All language subtitles for I Have a Lover E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:07,248 --> 00:00:09,528 Let's just go to sleep now. 3 00:00:15,618 --> 00:00:17,568 Sleep well. 4 00:00:31,858 --> 00:00:39,858 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 5 00:00:43,878 --> 00:00:48,978 ♪ Memories of when I loved you ♪ 6 00:00:48,988 --> 00:00:56,587 ♪ Are locked deep within the corners of my heart ♪ 7 00:00:56,588 --> 00:01:04,588 ♪ Countless days have passed us by ♪ 8 00:01:09,478 --> 00:01:14,378 ♪ Just like that day ♪ 9 00:01:14,478 --> 00:01:21,177 ♪ You are here looking at me ♪ 10 00:01:21,178 --> 00:01:28,478 ♪ Even if we can never meet again ♪ 11 00:01:28,548 --> 00:01:34,218 ♪ Even if everything changes ♪ 12 00:01:34,278 --> 00:01:42,278 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 13 00:01:46,478 --> 00:01:49,578 ♪ And it will remain the same ♪ 14 00:01:51,078 --> 00:01:56,977 ♪ Despite the time we were separated ♪ 15 00:01:56,978 --> 00:02:02,978 ♪ It was as though we loved deeply ♪ 16 00:02:02,988 --> 00:02:10,988 ♪ It was as if we had met for the first time ♪ 17 00:02:12,718 --> 00:02:19,757 ♪ Even if we are far apart ♪ 18 00:02:19,758 --> 00:02:26,127 ♪ Even if everything changes ♪ 19 00:02:26,128 --> 00:02:27,818 Good night.♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 20 00:02:27,878 --> 00:02:35,878 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 21 00:02:36,678 --> 00:02:42,578 ♪ And it will remain the same ♪ 22 00:02:53,668 --> 00:02:55,088 Episode 24 23 00:03:13,137 --> 00:03:14,947 Guardian, sir! 24 00:03:22,427 --> 00:03:24,167 Did you sleep well? 25 00:03:30,307 --> 00:03:33,027 Guardian, sir, please get down from there. 26 00:03:36,267 --> 00:03:39,037 Hurry and get down from there, please. 27 00:03:49,017 --> 00:03:52,466 This is hospital room and this bed is for patient use only. 28 00:03:52,467 --> 00:03:56,427 You two know better than that. Please don't climb into that bed again. 29 00:03:57,777 --> 00:03:59,157 Yes, ma'am. 30 00:04:01,037 --> 00:04:02,376 I'll be taking your temperature now. 31 00:04:02,377 --> 00:04:03,897 Okay. 32 00:04:16,697 --> 00:04:19,616 It's all done. Come have breakfast. 33 00:04:19,617 --> 00:04:21,317 Okay. 34 00:04:26,647 --> 00:04:28,247 Here, coffee. 35 00:04:29,127 --> 00:04:32,556 It's hard for you, both body and mind, isn't it? 36 00:04:32,557 --> 00:04:34,066 How many places do you work at? 37 00:04:34,067 --> 00:04:35,836 Just two places for now. 38 00:04:35,837 --> 00:04:40,406 If I work at around 5 or 6 places and make it a full-time work week, I think I can last for 3 months. 39 00:04:40,407 --> 00:04:42,516 So you don't have to worry about me. 40 00:04:42,517 --> 00:04:43,846 Please sit. 41 00:04:43,847 --> 00:04:45,726 What do you mean sit? I should get back to work. 42 00:04:45,727 --> 00:04:47,806 Just play with me for 10 minutes. 43 00:04:47,807 --> 00:04:49,476 Yeah? 44 00:04:49,477 --> 00:04:53,237 Ah, whatever then. My employer is asking me to do it, so... 45 00:05:00,747 --> 00:05:02,167 Why? 46 00:05:07,247 --> 00:05:10,277 Do you have Mi Ae's contact? 47 00:05:12,927 --> 00:05:15,466 So you can meet? 48 00:05:15,467 --> 00:05:16,956 I don't know yet. 49 00:05:16,957 --> 00:05:21,367 As much as I would like to meet, I don't know if we should. 50 00:05:22,737 --> 00:05:27,626 That woman, Do Hae Gang, you said she was the daughter-in-law of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, right? 51 00:05:27,627 --> 00:05:28,856 Yes. 52 00:05:28,857 --> 00:05:33,376 Then, on the divorce certificate I saw, 53 00:05:33,377 --> 00:05:36,826 that woman's husband is... 54 00:05:36,827 --> 00:05:37,787 Yes. 55 00:05:37,788 --> 00:05:42,247 But then, that woman is the one Seok is in love with? 56 00:05:43,837 --> 00:05:44,946 Yes. 57 00:05:44,947 --> 00:05:48,446 Aigoo ya, how does something like that even... 58 00:05:48,447 --> 00:05:53,537 Ayoo, it must be so complicated, for both you and Seok. 59 00:05:54,797 --> 00:05:59,636 But, she really looks a lot like me, doesn't she? 60 00:05:59,637 --> 00:06:02,156 It doesn't just seem like that to me and Woo Joo, right? 61 00:06:02,157 --> 00:06:05,577 When you see us, what do you think? You've probably seen her in person. 62 00:06:07,317 --> 00:06:13,307 As much as you guys look a lot alike, you guys are also very different. 63 00:06:16,217 --> 00:06:18,857 Executive Director Min Tae Seok... 64 00:06:20,167 --> 00:06:24,187 No, he became President, didn't he? And he's that family's son-in-law. 65 00:06:25,577 --> 00:06:28,416 What kind of person is he, President Min Tae Seok? 66 00:06:28,417 --> 00:06:30,456 Why? 67 00:06:30,457 --> 00:06:36,706 You see, four years ago, I received a lot of help from him. 68 00:06:36,707 --> 00:06:40,317 He even came to our house, which was overly generous and... 69 00:06:41,417 --> 00:06:43,246 undeserving. 70 00:06:43,247 --> 00:06:46,716 He's not the type to help without a motive. 71 00:06:46,717 --> 00:06:50,427 And excessive kindness, particularly to a whistleblower... 72 00:06:52,037 --> 00:06:55,627 He's definitely not someone who takes any kind of action without a motive. 73 00:06:57,027 --> 00:07:00,826 You can't be seen by President Min Tae Seok, Yong Gi Unni. 74 00:07:00,827 --> 00:07:04,566 Actually, no one at Cheon Nyeon Pharmaceuticals 75 00:07:04,567 --> 00:07:07,086 should ever find out about your existence. 76 00:07:07,087 --> 00:07:11,816 As long as you still have some kind of knowledge, it could be dangerous for you, Unni. 77 00:07:11,817 --> 00:07:14,466 Don't even think about meeting anyone. 78 00:07:14,467 --> 00:07:18,617 Just be careful while you're here and then return safely back to China. 79 00:07:19,617 --> 00:07:21,116 Yeah. 80 00:07:21,117 --> 00:07:24,027 Okay, thank you. 81 00:07:27,607 --> 00:07:28,616 Cheon Nyeon Pharmaceuticals, acknowledge Pudoxin's side effects!!! 82 00:07:28,617 --> 00:07:30,516 Yes, Director? 83 00:07:30,517 --> 00:07:33,166 The real one has shown up, Deputy Kim. 84 00:07:33,167 --> 00:07:35,846 The real Dokgo Yong Gi has appeared. 85 00:07:35,847 --> 00:07:36,956 Pardon? 86 00:07:36,957 --> 00:07:40,906 What do you mean, the real Dokgo Yong Gi? 87 00:07:40,907 --> 00:07:43,126 The hospital... 88 00:07:43,127 --> 00:07:45,126 Search Hanguk University Hospital. 89 00:07:45,127 --> 00:07:49,816 Check the patients, the guardians, outpatient, inpatient... Check all of them! 90 00:07:49,817 --> 00:07:50,797 The kid... 91 00:07:50,798 --> 00:07:53,666 That's right, she has a kid. 92 00:07:53,667 --> 00:07:56,556 It's her daughter, it's Dokgo Yong Gi's daughter! 93 00:07:56,557 --> 00:08:00,877 Start by the children's ward. The children's ward! 94 00:08:11,787 --> 00:08:15,957 Don't worry, after she woke up, she was moved to a hospital room. 95 00:08:18,397 --> 00:08:23,377 She's talking and eating porridge. She's back to life, like a miracle! 96 00:08:36,807 --> 00:08:38,137 Why? 97 00:08:39,067 --> 00:08:41,657 It's my first time seeing you like that. 98 00:08:52,737 --> 00:08:54,377 Why? 99 00:08:55,637 --> 00:08:58,046 I have so much to show you. 100 00:08:58,047 --> 00:09:00,147 So much. 101 00:09:01,777 --> 00:09:07,177 The inside is way more substantial than the outside. Man... 102 00:09:23,897 --> 00:09:26,906 I think I've fallen in love with you again. 103 00:09:26,907 --> 00:09:31,007 Like the first time. Like that very first day. 104 00:09:33,277 --> 00:09:35,527 Like the day we met. 105 00:09:38,407 --> 00:09:40,557 Would it be okay for me to love you, 106 00:09:41,457 --> 00:09:43,077 like the first time? 107 00:09:44,657 --> 00:09:48,557 You're dripping, go and dry yourself. 108 00:09:49,647 --> 00:09:50,856 Please answer me. 109 00:09:50,857 --> 00:09:54,347 I can't give you an answer right now. 110 00:09:57,107 --> 00:09:59,277 Because right now, we 111 00:10:00,287 --> 00:10:04,817 are different from the day we first met. 112 00:10:07,357 --> 00:10:12,607 For me who met you for the first time in 2015, 113 00:10:13,617 --> 00:10:18,266 though I love you... 114 00:10:18,267 --> 00:10:23,186 But your wife who first met you in college, 115 00:10:23,187 --> 00:10:29,187 I don't know if she still loves you. That's why. 116 00:10:37,177 --> 00:10:41,897 I want to love you. 117 00:10:43,297 --> 00:10:47,017 I want to love you, too. 118 00:11:09,887 --> 00:11:13,276 Guardian, sir, please get down. 119 00:11:13,277 --> 00:11:17,427 This bed is for patient use only. You know better than that. 120 00:11:30,957 --> 00:11:34,116 Please leave so I can change. 121 00:11:34,117 --> 00:11:36,047 So I can wash up, too. 122 00:11:36,887 --> 00:11:40,786 Patient, that's something the guardian is supposed to do. 123 00:11:40,787 --> 00:11:42,566 You know better than that. 124 00:11:42,567 --> 00:11:45,606 Let's go wash up with your guardian. 125 00:11:45,607 --> 00:11:48,076 Can you go to the bookstore and buy me a poetry book? 126 00:11:48,077 --> 00:11:50,576 Shim Bo Sun and the "My City" collection of poems. 127 00:11:50,577 --> 00:11:54,896 I want to wash up comfortably and change my clothes, too. 128 00:11:54,897 --> 00:11:58,827 I can do it myself. If I have a hard time, I can call the nurse for help. 129 00:12:00,067 --> 00:12:01,637 Okay then. 130 00:12:18,847 --> 00:12:23,586 The truth is, I've started to remember that person Choi Jin Eon. 131 00:12:23,587 --> 00:12:26,667 The truth is, I've started to remember that person Choi Jin Eon. 132 00:12:28,087 --> 00:12:29,767 I— 133 00:12:31,607 --> 00:12:34,327 That person Choi Jin Eon, 134 00:12:36,187 --> 00:12:38,727 I love him, Seok. 135 00:12:56,447 --> 00:13:01,887 I wish that you, of all people, would go away. 136 00:13:21,627 --> 00:13:25,406 I genuinely wish you would disappear. 137 00:13:25,407 --> 00:13:27,907 I wish you would die! 138 00:13:43,237 --> 00:13:47,736 The person who called 119, 139 00:13:47,737 --> 00:13:52,937 I naturally thought that it was you. 140 00:13:53,007 --> 00:13:56,966 It could've been anyone. Who cares? You're alive, that's what counts. 141 00:13:56,967 --> 00:14:03,286 It shouldn't have been just anyone, when a person was dying. 142 00:14:03,287 --> 00:14:09,827 If you were anyone, I'm sure I would've tried to save you. Naturally, when a person was dying. 143 00:14:12,547 --> 00:14:15,687 So you didn't try to save me because it was me? 144 00:14:16,667 --> 00:14:19,566 You wished for me to die, is that it? 145 00:14:19,567 --> 00:14:21,866 - Yes. - Why? 146 00:14:21,867 --> 00:14:25,787 - Because it's you.- And who am I? 147 00:14:27,887 --> 00:14:30,307 If my memories return, 148 00:14:32,067 --> 00:14:35,006 let's talk again. 149 00:14:35,007 --> 00:14:40,426 Who I am, when I am certain of who I am, 150 00:14:40,427 --> 00:14:43,387 let's continue this conversation then. 151 00:14:44,587 --> 00:14:49,167 Let's do that, I'll be counting on it, 152 00:14:50,067 --> 00:14:54,466 for your memories to please return. 153 00:14:54,467 --> 00:14:58,787 For your hatred to return. 154 00:14:59,487 --> 00:15:05,447 For you to return back to your own self. 155 00:15:14,827 --> 00:15:18,926 Mother-in-law has Alzheimer's disease. Divorce Declaration Form/Division of Property Consultation Form 156 00:15:18,927 --> 00:15:22,746 She went to the hospital with me to get tested. 157 00:15:22,747 --> 00:15:25,266 It wasn't something I just threw out there for kicks. 158 00:15:25,267 --> 00:15:28,306 I had all of the divorce declaration papers drawn up. 159 00:15:28,307 --> 00:15:33,206 With the division of property papers, once you make a decision, let's sit down and discuss it, and then draw them up. 160 00:15:33,207 --> 00:15:37,946 And the divorce is up to whom? I will not divorce you. 161 00:15:37,947 --> 00:15:40,086 I can't. 162 00:15:40,087 --> 00:15:42,406 It's hard to part with your money, isn't it? 163 00:15:42,407 --> 00:15:46,666 Thinking about dividing up all your assets with me gives you heartburn and has you feeling reluctant, doesn't it? 164 00:15:46,667 --> 00:15:52,526 I understand. It's not like I'm your first wife nor did we marry because we were in love. 165 00:15:52,527 --> 00:15:56,827 It was a mistake, when you went astray, getting mixed up with a woman like me. 166 00:15:56,837 --> 00:15:59,336 The assets that you shed blood, sweat, and tears to earn, 167 00:15:59,337 --> 00:16:03,337 having to give them up in one fell swoop like this, why wouldn't you feel reluctant? 168 00:16:03,387 --> 00:16:05,606 I understand your feeling. 169 00:16:05,607 --> 00:16:09,167 If you don't want to give it to me, you can give it to Jin Eon. 170 00:16:09,237 --> 00:16:12,637 Whether you like him or not, he's your only son, 171 00:16:12,737 --> 00:16:15,237 so it'll probably be easier to give it to him than to me. 172 00:16:15,257 --> 00:16:17,046 You choose, dear. 173 00:16:17,047 --> 00:16:23,426 - I'll give you everything I have, everything you want. - Huh? 174 00:16:23,427 --> 00:16:28,246 As long as you don't divorce me, I'll give you everything. 175 00:16:28,247 --> 00:16:34,666 I don't fall for your tricks the way I used to, Mr. Choi Man Ho. 176 00:16:34,667 --> 00:16:39,306 Do you think I've grown old next to you like a dense bear? 177 00:16:39,307 --> 00:16:42,746 Alright then, let's go to court then. 178 00:16:42,747 --> 00:16:46,706 I'm going to rush it because I'm in somewhat of a hurry, so prepare yourself for that. 179 00:16:46,707 --> 00:16:50,047 - Come out and eat breakfast now. - Se Hee. 180 00:16:53,247 --> 00:16:58,406 What made you call me by my name all of a sudden? How many years has it been? 181 00:16:58,407 --> 00:17:04,546 Why? Why did you call me? Huh? I said, why did you call me? 182 00:17:04,547 --> 00:17:09,546 Should we—go eat out together, just the two of us? 183 00:17:09,547 --> 00:17:11,567 Huh? 184 00:17:11,637 --> 00:17:16,436 I've already prepared all this food. How do you expect to go eat out all of a sudden? 185 00:17:16,437 --> 00:17:19,237 You don't even have a tree frog type of a disposition. (someone who does the opposite of what's asked of them) 186 00:17:19,257 --> 00:17:22,606 Why do act like this the older we get? 187 00:17:22,607 --> 00:17:25,667 You always did whatever you wanted, anyhow. 188 00:17:25,737 --> 00:17:28,537 It's not like you're even asking me out to dinner at a fancy restaurant or anything. 189 00:17:28,557 --> 00:17:30,686 You're just telling me to drop everythin... 190 00:17:30,687 --> 00:17:35,386 Why? Do you want to eat Lee Mal Yeon Granny's someori rice soup? (soup cooked with beef head parts) 191 00:17:35,387 --> 00:17:40,747 Go by yourself. By yourself, okay? 192 00:17:45,447 --> 00:17:47,846 What's up? Were you waiting for me? 193 00:17:47,847 --> 00:17:49,526 - Yeah.- Why? 194 00:17:49,527 --> 00:17:52,046 Would you like to go out for breakfast, just the two of us? 195 00:17:52,047 --> 00:17:52,847 Huh? 196 00:17:52,848 --> 00:17:55,866 I'll go upstairs to change real quick, so get ready. 197 00:17:55,867 --> 00:17:59,067 I'll take you to eat at this really delicious truck stop cafe. 198 00:17:59,137 --> 00:18:01,037 What is this, all of a sudden? 199 00:18:01,047 --> 00:18:05,126 Father and son, did both of you plan this, to make sure I get a real stomachache? 200 00:18:05,127 --> 00:18:05,907 Huh? 201 00:18:05,937 --> 00:18:07,837 I went to the fish market at the crack of dawn, 202 00:18:07,857 --> 00:18:11,606 trimmed the blowfish, prepared the octopus and abalone, and made boksamtang. 203 00:18:11,607 --> 00:18:14,827 Where do you come off talking about some truck stop cafe? 204 00:18:14,837 --> 00:18:17,237 You two sure are a set, gaegul gaegul. (sound of frogs, like ribbit ribbit) 205 00:18:17,267 --> 00:18:19,346 Go out and eat with your father. 206 00:18:19,347 --> 00:18:22,746 You tree frogs go and gaegul gaegul eat together. 207 00:18:22,747 --> 00:18:26,506 How is it that the both of you cannot get the timing right? 208 00:18:26,507 --> 00:18:29,687 Can't ever get it right your entire lives. 209 00:18:34,347 --> 00:18:38,127 It just seems like I can't ever leave the house. 210 00:18:38,137 --> 00:18:40,836 I was barely gone for ten days to visit the kids, 211 00:18:40,837 --> 00:18:43,536 and you just had to go and get sick because you just missed me so much. 212 00:18:43,537 --> 00:18:46,717 Moaning and groaning, laid up and bedridden. 213 00:18:47,987 --> 00:18:51,366 It's lovesickness, what else? Choi Jin Ri withdrawal symptoms. 214 00:18:51,367 --> 00:18:55,606 If I'm here, it's hard because I'm here. If I'm away, it's hard because I'm away. 215 00:18:55,607 --> 00:18:57,886 Can you even joke right now? 216 00:18:57,887 --> 00:19:01,147 You don't even listen when I'm talking seriously, anyway. 217 00:19:02,207 --> 00:19:04,706 It's my first time seeing you like this. 218 00:19:04,707 --> 00:19:08,286 Even though you get upset stomachs, you've never had body aches and fatigue like this. 219 00:19:08,287 --> 00:19:11,126 Maybe I'm getting old, too. 220 00:19:11,127 --> 00:19:16,087 I have no use for an old man. Don't you dare get old, dear. 221 00:19:16,807 --> 00:19:19,086 How can a human being not get old? 222 00:19:19,087 --> 00:19:21,106 Who said anything about your body? 223 00:19:21,107 --> 00:19:25,066 Your mind. Not an old mindset, but a youthful one. 224 00:19:25,067 --> 00:19:29,566 Like an oddugi that gets right back up after getting knocked down, that mindset! (oddugi=balancing/tumbling/rolypoly doll) 225 00:19:29,567 --> 00:19:32,786 Can a weed pass itself off as an orchid? 226 00:19:32,787 --> 00:19:35,646 You're a weed, I'm an orchid! 227 00:19:35,647 --> 00:19:39,767 How dare a weed try to pass itself off as an orchid! I swear I'm about to just pull you out... 228 00:19:45,447 --> 00:19:47,906 You're trying to encourage me right now, right? 229 00:19:47,907 --> 00:19:50,026 Yeah. A cheer. 230 00:19:50,027 --> 00:19:52,366 It's bringing me comfort in a strange way. 231 00:19:52,367 --> 00:19:55,966 Then you can stay sick just for today, but you need to get up tomorrow. I can't stand looking at you. 232 00:19:55,967 --> 00:20:01,186 So 'I can't stand looking at you' means 'I'm worried sick about you', right? 233 00:20:01,187 --> 00:20:02,727 Yeah. 234 00:20:03,727 --> 00:20:10,386 Even though harsh words come out of your mouth, I see the love you pour; that my dear, is marriage. 235 00:20:10,387 --> 00:20:13,706 Although it may seem like you're all alone, never really ending up being alone. 236 00:20:13,707 --> 00:20:16,907 That's marriage, you're my Jin Ri. 237 00:20:17,787 --> 00:20:23,547 Thank you for being on side no matter what. 238 00:20:24,567 --> 00:20:26,327 I sincerely mean that. 239 00:20:30,047 --> 00:20:32,467 Why aren't you asking me anything? 240 00:20:34,347 --> 00:20:39,426 If I ask, will you answer truthfully? 241 00:20:39,427 --> 00:20:42,626 Honesty isn't always the best policy. 242 00:20:42,627 --> 00:20:46,566 I need to know... At the very least, I need to know where you're coming from. 243 00:20:46,567 --> 00:20:51,466 I'm hoping that way I can keep from hearing your lies. I'm battling a lot of things right now. 244 00:20:51,467 --> 00:20:56,986 So many suspicions, questions, and angry resentments. 245 00:20:56,987 --> 00:20:59,906 Is it the truth that you want from me? 246 00:20:59,907 --> 00:21:03,586 I'm prepared. I'm prepared to face you. 247 00:21:03,587 --> 00:21:06,567 For the past four years, I've been cooped up in here 248 00:21:06,637 --> 00:21:08,236 waiting for you. 249 00:21:08,237 --> 00:21:12,766 If you think you can handle the truth, come anytime you want. 250 00:21:12,767 --> 00:21:17,646 What I want from you is not the truth. I can find out the truth on my own. 251 00:21:17,647 --> 00:21:20,126 Then, what is it you're asking of me? 252 00:21:20,127 --> 00:21:24,926 Your sincerity, Father. The true, earnest feelings in your heart that is keeping the truth hidden. 253 00:21:24,927 --> 00:21:28,467 What it is that you really want, what it is that you really seek. 254 00:21:28,537 --> 00:21:32,237 What you're heading towards, who you're facing, what it is you're protecting. 255 00:21:32,687 --> 00:21:37,547 Once you're prepared to share your sincere truth, let's meet face-to-face then. 256 00:21:53,617 --> 00:21:55,487 Let's go. 257 00:21:58,187 --> 00:22:00,507 Sit down for a sec. 258 00:22:09,847 --> 00:22:12,256 I thought about it, 259 00:22:12,257 --> 00:22:15,237 and thought about it some more. 260 00:22:16,047 --> 00:22:17,407 Yeah. 261 00:22:18,967 --> 00:22:21,846 Continuing to live under one roof... 262 00:22:21,847 --> 00:22:24,137 How I... to you... 263 00:22:28,327 --> 00:22:30,397 You see, Seok, for me... 264 00:22:31,197 --> 00:22:33,297 For me, you are... 265 00:22:34,667 --> 00:22:37,256 You are, to me, 266 00:22:37,257 --> 00:22:39,626 a truly precious person to me. 267 00:22:39,627 --> 00:22:42,557 Someone I want to protect. 268 00:22:42,637 --> 00:22:48,237 Someone I never want to lose in my life, ever. 269 00:22:51,887 --> 00:22:55,967 I guess you're thinking of leaving home. 270 00:22:58,547 --> 00:22:59,837 Yeah. 271 00:23:02,977 --> 00:23:06,576 I'm at a loss and can't decide between you and kids. 272 00:23:06,577 --> 00:23:09,576 Honestly, I still feel conflicted. 273 00:23:09,577 --> 00:23:12,676 I want to make sure I can leave on good terms with the kids. 274 00:23:12,677 --> 00:23:16,356 So that they won't end up getting hurt, I'd like to reassure the kids 275 00:23:16,357 --> 00:23:18,577 and ask for their understanding, and then... 276 00:23:19,567 --> 00:23:23,297 I am thinking of leaving Woo Deum Ji house. 277 00:23:29,047 --> 00:23:31,516 Continuing to stay next to you, 278 00:23:31,517 --> 00:23:35,837 I feel it's wrong to you. I don't think I should do that. 279 00:23:38,137 --> 00:23:39,737 Okay. 280 00:23:41,807 --> 00:23:44,166 Let's do that then. 281 00:23:44,167 --> 00:23:46,467 Let's go ahead and do that. 282 00:23:50,397 --> 00:23:51,737 Yes. 283 00:23:52,947 --> 00:23:54,146 It's been a while. 284 00:23:54,147 --> 00:23:56,926 Yeah, I heard you came back from the U.S. 285 00:23:56,927 --> 00:23:59,786 Are Hae Goo and Ji Woo doing well? It's been for a while since I saw them. 286 00:23:59,787 --> 00:24:03,446 They're good. Both of them are as tall as you now. 287 00:24:03,447 --> 00:24:06,206 In fact, they were asking how Uncle was doing, too. 288 00:24:06,207 --> 00:24:11,036 I didn't want to lie so I told them you've been through hell and back, but... 289 00:24:11,037 --> 00:24:12,537 What's this? 290 00:24:13,037 --> 00:24:15,837 That just became a bold-faced lie. 291 00:24:16,757 --> 00:24:19,497 You actually look really great. 292 00:24:20,597 --> 00:24:23,416 Your face is just glowing. 293 00:24:23,417 --> 00:24:28,377 How is this the face of someone who's lost his spouse? This is a face of someone who'd gained one. 294 00:24:33,447 --> 00:24:37,366 You're dating, huh? You're in the middle of experiencing love, aren't you? 295 00:24:37,367 --> 00:24:40,517 At the present moment, you are in love. 296 00:24:41,987 --> 00:24:46,067 I even think I know who it is, should I guess? 297 00:24:47,227 --> 00:24:51,396 Kang Seol Ri's Oppa's girlfriend. Am I right? It's her, isn't it? 298 00:24:51,397 --> 00:24:54,836 You fell for the Do Hae Gang look-alike, right? 299 00:24:54,837 --> 00:24:58,407 Did you steal her? Your face says you did. 300 00:25:00,257 --> 00:25:03,226 You *did* steal her, you did. 301 00:25:03,227 --> 00:25:06,146 Man, both that brother and sister... 302 00:25:06,147 --> 00:25:08,416 How is it that both siblings got mixed up with you... 303 00:25:08,417 --> 00:25:12,036 And as a result, their lives got complicated, their loves stolen, and their hearts ripped into pieces. 304 00:25:12,037 --> 00:25:15,196 You sure live your life selfishly. 305 00:25:15,197 --> 00:25:17,936 Is only your love considered love, and others' love is shit? 306 00:25:17,937 --> 00:25:21,177 Is their love just dog shit? (wordplay: "their" sounds somewhat similar to "dog") 307 00:25:22,217 --> 00:25:25,326 So, what is that you want to say to me, Noona? 308 00:25:25,327 --> 00:25:28,666 That I should love altruistically? That I should live by conceding in love? 309 00:25:28,667 --> 00:25:30,896 Isn't that what you should do? 310 00:25:30,897 --> 00:25:33,766 Just because you want it all, doesn't mean you can have it all. 311 00:25:33,767 --> 00:25:38,076 Especially love. That just doesn't seem right, don't you think? 312 00:25:38,077 --> 00:25:42,436 You're right, Noona. How can I have everything I want in life? 313 00:25:42,437 --> 00:25:44,756 There's nothing I even want anymore. 314 00:25:44,757 --> 00:25:47,646 I merely have something that I don't want to lose. 315 00:25:47,647 --> 00:25:50,356 I just have someone I don't want to lose again. 316 00:25:50,357 --> 00:25:52,306 Even if I lose everything else, 317 00:25:52,307 --> 00:25:55,516 I absolutely do not want to lose that person ever again. 318 00:25:55,517 --> 00:25:57,347 What? 319 00:26:11,467 --> 00:26:15,607 We should get a new resident card made for you. 320 00:26:18,327 --> 00:26:23,727 Let's start with getting your picture taken, then let's stop by the Community Center. 321 00:26:27,377 --> 00:26:30,977 Pungnap-dong Community Center 322 00:27:01,237 --> 00:27:03,037 Let's go. 323 00:27:05,237 --> 00:27:07,117 I'll go alone. 324 00:27:08,077 --> 00:27:10,417 I want to go alone. 325 00:27:27,407 --> 00:27:32,437 Application for Resident Card Reissue Name (Korean): Dokgo 326 00:27:35,357 --> 00:27:41,137 Name (Korean): Dokgo Yong Gi 327 00:27:44,257 --> 00:27:49,057 Resident Registration Number (like SSN): 7705... 328 00:27:51,967 --> 00:27:54,346 I lost my resident card. 329 00:27:54,347 --> 00:27:56,206 I came to get it reissued. 330 00:27:56,207 --> 00:27:57,986 -Yes. RRN:770524-2060625 331 00:27:57,987 --> 00:28:01,496 Dokgo Yong Gi. 332 00:28:01,497 --> 00:28:05,677 Do you see the fingerprint scanner right there? Please place your thumb there. 333 00:28:06,797 --> 00:28:08,257 Okay. 334 00:28:13,757 --> 00:28:16,117 Failure to identify. 335 00:28:17,607 --> 00:28:19,717 Just a moment. 336 00:28:20,837 --> 00:28:23,126 Can you place your thumb there once more? Dokgo Yong Gi. 337 00:28:23,127 --> 00:28:24,807 Yes. 338 00:28:45,007 --> 00:28:50,856 Failure to identify. Oh, the fingerprint is different. Are you really Dokgo Yong Gi? 339 00:28:50,857 --> 00:28:52,996 You're not Dokgo Yong Gi, are you? 340 00:28:52,997 --> 00:28:56,166 Why are you trying to claim someone else's resident card? 341 00:28:56,167 --> 00:28:58,807 This is a serious crime. 342 00:28:59,517 --> 00:29:01,346 What is your name? 343 00:29:01,347 --> 00:29:03,847 Please state your own Resident Registration Number. 344 00:29:05,827 --> 00:29:09,067 Hurry and please state your name and Resident Registration Number. 345 00:29:15,037 --> 00:29:17,237 Do... 346 00:29:19,437 --> 00:29:22,437 Hae Gang 347 00:29:56,967 --> 00:29:59,127 Let's go and solve a ten-thousand 348 00:29:59,837 --> 00:30:02,217 piece puzzle. 349 00:30:05,357 --> 00:30:09,127 The puzzle board I gave you was wrong. 350 00:30:10,177 --> 00:30:12,557 Choi Jin Eon's puzzle board 351 00:30:13,437 --> 00:30:15,207 is yours. 352 00:30:35,867 --> 00:30:37,567 Do Hae Gang. 353 00:30:39,517 --> 00:30:41,817 That's your name. 354 00:30:47,027 --> 00:30:50,266 You were the best of the best as a lawyer, 355 00:30:50,267 --> 00:30:53,087 Director at Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 356 00:30:54,547 --> 00:30:57,727 and Choi Jin Eon's wife. 357 00:31:00,347 --> 00:31:03,527 I didn't even know that, 358 00:31:04,137 --> 00:31:06,416 and I dared to... 359 00:31:06,417 --> 00:31:08,297 As an office manager. 360 00:31:08,917 --> 00:31:11,236 You're just so amazing and all that, 361 00:31:11,237 --> 00:31:13,997 that it's really making me upset. 362 00:31:15,017 --> 00:31:17,166 Because now I feel like all I did was take you in, 363 00:31:17,167 --> 00:31:20,367 and make you suffer so much. 364 00:31:20,977 --> 00:31:24,567 I'm taken aback and I'm angry. 365 00:31:26,027 --> 00:31:28,766 I can't even begin to tell you how upset it makes me. 366 00:31:28,767 --> 00:31:31,777 All that time you lost because of me... 367 00:31:32,407 --> 00:31:35,697 I'm not sure how I can ever make up for that. 368 00:31:36,967 --> 00:31:40,597 That period of time for four years that I stole from you... 369 00:31:41,957 --> 00:31:44,196 I'm not sure how I can ever 370 00:31:44,197 --> 00:31:47,057 return it back to your life? 371 00:31:47,687 --> 00:31:49,887 It's seems so far from my reach 372 00:31:50,937 --> 00:31:53,297 and it frightens me. 373 00:31:55,147 --> 00:31:57,416 I know that I need to 374 00:31:57,417 --> 00:31:59,817 tell you that I'm sorry. 375 00:32:04,527 --> 00:32:06,397 Why are those words 376 00:32:09,237 --> 00:32:11,697 making me feel so sad? 377 00:32:17,387 --> 00:32:21,197 Like cutting off my own flesh, 378 00:32:22,787 --> 00:32:26,167 you are painful to me. 379 00:32:49,567 --> 00:32:51,747 010-2126-07 380 00:32:52,417 --> 00:32:53,697 010-2126-36incoming call 381 00:32:54,407 --> 00:32:55,967 Yes. 382 00:32:59,907 --> 00:33:04,267 Just as we expected, it was an unregistered car, the dump truck that hit Yong Gi's car. 383 00:33:05,187 --> 00:33:08,046 I'm sure we won't be able to trace the driver. 384 00:33:08,047 --> 00:33:10,546 Even though it's an unregistered car, I'm sure there's an owner. 385 00:33:10,547 --> 00:33:12,306 You can't trace who the last owner was, either? 386 00:33:12,307 --> 00:33:16,766 He coincidentally emigrated in October 2011. Of all places, to the Philippines. 387 00:33:16,767 --> 00:33:17,866 The Philippines? 388 00:33:17,867 --> 00:33:19,866 I'm saying that it'll be hard to find him. 389 00:33:19,867 --> 00:33:23,906 And if we were able to find him, it means that the chances of him being the suspect is very high. 390 00:33:23,907 --> 00:33:27,036 - What are you going to do? Find him?- No. 391 00:33:27,037 --> 00:33:30,316 Right? It would be hard. It would be like trying to find a needle in a haystack. 392 00:33:30,317 --> 00:33:34,416 Particularly in the Philippines, if he's made up his mind to go into hiding, we'll never find him. It's a lawless world over there. 393 00:33:34,417 --> 00:33:38,506 It's not that. If we try to find him, he'll probably end up getting killed. 394 00:33:38,507 --> 00:33:41,946 In my heart, I want to let him killed but... 395 00:33:41,947 --> 00:33:43,556 That wouldn't solve our problem. 396 00:33:43,557 --> 00:33:46,356 What? Yeah. 397 00:33:46,357 --> 00:33:50,517 The guy who stabbed Hae Gang, we'll go after him to the end. 398 00:33:52,707 --> 00:33:55,946 Lee Jung Man. We just need to catch this guy. 399 00:33:55,947 --> 00:33:59,786 If we just find these two men, we can prove a case for solicitation to commit murder. 400 00:33:59,787 --> 00:34:01,466 So you're saying she's Hae Gang again, right? 401 00:34:01,467 --> 00:34:04,806 Not Dokgo Yong Gi, you're saying she is real Hae Gang? 402 00:34:04,807 --> 00:34:09,416 Since you've gotten it confirmed with a DNA exam, it's without a doubt really Hae Gang, right? 403 00:34:09,417 --> 00:34:10,936 This is a human victory, dude. 404 00:34:10,937 --> 00:34:15,446 After insisting on it all by yourself like a madman, you went and resurrected a dead person. 405 00:34:15,447 --> 00:34:19,126 Then, where is the real Dokgo Yong Gi? 406 00:34:19,127 --> 00:34:22,036 Don't tell me, she didn't die, did she? 407 00:34:22,037 --> 00:34:24,977 The one who knows everything is that woman! 408 00:34:26,237 --> 00:34:29,446 If she was dead, then they wouldn't have stabbed Hae Gang. 409 00:34:29,447 --> 00:34:33,766 Because they mistook Hae Gang as Dokgo Yong Gi and tried to kill her. 410 00:34:33,767 --> 00:34:36,997 That woman is still alive. 411 00:34:38,107 --> 00:34:41,717 Well, the truth is... 412 00:34:43,547 --> 00:34:49,586 The truth is... I'm being pursued. 413 00:34:49,587 --> 00:34:53,906 Me saying I'm Chinese is a lie and even my name is fake. 414 00:34:53,907 --> 00:34:57,026 My real name is Dokgo Yong Gi 415 00:34:57,027 --> 00:35:00,727 and my daughter is Dokgo Woo Joo. 416 00:35:03,467 --> 00:35:07,366 Today, my daughter must get tested, 417 00:35:07,367 --> 00:35:15,367 But, do you mind going in my stead? 418 00:35:20,277 --> 00:35:23,316 There is someone I must now appear before, 419 00:35:23,317 --> 00:35:28,317 There was an instance where he caught me, at the hospital. 420 00:35:28,337 --> 00:35:31,336 What? Caught? 421 00:35:31,337 --> 00:35:35,006 To who? Who is that person? 422 00:35:35,007 --> 00:35:40,547 I'm sorry, I didn't want to worry you, ma'am. 423 00:35:41,707 --> 00:35:45,316 Oh, it's okay, 424 00:35:45,317 --> 00:35:49,856 Looks like I over-reacted again, I'm sorry. 425 00:35:49,857 --> 00:35:51,716 No it's okay. 426 00:35:51,717 --> 00:35:57,436 I know we're not too familiar, but please take Woo Joo to the hospital, please? 427 00:35:57,437 --> 00:36:00,546 She must get tested to receive treatment. 428 00:36:00,547 --> 00:36:03,487 She must certainly go 429 00:36:05,487 --> 00:36:06,976 Whether you go or not, 430 00:36:06,977 --> 00:36:12,896 I'll take her and return her once she gets tested, 431 00:36:12,897 --> 00:36:15,696 Thank you so much! Really, thank you so much! 432 00:36:15,697 --> 00:36:18,757 I don't know how I must repay you. 433 00:36:21,097 --> 00:36:23,577 What did you say right now? 434 00:36:24,457 --> 00:36:27,036 Twin? 435 00:36:27,037 --> 00:36:28,586 Yes. 436 00:36:28,587 --> 00:36:35,187 You're the older sister and Yong Gi is the younger sister. She's in Korea right now. 437 00:36:37,647 --> 00:36:43,067 The woman you remembered, the one you saw at the rest stop, is your younger sister, Yong Gi. 438 00:36:43,787 --> 00:36:51,086 She was being followed and when she saw there was a tracker on her car, she decided to switch with your car and get away. 439 00:36:51,087 --> 00:36:56,287 To you, she gave her phone and her ID. 440 00:37:00,107 --> 00:37:02,766 She kept trying to reach you, 441 00:37:02,767 --> 00:37:05,567 but you didn't pick up. 442 00:37:06,667 --> 00:37:10,567 In the meantime, you got into an accident. 443 00:37:12,407 --> 00:37:18,686 Even Yong Gi doesn't know she has an identical elder twin, 444 00:37:18,687 --> 00:37:23,226 ff she finds out that you got hurt in her stead, 445 00:37:23,227 --> 00:37:27,727 her trauma will be great, 446 00:37:36,567 --> 00:37:41,467 Her Buam Dong, address, and Yong Gi's address is here, 447 00:37:42,707 --> 00:37:46,926 At the Buam Dong house, even your mom is there, too. 448 00:37:46,927 --> 00:37:50,567 Want to go? To your mom? 449 00:37:55,017 --> 00:37:59,597 You even have a niece. You have no idea how beautiful she is. 450 00:38:00,477 --> 00:38:05,176 Go, 451 00:38:05,177 --> 00:38:09,137 Go and live with your real family. 452 00:38:10,997 --> 00:38:16,356 In your place, in your family, 453 00:38:16,357 --> 00:38:18,557 Return to them and live. 454 00:38:20,927 --> 00:38:25,067 Don't look back and don't have lingering attachment. 455 00:38:26,067 --> 00:38:28,906 With stride, 456 00:38:28,907 --> 00:38:31,996 to your life... 457 00:38:31,997 --> 00:38:34,347 go walk back there, 458 00:38:47,827 --> 00:38:53,467 Seoul, Jongro-gu Buam-dong, No. 120 459 00:38:58,627 --> 00:39:02,836 Okay, make a fist. 460 00:39:02,837 --> 00:39:07,916 Woo Joo, grip your first like Granny, tight, tiiiiiight. 461 00:39:07,917 --> 00:39:10,016 Granny, it's Ling. 462 00:39:10,017 --> 00:39:13,906 Oh, is that right? Right, Ling. 463 00:39:13,907 --> 00:39:19,557 The nurse is waiting patiently, let's hurry up. Okay, Ling? 464 00:39:20,737 --> 00:39:26,196 Oh good job! Okay, now, can you picture your mom? 465 00:39:26,197 --> 00:39:28,006 Do you see her? 466 00:39:28,007 --> 00:39:31,236 Then, let's sing a song while thinking of her. 467 00:39:31,237 --> 00:39:33,726 Let's start. 468 00:39:33,727 --> 00:39:38,146 ♪ When I can't see you for one second ♪ 469 00:39:38,147 --> 00:39:42,156 ♪ I feel this nervous. ♪ 470 00:39:42,157 --> 00:39:47,497 ♪ How am I going to wait three seconds? ♪ 471 00:39:52,137 --> 00:39:56,756 After killing Kim Sun Young, Moo Tae Joon, Do Hae Kang, and even me, 472 00:39:56,757 --> 00:40:00,236 That's not something to cover, 473 00:40:00,237 --> 00:40:02,276 Just because you try to cover it, doesn't make it so, 474 00:40:02,277 --> 00:40:05,276 No, You're going to be the one to cover it. 475 00:40:05,277 --> 00:40:08,607 Maybe it would be faster if I talk to your younger brother. 476 00:40:12,937 --> 00:40:14,747 Does it hurt? 477 00:40:16,127 --> 00:40:20,226 If there's something you want to eat, tell me, I'll buy you everything. 478 00:40:20,227 --> 00:40:24,296 Hmm... Jjajangmyun. (black bean noodles) 479 00:40:24,297 --> 00:40:26,996 Okay, we'll get it as soon as we leave. 480 00:40:26,997 --> 00:40:28,696 Let's go. 481 00:40:28,697 --> 00:40:32,296 I want black bean noodle, Grandma. 482 00:40:32,297 --> 00:40:36,476 Can't we get some for the Doctor? 483 00:40:36,477 --> 00:40:40,426 What do you mean, can't? Let's go see the Doctor. 484 00:40:40,427 --> 00:40:41,867 Here. 485 00:40:46,217 --> 00:40:47,286 Oh? 486 00:40:47,287 --> 00:40:50,936 Did you come to see your younger brother? 487 00:40:50,937 --> 00:40:54,936 Yeah, What's the occasion here? Are you ill? 488 00:40:54,937 --> 00:40:59,736 Oh, I'm just here, 489 00:40:59,737 --> 00:41:03,407 With a kid, too. Who's kid is she? 490 00:41:04,167 --> 00:41:07,846 A neighbor's, her mom is ill. 491 00:41:07,847 --> 00:41:09,376 Oh I see, 492 00:41:09,377 --> 00:41:11,946 - Hello. - Ni hao (hello in Chinese). 493 00:41:11,947 --> 00:41:14,427 What? Ni hao? 494 00:41:15,537 --> 00:41:17,916 You must've come from China. 495 00:41:17,917 --> 00:41:21,196 - Yeah? What's your name? - Zhang Ling. 496 00:41:21,197 --> 00:41:24,276 Zhang Ling. 497 00:41:24,277 --> 00:41:29,166 You look familiar, did we meet before? 498 00:41:29,167 --> 00:41:32,407 We did! Where did you see me? 499 00:41:34,127 --> 00:41:39,656 Oh, in there? In the doctor's office? 500 00:41:39,657 --> 00:41:42,226 After my mom fainted 501 00:41:42,227 --> 00:41:45,426 and my mom's and my luggage disappeared, 502 00:41:45,427 --> 00:41:48,306 you said, 'Lotto, lotto!', didn't you? 503 00:41:48,307 --> 00:41:50,866 What? 504 00:41:50,867 --> 00:41:53,156 Oh, you're here. 505 00:41:53,157 --> 00:41:54,456 Hello. 506 00:41:54,457 --> 00:41:56,936 But, the Doctor left for a lecture. 507 00:41:56,937 --> 00:41:59,597 - Oh, really? - Yes. 508 00:42:14,897 --> 00:42:16,677 Who is this? 509 00:42:17,897 --> 00:42:19,636 Who are you? 510 00:42:19,637 --> 00:42:21,496 And you are? 511 00:42:21,497 --> 00:42:23,356 I'm the housekeeper. 512 00:42:23,357 --> 00:42:25,697 Oh, the housekeeper. 513 00:42:26,317 --> 00:42:30,156 I'm Dr. Kim's sister-in-law. Hurry up and open the door please. 514 00:42:30,157 --> 00:42:33,557 Oh... yes. Okay. 515 00:42:47,177 --> 00:42:52,036 What is this now!?! Wherever I go, this same face... 516 00:42:52,037 --> 00:42:54,456 You, who are you? 517 00:42:54,457 --> 00:42:58,576 It's our first time meeting. Why are you chirping at me so informally? 518 00:42:58,577 --> 00:43:00,076 What? Chirping? 519 00:43:00,077 --> 00:43:01,956 Yes. Chirping. 520 00:43:01,957 --> 00:43:07,296 Unless you're trying to look down on me, I'd like you to refrain from speaking to me informally on our first meeting, Ahjummoni, 521 00:43:07,297 --> 00:43:09,977 What? Ahjummoni? 522 00:43:10,617 --> 00:43:14,856 It's always the ones who have nothing that try their damnedest to get respect. 523 00:43:14,857 --> 00:43:18,756 Alright then, okay... yo (yo is a polite suffix). I'll do it then! It's not something that's hard to do. 524 00:43:18,757 --> 00:43:21,136 Wh... Wh... What did you say? 525 00:43:21,137 --> 00:43:22,976 People who have nothing? 526 00:43:22,977 --> 00:43:27,076 Then, do you have anything? You don't have anything. 527 00:43:27,077 --> 00:43:29,096 Am I wrong? 528 00:43:29,097 --> 00:43:33,517 I'm only just saying it as I see it. 529 00:43:34,837 --> 00:43:37,976 - Hah! - Excuse me, our housekeeper. 530 00:43:37,977 --> 00:43:40,716 Can you please remove your glasses? 531 00:43:40,717 --> 00:43:42,236 I don't want to. 532 00:43:42,237 --> 00:43:44,496 Just for 30 seconds, take it off. 533 00:43:44,497 --> 00:43:47,356 I said I don't want to. I have to go and peel some garlic 534 00:43:47,357 --> 00:43:51,196 so go sit your butt down over there and wait for your brother-in-law. 535 00:43:51,197 --> 00:43:55,237 Wh... What did you say? Look here, Dokgo Yong Gi imitation! 536 00:44:08,977 --> 00:44:14,526 It's because you look like her. You look so much like someone I know, that's why. 537 00:44:14,527 --> 00:44:20,366 That person's... name is... Dokgo Yong Gi? 538 00:44:20,367 --> 00:44:24,346 Yes. She's an imitation too, 539 00:44:24,347 --> 00:44:29,856 but in my eyes, our housekeeper looks like an imitation of that imitation. 540 00:44:29,857 --> 00:44:33,926 It's not like you're some fish-shaped bread (sweet bread filled with red beans made in batches). 541 00:44:33,927 --> 00:44:36,476 Your eyes, nose, and lips too... 542 00:44:36,477 --> 00:44:40,686 You give off a different feel, but your features are exactly the same! 543 00:44:40,687 --> 00:44:46,527 That Dokgo Yong Gi person, what does she do? 544 00:44:47,107 --> 00:44:50,386 She's a office manager in a law office. 545 00:44:50,387 --> 00:44:53,686 Do we really look that similar? 546 00:44:53,687 --> 00:44:56,297 That's what I'm saying, 547 00:44:58,227 --> 00:45:00,467 Oh, Brother-in-law. 548 00:45:02,187 --> 00:45:03,796 Did you come to see me? 549 00:45:03,797 --> 00:45:08,247 Of course, who else would I come see, if not you? 550 00:45:09,187 --> 00:45:10,957 Let's step into the living room. 551 00:45:16,197 --> 00:45:19,507 But our housekeeper, what is your name? 552 00:45:20,287 --> 00:45:22,626 What are you doing? Why aren't you coming here? 553 00:45:22,627 --> 00:45:26,677 I'm coming. I am. Oh, that temper! 554 00:45:31,367 --> 00:45:34,766 Someone who looks just like a copy of 555 00:45:34,767 --> 00:45:37,877 Dokgo Yong Gi... 556 00:45:43,417 --> 00:45:45,086 Two Dokgo Yong Gi's? 557 00:45:45,087 --> 00:45:46,967 Miss Dokgo Yong Gi! 558 00:45:48,847 --> 00:45:52,936 What's your purpose of approaching me. Are you after my drugs? 559 00:45:52,937 --> 00:45:56,936 You lied about having Woo Joo, right? You made Woo Joo up, didn't you? 560 00:45:56,937 --> 00:45:58,517 Pardon? 561 00:46:07,097 --> 00:46:08,857 Mom! 562 00:46:09,417 --> 00:46:10,596 Was it okay at school? 563 00:46:10,597 --> 00:46:11,957 Yes. 564 00:46:13,217 --> 00:46:16,816 Doctor, look at these bubbles! Bubbles! 565 00:46:16,817 --> 00:46:19,417 You shouldn't be running, Miss Woo Joo. 566 00:46:27,677 --> 00:46:29,666 Uhh... Brother-in-law? 567 00:46:29,667 --> 00:46:31,426 I'm not going on an arranged date (with a prospective marriage partner). 568 00:46:31,427 --> 00:46:34,887 If that's why you came to see me, please get up. 569 00:46:36,647 --> 00:46:42,026 Just once. After meeting her just once, then refuse it, okay? 570 00:46:42,027 --> 00:46:45,977 It's a lotto win. A total jackpot. 571 00:46:46,857 --> 00:46:49,196 The woman has seen you in the States before. 572 00:46:49,197 --> 00:46:53,116 It's not me but that "jackpot" who's more worked up. 573 00:46:53,117 --> 00:46:55,756 If it goes well, she's pack up everything in a minute. 574 00:46:55,757 --> 00:47:00,856 She'll pack up her millions and come to marry you right now! 575 00:47:00,857 --> 00:47:04,137 I'm the one who's going to marry him, Ahjummoni. 576 00:47:04,977 --> 00:47:05,777 What? 577 00:47:05,778 --> 00:47:10,537 Right, Doctor? I'm the one who's going to marry you, right? 578 00:47:15,097 --> 00:47:19,497 Please tell that "jackpot" I already have someone who I have promised to marry. 579 00:47:21,697 --> 00:47:25,217 I guess we have a guest? 580 00:47:32,577 --> 00:47:34,957 How have you been? 581 00:47:35,957 --> 00:47:38,876 What... brings you by to our house? 582 00:47:38,877 --> 00:47:41,517 To see my brother-in-law. 583 00:47:42,257 --> 00:47:46,376 I heard you are speaking again so I was relieved that you overcame your problems, 584 00:47:46,377 --> 00:47:51,356 but you hired a housekeeper who looks just like your daughter who passed away. 585 00:47:51,357 --> 00:47:53,936 You hired her because she looks like your daughter, right? 586 00:47:53,937 --> 00:47:58,876 In place of your daughter, you wanted to keep her next to you and think about her. 587 00:47:58,877 --> 00:48:02,056 The mother-in-law and the son-in-law are both so... 588 00:48:02,057 --> 00:48:04,596 It really seems like ghosts exist. 589 00:48:04,597 --> 00:48:09,056 You come here and Do Hae Gang's ghost is here, and you go there and Do Hae Gang's ghost is there. 590 00:48:09,057 --> 00:48:11,876 Seriously, it's so creepy. 591 00:48:11,877 --> 00:48:13,856 I'll be going now, Brother-in-law. 592 00:48:13,857 --> 00:48:15,006 Do Hae Gang? 593 00:48:15,007 --> 00:48:17,946 Next time I'll bring the girl with me to see you at the hospital, 594 00:48:17,947 --> 00:48:22,086 so let's please have dinner together, the three of us, Brother-in-law! 595 00:48:22,087 --> 00:48:27,286 I won't give up. Until we hit the jackpot, I'll be pushing for it like a bulldozer, 596 00:48:27,287 --> 00:48:29,747 so just know that. 597 00:48:48,107 --> 00:48:53,816 C...Could I see your daughter's photo? 598 00:48:53,817 --> 00:48:55,487 Ahjummoni... 599 00:48:58,937 --> 00:49:00,946 Yong Gi Unni! 600 00:49:00,947 --> 00:49:04,066 - Yong Gi Noona! - Are you okay? 601 00:49:04,067 --> 00:49:06,206 Are you okay? 602 00:49:06,207 --> 00:49:08,786 Are you okay, Yong Gi Unni? 603 00:49:08,787 --> 00:49:12,866 Why? Are you still in pain? 604 00:49:12,867 --> 00:49:15,016 Are you hurting a lot? 605 00:49:15,017 --> 00:49:20,357 What's the matter? Are you not all better yet? 606 00:49:21,047 --> 00:49:23,396 I'm okay. 607 00:49:23,397 --> 00:49:27,266 Yes. I'm okay, Baek Jo. 608 00:49:27,267 --> 00:49:29,366 I'm really okay. 609 00:49:29,367 --> 00:49:34,567 You're lying. Your expression doesn't seem like you're okay at all. 610 00:49:35,087 --> 00:49:37,677 Unni, people are saying that... 611 00:49:38,577 --> 00:49:42,407 The people in the neighborhood said that... 612 00:49:43,167 --> 00:49:45,887 That's enough. Noona has to get some rest. Come on. 613 00:49:48,077 --> 00:49:51,117 I put the bed out so go lay down. 614 00:49:52,097 --> 00:49:54,686 You want to have some homemade food, right? 615 00:49:54,687 --> 00:49:56,296 Yes. 616 00:49:56,297 --> 00:49:58,746 I'll make some rice quickly 617 00:49:58,747 --> 00:50:02,476 and make some turnip soup that you love. 618 00:50:02,477 --> 00:50:05,526 Go in and get some sleep. 619 00:50:05,527 --> 00:50:07,037 Yes. 620 00:50:09,467 --> 00:50:11,317 She's going in. Move aside. 621 00:50:33,377 --> 00:50:36,616 We love you so, so much. Yong Gi Noona 622 00:50:36,617 --> 00:50:39,257 We can't live a day without you. 623 00:50:50,047 --> 00:50:53,606 We miss you 624 00:50:53,607 --> 00:50:55,966 We want to hear you nag at us very soon 625 00:50:55,967 --> 00:50:58,577 Happy 626 00:52:01,487 --> 00:52:05,326 Are you here because you're worried about me? To protect me? 627 00:52:05,327 --> 00:52:09,916 You're not sleeping yet. I'm going to sleep next to you. 628 00:52:09,917 --> 00:52:13,577 I won't move around and just sleep quietly. 629 00:52:15,747 --> 00:52:17,127 Okay? 630 00:52:33,367 --> 00:52:36,157 Noona, it's Jun. 631 00:52:36,917 --> 00:52:39,886 Our Jun came to protect me, right? 632 00:52:39,887 --> 00:52:45,186 How did you know? You're a genius. A genius. There's nothing you don't know. 633 00:52:45,187 --> 00:52:46,637 Come here. 634 00:52:53,777 --> 00:52:56,176 - What's this? - What's this? 635 00:52:56,177 --> 00:52:59,546 I want to lie down next to Noona too. 636 00:52:59,547 --> 00:53:02,766 Hey, Baek Jun. Get out of there. 637 00:53:02,767 --> 00:53:06,826 You're always stuck next to Noona every day. 638 00:53:06,827 --> 00:53:10,596 Today, I'm going to sleep next to Yong Gi Noona. 639 00:53:10,597 --> 00:53:12,046 Hurry up and get out of there! 640 00:53:12,047 --> 00:53:17,556 - I don't want to. I lied down first. Neh-neh-neh. - Why I should just... 641 00:53:17,557 --> 00:53:21,196 - Ouch. - Come on. - Stop it right now. 642 00:53:21,197 --> 00:53:23,706 You came to protect her, not to fight. 643 00:53:23,707 --> 00:53:28,466 What did dad say? He said to be careful and protect her, didn't he? 644 00:53:28,467 --> 00:53:30,846 Then how am I supposed to protect her? 645 00:53:30,847 --> 00:53:34,206 Let's go out to the living room and sleep altogether. Holding hands like before. 646 00:53:34,207 --> 00:53:37,096 That's right. Let's do that. 647 00:53:37,097 --> 00:53:40,536 Let's go out to the living room and sleep altogether. 648 00:53:40,537 --> 00:53:43,347 Holding hands like before. 649 00:53:46,387 --> 00:53:48,967 Can't she call me? 650 00:53:50,927 --> 00:53:55,827 Hae Gang. Do Hae Gang. 651 00:54:05,607 --> 00:54:08,146 Hello. 652 00:54:08,147 --> 00:54:12,906 Oh, it's been a while. You're late coming home from school. 653 00:54:12,907 --> 00:54:14,086 I'm coming back from taking supplementary classes at the academy. 654 00:54:14,087 --> 00:54:18,666 Oh, I see. Why are you so under-dressed in this cold? 655 00:54:18,667 --> 00:54:21,866 It gets very cold in the evenings. Make sure you wear enough. 656 00:54:21,867 --> 00:54:26,327 Yes. But, Yong Gi Unni is at the hospital. 657 00:54:27,127 --> 00:54:28,346 She was discharged today. 658 00:54:28,347 --> 00:54:30,907 What? Really? 659 00:54:32,367 --> 00:54:36,786 I have to see Unni, so could you go in and tell her? 660 00:54:36,787 --> 00:54:38,286 Pardon? 661 00:54:38,287 --> 00:54:42,927 Oh, and this. Her new cellphone. 662 00:54:53,527 --> 00:54:55,707 You have something you want to say, don't you? 663 00:54:57,007 --> 00:55:03,946 Please don't take away Yong Gi Unni from us, or from our Oppa. 664 00:55:03,947 --> 00:55:10,407 She's not just an unni to us. She's like our mom. 665 00:55:11,407 --> 00:55:16,566 A pretty mom, a smart mom, a mom who's like a friend. 666 00:55:16,567 --> 00:55:20,667 Someone we wish was out there somewhere... Our mom. 667 00:55:26,647 --> 00:55:28,847 Good bye. 668 00:55:43,487 --> 00:55:45,467 Yong Gi Unni! 669 00:55:48,247 --> 00:55:50,266 Baek Ji. 670 00:55:50,267 --> 00:55:54,887 You're late. You're coming back from the academy, right? 671 00:55:59,527 --> 00:56:05,246 I don't like it. You getting hurt without our permission and scaring us to death. 672 00:56:05,247 --> 00:56:10,286 Go and wash up. Let's all sleep together. 673 00:56:10,287 --> 00:56:14,246 This. He said it's your new cellphone. 674 00:56:14,247 --> 00:56:15,626 Who? 675 00:56:15,627 --> 00:56:19,707 Choi Jin Eon Ahjusshi is outside. Why don't you go outside? 676 00:56:32,587 --> 00:56:34,567 Hae Gang 677 00:56:41,667 --> 00:56:44,307 You have phone call. Aren't you going to answer it? 678 00:56:45,687 --> 00:56:48,087 He must be waiting. 679 00:56:55,987 --> 00:56:57,907 Choi Jin Eon 680 00:56:59,307 --> 00:57:01,307 The customer is... 681 00:57:05,367 --> 00:57:10,447 Because the customer's phone is turned off, you'll be connected to voice mail... 682 00:57:18,507 --> 00:57:20,166 Let's sleep. 683 00:57:20,167 --> 00:57:27,087 Oh yeah, we have to hold hands. Everyone hold hands with the one who is next to you. 684 00:57:33,227 --> 00:57:38,727 By the way, Yong Gi Unni, I love you. Sleep well. 685 00:57:39,467 --> 00:57:44,306 Yes. Me too. 686 00:57:44,307 --> 00:57:46,767 I love all of you. 687 00:57:47,847 --> 00:57:51,247 Baek Jun, sleep well. 688 00:57:53,327 --> 00:57:55,767 Baek Bum, you sleep well too. 689 00:57:57,207 --> 00:58:01,967 Baek Hyun and Baek Jo, you two also sleep well. 690 00:58:04,267 --> 00:58:06,867 Let's have nice dreams. 691 00:58:13,147 --> 00:58:16,547 Are you thinking about your daughter? 692 00:58:20,127 --> 00:58:25,647 Is her name Do Hae Gang? 693 00:58:33,167 --> 00:58:37,307 When and why did she die? 694 00:58:40,567 --> 00:58:45,507 4 years ago due to an accident. 695 00:58:46,807 --> 00:58:53,386 What? 4 years ago? Which month? 696 00:58:53,387 --> 00:58:59,707 -September.-What? In September? 697 00:59:04,207 --> 00:59:10,627 Please show her picture. Do Hae Gang's picture. 698 00:59:12,447 --> 00:59:15,107 I need to confirm something. 699 00:59:17,787 --> 00:59:20,566 I'm asking you for this favor. 700 00:59:20,567 --> 00:59:23,607 Please allow me to look at your daughter's picture. 701 00:59:37,707 --> 00:59:39,366 PassportDo Hae Gang 702 00:59:39,367 --> 00:59:40,466 Do Hae Gang 703 00:59:40,467 --> 00:59:44,127 Do Hae Gang 704 01:00:08,547 --> 01:00:12,786 - Do Hae Gang. That is your name.-I am certain of it. 705 01:00:12,787 --> 01:00:15,426 I just know. I just know it. 706 01:00:15,427 --> 01:00:19,286 Because you're my wife. Since you are my wife. 707 01:00:19,287 --> 01:00:21,726 What are you going to say? 708 01:00:21,727 --> 01:00:24,846 That I am staring at you as if I was staring at my wife? 709 01:00:24,847 --> 01:00:28,767 That I am worrying and that I am overwhelmed? 710 01:00:29,587 --> 01:00:33,107 That I am regretting and that I am feeling guilty? 711 01:00:35,167 --> 01:00:36,986 That I miss her? 712 01:00:36,987 --> 01:00:42,447 If you ever want to find your memory, tell me anytime since I remember you. 713 01:00:42,537 --> 01:00:46,037 Because I remember everything about you. 714 01:00:46,637 --> 01:00:49,036 She's alive 715 01:00:49,037 --> 01:00:51,137 like you. 716 01:00:51,167 --> 01:00:56,926 But why hasn't she shown up? It's been four years now. 717 01:00:56,927 --> 01:00:59,347 I suppose she's lost her memory. 718 01:01:00,307 --> 01:01:01,806 Like you. 719 01:01:01,807 --> 01:01:04,926 I think I've fallen in love with you again. 720 01:01:04,927 --> 01:01:09,566 Like the first time. Like that very first day. 721 01:01:09,567 --> 01:01:12,466 Like the day we met. 722 01:01:12,467 --> 01:01:16,367 Would it be okay for me to love you, like the first time? 723 01:01:44,347 --> 01:01:50,186 All I could see was my wife. Because all I did was follow her around. 724 01:01:50,187 --> 01:01:55,346 But why did you two separate? 725 01:01:55,347 --> 01:01:58,666 Because your love had cooled? 726 01:01:58,667 --> 01:02:02,947 Because my love had exhausted me. 727 01:02:25,537 --> 01:02:31,337 Can you try calling me—Hae Gang? 728 01:02:37,087 --> 01:02:39,846 Go ahead. 729 01:02:39,847 --> 01:02:46,287 If you call me Hae Gang, 730 01:02:47,787 --> 01:02:54,107 then I feel like I'll be able to accept my own name. 731 01:02:57,307 --> 01:02:59,047 Hae Gang. 732 01:03:09,387 --> 01:03:11,167 Hae Gang. 733 01:03:20,687 --> 01:03:22,986 Honey. 734 01:03:22,987 --> 01:03:28,246 ♪ Just like that day ♪ 735 01:03:28,247 --> 01:03:35,066 ♪ You are here looking at me ♪ 736 01:03:35,067 --> 01:03:42,106 ♪ Even if we are far apart ♪ 737 01:03:42,107 --> 01:03:47,787 ♪ Even if everything changes ♪ 738 01:03:47,837 --> 01:03:55,837 ♪ My heart will withstand time ♪ 739 01:04:02,987 --> 01:04:09,346 ♪ Even if we can never meet again ♪ 740 01:04:09,347 --> 01:04:12,886 ♪ Even if everything changes ♪ 741 01:04:12,887 --> 01:04:15,247 I Have A LoverEven if everything changes ♪ 742 01:04:15,337 --> 01:04:18,836 Do Hae Gang was doing clerical work as Dokgo Yong Gi? 743 01:04:18,837 --> 01:04:22,237 - Isn't that a bugging device?- That's right. Go plant it in President Choi's office. 744 01:04:22,327 --> 01:04:24,866 Let's live together. Live with me. 745 01:04:24,867 --> 01:04:26,666 Because I think the kids will get hurt. 746 01:04:26,667 --> 01:04:28,747 You have to tell me. What is it that you know? 747 01:04:28,837 --> 01:04:31,537 Pudoxin. The clinical trials were fabricated. 748 01:04:31,627 --> 01:04:34,786 This time, don't get exhausted because of love. 749 01:04:34,787 --> 01:04:37,087 Even to me who found my memory. 750 01:04:37,137 --> 01:04:41,037 I won't ever get tired. This time, I'll protect you to the end. 61664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.