,830 --> 00:41:28,930
This shop is for those who
enjoy baking as a hobby,
702
00:41:28,930 --> 00:41:30,370
so you can buy things
in small portions.
703
00:41:30,830 --> 00:41:32,540
Do you even know places like this?
704
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
There's a lot to learn from you.
705
00:41:34,899 --> 00:41:36,109
This is no big deal.
706
00:41:36,569 --> 00:41:38,739
Let me buy you lunch to thank you.
707
00:41:38,739 --> 00:41:40,180
No, you can't do that today.
708
00:41:40,540 --> 00:41:43,250
I promised I'd treat you
when I quit my job.
709
00:41:43,779 --> 00:41:45,779
Then can I choose what to eat?
710
00:41:47,020 --> 00:41:48,120
Sure.
711
00:41:48,379 --> 00:41:49,950
And it doesn't have to be
in this neighborhood?
712
00:41:50,620 --> 00:41:51,649
No.
713
00:41:57,589 --> 00:42:00,259
It's past lunchtime,
but it's still crowded.
714
00:42:00,960 --> 00:42:04,569
Cleaning in the crowd
is fun in its own way.
715
00:42:06,000 --> 00:42:07,669
I'll go finish that area.
716
00:42:07,669 --> 00:42:08,710
Okay.
717
00:42:15,310 --> 00:42:17,750
There's a good seolleongtang place
in this building.
718
00:42:17,750 --> 00:42:20,180
- Do you eat seolleongtang?
- Yes, I like it.
719
00:42:20,719 --> 00:42:22,549
- Let's go.
- Okay.
720
00:42:25,660 --> 00:42:27,759
This restaurant is 30 years old.
721
00:42:28,120 --> 00:42:29,989
I hope we won't have to wait.
722
00:42:29,989 --> 00:42:31,960
I wonder how good it is.
723
00:42:41,040 --> 00:42:42,069
Excuse me.
724
00:42:42,910 --> 00:42:45,810
Please clean this up properly.
725
00:42:45,980 --> 00:42:47,779
Make sure it's clean.
726
00:42:47,879 --> 00:42:49,580
It didn't look good last time.
727
00:42:50,710 --> 00:42:53,219
It will be different this time.
I wasn't here back then.
728
00:42:53,219 --> 00:42:56,120
Is that so?
I'll be checking it later.
729
00:42:56,120 --> 00:42:58,549
- Okay.
- Wipe down every corner, okay?
730
00:43:35,689 --> 00:43:36,859
It's been a while.
731
00:43:43,129 --> 00:43:44,169
Yes.
732
00:43:55,879 --> 00:43:56,980
Hello.
733
00:44:00,020 --> 00:44:01,080
Hello.
734
00:44:02,649 --> 00:44:04,390
We're here to have lunch.
735
00:44:09,859 --> 00:44:11,989
Okay. See you then.
736
00:45:05,819 --> 00:45:08,120
Aren't you going to add
the kkakdugi seasoning today?
737
00:45:13,419 --> 00:45:15,390
This is really awkward.
738
00:45:21,060 --> 00:45:23,129
Please excuse me for a moment.
739
00:46:01,739 --> 00:46:02,969
(Doctor's Office)
740
00:46:02,969 --> 00:46:04,810
Ms. Sim Hae Jun.
741
00:46:04,810 --> 00:46:05,910
- Yes.
- Here.
742
00:46:10,250 --> 00:46:13,950
I used a pregnancy test kit,
and it seemed positive.
743
00:46:14,350 --> 00:46:17,250
Even if the pregnancy test
is positive,
744
00:46:17,250 --> 00:46:20,890
the ultrasound won't show
the baby until next week.
745
00:46:21,319 --> 00:46:23,859
And if the lines were faint,
746
00:46:23,859 --> 00:46:26,129
the kit might be defective.
747
00:46:26,259 --> 00:46:29,299
So you need to do a blood test first.
748
00:46:30,169 --> 00:46:32,500
You will get the results
in 20 minutes.
749
00:46:32,600 --> 00:46:34,569
- Okay.
- Yes.
750
00:46:38,669 --> 00:46:40,109
Doesn't it hurt?
751
00:46:40,339 --> 00:46:41,710
No. I'm fine.
752
00:46:45,350 --> 00:46:46,480
Actually,
753
00:46:47,719 --> 00:46:49,350
I already told Grandpa.
754
00:46:52,290 --> 00:46:53,759
I told you not to.
755
00:46:55,259 --> 00:46:58,259
I knew he'd be excited,
so I couldn't wait.
756
00:46:59,700 --> 00:47:01,399
And Mom had a conception dream.
757
00:47:03,430 --> 00:47:05,500
- Please come in.
- It's us.
758
00:47:11,469 --> 00:47:12,509
All right.
759
00:47:17,310 --> 00:47:20,149
What do the results say?
760
00:47:20,480 --> 00:47:22,719
Please don't be too disappointed.
761
00:47:22,719 --> 00:47:24,350
You just got married.
762
00:47:27,520 --> 00:47:28,960
So she's not pregnant?
763
00:47:30,060 --> 00:47:31,129
No.
764
00:47:54,620 --> 00:47:55,719
Hae Jun.
765
00:47:57,419 --> 00:47:59,060
It's all right.
766
00:48:01,620 --> 00:48:03,230
Like I said,
767
00:48:03,359 --> 00:48:06,129
I will be happy if we get pregnant,
but I'll be fine even if we don't.
768
00:48:07,660 --> 00:48:11,100
And if we can't get pregnant
when we want a kid,
769
00:48:12,640 --> 00:48:14,569
I'm willing to consider adoption.
770
00:48:16,540 --> 00:48:18,540
- Adoption?
- Yes.
771
00:48:20,680 --> 00:48:22,750
I've never thought of that before.
772
00:48:25,509 --> 00:48:28,379
Actually, my dad was...
773
00:48:30,120 --> 00:48:31,350
adopted.
774
00:48:35,830 --> 00:48:37,330
Are you serious?
775
00:48:41,629 --> 00:48:44,469
Does that mean your grandpa...
776
00:48:45,200 --> 00:48:47,200
isn't his birth father?
777
00:48:48,669 --> 00:48:49,739
Yes.
778
00:48:51,710 --> 00:48:52,910
I see.
779
00:48:56,109 --> 00:48:57,509
I had no idea.
780
00:48:59,549 --> 00:49:03,290
But they seem to get along so well.
781
00:49:05,790 --> 00:49:07,790
Here's what I think.
782
00:49:08,419 --> 00:49:10,060
A good relationship is...
783
00:49:10,689 --> 00:49:13,100
about how they love
and trust each other.
784
00:49:13,100 --> 00:49:15,060
I believe that's what matters.
785
00:49:23,310 --> 00:49:26,310
But I'm not sure about adoption.
786
00:49:27,009 --> 00:49:29,350
I don't think
I have such a fine personality.
787
00:49:29,910 --> 00:49:32,480
Why would you say that?
You do have a good personality.
788
00:49:35,719 --> 00:49:37,219
It will be all right. Don't worry.
789
00:49:48,029 --> 00:49:50,100
- Hello.
- Hello.
790
00:49:50,100 --> 00:49:52,100
- We will begin in five minutes.
- Okay.
791
00:49:52,100 --> 00:49:55,439
Hey, Jung Ja.
Why have you been skipping the class?
792
00:49:55,439 --> 00:49:57,569
I wanted to give you
the wedding invitation.
793
00:49:57,569 --> 00:49:59,379
I had a family issue.
794
00:49:59,379 --> 00:50:00,640
My daughter went back to Australia.
795
00:50:00,640 --> 00:50:02,680
You must be really sad.
796
00:50:03,310 --> 00:50:04,410
I guess I am.
797
00:50:05,410 --> 00:50:08,719
Jung Ja, my nephew got married.
798
00:50:08,879 --> 00:50:10,950
And not just married.
They're pregnant too.
799
00:50:10,950 --> 00:50:13,660
Hey, why would you tell her all that?
800
00:50:13,660 --> 00:50:17,029
Come on, Kyung Chul.
Don't be so coy.
801
00:50:17,029 --> 00:50:19,930
I know you want to brag about it.
802
00:50:20,560 --> 00:50:22,129
Congratulations.
803
00:50:22,129 --> 00:50:23,830
Thank you.
804
00:50:24,100 --> 00:50:27,270
My grandson has
always brought me happiness...
805
00:50:27,270 --> 00:50:28,969
ever since he was born.
806
00:50:28,969 --> 00:50:31,939
I just can't wait to see his child.
807
00:50:32,009 --> 00:50:33,180
I know.
808
00:50:43,089 --> 00:50:44,149
(Mother)
809
00:50:46,160 --> 00:50:48,120
What do we do? It's Mother.
810
00:50:48,120 --> 00:50:49,359
It's okay. Just answer it.
811
00:50:51,930 --> 00:50:53,529
(Mother)
812
00:50:54,330 --> 00:50:55,799
Hello, Mother.
813
00:50:55,899 --> 00:50:58,969
Hey, you are going to work
in the afternoon, right?
814
00:50:58,969 --> 00:51:00,339
Did you leave the hotel yet?
815
00:51:00,339 --> 00:51:02,870
Yes. We are on our way to work now.
816
00:51:02,939 --> 00:51:04,439
I see. Congratulations.
817
00:51:04,910 --> 00:51:08,410
I was so excited that
I couldn't fall asleep last night.
818
00:51:09,609 --> 00:51:11,279
I didn't tell Yoon Jae,
819
00:51:11,680 --> 00:51:15,080
but I dreamed of picking up
a huge peach.
820
00:51:15,719 --> 00:51:17,950
That means it'll be a boy.
821
00:51:19,460 --> 00:51:21,120
Oh, I see.
822
00:51:22,759 --> 00:51:25,160
I made you some geotjeori...
823
00:51:25,160 --> 00:51:26,899
and other side dishes.
824
00:51:26,899 --> 00:51:29,730
Tell Yoon Jae to come and get it
while you rest.
825
00:51:30,430 --> 00:51:33,140
I'll do that. Bye, Mother.
826
00:51:36,109 --> 00:51:37,270
This is insane.
827
00:51:37,540 --> 00:51:39,710
Why did you tell them?
828
00:51:40,580 --> 00:51:42,339
She sounded so pleased.
829
00:51:43,279 --> 00:51:44,509
What now?
830
00:51:44,509 --> 00:51:46,850
I caused the mess. I'll clean it up.
831
00:51:50,219 --> 00:51:52,120
I have 30 minutes
before I must be at work.
832
00:51:52,620 --> 00:51:54,060
Let's have a cold beer.
833
00:51:54,390 --> 00:51:55,390
Okay.
834
00:51:55,960 --> 00:51:57,890
You missed out on the wine.
835
00:51:58,689 --> 00:52:00,359
Yes, I did.
836
00:52:02,600 --> 00:52:04,600
I missed out on a lot
over the two days...
837
00:52:04,830 --> 00:52:06,270
I thought I was pregnant.
838
00:52:06,700 --> 00:52:07,700
But...
839
00:52:08,939 --> 00:52:10,310
I don't feel bad at all.
840
00:52:14,210 --> 00:52:15,710
But have a beer with me.
841
00:52:22,520 --> 00:52:23,620
What is it?
842
00:52:23,620 --> 00:52:26,960
Congratulations, Dr. Lee.
843
00:52:27,120 --> 00:52:28,120
About what?
844
00:52:28,660 --> 00:52:30,560
You're expecting a baby.
845
00:52:30,859 --> 00:52:33,730
I have three.
846
00:52:34,100 --> 00:52:36,100
Ask me if you have any questions.
847
00:52:36,669 --> 00:52:38,069
I'll do that.
848
00:52:45,910 --> 00:52:47,710
What do I tell Grandpa?
849
00:52:53,350 --> 00:52:54,350
Ms. Sim.
850
00:52:55,919 --> 00:52:56,919
I mean...
851
00:52:58,049 --> 00:52:59,089
Hae Jun.
852
00:52:59,359 --> 00:53:00,359
Oh my.
853
00:53:00,589 --> 00:53:01,719
Congratulations.
854
00:53:03,430 --> 00:53:04,989
- About what?
- Come on.
855
00:53:05,790 --> 00:53:08,060
You're pregnant.
856
00:53:12,129 --> 00:53:14,140
What? Is something wrong?
857
00:53:15,799 --> 00:53:16,810
It was a false alarm.
858
00:53:18,910 --> 00:53:19,910
What is?
859
00:53:20,810 --> 00:53:22,180
The news.
860
00:53:23,049 --> 00:53:24,549
The test was defective.
861
00:53:25,379 --> 00:53:27,879
What? Darn it.
862
00:53:30,790 --> 00:53:31,890
Are you okay?
863
00:53:32,620 --> 00:53:33,719
I'm not okay.
864
00:53:35,689 --> 00:53:38,560
What is wrong with your brother?
865
00:53:38,560 --> 00:53:40,000
I told him not to tell anyone,
866
00:53:40,000 --> 00:53:41,560
but he told your grandfather.
867
00:53:41,700 --> 00:53:43,169
Can't he keep a secret?
868
00:53:43,169 --> 00:53:44,930
He's not usually like that.
869
00:53:45,700 --> 00:53:48,239
I guess he just wanted to please Grandpa.
870
00:53:50,710 --> 00:53:51,810
That's true.
871
00:53:53,239 --> 00:53:55,710
Goodness. Do you like him that much?
872
00:53:55,710 --> 00:53:57,649
Your brother likes me more.
873
00:53:57,710 --> 00:53:58,910
Oh, gosh.
874
00:54:00,879 --> 00:54:03,390
I visited Mi Rae's yesterday.
They had me over.
875
00:54:04,189 --> 00:54:05,219
You did?
876
00:54:06,359 --> 00:54:09,120
How long will you just date her for?
877
00:54:11,160 --> 00:54:12,359
I'll propose soon.
878
00:54:13,060 --> 00:54:14,430
You will?
879
00:54:15,129 --> 00:54:17,969
She liked me first
and asked me out first.
880
00:54:18,700 --> 00:54:20,000
I should propose to her.
881
00:54:20,000 --> 00:54:21,870
Oh, my goodness.
882
00:54:21,870 --> 00:54:23,640
It would be hilarious
if she said no.
883
00:54:25,910 --> 00:54:26,910
She wouldn't.
884
00:54:31,109 --> 00:54:33,419
His room is so clean now.
885
00:54:34,149 --> 00:54:35,819
It used to be a pig sty.
886
00:54:36,790 --> 00:54:37,989
Is there no laundry either?
887
00:54:43,460 --> 00:54:44,660
What's this?
888
00:54:47,629 --> 00:54:50,370
Did she give this back
when they broke up?
889
00:54:59,640 --> 00:55:00,779
I'm home.
890
00:55:01,109 --> 00:55:03,879
Hi. You're home early.
891
00:55:04,680 --> 00:55:07,080
Yes. We only cleaned
one building today.
892
00:55:12,790 --> 00:55:15,589
What was that doing there?
893
00:55:16,489 --> 00:55:19,960
Yu Na returned the skirt
I'd gotten her.
894
00:55:21,000 --> 00:55:22,629
She didn't have to.
895
00:55:23,299 --> 00:55:25,129
I guess she doesn't leave
any loose ends.
896
00:55:26,600 --> 00:55:28,669
Your grandfather is in his room.
897
00:55:28,669 --> 00:55:30,569
See him before going to your room.
898
00:55:31,040 --> 00:55:34,239
Yoon Jae moved out,
so you need to do that instead.
899
00:55:47,259 --> 00:55:48,989
(To my dear Jung Eun)
900
00:55:53,100 --> 00:55:56,730
(To my dear daughter)
901
00:56:09,580 --> 00:56:10,609
Grandpa.
902
00:56:11,680 --> 00:56:12,680
Hey.
903
00:56:15,149 --> 00:56:16,149
Are you home?
904
00:56:17,089 --> 00:56:18,089
Yes.
905
00:56:19,290 --> 00:56:20,319
What were you doing?
906
00:56:21,560 --> 00:56:24,689
I was reading the letters
I wrote to your aunt.
907
00:56:26,600 --> 00:56:27,660
There are so many.
908
00:56:28,560 --> 00:56:29,730
I wrote one...
909
00:56:30,600 --> 00:56:33,239
on each of her birthdays,
and they've been piling up.
910
00:56:37,569 --> 00:56:38,710
Do you miss her?
911
00:56:39,839 --> 00:56:41,080
I do.
912
00:56:43,710 --> 00:56:45,950
You miss Yu Na, don't you?
913
00:56:47,819 --> 00:56:48,819
Yes.
914
00:56:49,450 --> 00:56:50,750
But I must get over her.
915
00:56:52,419 --> 00:56:54,359
I didn't treat her well at all,
916
00:56:55,359 --> 00:56:56,689
and I feel so bad about that.
917
00:56:57,689 --> 00:56:59,060
Get back with her.
918
00:57:00,029 --> 00:57:02,000
You make mistakes when you're young.
919
00:57:02,899 --> 00:57:03,969
No.
920
00:57:04,669 --> 00:57:07,569
Yu Na deserves to date
someone better than me.
921
00:57:09,069 --> 00:57:10,410
How is work?
922
00:57:11,469 --> 00:57:12,540
It's okay.
923
00:57:13,210 --> 00:57:16,350
Grandpa. Since I'm outgoing,
924
00:57:16,350 --> 00:57:19,879
I thought I'd like to meet
and have fun with other people.
925
00:57:20,250 --> 00:57:22,520
That's why I thought
sales was right for me.
926
00:57:23,020 --> 00:57:24,689
- But?
- But...
927
00:57:25,149 --> 00:57:27,259
I actually think
that cleaning suits me better.
928
00:57:27,790 --> 00:57:30,759
When I clean something,
I see the change right away.
929
00:57:31,430 --> 00:57:33,029
It's a great feeling.
930
00:57:34,200 --> 00:57:37,600
If you keep doing that,
opportunities will appear to you.
931
00:57:39,029 --> 00:57:41,140
That's how things are.
932
00:57:47,480 --> 00:57:51,480
(Star Macarons)
933
00:57:53,779 --> 00:57:54,919
Thanks to you,
934
00:57:54,919 --> 00:57:57,489
I got to buy supplies
and had a great meal.
935
00:57:58,390 --> 00:57:59,719
I had fun too.
936
00:58:01,259 --> 00:58:02,620
I don't think you did.
937
00:58:06,460 --> 00:58:07,560
It's tough, isn't it?
938
00:58:08,799 --> 00:58:10,129
You're not over him yet.
939
00:58:13,640 --> 00:58:14,870
We broke up.
940
00:58:15,200 --> 00:58:17,439
Forgetting or not doesn't matter.
941
00:58:19,270 --> 00:58:21,140
I'll stick to my decision.
942
00:58:21,140 --> 00:58:22,410
I won't waver.
943
00:58:26,149 --> 00:58:27,980
You don't have to be that solemn.
944
00:58:29,219 --> 00:58:30,419
It sounds like...
945
00:58:32,390 --> 00:58:33,890
you really aren't over him.
946
00:58:47,370 --> 00:58:51,469
The first relationship anyone has
is with his or her parents.
947
00:58:52,540 --> 00:58:54,310
So when that doesn't work out,
948
00:58:55,040 --> 00:58:58,779
people are left scrambling
from the inside.
949
00:59:06,489 --> 00:59:08,359
Let me help you.
950
00:59:12,560 --> 00:59:13,560
What is it?
951
00:59:15,230 --> 00:59:17,830
Our kids are all grown up.
952
00:59:19,200 --> 00:59:22,669
Mi Rae wants me
to find my birth parents.
953
00:59:22,799 --> 00:59:24,569
That's what think too.
954
00:59:24,569 --> 00:59:27,439
You need to know something
if you're to get closure.
955
00:59:28,540 --> 00:59:29,879
I never said
I didn't want to find them.
956
00:59:31,549 --> 00:59:33,120
I even tried to.
957
00:59:33,520 --> 00:59:34,549
I want to find them.
958
00:59:35,180 --> 00:59:36,180
But...
959
00:59:37,049 --> 00:59:40,719
what if I find them,
and they're weird people?
960
00:59:41,259 --> 00:59:45,489
Rather than torturing yourself
with your imagination,
961
00:59:45,489 --> 00:59:47,330
wouldn't it be better
to know the truth?
962
00:59:48,299 --> 00:59:50,600
If it's too hard for you,
I'll look for you.
963
00:59:50,799 --> 00:59:51,830
No.
964
00:59:52,870 --> 00:59:54,169
You don't have to look.
965
00:59:55,669 --> 00:59:57,310
I did that already.
966
00:59:58,870 --> 01:00:00,410
I know how to find them.
967
01:00:01,109 --> 01:00:02,140
Okay.
968
01:00:33,910 --> 01:00:34,980
Hae Jun.
969
01:00:35,939 --> 01:00:37,609
I'm in here!
970
01:00:41,580 --> 01:00:42,950
Were you napping?
971
01:00:43,689 --> 01:00:45,649
No. I was just resting.
972
01:00:46,120 --> 01:00:47,660
Did you have patients all evening?
973
01:00:47,859 --> 01:00:49,719
Yes, it's the day I work late.
974
01:00:49,719 --> 01:00:51,859
Mother told you to pick up some food.
975
01:00:51,859 --> 01:00:54,830
Yes, but I can't go today.
976
01:00:58,370 --> 01:00:59,370
It's Mom.
977
01:01:01,040 --> 01:01:02,040
Take it.
978
01:01:02,200 --> 01:01:04,710
Don't tell her yet.
Tell her in person.
979
01:01:05,810 --> 01:01:06,839
Okay.
980
01:01:08,239 --> 01:01:10,109
- Hi, Mom.
- Why aren't you here yet?
981
01:01:10,109 --> 01:01:11,109
Should I deliver them to you?
982
01:01:11,109 --> 01:01:14,049
I had to see patients until late.
I'll come by some other time.
983
01:01:14,049 --> 01:01:17,350
They're for Hae Jun, not you.
984
01:01:18,890 --> 01:01:21,589
- Just get here already.
- Got it.
985
01:01:23,089 --> 01:01:24,489
Why didn't he come by today?
986
01:01:24,730 --> 01:01:26,029
He had to see patients until late.
987
01:01:26,029 --> 01:01:28,730
You're pressuring them
by constantly calling.
988
01:01:29,100 --> 01:01:30,799
They'll come by
if they need the food.
989
01:01:31,129 --> 01:01:33,100
She misses them, that's all.
990
01:01:33,500 --> 01:01:35,469
Yoon Jae hates store-bought food,
991
01:01:35,839 --> 01:01:38,640
so he'll pick up his mother's food
even if he's told otherwise.
992
01:01:38,640 --> 01:01:40,680
I guess you're right.
993
01:01:40,839 --> 01:01:44,710
I can't believe how smoothly
things have been going lately.
994
01:01:44,710 --> 01:01:47,649
- This is great.
- It sure is.
995
01:01:47,649 --> 01:01:49,890
There's nothing
to worry about anymore.
996
01:01:49,890 --> 01:01:50,950
Right.
997
01:01:52,219 --> 01:01:53,359
Goodness.
998
01:01:54,419 --> 01:01:56,390
(Seoul Family Court)
999
01:01:58,290 --> 01:02:00,600
Sorry about that.
Did I keep you waiting?
1000
01:02:00,700 --> 01:02:03,299
Not really.
How did things go in court?
1001
01:02:03,299 --> 01:02:04,669
Things went well.
1002
01:02:06,640 --> 01:02:07,899
You seem tired today.
1003
01:02:09,000 --> 01:02:10,710
It was a complicated case.
1004
01:02:11,310 --> 01:02:12,410
I see.
1005
01:02:15,980 --> 01:02:18,210
Anyway, I'm hungry.
Let's get something to eat.
1006
01:02:18,649 --> 01:02:19,710
Sure.
1007
01:02:24,089 --> 01:02:25,689
- Let's enjoy.
- Let's enjoy.
1008
01:02:25,689 --> 01:02:27,919
- All right. That's it.
- Like this?
1009
01:02:28,189 --> 01:02:29,989
Pick it up with both hands.
1010
01:02:30,759 --> 01:02:31,759
Open up wide.
1011
01:02:52,950 --> 01:02:54,919
- That looked stupid.
- Here we go.
1012
01:02:57,890 --> 01:02:59,819
- What the...
- Yes!
1013
01:03:00,390 --> 01:03:01,419
Nice.
1014
01:03:05,629 --> 01:03:06,629
Come on.
1015
01:03:12,870 --> 01:03:14,669
Okay, let's keep going.
1016
01:03:20,009 --> 01:03:21,410
Like this.
1017
01:03:27,080 --> 01:03:28,219
Yes!
1018
01:03:29,049 --> 01:03:30,120
Wow.
1019
01:03:34,489 --> 01:03:37,989
I love the ambience here.
Why didn't I notice it before?
1020
01:03:38,589 --> 01:03:39,890
Because you were flustered?
1021
01:03:41,660 --> 01:03:44,430
No, it's because
you were all I could focus on.
1022
01:03:45,799 --> 01:03:46,899
Mi Rae!
1023
01:03:48,439 --> 01:03:49,770
I like you, Mi Rae.
1024
01:03:51,810 --> 01:03:54,439
That sure is nice to hear.
1025
01:03:56,980 --> 01:03:59,580
Anyway, I had a great time today.
1026
01:04:00,049 --> 01:04:01,319
Yes, me too.
1027
01:04:01,549 --> 01:04:03,589
It really helped me
blow off some steam today.
1028
01:04:04,120 --> 01:04:05,250
I'm glad.
1029
01:04:06,719 --> 01:04:08,989
Was it a particularly
hard case today?
1030
01:04:11,689 --> 01:04:13,560
Yes, it was one of the worst ones.
1031
01:04:15,200 --> 01:04:16,460
In what way?
1032
01:04:17,330 --> 01:04:20,100
I haven't seen you talk about
a case like this before.
1033
01:04:22,770 --> 01:04:25,140
I had an unusual client.
1034
01:04:25,839 --> 01:04:27,009
An unusual client?
1035
01:04:30,080 --> 01:04:31,779
She gave me a gift, you see.
1036
01:04:32,049 --> 01:04:33,750
Even when I didn't do much.
1037
01:04:36,250 --> 01:04:40,060
That may have been the case,
but she still must've been grateful.
1038
01:04:41,290 --> 01:04:44,160
We didn't get off to a good start,
1039
01:04:45,129 --> 01:04:46,930
but she thanked me...
1040
01:04:46,930 --> 01:04:49,660
for being considerate
and for doing a good job on her case.
1041
01:04:50,730 --> 01:04:53,839
What had me laughing though
was this.
1042
01:04:55,739 --> 01:04:57,310
The gift wasn't for me,
1043
01:05:02,839 --> 01:05:04,509
but for my wife.
1044
01:05:05,509 --> 01:05:06,950
It's for your wife.
1045
01:05:06,950 --> 01:05:08,980
I'll get you something else
if she doesn't like it.
1046
01:05:08,980 --> 01:05:12,020
But I don't have a wife.
I'm not married.
1047
01:05:47,160 --> 01:05:48,759
I want to be a married man.
1048
01:06:14,580 --> 01:06:15,919
Will you be my wife?
1049
01:07:06,569 --> 01:07:09,439
Did Soo Jung go out?
She's not around the house.
1050
01:07:09,839 --> 01:07:12,739
Why are you home at this hour?
1051
01:07:13,370 --> 01:07:14,939
Shouldn't you be at work?
1052
01:07:15,779 --> 01:07:17,410
I came home early today.
1053
01:07:18,549 --> 01:07:19,910
Is something up?
1054
01:07:21,250 --> 01:07:22,520
Soo Jung...
1055
01:07:23,379 --> 01:07:24,819
has made up her mind.
1056
01:07:25,219 --> 01:07:26,520
To do what?
1057
01:07:27,589 --> 01:07:29,189
She's going to look for her parents.
1058
01:07:58,950 --> 01:08:01,890
(Missing Persons' Families Support Center)
1059
01:08:22,710 --> 01:08:25,450
(Missing Persons' Families Support Center)
1060
01:08:37,429 --> 01:08:38,559
How can I help you?
1061
01:08:41,059 --> 01:08:44,170
I would like to have my DNA
put on the database.
1062
01:09:28,609 --> 01:09:33,349
(It's Beautiful Now)
1063
01:09:33,649 --> 01:09:34,920
Hyun Jae and I...
1064
01:09:34,920 --> 01:09:36,720
- We're getting married.
- Really?
1065
01:09:36,720 --> 01:09:38,689
- Go, Hyun Jae!
- I'm happy for you.
1066
01:09:38,689 --> 01:09:41,260
Both families should get together soon.
1067
01:09:41,260 --> 01:09:43,989
I'd love to buy some macarons
for my sister's soon-to-be in-laws.
1068
01:09:43,989 --> 01:09:45,859
Really? I'll come with you, then.
1069
01:09:46,359 --> 01:09:48,059
We'll be in each other's lives,
1070
01:09:48,059 --> 01:09:49,599
and I don't think
I can handle seeing you.
1071
01:09:49,599 --> 01:09:52,069
Please be good to Yu Na.
She's a great person.
1072
01:09:52,069 --> 01:09:53,800
Why are you so nice to me?
1073
01:09:53,800 --> 01:09:54,870
Because I like you.
1074
01:09:54,870 --> 01:09:56,239
Is something wrong?
1075
01:09:56,239 --> 01:09:58,040
They found a DNA match.
1076
01:09:58,239 --> 01:10:00,040
When will I get to see her?
1077
01:10:00,040 --> 01:10:03,439
I'm afraid she hasn't
contacted us back yet.
1078
01:10:03,439 --> 01:10:06,380
Anyone who abandons a child
must be a devil in disguise.
1079
01:10:06,649 --> 01:10:10,250
My Jung Eun is alive. She's alive!
1080
01:10:10,389 --> 01:10:12,950
I didn't think we'd find her
given how long it has been.
1081
01:10:13,050 --> 01:10:15,689
The news of you marrying
brought us additional good news.
1082
01:10:16,120 --> 01:10:17,160
I'm happy.
74371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.