All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 25 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:27,682 (Immortal Samsara) 2 00:01:28,002 --> 00:01:30,050 (Episode 25) 3 00:01:31,040 --> 00:01:32,985 Besides the people who visited the tomb together with us, 4 00:01:33,280 --> 00:01:36,160 the rest of the bodies belonged to strong men. 5 00:01:36,998 --> 00:01:38,478 And, their time of death wasn't far apart. 6 00:01:39,440 --> 00:01:42,040 If a huge number of strong men disappeared from Qingshi Town overnight, 7 00:01:42,200 --> 00:01:43,454 it would surely cause a commotion. 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,400 So, what do you think was the reason for their disappearance? 9 00:01:47,480 --> 00:01:48,532 Consort's Tomb? 10 00:01:49,600 --> 00:01:51,640 Consort's Tomb was a trap all along. 11 00:01:51,720 --> 00:01:53,560 There weren't any treasures in there from the start. 12 00:01:53,646 --> 00:01:55,846 It only contained the bodies of the treasure hunters. 13 00:01:57,360 --> 00:02:00,720 I finally understand why Greed is the leader of the Five Sufferings. 14 00:02:02,280 --> 00:02:04,440 Do you believe that Miss Shen was the one who killed them all? 15 00:02:04,840 --> 00:02:07,600 Don't you think that our investigation has been proceeding too smoothly 16 00:02:07,775 --> 00:02:09,815 ever since we came to the Shen Residence? 17 00:02:11,960 --> 00:02:14,240 I do have many doubts regarding Miss Shen. 18 00:02:14,680 --> 00:02:17,480 However, all evidence pointing toward her was provided by Master Shen. 19 00:02:18,280 --> 00:02:20,920 In my opinion, seeing is believing. 20 00:02:21,110 --> 00:02:23,110 All right. Let's meet up with Miss Shen. 21 00:02:34,960 --> 00:02:36,141 It looks nice. 22 00:02:39,480 --> 00:02:41,160 Miss Shen looks pretty adorable. 23 00:02:41,640 --> 00:02:43,304 I couldn't even tell that she was pretending. 24 00:02:45,640 --> 00:02:46,880 You think she's pretending? 25 00:02:47,520 --> 00:02:48,719 Can't you tell? 26 00:02:49,262 --> 00:02:51,542 Miss Shen looks like a little girl. 27 00:02:51,966 --> 00:02:53,326 She got mud all over her body. 28 00:02:53,558 --> 00:02:55,798 However, only her face looks clean. 29 00:02:56,280 --> 00:02:59,120 I realized that ever since I first saw her outside of Consort's Tomb. 30 00:02:59,400 --> 00:03:03,120 It was so far away, and her dress was torn by the tree branches. 31 00:03:03,520 --> 00:03:06,200 However, her face remained nice, clean, 32 00:03:06,360 --> 00:03:07,540 and beautiful. 33 00:03:08,040 --> 00:03:10,760 It makes me want to touch her face. 34 00:03:11,360 --> 00:03:13,480 You're a female spirit. 35 00:03:13,760 --> 00:03:15,360 How could you speak so frivolously? 36 00:03:16,560 --> 00:03:17,641 Please. 37 00:03:17,925 --> 00:03:19,125 I'm being frivolous here? 38 00:03:19,560 --> 00:03:21,640 This is common in front of beautiful people like her. 39 00:03:21,920 --> 00:03:23,779 You were unfazed even though Master Shen 40 00:03:23,880 --> 00:03:25,186 wanted to marry his daughter to you. 41 00:03:25,277 --> 00:03:27,757 Seems like you're fated to be single. 42 00:03:28,280 --> 00:03:31,560 It doesn't matter. I can spend my time with a talkative spirit then. 43 00:03:31,920 --> 00:03:33,760 Hey, I was just joking. 44 00:03:51,440 --> 00:03:52,960 Go away! 45 00:03:53,157 --> 00:03:55,277 Xiang Jun doesn't want to play with you! Go away! 46 00:03:56,040 --> 00:03:57,196 Go away! 47 00:03:57,720 --> 00:04:00,407 Tang Zhou! Explain yourself! 48 00:04:11,480 --> 00:04:13,040 Dear, calm down! 49 00:04:14,726 --> 00:04:17,165 I knew you came here to find her! 50 00:04:17,600 --> 00:04:19,841 You couldn't resist the Shen Family's temptation, right? 51 00:04:20,079 --> 00:04:21,118 Tang Zhou, 52 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 we were together since 16. 53 00:04:23,359 --> 00:04:25,799 You'd made all kinds of promises to me. 54 00:04:26,080 --> 00:04:28,600 But now, you want to be together with her? 55 00:04:29,228 --> 00:04:30,548 I won't accept this! 56 00:04:31,960 --> 00:04:34,480 - Let me explain myself! - Forget it! 57 00:04:38,880 --> 00:04:40,071 Thanks. 58 00:04:43,640 --> 00:04:45,920 Miss Shen, judging from your agile movements, 59 00:04:46,070 --> 00:04:47,538 you don't seem like a retarded person to me. 60 00:04:48,214 --> 00:04:49,694 Father said Xiang Jun wasn't retarded. 61 00:04:49,958 --> 00:04:52,198 Xiang Jun knows a lot of words. 62 00:04:52,471 --> 00:04:54,361 I even know how to recite the Three Character Classic. 63 00:04:56,240 --> 00:04:57,720 People at birth, 64 00:04:58,120 --> 00:04:59,800 are naturally good. 65 00:05:00,040 --> 00:05:01,454 - Their... - You better stop acting now. 66 00:05:01,580 --> 00:05:02,806 If you wish to continue your act, 67 00:05:03,040 --> 00:05:04,681 you won't be able to evade me when I attack you. 68 00:05:06,000 --> 00:05:07,313 Madam Hu will return soon. 69 00:05:08,063 --> 00:05:09,663 Please come to my room at night 70 00:05:10,400 --> 00:05:11,594 if you two wish to know the truth. 71 00:05:22,337 --> 00:05:23,399 We're safe now. 72 00:05:23,640 --> 00:05:25,400 Tell us now. Why did you pretend to be retarded? 73 00:05:26,342 --> 00:05:28,232 Father was the one who told you guys about it, right? 74 00:05:29,622 --> 00:05:32,462 In the end, he still doesn't want to let me off. 75 00:05:33,343 --> 00:05:34,663 He wants to take my life. 76 00:05:37,560 --> 00:05:40,360 Actually, when I was very young, 77 00:05:41,317 --> 00:05:43,797 I saw him murdering Mother personally. 78 00:05:44,320 --> 00:05:46,000 I was afraid that he might murder me too. 79 00:05:46,614 --> 00:05:48,054 That's why I pretended to be retarded. 80 00:05:48,646 --> 00:05:51,406 Father has been spreading rumors about Consort's Tomb 81 00:05:52,029 --> 00:05:54,109 to lure pitiful victims to their demise. 82 00:05:54,438 --> 00:05:56,398 I've been trying to stop him. 83 00:05:56,861 --> 00:05:58,461 However, Madam Hu was keeping a close eye on me. 84 00:05:59,166 --> 00:06:01,886 My only method was to pretend that I was a spirit medium 85 00:06:02,520 --> 00:06:05,600 and remind the treasure hunters about the tomb's danger. 86 00:06:06,560 --> 00:06:08,960 No wonder you refused us when we wanted to exorcise your residence. 87 00:06:11,440 --> 00:06:12,805 The Bone-Picking Burial? 88 00:06:13,280 --> 00:06:15,920 I thought it was familiar when Master Shen 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,281 mentioned the term to me. 90 00:06:17,480 --> 00:06:20,836 Before this, I'd read a book called “Strange Tales of Clans”. 91 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 It stated that the Bone-Picking Burial 92 00:06:23,640 --> 00:06:25,920 was a secret art of the Duoxi Clan. 93 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 It was guarded by the saintess. 94 00:06:27,559 --> 00:06:31,080 However, the last saintess eloped with a man less than two decades ago. 95 00:06:31,254 --> 00:06:33,734 Since then, the Duoxi Clan was never heard of again. 96 00:06:34,800 --> 00:06:37,120 If you don't mind, let me make a prediction here. 97 00:06:37,614 --> 00:06:39,454 Was your mother the saintess? 98 00:06:41,600 --> 00:06:42,727 That's right. 99 00:06:43,720 --> 00:06:45,133 Father killed Mother 100 00:06:45,600 --> 00:06:47,368 to obtain our clan's secret art. 101 00:06:48,696 --> 00:06:50,516 However, he has been practicing it for many years. 102 00:06:51,000 --> 00:06:53,200 Ordinary cultivators cannot deal with him. 103 00:06:55,200 --> 00:06:57,720 Please save me. 104 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 This is Master Shen, and this is Miss Shen. 105 00:07:04,646 --> 00:07:06,726 Master Shen's fear didn't seem fake to me. 106 00:07:07,000 --> 00:07:09,880 And, Miss Shen's tears were sincere as well. 107 00:07:10,200 --> 00:07:13,320 However, the only witness we have had been turned into ashes. 108 00:07:14,653 --> 00:07:16,133 Say, who do you think is the culprit? 109 00:07:16,413 --> 00:07:17,602 That doesn't matter. 110 00:07:17,880 --> 00:07:19,760 What matters the most is for us to be patient. 111 00:07:21,960 --> 00:07:23,141 You have a point. 112 00:07:23,280 --> 00:07:26,400 As long as we stay here, the culprit will give itself away eventually. 113 00:07:26,613 --> 00:07:27,933 It's a battle of patience. 114 00:07:31,480 --> 00:07:32,840 However, are you that confident 115 00:07:33,080 --> 00:07:35,480 that you can arrest the culprit immediately when it shows itself? 116 00:07:35,694 --> 00:07:37,294 I'll be fine as long as you don't drag me down. 117 00:07:39,445 --> 00:07:41,000 Can you please stop looking down on me? 118 00:07:41,240 --> 00:07:43,960 Sometimes, it's useless to be violent. 119 00:07:44,200 --> 00:07:45,407 The most important attribute 120 00:07:46,880 --> 00:07:48,750 is our intelligence, 121 00:07:48,989 --> 00:07:49,993 understood? 122 00:07:52,640 --> 00:07:53,743 Is that so? 123 00:07:56,400 --> 00:07:57,508 I guess. 124 00:08:38,689 --> 00:08:40,209 She's sneaking around. 125 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 Taoist Tang! 126 00:09:24,640 --> 00:09:26,080 Help! 127 00:09:26,161 --> 00:09:27,211 What's the matter? 128 00:09:27,320 --> 00:09:28,593 What's the matter? 129 00:09:53,928 --> 00:09:55,132 Taoist Tang, 130 00:09:56,280 --> 00:09:58,600 you were born with such good looks. 131 00:09:59,222 --> 00:10:01,462 All girls will fall for you. 132 00:10:03,080 --> 00:10:07,040 Actually, I don't want to turn you into a shriveled corpse too. 133 00:10:07,840 --> 00:10:09,320 But I don't have a choice. 134 00:10:09,840 --> 00:10:12,680 You guys know too much. 135 00:10:13,040 --> 00:10:14,311 You're a human, 136 00:10:15,423 --> 00:10:17,180 yet you can turn people into shriveled corpses. 137 00:10:18,640 --> 00:10:20,069 Is it because of the Rainbow Jade? 138 00:10:22,040 --> 00:10:23,468 You actually know about that? 139 00:10:24,400 --> 00:10:27,640 To be honest, I can't bear to kill you right now. 140 00:10:32,760 --> 00:10:34,554 Actually, I want to know something. 141 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 Do you think your wife is prettier? 142 00:10:37,720 --> 00:10:39,120 Or do you think I'm prettier? 143 00:10:40,182 --> 00:10:42,662 If I gave you another chance, 144 00:10:43,621 --> 00:10:46,421 would you pick me over her? 145 00:10:49,000 --> 00:10:50,249 Just kill me already. 146 00:10:50,720 --> 00:10:52,440 I don't have time to chat with you. 147 00:10:54,215 --> 00:10:56,215 Do you hate me that much? 148 00:10:59,160 --> 00:11:00,429 Forget it. 149 00:11:01,440 --> 00:11:05,320 All men are despicable anyway. 150 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 How dare you, Shen Xiang Jun? 151 00:11:18,036 --> 00:11:19,956 How dare you seduce my husband behind my back? 152 00:11:20,760 --> 00:11:22,319 I thought you fell into the well? 153 00:11:23,718 --> 00:11:26,518 Do you think you can trap me with such underhand methods? 154 00:11:26,941 --> 00:11:28,341 You've underestimated me. 155 00:12:05,040 --> 00:12:06,827 Master, time to eat. 156 00:12:27,920 --> 00:12:29,760 - Did you go to the attic? - That's right. 157 00:12:30,080 --> 00:12:31,200 I wouldn't know that Master Shen 158 00:12:31,360 --> 00:12:34,400 was a handsome young chap if it weren't for you. 159 00:12:34,720 --> 00:12:36,030 He was a great painter too. 160 00:12:36,360 --> 00:12:37,560 Look at what he had written. 161 00:12:37,790 --> 00:12:39,830 On the third day of March, Yi Jun and I 162 00:12:40,030 --> 00:12:42,110 brought her little sister, Xiang Jun, out for a trip. 163 00:12:42,320 --> 00:12:45,520 It seems like you're Master Shen's sister-in-law. 164 00:12:45,854 --> 00:12:47,934 If so, why did you tell people that he was your father? 165 00:12:48,960 --> 00:12:51,920 And, he even crossed out your sister's face after her death. 166 00:12:52,349 --> 00:12:53,546 That's none of your business. 167 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 Calm down. Of course it's my business. 168 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Master Shen has already promised me this. 169 00:12:58,302 --> 00:12:59,622 If I kill you, 170 00:12:59,760 --> 00:13:01,160 he'll regain his youth 171 00:13:01,280 --> 00:13:02,680 while I can stay youthful forever. 172 00:13:02,840 --> 00:13:05,360 That way, we can be together forever. 173 00:13:05,440 --> 00:13:06,827 Do you think I should say yes to him? 174 00:13:08,000 --> 00:13:09,960 He wants to be together with you? 175 00:13:10,040 --> 00:13:11,120 That's right. 176 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 You murdered his beloved, who was your sister. 177 00:13:14,000 --> 00:13:16,640 How could he be together with a murderer like you after all of that? 178 00:13:17,600 --> 00:13:19,046 I'm going to kill you! 179 00:13:29,560 --> 00:13:30,843 She's pretending. 180 00:13:31,040 --> 00:13:32,280 You're pretending too. 181 00:13:32,560 --> 00:13:34,120 You were enjoying the show, huh? 182 00:13:34,360 --> 00:13:36,400 This isn't your first time pretending to be helpless. 183 00:13:36,640 --> 00:13:38,520 Before this, you tricked the thieves at the inn. 184 00:13:38,734 --> 00:13:40,414 Now, you're tricking Miss Shen. 185 00:13:40,960 --> 00:13:43,280 I just want to see how crafty she is. 186 00:13:43,760 --> 00:13:45,015 If so, why did you come in? 187 00:13:45,757 --> 00:13:47,917 I was just afraid that I might suffer 188 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 after you fell for her trick and became a shriveled corpse. 189 00:13:52,480 --> 00:13:54,233 You do know what's good for you. 190 00:13:55,120 --> 00:13:57,160 I assume Master Shen had told you everything. 191 00:13:57,526 --> 00:13:59,606 Of course not. 192 00:14:00,160 --> 00:14:01,640 I just played a trick on him 193 00:14:01,822 --> 00:14:03,422 and stole this painting. 194 00:14:03,559 --> 00:14:05,239 As for the rest, I guessed them. 195 00:14:05,494 --> 00:14:07,734 When it comes to acting, we need to act accordingly. 196 00:14:07,894 --> 00:14:09,974 Master Shen missed his late wife. 197 00:14:10,040 --> 00:14:11,800 The painting was the only thing related to his wife. 198 00:14:11,896 --> 00:14:13,016 How could he cross her face out? 199 00:14:13,520 --> 00:14:15,600 Since her younger sister crossed her face out, 200 00:14:15,880 --> 00:14:18,200 it was only for one reason, which was jealousy. 201 00:14:19,600 --> 00:14:22,280 The sister-in-law fell for her brother-in-law. 202 00:14:22,840 --> 00:14:25,000 This plot is too conventional. 203 00:14:27,000 --> 00:14:28,880 Beautiful Bai, you're amazing indeed. 204 00:14:30,480 --> 00:14:31,577 I guess so. 205 00:14:37,680 --> 00:14:39,093 Taoist Tang, save me! 206 00:14:39,800 --> 00:14:40,991 She's out of her mind! 207 00:14:41,077 --> 00:14:42,717 Take another step 208 00:14:43,320 --> 00:14:44,827 and I'll kill him! 209 00:14:51,960 --> 00:14:53,257 Why? 210 00:14:54,000 --> 00:14:55,288 I love you with all my heart. 211 00:14:55,960 --> 00:14:58,520 Why are you still in love with Shen Yi Jun? 212 00:15:00,157 --> 00:15:02,171 Do you know how painful it is for me? 213 00:15:02,960 --> 00:15:04,358 Because of you, 214 00:15:04,920 --> 00:15:07,600 Yi Jun gave up her chance to be an immortal saintess. 215 00:15:08,440 --> 00:15:11,480 She abandoned her clan members and eloped with you. 216 00:15:11,862 --> 00:15:14,222 But in the end, you killed her with your own hands! 217 00:15:16,181 --> 00:15:18,461 How dare you still think about her? 218 00:15:18,880 --> 00:15:20,218 You forced me to kill her! 219 00:15:21,720 --> 00:15:24,080 Back then, you stole the sacred jade 220 00:15:24,560 --> 00:15:26,640 and sucked the blood of all your clan members! 221 00:15:27,080 --> 00:15:28,593 After your power was greatly increased, 222 00:15:28,960 --> 00:15:30,480 you caught up to me and Xiao Yi. 223 00:15:30,960 --> 00:15:32,520 I begged you back then. 224 00:15:32,920 --> 00:15:34,400 I begged you to let me off. 225 00:15:34,800 --> 00:15:37,240 But you were only willing to stop if I killed Xiao Yi. 226 00:15:37,800 --> 00:15:38,858 Goodness. 227 00:15:41,120 --> 00:15:43,440 I originally thought that Master Shen was pitiful. 228 00:15:43,742 --> 00:15:45,342 I didn't expect him to kill his own wife. 229 00:15:45,880 --> 00:15:47,840 Although Xiao Yi is dead, 230 00:15:48,246 --> 00:15:49,966 you're still not willing to let me off. 231 00:15:51,238 --> 00:15:52,638 You locked me in here 232 00:15:53,975 --> 00:15:55,975 and turned me into an old man. 233 00:15:57,574 --> 00:15:59,534 However, you remained youthful. 234 00:16:01,400 --> 00:16:04,520 I thought that you wouldn't fall for other women 235 00:16:05,607 --> 00:16:07,767 if I turned you into an old man. 236 00:16:08,960 --> 00:16:12,720 Back then, I only spared you because you knelt 237 00:16:13,320 --> 00:16:15,640 and said that you loved me, did you forget? 238 00:16:17,278 --> 00:16:18,878 You liar! 239 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 Hey, is there something wrong with you? 240 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 You forced him to kill his beloved. 241 00:16:24,520 --> 00:16:26,040 And, you even turned him into an old captive. 242 00:16:26,110 --> 00:16:29,190 How could he fall for a selfish and terrible person like you? 243 00:16:32,280 --> 00:16:33,827 Xiang Jun, listen to me. 244 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 Xiang Jun, I know you love my paintings. 245 00:16:41,783 --> 00:16:43,263 I plan to draw one for you. 246 00:16:43,766 --> 00:16:45,125 Only you and I will be in that painting. 247 00:16:45,805 --> 00:16:47,765 Let's never 248 00:16:49,160 --> 00:16:50,600 be separated again, okay? 249 00:16:51,240 --> 00:16:52,421 Xiang Jun, 250 00:16:53,240 --> 00:16:54,400 please let me off. 251 00:16:54,680 --> 00:16:55,757 Trust me. 252 00:16:56,440 --> 00:16:59,640 Xiang Jun, you mustn't believe them. 253 00:17:00,037 --> 00:17:02,052 They forced me to tell them about what happened to Xiao Yi. 254 00:17:02,600 --> 00:17:04,960 They want to get their hands on the Rainbow Jade. 255 00:17:05,720 --> 00:17:07,038 I'm not lying. 256 00:17:08,160 --> 00:17:09,350 Trust me. 257 00:17:12,119 --> 00:17:13,397 Xiang Jun. 258 00:17:18,359 --> 00:17:19,694 So, it's you guys. 259 00:17:20,319 --> 00:17:21,599 You're really silly. 260 00:17:21,949 --> 00:17:23,829 How could you trust a man like him? 261 00:18:10,600 --> 00:18:11,882 Tang Zhou! 262 00:18:34,840 --> 00:18:36,139 Why? 263 00:18:38,495 --> 00:18:40,055 Why did you treat me like this? 264 00:18:41,294 --> 00:18:43,414 Didn't you say you loved me? 265 00:18:44,375 --> 00:18:45,855 You said so yourself. 266 00:18:48,760 --> 00:18:49,999 We shall 267 00:18:51,280 --> 00:18:54,680 be together forever. 268 00:19:04,357 --> 00:19:05,557 Today, I finally understand 269 00:19:06,760 --> 00:19:08,161 that the greed and obsession of humans 270 00:19:09,590 --> 00:19:10,910 are far more terrifying than spirits. 271 00:19:12,400 --> 00:19:13,720 Don't drag us into this. 272 00:19:14,143 --> 00:19:16,143 Spirits are pure and innocent. 273 00:19:16,791 --> 00:19:19,311 These two humans have gone too far. 274 00:19:20,040 --> 00:19:21,654 There are Eight Hardships in the Mortal Realm. 275 00:19:21,840 --> 00:19:23,022 Birth, age, illness, death, 276 00:19:23,239 --> 00:19:24,280 love, departure, 277 00:19:24,360 --> 00:19:25,672 being together with something you hate, 278 00:19:25,760 --> 00:19:27,680 and pursuing something out of reach. 279 00:19:28,520 --> 00:19:31,360 To avoid death, Master Shen 280 00:19:31,560 --> 00:19:33,080 bade farewell to his wife, 281 00:19:33,270 --> 00:19:35,030 and resented his encounter with his younger sister. 282 00:19:35,400 --> 00:19:37,098 In the end, he lived pathetically as an old man. 283 00:19:37,800 --> 00:19:40,080 That's the harshest punishment for him. 284 00:19:40,440 --> 00:19:43,480 As for Miss Shen, she was obsessed with Master Shen. 285 00:19:43,710 --> 00:19:46,030 Even so, she didn't win his heart. 286 00:19:47,120 --> 00:19:49,400 Both of them were trying to avoid hardships. 287 00:19:49,599 --> 00:19:51,839 However, they suffered all Eight Hardships instead. 288 00:19:53,440 --> 00:19:54,811 You actually remember them clearly. 289 00:19:56,400 --> 00:19:58,360 You're a unique spirit indeed. 290 00:19:59,240 --> 00:20:02,272 Although you're a spirit, you love to act like humans. 291 00:20:03,950 --> 00:20:06,114 I'm sure you didn't expect spirits to have ambitions as well. 292 00:20:14,680 --> 00:20:15,960 The Rainbow Jade. 293 00:20:16,400 --> 00:20:18,600 I assume you came to Consort's Tomb in search of it. 294 00:20:32,680 --> 00:20:34,539 I was just asking. I'm not going to steal it from you. 295 00:20:34,994 --> 00:20:36,241 What a petty guy. 296 00:20:53,640 --> 00:20:57,160 Qi Hu, Qi Niu, Qi Bao, Heroine Jin, 297 00:20:57,480 --> 00:20:59,116 and my unknown brothers, 298 00:20:59,640 --> 00:21:02,440 please rest in peace. Your murderer is dead. 299 00:21:02,840 --> 00:21:06,608 Tang Zhou and I have deactivated all the traps inside Consort's Tomb. 300 00:21:07,037 --> 00:21:08,677 No one will die from them again. 301 00:21:09,200 --> 00:21:13,240 I hope you guys won't need to risk your life to make a fortune next life. 302 00:21:13,559 --> 00:21:15,439 I pray that you guys can lead a smooth 303 00:21:15,840 --> 00:21:17,147 and peaceful life. 304 00:21:20,360 --> 00:21:21,840 I have another wish. 305 00:21:23,240 --> 00:21:26,800 I hope Taoist Tang can listen to my heartfelt words. 306 00:21:27,160 --> 00:21:30,840 Although I've never harmed anyone 307 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 and I've been a good spirit, 308 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 I hope I can become 309 00:21:35,320 --> 00:21:38,320 a better spirit in the future! 310 00:21:38,440 --> 00:21:39,749 You should go louder 311 00:21:40,023 --> 00:21:41,663 so that the heavens can hear you. 312 00:21:46,160 --> 00:21:47,382 All right, mister. 313 00:21:48,440 --> 00:21:49,554 Take care. 314 00:21:50,200 --> 00:21:51,880 Why are you buying accessories now? 315 00:21:53,120 --> 00:21:55,680 Could it be that you truly have a fiancee 316 00:21:55,880 --> 00:21:57,249 and that you're giving this to her? 317 00:21:57,760 --> 00:21:58,964 Give me your hand. 318 00:22:01,680 --> 00:22:02,920 What? 319 00:22:03,117 --> 00:22:04,877 Although my name is Beautiful Bai, 320 00:22:05,160 --> 00:22:07,120 and I'm fair and beautiful, 321 00:22:07,800 --> 00:22:10,000 I know I'm charming, 322 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 spirits and humans are different after all. 323 00:22:12,360 --> 00:22:15,249 You're a spirit catcher while I'm a spirit. 324 00:22:15,840 --> 00:22:17,080 - This is inappropriate. - Shut up. 325 00:22:17,400 --> 00:22:18,600 Just shut up. 326 00:22:27,200 --> 00:22:28,421 You may go now. 327 00:22:30,000 --> 00:22:31,916 Really? I can go now? 328 00:22:33,880 --> 00:22:36,040 Taoist Tang, you're different indeed. 329 00:22:36,280 --> 00:22:38,280 You're a magnanimous person. Farewell. 330 00:22:39,880 --> 00:22:41,007 Three steps. 331 00:22:47,520 --> 00:22:49,280 What's going on? What did you do to me? 332 00:22:49,560 --> 00:22:50,671 Stop wasting your effort. 333 00:22:50,887 --> 00:22:52,407 Just stay within a three-step radius of me. 334 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 I've blessed the bracelet with Buli Lock, a spell I invented. 335 00:22:57,440 --> 00:22:59,840 The steps I uttered will be the number of steps you can be away from me. 336 00:22:59,920 --> 00:23:01,480 Don't try to remove it. It won't work. 337 00:23:02,733 --> 00:23:04,413 I don't trust you. 338 00:23:07,120 --> 00:23:08,280 I trust you now. 339 00:23:09,720 --> 00:23:10,839 Why are you doing this? 340 00:23:10,982 --> 00:23:12,662 I thought you said you were going to let me go? 341 00:23:14,360 --> 00:23:16,280 Now that I think about it, I think you're right. 342 00:23:16,600 --> 00:23:19,560 In the future, you can be a role model for all spirits. 343 00:23:19,800 --> 00:23:22,360 That's why you need to stay by my side 344 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 and listen to my teachings. 345 00:23:24,640 --> 00:23:26,720 No, I don't want this. 346 00:23:27,757 --> 00:23:29,077 I will adjust the steps 347 00:23:29,277 --> 00:23:30,997 according to your performance. 348 00:23:31,520 --> 00:23:32,796 Good luck. 349 00:24:08,400 --> 00:24:09,413 Your Highness! 350 00:24:12,400 --> 00:24:15,798 Your Highness, all of our elite soldiers were dead. 351 00:24:16,166 --> 00:24:17,606 However, we acquired this. 352 00:24:25,600 --> 00:24:27,240 - A bunch of useless fools! - Yes, sir. 353 00:24:29,440 --> 00:24:30,639 We mustn't delay this any longer. 354 00:24:30,928 --> 00:24:32,007 I will head there personally. 355 00:24:46,000 --> 00:24:47,520 Deity, 356 00:24:47,733 --> 00:24:49,413 it was my fault. 357 00:24:49,559 --> 00:24:51,279 I will never badmouth you again. 358 00:24:52,160 --> 00:24:54,840 Can you please be nicer to me on account of my determination? 359 00:24:56,030 --> 00:24:57,139 10 steps. 360 00:24:57,480 --> 00:24:58,686 What do you think? 361 00:24:59,760 --> 00:25:01,400 What about eight steps? 362 00:25:01,560 --> 00:25:02,616 That's okay, right? 363 00:25:03,240 --> 00:25:04,585 What about this? 364 00:25:05,000 --> 00:25:06,819 Final deal, five steps. 365 00:25:06,960 --> 00:25:08,038 What do you think? 366 00:25:10,479 --> 00:25:11,719 That lass is so hardworking 367 00:25:11,800 --> 00:25:13,181 all because she wants to read some books. 368 00:25:13,262 --> 00:25:14,399 Just say yes to her request. 369 00:25:14,480 --> 00:25:16,488 If you're not buying them for her, I'll buy them for her. 370 00:25:17,600 --> 00:25:19,840 Mister, I appreciate the intention, but it's fine. 371 00:25:20,294 --> 00:25:21,654 I won't need them anyway. 372 00:25:25,360 --> 00:25:26,710 Since you like to read that much, 373 00:25:27,269 --> 00:25:30,149 you should copy the entire "Supreme Enlightenment Meditation Sutra". 374 00:25:30,920 --> 00:25:33,720 If you do a good job, maybe I will change my mind 375 00:25:34,120 --> 00:25:35,210 and change the number of steps. 376 00:25:36,360 --> 00:25:37,522 No problem. 377 00:25:38,120 --> 00:25:40,200 I just need to copy it, right? 378 00:25:40,468 --> 00:25:41,796 I can copy them 10 times if you want. 379 00:25:42,439 --> 00:25:43,991 Here, please have some tea. 380 00:25:47,920 --> 00:25:49,022 Please. 381 00:26:03,280 --> 00:26:04,560 Who told you to torture me? 382 00:26:05,094 --> 00:26:07,334 Now, I'll let you experience how it feels like to be heartbroken. 383 00:26:18,720 --> 00:26:20,061 Although I cannot defeat you, 384 00:26:20,320 --> 00:26:24,160 I know you're hiding the Rainbow Jade in here. 385 00:26:39,520 --> 00:26:40,733 Are you done touching me? 386 00:26:46,918 --> 00:26:48,518 You stubborn little spirit. 387 00:26:48,727 --> 00:26:50,127 I'm afraid I cannot transform you 388 00:26:50,920 --> 00:26:52,200 within a short period. 389 00:26:54,600 --> 00:26:56,080 Are you a human or a spirit? 390 00:26:57,320 --> 00:26:59,200 How could you make your soul leave your body? 391 00:27:01,080 --> 00:27:02,124 Wait! 392 00:27:03,600 --> 00:27:04,843 Taoist Tang, 393 00:27:05,200 --> 00:27:07,600 it was just a misunderstanding. 394 00:27:07,840 --> 00:27:09,012 I... 395 00:27:09,240 --> 00:27:11,120 I wasn't planning to steal your stuff. 396 00:27:11,240 --> 00:27:14,440 I just wish to check out how magical your artifact is. 397 00:27:15,634 --> 00:27:18,154 Moreover, you don't need that long to transform me. 398 00:27:18,320 --> 00:27:19,760 It'll take at most three to five months. 399 00:27:19,840 --> 00:27:21,000 I will surely 400 00:27:21,360 --> 00:27:22,600 turn over a new leaf by then. 401 00:27:40,760 --> 00:27:42,155 The wound does worsen 402 00:27:44,320 --> 00:27:45,760 when I remove it from my body. 403 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 What kind of poison were you blighted with? 404 00:27:49,270 --> 00:27:50,670 What kind of wound have you received? 405 00:27:51,591 --> 00:27:54,071 How could this artifact treat your wound? 406 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 My soul is unstable due to my past wounds. 407 00:28:00,360 --> 00:28:02,840 My soul will leave my body during nighttime occasionally. 408 00:28:04,840 --> 00:28:06,155 Once, someone told me 409 00:28:07,063 --> 00:28:08,194 that I wasn't me. 410 00:28:09,080 --> 00:28:10,520 I could become my true self 411 00:28:11,760 --> 00:28:13,200 after locating the Four Divine Artifacts. 412 00:28:18,080 --> 00:28:19,311 Who exactly are you? 413 00:28:19,760 --> 00:28:21,840 Don't tell me you were a spirit in the past? 414 00:28:22,840 --> 00:28:24,605 Would you believe me if I told you I was a deity? 415 00:28:25,720 --> 00:28:28,560 If you're a deity, I must be the queen of the heavens. 416 00:28:29,600 --> 00:28:31,000 It's just a wound. 417 00:28:31,343 --> 00:28:32,903 There's nothing to be embarrassed about. 418 00:28:34,286 --> 00:28:36,086 I shoulder the fate of the entire Lingxiao Sect. 419 00:28:37,720 --> 00:28:39,897 I'm deeply indebted 420 00:28:40,734 --> 00:28:42,134 to Master and Sect Leader. 421 00:28:44,880 --> 00:28:46,155 I can only repay them 422 00:28:47,080 --> 00:28:48,264 by staying alive. 423 00:28:50,600 --> 00:28:52,560 You care about the world and your sect. 424 00:28:52,640 --> 00:28:54,625 You have to slay evil spirits and locate divine artifacts. 425 00:28:54,706 --> 00:28:56,666 After that, you need to find out who you are. 426 00:28:58,879 --> 00:28:59,975 So tiring. 427 00:29:00,080 --> 00:29:02,320 It sounds tiring enough to me. You see, 428 00:29:02,520 --> 00:29:04,520 the most important thing for a human is to obtain happiness. 429 00:29:04,640 --> 00:29:06,840 The past, the present, and the future? 430 00:29:07,013 --> 00:29:08,653 Don't overthink them. 431 00:29:12,920 --> 00:29:15,038 I never expected a little spirit like you 432 00:29:15,880 --> 00:29:17,720 to teach me how to live my life. 433 00:29:18,320 --> 00:29:19,718 Little spirit? 434 00:29:20,480 --> 00:29:23,000 You look like you're in your 20s. 435 00:29:23,303 --> 00:29:24,943 That means you're a brat. 436 00:29:25,440 --> 00:29:27,560 I may look beautiful and young, 437 00:29:27,822 --> 00:29:29,622 but I'm definitely older than you. 438 00:29:30,262 --> 00:29:32,462 I'm way more experienced with life than you. 439 00:29:33,320 --> 00:29:34,800 You should heed my advice. 440 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 If you treat your future like a dream, 441 00:29:37,120 --> 00:29:38,720 you can live a carefree life in the future. 442 00:29:39,120 --> 00:29:41,400 You shouldn't make yourself suffer. 443 00:29:42,640 --> 00:29:45,040 You should let go when you should. 444 00:29:45,600 --> 00:29:49,040 Why don't you let me go then? 445 00:29:51,680 --> 00:29:52,880 It's not time yet. 446 00:29:53,198 --> 00:29:54,389 Why the rush? 447 00:30:20,360 --> 00:30:21,858 Even if you don't intend to let me go, 448 00:30:22,400 --> 00:30:25,249 there's no need to bring me back to your sect, right? 449 00:30:25,960 --> 00:30:27,275 You don't give out any spiritual aura. 450 00:30:27,372 --> 00:30:29,172 It all depends on you whether you can survive, 451 00:30:29,400 --> 00:30:30,475 Stepsister. 452 00:30:30,720 --> 00:30:32,493 What did you say? Did you call me your stepsister? 453 00:30:32,760 --> 00:30:34,046 You don't say? 454 00:30:35,440 --> 00:30:36,800 The sect leader's birthday is nearing. 455 00:30:36,926 --> 00:30:39,046 It's a great chance for you to learn the teachings of my sect 456 00:30:39,358 --> 00:30:41,478 and cleanse your heart. 457 00:30:43,440 --> 00:30:45,320 If someone here asks you about your background, 458 00:30:45,542 --> 00:30:46,822 you better act accordingly. 459 00:30:47,240 --> 00:30:48,440 I cannot save you 460 00:30:49,000 --> 00:30:50,257 if something happens to you. 461 00:31:03,600 --> 00:31:05,320 Senior, you've finally returned. 462 00:31:05,600 --> 00:31:06,760 I knew you loved crabs. 463 00:31:06,910 --> 00:31:08,990 That's why I kept large ones for you. 464 00:31:12,400 --> 00:31:14,560 Senior, who is she? 465 00:31:14,829 --> 00:31:17,029 She's the stepsister I got to know when I was traveling around. 466 00:31:21,160 --> 00:31:22,560 I'm Qin Qi. What's your name? 467 00:31:24,040 --> 00:31:25,155 I'm Yan Dan. 468 00:31:27,480 --> 00:31:28,940 What were you guys chatting about? 469 00:31:29,760 --> 00:31:31,440 First Senior, you've returned as well? 470 00:31:31,520 --> 00:31:32,585 First Senior. 471 00:31:36,199 --> 00:31:38,359 Sect Leader's birthday is in three days. 472 00:31:38,837 --> 00:31:40,495 I came back to celebrate it together with him. 473 00:31:42,040 --> 00:31:45,100 It's been some days since you two left the sect for your travels. 474 00:31:45,400 --> 00:31:48,120 I'm sure Sect Leader will be happy to see you guys here. 475 00:31:48,800 --> 00:31:50,530 Senior Tang. 476 00:31:51,880 --> 00:31:53,007 Senior Tang. 477 00:31:54,360 --> 00:31:56,200 We missed you. 478 00:31:56,398 --> 00:31:58,198 You should stay longer this time. 479 00:31:58,438 --> 00:31:59,958 I need you to teach me some spells. 480 00:32:04,280 --> 00:32:05,546 First Senior. 481 00:32:08,160 --> 00:32:10,530 Seems like you're blinded by your relationship with your juniors. 482 00:32:13,040 --> 00:32:15,480 There's finally a lady in our sect. 483 00:32:16,880 --> 00:32:18,280 Aren't we all ladies? 484 00:32:18,590 --> 00:32:23,039 Actually, I've been treating you guys like my younger brothers. 485 00:32:23,120 --> 00:32:24,264 I! 486 00:32:29,840 --> 00:32:31,720 This is Miss Yan Dan. 487 00:32:32,094 --> 00:32:33,974 She's Senior Tang Zhou's stepsister. 488 00:32:34,920 --> 00:32:37,920 You guys better don't try anything funny. 489 00:32:38,278 --> 00:32:40,318 She's under my care now. 490 00:32:43,400 --> 00:32:45,120 All of them are desperate. 491 00:32:45,320 --> 00:32:47,440 You should be careful lest you get tricked by them. 492 00:32:49,800 --> 00:32:52,680 I heard that Senior Tang never approached a woman before. 493 00:32:52,800 --> 00:32:55,360 - That's right. - Why did he take you as his stepsister? 494 00:32:55,480 --> 00:32:56,796 How did you two know each other? 495 00:33:00,360 --> 00:33:01,819 It's a long story. 496 00:33:02,440 --> 00:33:03,694 I might not look like it, 497 00:33:04,000 --> 00:33:06,280 but I was once the daughter of a noble family. 498 00:33:07,080 --> 00:33:08,480 However, a bandit assaulted us, 499 00:33:08,854 --> 00:33:10,614 and my entire family was slain. 500 00:33:10,960 --> 00:33:13,200 Due to my looks, 501 00:33:13,374 --> 00:33:15,014 the bandit tried to make me his slave. 502 00:33:15,280 --> 00:33:17,440 Just when 503 00:33:17,640 --> 00:33:19,240 things were about to fall apart, 504 00:33:19,360 --> 00:33:21,983 Stepbrother saved me in the nick of time. 505 00:33:22,520 --> 00:33:26,080 That bandit was actually a toad spirit. 506 00:33:26,511 --> 00:33:28,071 That toad was powerful. 507 00:33:28,623 --> 00:33:31,063 Stepbrother fought with him for a long time. 508 00:33:31,271 --> 00:33:33,111 In the end, he subdued the toad spirit. 509 00:33:33,800 --> 00:33:35,421 He was my hero. 510 00:33:35,920 --> 00:33:37,680 I'm deeply indebted to Stepbrother. 511 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 No matter what I do, 512 00:33:39,717 --> 00:33:42,197 I won't be able to repay him for saving my life. 513 00:33:44,240 --> 00:33:45,680 She's right. That's the story. 514 00:33:46,000 --> 00:33:48,436 Senior, since you've already saved her, 515 00:33:48,550 --> 00:33:51,304 why did you bring her here instead of helping her to settle down? 516 00:33:54,480 --> 00:33:56,000 After I parted ways with Stepbrother, 517 00:33:56,200 --> 00:33:59,160 the toad spirit's remaining forces had their eyes on me. 518 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 I was afraid they might seek revenge against me. 519 00:34:01,671 --> 00:34:04,351 That's why I beg Stepbrother to take me as his stepsister. 520 00:34:04,600 --> 00:34:07,320 Since I was alone and helpless, 521 00:34:07,440 --> 00:34:09,639 Stepbrother accepted my request. 522 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 He brought me here after that. 523 00:34:18,760 --> 00:34:21,360 So, you actually have a similar background as Senior Tang. 524 00:34:21,647 --> 00:34:23,847 It's no wonder he took pity on you. 525 00:34:27,000 --> 00:34:30,040 (Could it be that Tang Zhou's parents were slain by spirits as well?) 526 00:34:30,639 --> 00:34:32,400 (But I just made this up.) 527 00:34:32,574 --> 00:34:34,628 (Any resemblance to actual events is purely coincidental.) 528 00:34:35,080 --> 00:34:36,319 Fate has been unfair to you. 529 00:34:36,400 --> 00:34:37,585 Miss, it must've been tough on you. 530 00:34:39,239 --> 00:34:41,560 But you no longer need to worry. 531 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 Since you've come to Lingxiao Sect, 532 00:34:43,983 --> 00:34:45,503 everyone here will protect you. 533 00:34:47,199 --> 00:34:48,444 Thank you, First Senior. 534 00:34:49,520 --> 00:34:51,560 First Senior, it's getting late. 535 00:34:51,862 --> 00:34:53,225 Let's visit Sect Leader. 536 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Sect Leader is on a retreat. He'll come out after three days. 537 00:34:57,800 --> 00:34:58,952 Since that's the case, 538 00:34:59,560 --> 00:35:01,640 we should leave after leaving our spirit-sealing bottles here. 539 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 We shouldn't interrupt Sect Leader. 540 00:35:04,200 --> 00:35:05,343 All right. 541 00:35:11,760 --> 00:35:13,249 Why are you throwing a tantrum? 542 00:35:15,373 --> 00:35:17,173 How could you vent your anger on a tortoise? 543 00:35:17,422 --> 00:35:18,902 That's not what a hero will do. 544 00:35:25,480 --> 00:35:26,647 (You crook.) 545 00:35:27,029 --> 00:35:28,949 (It's no wonder Zi Lin sleeps in a coffin.) 546 00:35:29,200 --> 00:35:30,960 (I actually encountered a weirdo) 547 00:35:31,247 --> 00:35:32,807 (who likes to flip tortoises.) 548 00:35:33,400 --> 00:35:37,182 (I will add an antagonistic tortoise flipper to my play next time.) 549 00:35:41,080 --> 00:35:43,640 I thought you said you would do anything to repay your benefactor? 550 00:35:44,080 --> 00:35:45,920 Here's your time to shine. 551 00:35:48,053 --> 00:35:49,533 It was just an act. 552 00:35:49,885 --> 00:35:52,605 It might backfire on you if you get too into character. 553 00:35:54,000 --> 00:35:55,560 You should play out the whole act. 554 00:35:55,760 --> 00:35:58,040 If not, it wouldn't be as convincing, right? 555 00:35:58,520 --> 00:35:59,874 Yan Dan. 556 00:36:06,120 --> 00:36:07,452 Wash them thoroughly. 557 00:36:14,800 --> 00:36:17,240 First Senior, I can prepare Stepbrother's crabs for him. 558 00:36:17,320 --> 00:36:19,108 - You should eat with them. - It's fine. 559 00:36:19,520 --> 00:36:21,077 Give it to me. It must've been exhausting. 560 00:36:22,760 --> 00:36:24,400 Miss Yan Dan, you're our guest. 561 00:36:24,720 --> 00:36:27,040 Although our juniors are willing to let you cook, 562 00:36:27,160 --> 00:36:29,200 as the eldest senior, I mustn't let you do so. 563 00:36:29,720 --> 00:36:31,120 - Let me do it. - It's fine. 564 00:36:31,240 --> 00:36:32,733 - Let me do it. - Yan Dan. 565 00:36:34,160 --> 00:36:36,960 First, Senior Tang saved your life. 566 00:36:37,160 --> 00:36:39,520 After that, he escorted you all the way here. 567 00:36:39,821 --> 00:36:42,141 Did you have any feelings for him? 568 00:36:45,288 --> 00:36:46,850 That's impossible. 569 00:36:47,520 --> 00:36:49,480 Kindness and love are two different things. 570 00:36:49,600 --> 00:36:52,400 Yes, Stepbrother is amazing indeed. 571 00:36:52,800 --> 00:36:54,343 However, his personality 572 00:36:54,560 --> 00:36:55,800 leaves much to be desired. 573 00:36:56,280 --> 00:36:57,733 I'm sure you know what I mean. 574 00:36:58,960 --> 00:37:00,400 You misunderstood Senior Tang. 575 00:37:00,960 --> 00:37:02,360 He has a background just like yours. 576 00:37:02,527 --> 00:37:04,727 However, his background is worse. 577 00:37:05,160 --> 00:37:08,160 That's why he's cold on the outside and warm on the inside. 578 00:37:08,280 --> 00:37:10,520 What happened to him? Is there a story behind this? 579 00:37:10,680 --> 00:37:11,897 Tell me about it. 580 00:37:13,600 --> 00:37:15,840 Senior was an orphan since young. 581 00:37:16,360 --> 00:37:19,480 His master took him back to Lingxiao Sect when he was still a child. 582 00:37:19,840 --> 00:37:22,840 Although they're master and disciple, they're more like father and son. 583 00:37:23,640 --> 00:37:27,000 But after that, his master was killed by a spirit. 584 00:37:27,782 --> 00:37:29,222 His entire family was slain. 585 00:37:32,680 --> 00:37:35,320 Senior changed completely since then. 586 00:37:35,831 --> 00:37:37,431 He swore in front of his master's grave 587 00:37:38,200 --> 00:37:39,600 that he would eradicate all evil spirits. 588 00:37:39,960 --> 00:37:42,284 He would punish the evil and reward the good without any leniency. 589 00:37:42,431 --> 00:37:44,751 He would protect Lingxiao Sect for the rest of his life. 590 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 (So, he was prejudiced against spirits because of this incident.) 591 00:37:49,720 --> 00:37:52,200 (Luckily, I've already forgotten about my past.) 592 00:37:52,800 --> 00:37:54,720 (If I have a sorrowful background like him, ) 593 00:37:54,920 --> 00:37:57,400 (I don't think I will be able to lead a carefree life like this.) 594 00:37:57,760 --> 00:38:01,400 Miss Yan Dan, the disciples of Lingxiao Sect can get married. 595 00:38:03,817 --> 00:38:06,397 Only our sect leader needs to follow the ways of the heavens 596 00:38:06,680 --> 00:38:08,560 and eliminate all feelings and emotions. 597 00:38:08,920 --> 00:38:10,440 He has to do things that no human can do 598 00:38:10,686 --> 00:38:12,486 and take the path that no human can take. 599 00:38:13,238 --> 00:38:14,678 Although I'm the eldest senior here, 600 00:38:15,085 --> 00:38:16,605 I'm not as hardworking as Junior Tang. 601 00:38:16,840 --> 00:38:18,160 And, he's talented. 602 00:38:18,502 --> 00:38:20,022 That's why the entire sect sees him 603 00:38:20,286 --> 00:38:21,726 as the next successor of the sect. 604 00:38:22,560 --> 00:38:26,280 It's no wonder he didn't approach any woman on his trip. 605 00:38:26,640 --> 00:38:27,882 So that's the case. 606 00:38:28,560 --> 00:38:30,840 However, I think it's excruciating to be your sect's leader. 607 00:38:30,960 --> 00:38:34,080 Although he's a human, he has to live like a deity. 608 00:38:35,480 --> 00:38:37,560 Sacrifices must be made to defend the ways of the heavens. 609 00:38:40,240 --> 00:38:42,280 All right. My duck soup is ready. 610 00:38:42,440 --> 00:38:43,733 I'll send this to Sect Leader now. 611 00:38:53,560 --> 00:38:56,427 First Senior, why don't we have some crabs first? 612 00:38:56,638 --> 00:38:57,998 I'll send them to Stepbrother later. 613 00:38:59,120 --> 00:39:00,249 Sure. 614 00:39:09,520 --> 00:39:12,960 You should take crabs together with vinegar and shredded ginger. 615 00:39:13,200 --> 00:39:14,788 That way, your health won't be affected. 616 00:39:15,760 --> 00:39:17,288 First Senior, you're so thoughtful. 617 00:39:17,606 --> 00:39:20,166 You and Tang Zhou are completely different. 618 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 Junior Tang was always an ambitious person 619 00:39:24,336 --> 00:39:26,696 while I only wanted to lead a peaceful life. 620 00:39:27,760 --> 00:39:28,843 What a coincidence. 621 00:39:29,053 --> 00:39:30,933 I'm just like you! 622 00:39:32,400 --> 00:39:33,640 - Is it nice? - Yeah! 623 00:39:33,797 --> 00:39:34,897 Have another one. 624 00:39:47,680 --> 00:39:49,569 You scared me. 625 00:39:56,720 --> 00:40:00,549 You're ignoring ladies because you're the next successor of the sect, huh? 626 00:40:00,800 --> 00:40:02,874 You don't know how to cherish a lady at all. 627 00:40:12,360 --> 00:40:14,000 Lotus spirit, since you're in Lingxiao Sect, 628 00:40:14,527 --> 00:40:16,047 you should mind your conduct. 629 00:40:16,573 --> 00:40:18,573 Don't try to mislead my seniors and juniors. 630 00:40:19,400 --> 00:40:21,880 Who's misleading them? 631 00:40:22,320 --> 00:40:25,080 You shouldn't be jealous of a spirit like me because of your pettiness. 632 00:40:25,520 --> 00:40:28,160 First Senior was genuinely concerned about me. 633 00:40:28,480 --> 00:40:30,240 Naturally, I have to return the favor. 634 00:40:30,480 --> 00:40:32,960 Don't tell me you want to pull a long face like you 635 00:40:33,086 --> 00:40:34,566 and let him down? 636 00:40:43,760 --> 00:40:45,658 Even so, you should keep a certain distance from them. 637 00:40:46,440 --> 00:40:47,720 They don't know your true identity. 638 00:40:48,120 --> 00:40:50,240 You won't be able to deal with it if they misunderstand you. 639 00:40:50,880 --> 00:40:52,640 Speaking of distance, 640 00:40:52,960 --> 00:40:56,040 don't you think we should 641 00:40:56,320 --> 00:40:57,968 keep a certain distance from each other as well? 642 00:41:01,160 --> 00:41:03,360 So noisy. Peel your crabs. 643 00:41:04,840 --> 00:41:05,843 Who told you to eat them? 644 00:41:07,080 --> 00:41:08,452 Can't I even floss my teeth? 645 00:41:34,520 --> 00:41:36,560 (I wonder what Yu Mo is doing right now?) 646 00:41:36,840 --> 00:41:39,913 (I've been missing for so long. I guess he must be going crazy.) 647 00:41:44,440 --> 00:41:47,350 Why aren't you eating the fish that First Senior had caught for you? 648 00:41:49,240 --> 00:41:50,491 To be honest, 649 00:41:50,701 --> 00:41:53,101 one of my friends is a fish. 650 00:41:53,360 --> 00:41:55,757 I stopped eating fish long ago after spending a long time with him. 651 00:41:56,773 --> 00:41:59,360 You miss your fellow disciples when you leave the sect. 652 00:41:59,720 --> 00:42:02,920 It's the same for me. I miss my friends too. 653 00:42:03,480 --> 00:42:05,640 And, he doesn't know where I am. 654 00:42:05,918 --> 00:42:07,798 I'm sure he's worried about me. 655 00:42:08,520 --> 00:42:11,000 Aren't you a flower spirit? Why do you have a fish as a friend? 656 00:42:11,560 --> 00:42:12,874 Don't think of running away. 657 00:42:13,200 --> 00:42:14,382 Finish your meal, 658 00:42:14,487 --> 00:42:16,287 and bring the books inside. 659 00:42:17,000 --> 00:42:18,975 You ingrate. 660 00:42:20,440 --> 00:42:22,360 Since you said I was an ingrate, 661 00:42:22,638 --> 00:42:24,558 you shouldn't expect me to release you. 49409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.